1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-22 18:53+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
166 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
177 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
183 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
191 msgid "Citation Style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
195 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
196 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
199 msgid "&Default (numerical)"
200 msgstr "&Standard (nummerisch)"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
204 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
205 "parameters in document class options."
207 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
208 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
215 msgid "Natbib &style:"
216 msgstr "Natbib-&Stil:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
219 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
220 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
227 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
229 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
233 msgid "S&ectioned bibliography"
234 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
238 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
240 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
243 msgid "Bibliography generation"
244 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
248 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
253 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
254 msgid "Select a processor"
255 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
264 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
265 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
268 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
269 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
272 msgid "Scan for new databases and styles"
273 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
286 msgstr "&Durchsuchen..."
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
289 msgid "Enter BibTeX database name"
290 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
295 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
301 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
303 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
310 msgid "The BibTeX style"
311 msgstr "Der BibTeX-Stil"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
318 msgid "Choose a style file"
319 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
330 msgid "all cited references"
331 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
335 msgid "all uncited references"
336 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
339 msgid "all references"
340 msgstr "alle Literatureinträge"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
343 msgid "Add bibliography to the table of contents"
344 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
347 msgid "Add bibliography to &TOC"
348 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
351 msgid "Move the selected database downwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
359 msgid "Move the selected database upwards in the list"
360 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
368 msgid "BibTeX database to use"
369 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
373 msgstr "&Datenbanken"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
376 msgid "Add a BibTeX database file"
377 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
381 msgstr "&Hinzufügen..."
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
392 msgid "Check this if the box should break across pages"
393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
396 msgid "Allow &page breaks"
397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
456 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
457 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
476 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
481 msgstr "&Zurücksetzen"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
484 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
504 msgstr "&Innere Box:"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
508 msgstr "&Verzierung:"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
525 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
526 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
542 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
552 msgid "Supported box types"
553 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
556 msgid "&Available branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
560 msgid "Select your branch"
561 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
564 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
570 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
573 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
577 msgid "Filename &Suffix"
578 msgstr "Dateinamen&sendung"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
581 msgid "Show undefined branches used in this document."
582 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
585 msgid "&Undefined Branches"
586 msgstr "&Undefinierte Zweige"
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
589 msgid "A&vailable Branches:"
590 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
593 msgid "Toggle the selected branch"
594 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
597 msgid "(&De)activate"
598 msgstr "(&De)aktivieren"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
602 msgid "Add a new branch to the list"
603 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
606 msgid "Define or change background color"
607 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
610 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
611 msgid "Alter Co&lor..."
612 msgstr "&Farbe ändern..."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
615 msgid "Remove the selected branch"
616 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
619 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
620 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
625 msgid "Change the name of the selected branch"
626 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
630 msgstr "&Umbenennen..."
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
633 msgid "Add the selected branches to the list."
634 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
637 msgid "&Add Selected"
638 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
641 msgid "Add all unknown branches to the list."
642 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
646 msgstr "A&lle hinzufügen"
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
650 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
653 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
654 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
668 msgid "Undefined branches used in this document."
669 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
672 msgid "&Undefined Branches:"
673 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
690 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
761 msgid "&Custom Bullet:"
762 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
774 msgid "Go to previous change"
775 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
778 msgid "&Previous change"
779 msgstr "&Vorherige Änderung"
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
782 msgid "Go to next change"
783 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
787 msgstr "&Nächste Änderung"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
790 msgid "Accept this change"
791 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
795 msgstr "A&kzeptieren"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
798 msgid "Reject this change"
799 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
808 msgstr "Schriftfamilie"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
817 msgstr "Schriftschnitt"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
826 msgstr "Strichstärke"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
838 msgstr "Schriftfarbe"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
841 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
848 msgstr "&Strichstärke:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
855 msgid "Never Toggled"
856 msgstr "Niemals Umschalten"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
865 msgid "Other font settings"
866 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
869 msgid "Always Toggled"
870 msgstr "Immer Umschalten"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
877 msgid "toggle font on all of the above"
878 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
882 msgstr "Alle &umschalten"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
885 msgid "Apply each change automatically"
886 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
889 msgid "Apply changes &immediately"
890 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
898 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
904 msgid "A&vailable Citations:"
905 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
908 msgid "&Selected Citations:"
909 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
912 msgid "The Enter key works, too"
913 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
916 msgid "The delete key works, too"
917 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
924 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
925 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
928 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
929 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
936 msgid "Search Citation"
937 msgstr "Verweis suchen"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
944 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
945 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
948 msgid "You can also hit Enter in the search box"
949 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
956 msgid "Search Field:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
965 msgid "Regular E&xpression"
966 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
969 msgid "Case Se&nsitive"
971 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
976 msgstr "Eintragstypen:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
980 msgid "All Entry Types"
981 msgstr "Alle Eintragstypen"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
984 msgid "Search As You &Type"
985 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
989 msgstr "Formatierung"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "Z&itierstil:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
996 msgid "Natbib citation style to use"
997 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1000 msgid "Text &before:"
1001 msgstr "Text &davor:"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1008 msgid "Text a&fter:"
1009 msgstr "&Text danach:"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1012 msgid "Text to place after citation"
1013 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1016 msgid "List all authors"
1017 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1020 msgid "Full aut&hor list"
1021 msgstr "Alle Autore&n"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1024 msgid "Force upper case in citation"
1025 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1028 msgid "Force u&pper case"
1029 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1033 msgstr "&Übernehmen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "&Neues Dokument:"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
1040 msgid "&Old Document:"
1041 msgstr "&Altes Dokument:"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1045 msgstr "Du&rchsuchen..."
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
1052 msgid "New Document"
1053 msgstr "Neuem Dokument"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1056 msgid "Old Document"
1057 msgstr "Altem Dokument"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1069 msgid "Match delimiter types"
1070 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1073 msgid "&Keep matched"
1074 msgstr "&Zusammenpassend"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1082 msgid "Insert the delimiters"
1083 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1090 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1091 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1094 msgid "Use Class Defaults"
1095 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1098 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1099 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1102 msgid "Save as Document Defaults"
1103 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1110 msgid "Show ERT button only"
1111 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1115 msgstr "&Geschlossen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1118 msgid "Show ERT contents"
1119 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1126 msgid "For more information, refer to the complete log."
1127 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1134 msgid "Description:"
1135 msgstr "Beschreibung:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1138 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1139 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1142 msgid "View Complete &Log..."
1143 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "LaTeX-Optionen"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1194 msgid "&Show in LyX"
1195 msgstr "In LyX &anzeigen"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1201 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1202 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1206 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1207 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1210 msgid "Si&ze and Rotation"
1211 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1221 msgid "Angle to rotate image by"
1222 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1228 msgid "The origin of the rotation"
1229 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1233 msgstr "&Drehpunkt:"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1245 msgid "Height of image in output"
1246 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1250 msgid "Width of image in output"
1251 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1254 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1255 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1259 msgid "&Maintain aspect ratio"
1260 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1264 msgstr "Zuschneiden"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1268 msgid "Clip to bounding box values"
1269 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1273 msgid "Clip to &bounding box"
1274 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1278 msgid "&Left bottom:"
1279 msgstr "&Links unten:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1288 msgstr "&Rechts oben:"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1292 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1293 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1297 msgid "&Get from File"
1298 msgstr "L&ese aus Datei"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1305 msgid "Find LyX Text"
1306 msgstr "Suche LyX-Text"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgstr "&Grundeinstellungen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1314 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1315 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1318 msgid "&Replace with..."
1319 msgstr "&Ersetzen durch..."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1322 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1323 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1331 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1332 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1337 msgstr "Vorhergehendes"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1342 msgid "Replace &All"
1343 msgstr "&Alles ersetzen"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1347 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1350 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1355 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1358 msgid "Close this panel"
1359 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1363 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1364 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1371 msgid "Perform a case-sensitive search"
1372 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1376 msgid "Case &sensitive"
1377 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1380 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1381 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1389 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1392 msgid "Any non-empty"
1393 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1397 msgstr "Irgendein Wort"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1401 msgstr "Irgendeine Nummer"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1404 msgid "User-defined"
1405 msgstr "Benutzerdefiniert"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1408 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1409 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1412 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1413 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1416 msgid "Restrict search to whole words only"
1417 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1420 msgid "Whole &words"
1421 msgstr "Ganze &Wörter"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1429 msgid "Restrict the search horizon to:"
1430 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1437 msgid "Current paragraph"
1438 msgstr "Aktueller Absatz"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1441 msgid "Current &Paragraph"
1442 msgstr "Aktueller &Absatz"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1445 msgid "Document in current file"
1446 msgstr "Aktuelle Datei"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1449 msgid "Current &Document"
1450 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1453 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1454 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1457 msgid "&Master Document"
1458 msgstr "&Hauptdokument"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1461 msgid "All open documents"
1462 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1465 msgid "&Open Documents"
1466 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1469 msgid "All Ma&nuals"
1470 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1473 msgid "&Expand macros"
1474 msgstr "Makros &ausklappen"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1477 msgid "Ignore &Format"
1478 msgstr "Ignoriere For&mat"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Anfang der Seite"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Ende der Seite"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Spalten überspannen"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Seitwärts &drehen"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1530 msgid "LaTe&X font encoding:"
1531 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1534 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1535 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "Standard-&Familie:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1547 msgstr "&Grundgröße:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1551 msgstr "Se&rifenschrift:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "S&erifenlose:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1567 msgstr "S&kalierung (%):"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1574 msgid "&Typewriter:"
1575 msgstr "&Schreibmaschine:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1578 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1579 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1583 msgstr "Ska&lierung (%):"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1586 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1588 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1595 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1597 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1599 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1602 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1603 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1606 msgid "Use true S&mall Caps"
1607 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1610 msgid "Use old style instead of lining figures"
1611 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1614 msgid "Use &Old Style Figures"
1615 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1622 msgid "Select an image file"
1623 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgstr "Ausgabegröße"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1633 "automatisch bestimmt."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "&Höhe festlegen:"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1646 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1647 "automatisch bestimmt."
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1651 msgstr "&Breite festlegen:"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1654 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1656 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Grafik drehen"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1666 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1669 msgid "Ro&tate after scaling"
1670 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1674 msgstr "Dreh&punkt:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1677 msgid "A&ngle (Degrees):"
1678 msgstr "&Winkel (Grad):"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1682 msgid "File name of image"
1683 msgstr "Dateiname des Bilds"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1687 msgstr "&Ausschnitt"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1700 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1701 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1704 msgid "Don't un&zip on export"
1705 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1709 msgid "Additional LaTeX options"
1710 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1713 msgid "LaTeX &options:"
1714 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1718 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1719 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1721 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1722 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "In L&yX anzeigen"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 msgid "Graphics Group"
1734 msgstr "Grafikgruppe"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1737 msgid "A&ssigned to group:"
1738 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1741 msgid "Click to define a new graphics group."
1742 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1745 msgid "O&pen new group..."
1746 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1749 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1750 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgstr "Entwurfsmodus"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgstr "&Entwurfsmodus"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1761 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1762 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1765 msgid "..............."
1766 msgstr "..............."
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1773 msgid "<-----------"
1774 msgstr "<-----------"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1777 msgid "----------->"
1778 msgstr "----------->"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1781 msgid "\\-----v-----/"
1782 msgstr "\\-----v-----/"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1785 msgid "/-----^-----\\"
1786 msgstr "/-----^-----\\"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1793 msgid "Supported spacing types"
1794 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1803 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1806 msgid "&Fill Pattern:"
1807 msgstr "&Füllmuster:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1815 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1816 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1819 msgid "Specify the link target"
1820 msgstr "Das Linkziel angeben"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1827 msgid "Link to the web or to every other target"
1828 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1835 msgid "Link to an email address"
1836 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1843 msgid "Link to a file"
1844 msgstr "Link zu einer Datei"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1854 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1860 msgid "Name associated with the URL"
1861 msgstr "Name für die URL"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Listing-Parameter"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1881 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 msgid "&Bypass validation"
1888 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1899 msgid "Mo&re parameters"
1900 msgstr "&Weitere Parameter"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1903 msgid "Underline spaces in generated output"
1904 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1907 msgid "&Mark spaces in output"
1908 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1911 msgid "Show LaTeX preview"
1912 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1915 msgid "&Show preview"
1916 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1919 msgid "File name to include"
1920 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1923 msgid "&Include Type:"
1924 msgstr "&Art der Einbindung:"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1936 msgstr "Unformatiert"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1940 msgid "Program Listing"
1941 msgstr "Programmlisting"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1944 msgid "Edit the file"
1945 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1949 msgstr "&Bearbeiten"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1952 msgid "A&vailable indices:"
1953 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1956 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1957 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1961 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1963 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1967 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1968 msgid "Index generation"
1969 msgstr "Indexerzeugung"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1972 msgid "Define program options of the selected processor."
1973 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1976 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1978 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1983 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1989 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1990 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1993 msgid "A&vailable Indexes:"
1994 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2007 msgid "Rename the selected index"
2008 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2012 msgstr "&Umbenennen..."
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2019 msgid "Information Type:"
2020 msgstr "Informationstyp:"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2023 msgid "Information Name:"
2024 msgstr "Informationsname:"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2032 msgid "Document &class"
2033 msgstr "&Dokumentklasse"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2036 msgid "Click to select a local document class definition file"
2037 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2040 msgid "&Local Layout..."
2041 msgstr "&Lokales Format"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2044 msgid "Class options"
2045 msgstr "Klassenoptionen"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2049 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2052 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2053 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2060 msgid "P&redefined:"
2061 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2065 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2068 msgid "&Graphics driver:"
2069 msgstr "&Grafiktreiber:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2072 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2074 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2077 msgid "Select de&fault master document"
2078 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2082 msgstr "&Hauptdokument:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2085 msgid "Enter the name of the default master document"
2086 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2089 msgid "Suppress default date on front page"
2090 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2097 msgid "Language &Default"
2098 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2105 msgid "&Quote Style:"
2106 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2109 msgid "Input here the listings parameters"
2110 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2114 msgid "Feedback window"
2115 msgstr "Feedback-Fenster"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2118 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2123 msgid "&Main Settings"
2124 msgstr "&Haupteinstellungen"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2128 msgstr "Platzierung"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2131 msgid "Check for inline listings"
2132 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2135 msgid "&Inline listing"
2136 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2139 msgid "Check for floating listings"
2140 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2144 msgstr "Gleitob&jekt"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2148 msgstr "&Platzierung:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2151 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2152 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2155 msgid "Line numbering"
2156 msgstr "Zeilennummerierung"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2163 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2164 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2171 msgid "Difference between two numbered lines"
2172 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2176 msgstr "Schrift&größe:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2179 msgid "Choose the font size for line numbers"
2180 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2189 msgstr "S&chriftgröße:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2192 msgid "The content's base font size"
2193 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2196 msgid "Font Famil&y:"
2197 msgstr "Schrift&familie:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2200 msgid "The content's base font style"
2201 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2204 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2205 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2208 msgid "&Break long lines"
2209 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2212 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2213 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2216 msgid "S&pace as symbol"
2217 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2220 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2222 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2225 msgid "Space i&n string as symbol"
2226 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2229 msgid "Tab&ulator size:"
2230 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2233 msgid "Use extended character table"
2234 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2237 msgid "&Extended character table"
2238 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2245 msgid "Select the programming language"
2246 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2253 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2254 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2261 msgid "Fi&rst line:"
2262 msgstr "E&rste Zeile:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2265 msgid "The first line to be printed"
2266 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2270 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2273 msgid "The last line to be printed"
2274 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2277 msgid "More Parameters"
2278 msgstr "Weitere Parameter"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2281 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2283 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2292 msgstr "Protokollt&yp:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2295 msgid "Update the display"
2296 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2301 msgstr "&Aktualisieren"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2304 msgid "Copy to Clip&board"
2305 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2308 msgid "Jump to the next warning message."
2309 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2312 msgid "Next &Warning"
2313 msgstr "Nächste &Warnung"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2316 msgid "Jump to the next error message."
2317 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2321 msgstr "Nächster &Fehler"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2324 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2325 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2328 msgid "&Default Margins"
2329 msgstr "&Standard-Ränder"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2349 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2352 msgid "Head &height:"
2353 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2357 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2360 msgid "&Column Sep:"
2361 msgstr "&Spaltenabstand:"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2364 msgid "Master Document Output"
2365 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2368 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2369 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2372 msgid "Include &only selected children"
2373 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2377 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2380 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2381 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2384 msgid "&Maintain counters and references"
2385 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2388 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2389 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2392 msgid "&Include all children"
2393 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2399 msgid "Number of rows"
2400 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2411 msgid "Number of columns"
2412 msgstr "Anzahl der Spalten"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2420 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2421 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2424 msgid "Vertical alignment"
2425 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2432 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2433 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2436 msgid "&Horizontal:"
2437 msgstr "&Horizontal:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2448 msgid "decoration type / matrix border"
2449 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2473 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2474 "are inserted into formulas"
2476 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2477 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2480 msgid "&Use AMS math package automatically"
2481 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2484 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2485 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2488 msgid "Use AMS &math package"
2489 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2493 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2494 "inserted into formulas"
2496 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2497 "Formeln eingefügt werden"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2500 msgid "Use esint package &automatically"
2501 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2504 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2505 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2508 msgid "Use &esint package"
2509 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2513 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2514 "inserted into formulas"
2516 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2517 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2520 msgid "Use mhchem &package automatically"
2521 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2525 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2528 msgid "Use mh&chem package"
2529 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2533 msgstr "&Verfügbar:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2539 msgstr "&Hinzufügen"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2547 msgstr "Ausg&ewählt:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2551 msgstr "&Einsortieren als:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2554 msgid "&Description:"
2555 msgstr "&Beschreibung:"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2566 msgid "LyX internal only"
2567 msgstr "Nur LyX-intern"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2574 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2575 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2582 msgid "Print as grey text"
2583 msgstr "Als grauen Text drucken"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2587 msgstr "&Grauschrift"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2590 msgid "&List in Table of Contents"
2591 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2595 msgstr "&Nummerierung"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2598 msgid "Output Format"
2599 msgstr "Ausgabeformat"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2602 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2603 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2607 msgid "De&fault Output Format:"
2608 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2611 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2612 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2616 msgstr "&XeTeX verwenden"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2619 msgid "&Use hyperref support"
2620 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2628 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2630 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2631 "Dokument zu erhalten"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2634 msgid "Automatically fi&ll header"
2635 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2638 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2639 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2642 msgid "Load in &fullscreen mode"
2643 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2646 msgid "Header Information"
2647 msgstr "Dokument-Informationen"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2663 msgstr "&Schlagwörter:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2667 msgstr "H&yperlinks"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2670 msgid "Allows link text to break across lines."
2671 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2674 msgid "B&reak links over lines"
2675 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2678 msgid "No &frames around links"
2679 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2682 msgid "C&olor links"
2683 msgstr "&Links einfärben"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2686 msgid "Bibliographical backreferences"
2687 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2690 msgid "B&ackreferences:"
2691 msgstr "Rück&verweise:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2695 msgstr "&Lesezeichen"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2698 msgid "G&enerate Bookmarks"
2699 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2702 msgid "&Numbered bookmarks"
2703 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2706 msgid "Number of levels"
2707 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2710 msgid "&Open bookmarks"
2711 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2714 msgid "Additional o&ptions"
2715 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2718 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2719 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2722 msgid "Paper Format"
2723 msgstr "Papierformat"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2732 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2734 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2735 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2738 msgid "&Orientation:"
2739 msgstr "&Orientierung:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2743 msgstr "Ho&chformat"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2747 msgstr "&Querformat"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2752 msgstr "Seitenlayout"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2755 msgid "Headings &style:"
2756 msgstr "&Seiten-Stil:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2759 msgid "Style used for the page header and footer"
2760 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2763 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2764 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2767 msgid "&Two-sided document"
2768 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2771 msgid "Background Color:"
2772 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2776 msgstr "&Änderung..."
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2779 msgid "Revert the color to the default"
2780 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2784 msgstr "&Zurücksetzen"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2787 msgid "I&mmediate Apply"
2788 msgstr "&Direkt übernehmen"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2792 msgstr "Markenbreite"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2796 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2797 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2800 msgid "Lo&ngest label"
2801 msgstr "Längste &Marke"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2804 msgid "Line &spacing"
2805 msgstr "Zeilen&abstand"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2825 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2833 msgstr "Benutzerdefiniert"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2836 msgid "&Indent Paragraph"
2837 msgstr "Absatz &einrücken"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2856 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2858 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2862 msgid "Paragraph's &Default"
2863 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2866 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2867 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2874 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2875 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2878 msgid "&Horiz. Phantom"
2879 msgstr "&Horiz. Phantom"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2882 msgid "Vertical space of the phantom content"
2883 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2886 msgid "&Vert. Phantom"
2887 msgstr "&Vert. Phantom"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2895 msgstr "Im Mathemodus"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2899 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2902 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2906 msgid "Automatic in&line completion"
2907 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2910 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2911 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2914 msgid "Automatic p&opup"
2915 msgstr "Automatisches P&opup"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2918 msgid "Autoco&rrection"
2919 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2923 msgstr "Im Textmodus"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2927 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2930 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2934 msgid "Automatic &inline completion"
2935 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2938 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2939 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2942 msgid "Automatic &popup"
2943 msgstr "Automatisches &Popup"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2947 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2950 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2951 "im Textmodus verfügbar ist."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2954 msgid "Cursor i&ndicator"
2955 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2958 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2964 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2965 "if it is available."
2967 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2968 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2971 msgid "s inline completion dela&y"
2972 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2976 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2977 "if it is available."
2979 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2980 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2983 msgid "s popup d&elay"
2984 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2988 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2989 "It will be shown right away."
2991 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2992 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2995 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2996 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2999 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3001 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3004 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3005 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3009 msgstr "&Konverter:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3012 msgid "E&xtra flag:"
3013 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3016 msgid "&From format:"
3017 msgstr "&Von Format:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3021 msgstr "&In Format:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3035 msgid "Converter Defi&nitions"
3036 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3039 msgid "Converter File Cache"
3040 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3047 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3048 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3051 msgid "&Date format:"
3052 msgstr "&Datumsformat:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3055 msgid "Date format for strftime output"
3056 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3059 msgid "Display &Graphics"
3060 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3063 msgid "Instant &Preview:"
3064 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3080 msgid "Preview Si&ze:"
3081 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3084 msgid "Factor for the preview size"
3085 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3088 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3089 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3092 msgid "&Mark end of paragraphs"
3093 msgstr "Absatzenden &markieren"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3100 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3101 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3104 msgid "Scroll &below end of document"
3105 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3108 msgid "Sort &environments alphabetically"
3109 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3112 msgid "&Group environments by their category"
3113 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3116 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3117 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3120 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3121 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3124 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3126 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3133 msgid "&Limit text width"
3134 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3137 msgid "Screen used (&pixels):"
3138 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3141 msgid "Hide &menubar"
3142 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3145 msgid "Hide &tabbar"
3146 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3149 msgid "Hide scr&ollbar"
3150 msgstr "S&crollbar verstecken"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3153 msgid "&Hide toolbars"
3154 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3158 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3166 msgstr "&Tastenkürzel:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3169 msgid "S&hort Name:"
3170 msgstr "&Einsortieren als:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3174 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3178 msgstr "Datei&endung:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3181 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3183 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3186 msgid "Default Format"
3187 msgstr "Voreingestelltes Format"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3190 msgid "Vector &graphics format"
3191 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3194 msgid "&Document format"
3195 msgstr "&Dokumentformat"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3214 msgid "Your E-mail address"
3215 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3222 msgid "Use &keyboard map"
3223 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3232 msgstr "&Durchsuchen..."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3243 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3244 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3248 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3249 "speed it up, low values slow it down."
3251 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3252 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3255 msgid "User &interface language:"
3256 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3259 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3261 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3264 msgid "Language pac&kage:"
3265 msgstr "Sprach-&Paket:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3268 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3269 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3272 msgid "Command s&tart:"
3273 msgstr "Befehl &Anfang:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3276 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3277 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3280 msgid "Command e&nd:"
3281 msgstr "Befehl &Ende:"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3284 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3285 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3288 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3289 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3293 msgstr "&Babel verwenden"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3297 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3298 "the language package)"
3300 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3301 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3309 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3312 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3313 "Sprachbefehl gesetzt"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3317 msgstr "A&uto-Beginn"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3321 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3324 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3325 "Sprachbefehl geschlossen"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3332 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3334 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3337 msgid "Mark &foreign languages"
3338 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3341 msgid "Right-to-left language support"
3342 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3346 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3348 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3349 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3352 msgid "Enable RTL su&pport"
3353 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3356 msgid "Cursor movement:"
3357 msgstr "Cursorbewegung:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3369 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3371 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3372 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3375 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3376 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3379 msgid "Default paper si&ze:"
3380 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3383 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3384 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3387 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3388 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3391 msgid "BibTeX command and options"
3392 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3396 msgid "Processor for &Japanese:"
3397 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3400 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3401 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3405 msgstr "Pr&ozessor:"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3413 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3414 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3417 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3418 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3421 msgid "&Nomenclature command:"
3422 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3425 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3426 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3429 msgid "Chec&kTeX command:"
3430 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3433 msgid "CheckTeX start options and flags"
3434 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3438 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3439 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3440 "rather than the Cygwin teTeX."
3442 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3443 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3444 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3447 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3448 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3451 msgid "Set class options to default on class change"
3453 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3457 msgid "R&eset class options when document class changes"
3458 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3472 msgid "US executive"
3473 msgstr "US executive"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3496 msgid "&PATH prefix:"
3497 msgstr "&PATH-Präfix:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3508 msgstr "Durchsuchen..."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3511 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3512 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3515 msgid "&Temporary directory:"
3516 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3519 msgid "Ly&XServer pipe:"
3520 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3523 msgid "&Backup directory:"
3524 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3527 msgid "&Example files:"
3528 msgstr "&Beispieldateien:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3531 msgid "&Document templates:"
3532 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3535 msgid "&Working directory:"
3536 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3539 msgid "Hunspell dictionaries:"
3540 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3544 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3545 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3546 "paragraphs are separated by a blank line."
3548 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3549 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3550 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3551 "voneinander getrennt."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3554 msgid "Output &line length:"
3555 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3558 msgid "Printer Command Options"
3559 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3562 msgid "Extension to be used when printing to file."
3563 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3566 msgid "File ex&tension:"
3567 msgstr "Datei&endung:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3570 msgid "Option used to print to a file."
3571 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3574 msgid "Print to &file:"
3575 msgstr "Druck in Da&tei:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3578 msgid "Option used to print to non-default printer."
3579 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3582 msgid "Set &printer:"
3583 msgstr "Drucker &festlegen:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3586 msgid "Option used with spool command to set printer."
3587 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3590 msgid "Spool &printer:"
3591 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3595 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3598 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3599 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3602 msgid "Spool co&mmand:"
3603 msgstr "Spool-&Befehl:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3606 msgid "Option used to reverse page order."
3607 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3610 msgid "Re&verse pages:"
3611 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3615 msgstr "&Querformat:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3618 msgid "&Number of copies:"
3619 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3622 msgid "Option used to set number of copies."
3623 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3626 msgid "Option used to print a range of pages."
3627 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3631 msgstr "&Gruppieren:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3634 msgid "Pa&ge range:"
3635 msgstr "Se&itenbereich:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3638 msgid "Option used to collate multiple copies."
3639 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3643 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3646 msgid "&Even pages:"
3647 msgstr "&Gerade Seiten:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3650 msgid "Paper t&ype:"
3651 msgstr "Papier&art:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3654 msgid "Paper si&ze:"
3655 msgstr "&Papiergröße:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3658 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3659 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3662 msgid "E&xtra options:"
3663 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3666 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3667 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3671 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3672 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3675 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3676 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3680 msgid "Adapt &output to printer"
3681 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3684 msgid "Name of the default printer"
3685 msgstr "Name des Standarddruckers"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3688 msgid "Default &printer:"
3689 msgstr "Standard-&Drucker:"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3692 msgid "Printer co&mmand:"
3693 msgstr "D&ruckbefehl:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3696 msgid "Sans Seri&f:"
3697 msgstr "S&erifenlose:"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3700 msgid "T&ypewriter:"
3701 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3705 msgstr "Seri&fenschrift:"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3708 msgid "Screen &DPI:"
3709 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3714 msgstr "&Vergrößerung %:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3718 msgstr "Schriftgrößen"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3730 msgstr "Noch grö&ßer:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3738 msgstr "Giga&ntisch:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3742 msgstr "Se&hr klein:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3762 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3765 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3766 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3769 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3771 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3776 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3779 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3780 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3783 msgid "Al&ternative language:"
3784 msgstr "&Alternative Sprache:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3787 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3789 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3793 msgid "&Escape characters:"
3794 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3797 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3799 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3802 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3803 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3806 msgid "S&pellcheck continuously"
3807 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3810 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3811 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3814 msgid "Accept compound &words"
3815 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3818 msgid "&Spellchecker engine:"
3819 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3826 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3827 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3830 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3831 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3834 msgid "Restore cursor &positions"
3835 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3838 msgid "&Load opened files from last session"
3839 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3842 msgid "Clear all session &information"
3843 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3850 msgid "&Maximum last files:"
3851 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3854 msgid "Backup original documents when saving"
3855 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3862 msgid "&Backup documents, every"
3863 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3866 msgid "&Open documents in tabs"
3867 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3870 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3872 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3873 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3876 msgid "&Single close-tab button"
3877 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3880 msgid "Automatic help"
3881 msgstr "Automatische Hilfe"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3885 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3886 "the main work area of an edited document"
3888 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3889 "bearbeiteten Dokuments"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3892 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3893 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3896 msgid "&User interface file:"
3897 msgstr "&GUI-Datei:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3906 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3907 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3910 msgid "&List Indendation:"
3911 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3914 msgid "Custom &Width:"
3915 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3919 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3922 "Benutzerdefinierter Wert. "Listeneinrückung" muss auf ""
3923 "Benutzer" gesetzt werden."
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3930 msgid "Page number to print from"
3931 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3934 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3938 msgid "Page number to print to"
3939 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3942 msgid "Print all pages"
3943 msgstr "Alle Seiten drucken"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3955 msgid "Print &odd-numbered pages"
3956 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3959 msgid "Print &even-numbered pages"
3960 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3963 msgid "Print in reverse order"
3964 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3967 msgid "Re&verse order"
3968 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3975 msgid "Number of copies"
3976 msgstr "Anzahl der Kopien"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3979 msgid "Collate copies"
3980 msgstr "Kopien sortieren"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3991 msgid "Print Destination"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3995 msgid "Send output to the printer"
3996 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4003 msgid "Send output to the given printer"
4004 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4007 msgid "Send output to a file"
4008 msgstr "In eine Datei drucken"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4011 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4013 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4014 "vorherigen eingebettet werden soll."
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4018 msgstr "&Unterindex"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4021 msgid "A&vailable indexes:"
4022 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4025 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4026 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4035 msgstr "Einstellungen"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4038 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4039 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4042 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4044 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4047 msgid "&Clear automatically"
4048 msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4051 msgid "Debug messages"
4052 msgstr "Testmeldungen"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4055 msgid "Display no debug messages"
4056 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4063 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4064 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4068 msgstr "Ausg&ewählte"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4071 msgid "Display all debug messages"
4072 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4075 msgid "Display statusbar messages?"
4076 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4079 msgid "&Statusbar messages"
4080 msgstr "&Statusmeldungen"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4084 msgstr "Ma&rken in:"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4088 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4089 "sensitive option is checked)"
4091 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4092 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4099 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4100 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4103 msgid "Cas&e-sensitive"
4105 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4109 msgid "Update the label list"
4110 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4113 msgid "&Go to Label"
4114 msgstr "&Gehe zur Marke"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4117 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4118 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4122 msgstr "<Querverweis>"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4125 msgid "(<reference>)"
4126 msgstr "(<Querverweis>)"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4133 msgid "on page <page>"
4134 msgstr "auf Seite <Seite>"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4137 msgid "<reference> on page <page>"
4138 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4141 msgid "Formatted reference"
4142 msgstr "Formatierter Querverweis"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4145 msgid "Replace &with:"
4146 msgstr "Ersetzen &durch:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4149 msgid "Match whole words onl&y"
4150 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4154 msgstr "&Nächstes suchen"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4163 msgid "Search &backwards"
4164 msgstr "&Rückwärts suchen"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4167 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4169 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4173 msgid "&Export formats:"
4174 msgstr "&Exportformate:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4181 msgid "Edit shortcut"
4182 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4185 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4186 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4189 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4190 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4194 msgstr "&Lösche Kürzel"
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4197 msgid "Clear current shortcut"
4198 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4207 msgstr "&Tastenkürzel:"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4215 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4216 "the 'Clear' button"
4218 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4219 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4226 msgid "Unknown word:"
4227 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4230 msgid "Current word"
4231 msgstr "Aktuelles Wort"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4236 msgid "Replace word with current choice"
4237 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4241 msgstr "&Nächstes suchen"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4245 msgid "Re&placement:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4249 msgid "Replace with selected word"
4250 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4254 msgid "S&uggestions:"
4255 msgstr "Vorschläge:"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4258 msgid "Ignore this word"
4259 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4263 msgstr "&Ignorieren"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4266 msgid "Ignore this word throughout this session"
4267 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4271 msgstr "&Alle ignorieren"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4274 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4275 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4279 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4282 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4283 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4287 msgstr "Ka&tegorie:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4290 msgid "Select this to display all available characters at once"
4291 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4294 msgid "&Display all"
4295 msgstr "&Alle Anzeigen"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4298 msgid "Current cell:"
4299 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4302 msgid "Current row position"
4303 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4306 msgid "Current column position"
4307 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4310 msgid "&Table Settings"
4311 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4314 msgid "Column settings"
4315 msgstr "Spalteneinstellungen"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4318 msgid "&Horizontal alignment:"
4319 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4322 msgid "Horizontal alignment in column"
4323 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4331 msgid "Fixed width of the column"
4332 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4335 msgid "&Vertical alignment in row:"
4336 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4340 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4343 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4348 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4351 msgid "&Multicolumn"
4352 msgstr "&Mehrfachspalte"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4355 msgid "Cell setting"
4356 msgstr "Zelleneinstellungen"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4359 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4360 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4363 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4364 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4367 msgid "Table-wide settings"
4368 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4371 msgid "Verti&cal alignment:"
4372 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4375 msgid "Vertical alignment of the table"
4376 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4379 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4380 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4383 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4384 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4387 msgid "LaTe&X argument:"
4388 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4392 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4396 msgstr "&Rahmenlinien"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4400 msgstr "Rahmenlinien ein"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4403 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4404 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4408 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4411 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4412 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4419 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4420 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4423 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4425 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4432 msgid "Use default (grid-like) border style"
4433 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4440 msgid "Additional Space"
4441 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4444 msgid "T&op of row:"
4445 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4448 msgid "Botto&m of row:"
4449 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4452 msgid "Bet&ween rows:"
4453 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4457 msgstr "&Lange Tabelle"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4460 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4461 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4464 msgid "&Use long table"
4465 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4468 msgid "Row settings"
4469 msgstr "Zeileneinstellungen"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4476 msgid "Border above"
4477 msgstr "Rahmen oben"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4480 msgid "Border below"
4481 msgstr "Rahmen unten"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4492 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4494 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4517 msgid "First header:"
4518 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4521 msgid "This row is the header of the first page"
4522 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4525 msgid "Don't output the first header"
4526 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4538 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4539 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4542 msgid "Last footer:"
4543 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4546 msgid "This row is the footer of the last page"
4547 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4550 msgid "Don't output the last footer"
4551 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4558 msgid "Set a page break on the current row"
4559 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4562 msgid "Page &break on current row"
4563 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4566 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4567 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4570 msgid "Longtable alignment"
4571 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4574 msgid "Close this dialog"
4575 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4578 msgid "Rebuild the file lists"
4579 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4583 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4585 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4586 "Pfad angezeigt werden."
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4593 msgid "Selected classes or styles"
4594 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4597 msgid "LaTeX classes"
4598 msgstr "LaTeX-Klassen"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4601 msgid "LaTeX styles"
4602 msgstr "LaTeX-Stile"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4605 msgid "BibTeX styles"
4606 msgstr "BibTeX-Stile"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4609 msgid "Toggles view of the file list"
4610 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4614 msgstr "&Pfad anzeigen"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4617 msgid "Separate paragraphs with"
4618 msgstr "Absätze trennen durch"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4621 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4622 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4625 msgid "&Indentation"
4626 msgstr "&Einrückung"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4629 msgid "Size of the indentation"
4630 msgstr "Länge der Einrückung"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4633 msgid "&Vertical space"
4634 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4637 msgid "Size of the vertical space"
4638 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4645 msgid "&Line spacing:"
4646 msgstr "&Zeilenabstand:"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4649 msgid "Spacing type"
4650 msgstr "Größe des Abstands"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4653 msgid "Number of lines"
4654 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4657 msgid "Format text into two columns"
4658 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4661 msgid "Two-&column document"
4662 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4665 msgid "Language of the thesaurus"
4666 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4669 msgid "Word to look up"
4670 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4674 msgstr "&Nachschlagen"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4677 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4679 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4684 msgid "The selected entry"
4685 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4692 msgid "Replace the entry with the selection"
4693 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4701 msgstr "&Schlagwort:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4705 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4706 "tables, and others)"
4708 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4709 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4712 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4713 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4720 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4721 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4728 msgid "Update navigation tree"
4729 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4738 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4739 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4742 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4743 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4746 msgid "Move selected item down by one"
4747 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4750 msgid "Move selected item up by one"
4751 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4754 msgid "LyX: Enter text"
4755 msgstr "LyX: Text eingeben"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4758 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4760 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4764 msgid "&Do not show this warning again!"
4765 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4768 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4769 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4775 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4792 msgid "Complete source"
4793 msgstr "Vollständige Quelle"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4796 msgid "Automatic update"
4797 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4800 msgid "Unit of width value"
4801 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4804 msgid "number of needed lines"
4805 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4808 msgid "use number of lines"
4809 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4813 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4816 msgid "Outer (default)"
4817 msgstr "Außen (Standard)"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4824 msgid "use overhang"
4825 msgstr "Überhang benutzen"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4832 msgid "Overhang value"
4833 msgstr "Überhangwert"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4836 msgid "Unit of overhang value"
4837 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4840 msgid "Check this to allow flexible placement"
4841 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4844 msgid "Allow &floating"
4845 msgstr "&Gleiten erlauben"
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4848 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4849 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4850 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4851 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4852 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4854 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4856 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4857 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4858 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4860 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4861 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4862 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4865 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4867 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4868 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4874 msgid "TheoremTemplate"
4875 msgstr "Theorem-Vorlage"
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4879 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4881 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4883 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4894 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4897 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4904 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4908 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4911 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4912 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4914 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4915 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4924 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4926 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4945 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4960 msgid "Corollary #:"
4961 msgstr "Korollar #:"
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4964 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4972 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4976 msgstr "Proposition"
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4979 msgid "Proposition #:"
4980 msgstr "Proposition #:"
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4985 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4998 msgid "Conjecture #:"
4999 msgstr "Vermutung #:"
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5012 msgid "Criterion #:"
5013 msgstr "Kriterium #:"
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5046 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5061 msgid "Definition #:"
5062 msgstr "Definition #:"
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5082 msgstr "Beispiel #:"
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5095 msgid "Condition #:"
5096 msgstr "Bedingung #:"
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5149 msgstr "Bemerkung #:"
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5152 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5168 msgstr "Behauptung #:"
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5173 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5200 msgstr "Notation #:"
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5204 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5217 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5220 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5223 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5225 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5226 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5228 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5229 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5230 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5231 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5232 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5237 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5238 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5239 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5245 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5248 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5251 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5252 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5254 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5258 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5260 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5262 msgstr "Unterabschnitt"
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5265 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5268 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5270 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5272 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5273 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5277 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5278 msgid "Subsubsection"
5279 msgstr "Unterunterabschn."
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5282 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5283 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5285 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5291 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5292 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5296 msgstr "Unterabschnitt*"
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5299 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5301 msgid "Subsubsection*"
5302 msgstr "Unterunterabschn.*"
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5305 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5308 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5310 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5314 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5317 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5320 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5323 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5325 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5330 #: src/output_plaintext.cpp:133
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5336 msgstr "Abstract---"
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5343 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5350 msgstr "Schlagwörter"
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5353 msgid "Index Terms---"
5354 msgstr "Indexterme---"
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5357 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5360 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5361 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5362 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5365 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5366 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5367 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5368 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5369 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5370 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5371 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5378 msgid "Bibliography"
5379 msgstr "Literaturverzeichnis"
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5385 #: src/rowpainter.cpp:461
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5398 msgid "BiographyNoPhoto"
5399 msgstr "Biographie ohne Foto"
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5407 msgstr "Beides markieren"
5409 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5413 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5414 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5418 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5422 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5426 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5428 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5429 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5431 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5432 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5434 msgstr "Beschreibung"
5436 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5439 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5442 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5443 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5447 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5450 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5451 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5452 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5453 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5455 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5456 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5458 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5459 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5465 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5467 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5472 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5476 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5480 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5483 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5485 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5487 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5490 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5493 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5501 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5503 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5515 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5518 msgstr "Sonderdruck"
5520 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5525 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5529 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5530 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5531 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5538 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5539 #: lib/external_templates:306
5543 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5553 msgid "Acknowledgement"
5556 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5557 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5558 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5572 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5575 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5577 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5581 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5582 msgid "Offprint Requests to:"
5583 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5585 #: lib/layouts/aa.layout:187
5586 msgid "Correspondence to:"
5587 msgstr "Schriftverkehr an:"
5589 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5599 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5601 msgid "Acknowledgements."
5602 msgstr "Danksagungen."
5604 #: lib/layouts/aa.layout:295
5605 msgid "institutemark"
5606 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5608 #: lib/layouts/aa.layout:299
5609 msgid "institute mark"
5610 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5612 #: lib/layouts/aa.layout:363
5614 msgstr "Schlagwörter."
5616 #: lib/layouts/aa.layout:385
5617 msgid "CharStyle:Institute"
5618 msgstr "Textstil: Institut"
5620 #: lib/layouts/aa.layout:395
5621 msgid "CharStyle:E-Mail"
5622 msgstr "Textstil: E-Mail"
5624 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5627 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5629 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5634 #: lib/layouts/aa.layout:410
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5649 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5652 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5653 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5656 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5661 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5665 msgstr "Zugehörigkeit"
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5672 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5676 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5677 msgid "Acknowledgements"
5678 msgstr "Danksagungen"
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5683 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5689 #: src/output_plaintext.cpp:145
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5695 msgstr "Abbildung platzieren"
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5699 msgstr "Tabelle platzieren"
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5702 msgid "TableComments"
5703 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5707 msgstr "Tabellen-Verweise"
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5711 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5714 msgid "NoteToEditor"
5715 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5719 msgstr "Einrichtung"
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5730 msgid "Altaffilation"
5731 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5734 msgid "Alternative affiliation:"
5735 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5738 msgid "altaffilmark"
5739 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5742 msgid "altaffiliation mark"
5743 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5746 msgid "Subject headings:"
5747 msgstr "Schlagwörter:"
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5750 msgid "[Acknowledgements]"
5751 msgstr "[Danksagungen]"
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5761 msgid "Place Figure here:"
5762 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5765 msgid "Place Table here:"
5766 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5773 msgid "Note to Editor:"
5774 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5777 msgid "References. ---"
5778 msgstr "Referenzen. ---"
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5786 msgstr "Tabellenfußnote"
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5790 msgstr "Tabellenfußnote:"
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5793 msgid "tablenotemark"
5794 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5797 msgid "tablenote mark"
5798 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5802 msgstr "Abbildungslegende"
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5810 msgstr "Einrichtung:"
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5825 msgid "List of Schemes"
5826 msgstr "Liste der Schemata"
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5837 msgid "List of Charts"
5838 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5849 msgid "List of Graphs"
5850 msgstr "Liste der Graphen"
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5877 msgid "Teaser image:"
5878 msgstr "Teaser-Bild:"
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5886 msgstr "CR-Kategorie"
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5889 msgid "CR categories"
5890 msgstr "CR-Kategorien"
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5893 msgid "Computing Review Categories"
5894 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5897 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5900 #: lib/layouts/spie.layout:89
5901 msgid "Acknowledgments"
5902 msgstr "Danksagungen"
5904 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5909 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5911 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5912 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5917 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5918 msgid "SpecialSection"
5919 msgstr "Spezialabschnitt"
5921 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5922 msgid "SpecialSection*"
5923 msgstr "Spezialabschnitt*"
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5927 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5933 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5935 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5936 msgid "Chapter Exercises"
5937 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5939 #: lib/layouts/apa.layout:51
5941 msgstr "Kopfzeile rechts"
5943 #: lib/layouts/apa.layout:60
5944 msgid "Right header:"
5945 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5947 #: lib/layouts/apa.layout:83
5951 #: lib/layouts/apa.layout:92
5955 #: lib/layouts/apa.layout:100
5956 msgid "Short title:"
5959 #: lib/layouts/apa.layout:129
5961 msgstr "Zwei Autoren"
5963 #: lib/layouts/apa.layout:136
5964 msgid "ThreeAuthors"
5965 msgstr "Drei Autoren"
5967 #: lib/layouts/apa.layout:143
5969 msgstr "Vier Autoren"
5971 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5973 msgid "Affiliation:"
5974 msgstr "Zugehörigkeit:"
5976 #: lib/layouts/apa.layout:171
5977 msgid "TwoAffiliations"
5978 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5980 #: lib/layouts/apa.layout:178
5981 msgid "ThreeAffiliations"
5982 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5984 #: lib/layouts/apa.layout:185
5985 msgid "FourAffiliations"
5986 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5988 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5990 msgstr "Zeitschrift"
5992 #: lib/layouts/apa.layout:206
5994 msgstr "Laufende Nummer"
5996 #: lib/layouts/apa.layout:234
5997 msgid "Acknowledgements:"
5998 msgstr "Danksagungen:"
6000 #: lib/layouts/apa.layout:248
6002 msgstr "Dicke Linie"
6004 #: lib/layouts/apa.layout:258
6005 msgid "CenteredCaption"
6006 msgstr "Zentrierte Legende"
6008 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6013 #: lib/layouts/apa.layout:278
6015 msgstr "Abbildung einpassen"
6017 #: lib/layouts/apa.layout:284
6019 msgstr "Bitmap einpassen"
6021 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6023 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6026 msgid "Subparagraph"
6027 msgstr "Unterparagraph"
6029 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6030 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6031 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6035 #: lib/layouts/apa.layout:396
6037 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6039 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6041 msgid "(\\alph{enumii})"
6042 msgstr "(\\alph{enumii})"
6044 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6048 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6052 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6056 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6060 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6061 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6063 msgstr "BeginneRahmen"
6065 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6067 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6068 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6069 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6075 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6077 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6083 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6088 msgid "Section \\arabic{section}"
6089 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6092 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6093 msgid "\\Alph{section}"
6094 msgstr "\\Alph{section}"
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6097 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6098 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6101 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6102 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6115 msgid "BeginPlainFrame"
6116 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6119 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6120 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6124 msgstr "RahmenNochmal"
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6127 msgid "Again frame with label"
6128 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6132 msgstr "BeendeRahmen"
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6135 msgid "________________________________"
6136 msgstr "________________________________"
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6139 msgid "FrameSubtitle"
6140 msgstr "RahmenUntertitel"
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6153 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6154 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6157 msgid "ColumnsCenterAligned"
6158 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6161 msgid "Columns (center aligned)"
6162 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6165 msgid "ColumnsTopAligned"
6166 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6169 msgid "Columns (top aligned)"
6170 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6183 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6184 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6192 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6196 msgstr "Überlagerungsbereich"
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6203 msgid "Uncovered on slides"
6204 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6211 msgid "Only on slides"
6212 msgstr "Nur auf Folien"
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6224 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6225 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6228 msgid "ExampleBlock"
6229 msgstr "BeispielBlock"
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6232 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6233 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6240 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6241 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6250 msgid "Title (Plain Frame)"
6251 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6255 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6260 msgid "InstituteMark"
6261 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6264 msgid "Institute mark"
6265 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6268 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6271 msgstr "Zitat (lang)"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6276 msgstr "Zitat (kurz)"
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6284 msgid "TitleGraphic"
6285 msgstr "Titelgrafik"
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6299 msgstr "Definition."
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6303 msgstr "Definitionen"
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6306 msgid "Definitions."
6307 msgstr "Definitionen."
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6328 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6346 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6352 msgstr "NotizStichpunkt"
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6359 msgid "CharStyle:Alert"
6360 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6367 msgid "CharStyle:Structure"
6368 msgstr "Textstil: Struktur"
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6371 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6376 msgid "Custom:ArticleMode"
6377 msgstr "Artikelmodus"
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6384 msgid "Custom:PresentationMode"
6385 msgstr "Präsentationsmodus"
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6388 msgid "Presentation"
6389 msgstr "Präsentation"
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6399 msgid "List of Tables"
6400 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6409 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6410 msgid "List of Figures"
6411 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6413 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6417 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6421 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6425 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6426 msgid "ACT \\arabic{act}"
6427 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6429 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6433 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6434 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6435 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6437 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6441 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6443 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6445 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6449 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6450 msgid "Parenthetical"
6453 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6467 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6468 msgid "Right Address"
6469 msgstr "Adresse rechts"
6471 #: lib/layouts/chess.layout:35
6473 msgstr "Hauptvariante"
6475 #: lib/layouts/chess.layout:42
6477 msgstr "Hauptvariante:"
6479 #: lib/layouts/chess.layout:60
6483 #: lib/layouts/chess.layout:64
6487 #: lib/layouts/chess.layout:70
6488 msgid "SubVariation"
6489 msgstr "Untervariante"
6491 #: lib/layouts/chess.layout:73
6492 msgid "Subvariation:"
6493 msgstr "Untervariante:"
6495 #: lib/layouts/chess.layout:79
6496 msgid "SubVariation2"
6497 msgstr "Untervariante2"
6499 #: lib/layouts/chess.layout:82
6500 msgid "Subvariation(2):"
6501 msgstr "Untervariante(2):"
6503 #: lib/layouts/chess.layout:88
6504 msgid "SubVariation3"
6505 msgstr "Untervariante3"
6507 #: lib/layouts/chess.layout:91
6508 msgid "Subvariation(3):"
6509 msgstr "Untervariante(3):"
6511 #: lib/layouts/chess.layout:97
6512 msgid "SubVariation4"
6513 msgstr "Untervariante4"
6515 #: lib/layouts/chess.layout:100
6516 msgid "Subvariation(4):"
6517 msgstr "Untervariante(4):"
6519 #: lib/layouts/chess.layout:106
6520 msgid "SubVariation5"
6521 msgstr "Untervariante5"
6523 #: lib/layouts/chess.layout:109
6524 msgid "Subvariation(5):"
6525 msgstr "Untervariante(5):"
6527 #: lib/layouts/chess.layout:116
6529 msgstr "Züge verbergen"
6531 #: lib/layouts/chess.layout:121
6533 msgstr "Züge verbergen:"
6535 #: lib/layouts/chess.layout:126
6537 msgstr "Schachbrett"
6539 #: lib/layouts/chess.layout:130
6540 msgid "[chessboard]"
6541 msgstr "[Schachbrett]"
6543 #: lib/layouts/chess.layout:139
6544 msgid "BoardCentered"
6545 msgstr "Brett zentriert"
6547 #: lib/layouts/chess.layout:144
6548 msgid "[centered board]"
6549 msgstr "[zentriertes Brett]"
6551 #: lib/layouts/chess.layout:154
6553 msgstr "Hervorheben"
6555 #: lib/layouts/chess.layout:159
6557 msgstr "Höhepunkte:"
6559 #: lib/layouts/chess.layout:174
6563 #: lib/layouts/chess.layout:179
6567 #: lib/layouts/chess.layout:185
6569 msgstr "Springerzug"
6571 #: lib/layouts/chess.layout:190
6573 msgstr "Springerzug:"
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6580 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6581 msgid "Send To Address"
6582 msgstr "Empfänger-Adresse"
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6585 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6586 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6593 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6595 msgstr "Absender-Adresse"
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6598 msgid "Sender Address:"
6599 msgstr "Absenderadresse:"
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6602 msgid "Return address"
6603 msgstr "Rücksende-Adresse"
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6607 msgid "Backaddress:"
6608 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6611 msgid "Postal comment"
6612 msgstr "Postvermerk"
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6615 msgid "Postal Remark:"
6616 msgstr "Postvermerk:"
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6629 msgstr "Ihr Zeichen"
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6634 msgstr "Ihr Zeichen:"
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6639 msgstr "Mein Zeichen"
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6644 msgstr "Unser Zeichen:"
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6648 msgstr "Sachbearbeiter"
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6652 msgstr "Sachbearbeiter:"
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6658 msgstr "Unterschrift"
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6664 msgstr "Unterschrift:"
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6671 msgid "Bottom text:"
6672 msgstr "Fusszeile(n):"
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6688 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6695 msgstr "Adresszusatz"
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6700 msgstr "Adresszusatz:"
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6704 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6728 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6740 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6742 msgstr "Grußformel:"
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6770 msgid "Post Scriptum:"
6771 msgstr "Postscriptum:"
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6774 msgid "SenderAddress"
6775 msgstr "Absender-Adresse"
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6780 msgstr "Rücksende-Adresse"
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6783 msgid "RetourAdresse"
6784 msgstr "Rücksende-Adresse"
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6792 msgstr "Postvermerk"
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6800 msgstr "Ihr Zeichen"
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6808 msgid "IhrSchreiben"
6809 msgstr "Ihr Schreiben"
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6813 msgstr "Mein Zeichen"
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6816 msgid "Unterschrift"
6817 msgstr "Unterschrift"
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6897 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6901 #: lib/layouts/egs.layout:273
6903 msgstr "LaTeX-Titel"
6905 #: lib/layouts/egs.layout:307
6909 #: lib/layouts/egs.layout:316
6911 msgstr "Zugehörigkeit"
6913 #: lib/layouts/egs.layout:329
6915 msgstr "Zugehörigkeit:"
6917 #: lib/layouts/egs.layout:351
6919 msgstr "Zeitschrift:"
6921 #: lib/layouts/egs.layout:360
6923 msgstr "Manuskript-Nummer"
6925 #: lib/layouts/egs.layout:374
6927 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6929 #: lib/layouts/egs.layout:384
6931 msgstr "Erster Autor"
6933 #: lib/layouts/egs.layout:397
6934 msgid "1st_author_surname:"
6935 msgstr "1. Autor Nachname:"
6937 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6942 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6947 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6952 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6953 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6955 msgstr "Akzeptiert:"
6957 #: lib/layouts/egs.layout:450
6961 #: lib/layouts/egs.layout:463
6962 msgid "reprint_reqs_to:"
6963 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6965 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6967 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6972 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6975 msgid "Acknowledgement."
6976 msgstr "Danksagung."
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6979 msgid "Author Address"
6980 msgstr "Autoren-Adresse"
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6983 msgid "Author Email"
6984 msgstr "Autoren-E-Mail"
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6992 msgstr "Autoren-URL"
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7005 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7013 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7014 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7017 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7018 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7021 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7022 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7025 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7026 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7037 msgstr "Algorithmus"
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7040 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7044 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7048 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7052 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7053 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7056 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7057 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7060 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7061 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7064 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7065 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7068 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7069 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7079 msgstr "Zusammenfassung"
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7082 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7083 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7086 msgid "Case \\arabic{case}"
7087 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7090 msgid "Titlenotemark"
7091 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7094 msgid "Titlenote mark"
7095 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7098 msgid "Title footnote"
7099 msgstr "Titelfußnotentext"
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7102 msgid "Title footnote:"
7103 msgstr "Titelfußnotentext:"
7105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7107 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7111 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7114 msgid "Author footnote"
7115 msgstr "Autorfußnotentext"
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7118 msgid "Author footnote:"
7119 msgstr "Autorfußnotentext:"
7121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7122 msgid "CorAuthormark"
7123 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7126 msgid "CorAuthor mark"
7127 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7130 msgid "Corresponding author"
7131 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7134 msgid "Corresponding author text:"
7135 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7141 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7143 msgstr "Schlagwörter:"
7145 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7149 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7150 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7152 msgstr "Schlagwörter:"
7154 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7158 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7160 msgstr "Stichpunkt:"
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7163 msgid "BulletedItem"
7164 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7167 msgid "Bulleted Item:"
7168 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7176 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7178 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7179 msgid "PersonalInfo"
7180 msgstr "PersönlicheInfo"
7182 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7183 msgid "Personal Info"
7184 msgstr "Persönliche Info"
7186 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7187 msgid "MotherTongue"
7188 msgstr "Muttersprache"
7190 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7191 msgid "Mother Tongue:"
7192 msgstr "Muttersprache:"
7194 #: lib/layouts/foils.layout:42
7198 #: lib/layouts/foils.layout:61
7199 msgid "ShortFoilhead"
7200 msgstr "Kopf Folie kurz"
7202 #: lib/layouts/foils.layout:67
7203 msgid "Rotatefoilhead"
7204 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7206 #: lib/layouts/foils.layout:73
7207 msgid "ShortRotatefoilhead"
7208 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7210 #: lib/layouts/foils.layout:82
7212 msgstr "Häkchenliste"
7214 #: lib/layouts/foils.layout:97
7218 #: lib/layouts/foils.layout:101
7222 #: lib/layouts/foils.layout:116
7226 #: lib/layouts/foils.layout:160
7230 #: lib/layouts/foils.layout:168
7234 #: lib/layouts/foils.layout:177
7236 msgstr "Einschränkung"
7238 #: lib/layouts/foils.layout:181
7239 msgid "Restriction:"
7240 msgstr "Einschränkung:"
7242 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7245 msgstr "Kopfzeile links"
7247 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7248 msgid "Left Header:"
7249 msgstr "Kopfzeile links:"
7251 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7253 msgid "Right Header"
7254 msgstr "Kopfzeile rechts"
7256 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7257 msgid "Right Header:"
7258 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7260 #: lib/layouts/foils.layout:201
7261 msgid "Right Footer"
7262 msgstr "Fußzeile rechts"
7264 #: lib/layouts/foils.layout:205
7265 msgid "Right Footer:"
7266 msgstr "Fußzeile rechts:"
7268 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7273 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7278 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7280 msgid "Corollary #."
7281 msgstr "Korollar #."
7283 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7284 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7285 msgid "Proposition #."
7286 msgstr "Proposition #."
7288 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7290 msgid "Definition #."
7291 msgstr "Definition #."
7293 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7298 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7303 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7307 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7312 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7314 msgid "Proposition*"
7315 msgstr "Proposition*"
7317 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7318 msgid "Proposition."
7319 msgstr "Proposition."
7321 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7324 msgstr "Definition*"
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7333 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7371 msgid "ReturnAddress"
7372 msgstr "Rücksende-Adresse"
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7375 msgid "ReturnAddress:"
7376 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7380 msgstr "Mein Zeichen:"
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7384 msgstr "Ihr Zeichen:"
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7436 msgstr "Bankleitzahl"
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7440 msgstr "Bankleitzahl:"
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7444 msgstr "Kontonummer"
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7447 msgid "BankAccount:"
7448 msgstr "Kontonummer:"
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7451 msgid "PostalComment"
7452 msgstr "Postvermerk"
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7455 msgid "PostalComment:"
7456 msgstr "Postvermerk:"
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7468 msgstr "Name Zeile A"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7472 msgstr "Name Zeile A:"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7476 msgstr "Name Zeile B"
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7480 msgstr "Name Zeile B:"
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7484 msgstr "Name Zeile C"
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7488 msgstr "Name Zeile C:"
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7492 msgstr "Name Zeile D"
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7496 msgstr "Name Zeile D:"
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7500 msgstr "Name Zeile E"
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7504 msgstr "Name Zeile E:"
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7508 msgstr "Name Zeile F"
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7512 msgstr "Name Zeile F:"
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7516 msgstr "Name Zeile G"
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7520 msgstr "Name Zeile G:"
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7524 msgstr "Adresse Zeile A"
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7527 msgid "AddressRowA:"
7528 msgstr "Adresse Zeile A:"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7532 msgstr "Adresse Zeile B"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7535 msgid "AddressRowB:"
7536 msgstr "Adresse Zeile B:"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7540 msgstr "Adresse Zeile C"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7543 msgid "AddressRowC:"
7544 msgstr "Adresse Zeile C:"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7548 msgstr "Adresse Zeile D"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7551 msgid "AddressRowD:"
7552 msgstr "Adresse Zeile D:"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7556 msgstr "Adresse Zeile E"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7559 msgid "AddressRowE:"
7560 msgstr "Adresse Zeile E:"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7564 msgstr "Adresse Zeile F"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7567 msgid "AddressRowF:"
7568 msgstr "Adresse Zeile F:"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7571 msgid "TelephoneRowA"
7572 msgstr "Telefon Zeile A"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7575 msgid "TelephoneRowA:"
7576 msgstr "Telefon Zeile A:"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7579 msgid "TelephoneRowB"
7580 msgstr "Telefon Zeile B"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7583 msgid "TelephoneRowB:"
7584 msgstr "Telefon Zeile B:"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7587 msgid "TelephoneRowC"
7588 msgstr "Telefon Zeile C"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7591 msgid "TelephoneRowC:"
7592 msgstr "Telefon Zeile C:"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7595 msgid "TelephoneRowD"
7596 msgstr "Telefon Zeile D"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7599 msgid "TelephoneRowD:"
7600 msgstr "Telefon Zeile D:"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7603 msgid "TelephoneRowE"
7604 msgstr "Telefon Zeile E"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7607 msgid "TelephoneRowE:"
7608 msgstr "Telefon Zeile E:"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7611 msgid "TelephoneRowF"
7612 msgstr "Telefon Zeile F"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7615 msgid "TelephoneRowF:"
7616 msgstr "Telefon Zeile F:"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7619 msgid "InternetRowA"
7620 msgstr "Internet Zeile A"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7623 msgid "InternetRowA:"
7624 msgstr "Internet Zeile A:"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7627 msgid "InternetRowB"
7628 msgstr "Internet Zeile B"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7631 msgid "InternetRowB:"
7632 msgstr "Internet Zeile B:"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7635 msgid "InternetRowC"
7636 msgstr "Internet Zeile C"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7639 msgid "InternetRowC:"
7640 msgstr "Internet Zeile C:"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7643 msgid "InternetRowD"
7644 msgstr "Internet Zeile D"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7647 msgid "InternetRowD:"
7648 msgstr "Internet Zeile D:"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7651 msgid "InternetRowE"
7652 msgstr "Internet Zeile E"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7655 msgid "InternetRowE:"
7656 msgstr "Internet Zeile E:"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7659 msgid "InternetRowF"
7660 msgstr "Internet Zeile F"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7663 msgid "InternetRowF:"
7664 msgstr "Internet Zeile F:"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7668 msgstr "Bank Zeile A"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7672 msgstr "Bank Zeile A:"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7676 msgstr "Bank Zeile B"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7680 msgstr "Bank Zeile B:"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7684 msgstr "Bank Zeile C"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7688 msgstr "Bank Zeile C:"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7692 msgstr "Bank Zeile D"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7696 msgstr "Bank Zeile D:"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7700 msgstr "Bank Zeile E"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7704 msgstr "Bank Zeile E:"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7708 msgstr "Bank Zeile F"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7712 msgstr "Bank Zeile F:"
7714 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7716 msgstr "Behauptung #."
7718 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7720 msgstr "Bemerkungen"
7722 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7724 msgstr "Bemerkungen #."
7726 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7730 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7736 msgstr "EINBLENDEN:"
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7742 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7748 msgstr "Fortfahrend"
7750 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7751 msgid "(continuing)"
7752 msgstr "(fortfahrend)"
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7760 msgstr "TITEL ÜBER:"
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7764 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7767 msgid "INTERCUT WITH:"
7768 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7779 msgid "Classification Codes"
7780 msgstr "Klassifikationscodes"
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7784 msgid "Definition \\thedefinition."
7785 msgstr "Definition \\thedefinition."
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7792 msgid "Step \\thestep."
7793 msgstr "Schritt \\thestep."
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7797 msgid "Example \\theexample."
7798 msgstr "Beispiel \\theexample."
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7802 msgid "Remark \\theremark."
7803 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7807 msgid "Notation \\thenotation."
7808 msgstr "Notation \\thenotation."
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7813 msgid "Theorem \\thetheorem."
7814 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7818 msgid "Corollary \\thecorollary."
7819 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7823 msgid "Lemma \\thelemma."
7824 msgstr "Lemma \\thelemma."
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7828 msgid "Proposition \\theproposition."
7829 msgstr "Proposition \\theproposition."
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7833 msgstr "Eigenschaft"
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7836 msgid "Prop \\theprop."
7837 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7850 msgid "Question \\thequestion."
7851 msgstr "Frage \\thequestion."
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7855 msgid "Claim \\theclaim."
7856 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7860 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7861 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7864 msgid "Appendices Section"
7865 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7868 msgid "--- Appendices ---"
7869 msgstr "--- Anhänge ---"
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7872 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7873 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7877 msgstr "Überarbeitung"
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7895 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7899 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7905 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7906 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7912 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7913 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7914 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7916 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7918 msgstr "EinreichenNach"
7920 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7921 msgid "submit to paper:"
7922 msgstr "Einreichen für Journal:"
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7925 msgid "Bibliography (plain)"
7926 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7929 msgid "Bibliography heading"
7930 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7932 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7936 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7938 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7940 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7944 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7945 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7946 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7948 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7949 msgid "AddressForOffprints"
7950 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7952 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7953 msgid "Address for Offprints:"
7954 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7956 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7957 msgid "RunningTitle"
7958 msgstr "Kolumnentitel"
7960 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7961 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7962 msgid "Running title:"
7963 msgstr "Kolumnentitel:"
7965 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7966 msgid "RunningAuthor"
7967 msgstr "Kolumne Autor"
7969 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7970 msgid "Running author:"
7971 msgstr "Kolumne Autor:"
7973 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7978 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7979 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7982 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7987 msgid "Running LaTeX Title"
7988 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7992 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7996 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7999 msgid "Author Running"
8000 msgstr "Kolumne Autor"
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8003 msgid "Author Running:"
8004 msgstr "Kolumne Autor:"
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8008 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8012 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8015 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8024 msgstr "Behauptung."
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8027 msgid "Conjecture #."
8028 msgstr "Vermutung #."
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8032 msgstr "Beispiel #."
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8043 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8049 msgstr "Eigenschaft"
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8053 msgstr "Eigenschaft #."
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8061 msgstr "Bemerkung #."
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8064 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8069 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8073 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8074 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8079 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8080 msgid "Chapterprecis"
8081 msgstr "Kapitelsynopse"
8083 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8087 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8089 msgstr "Gedichttitel"
8091 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8093 msgstr "Gedichttitel*"
8095 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8103 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8109 msgstr "Listeneintrag"
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8113 msgstr "Listeneintrag:"
8115 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8117 msgstr "DoppelterEintrag"
8119 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8120 msgid "Double Item:"
8121 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8123 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8127 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8131 #: lib/layouts/paper.layout:145
8135 #: lib/layouts/paper.layout:157
8137 msgstr "Institution"
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8140 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8144 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8152 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8156 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8158 msgstr "Breite Folie"
8160 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8162 msgstr "Leere Folie"
8164 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8165 msgid "Empty slide:"
8166 msgstr "Leere Folie:"
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8169 msgid "\\arabic{section}"
8170 msgstr "\\arabic{section}"
8172 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8173 msgid "ItemizeType1"
8174 msgstr "AuflistungsTyp1"
8176 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8177 msgid "EnumerateType1"
8178 msgstr "AufzählungsTyp1"
8180 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8181 msgid "List of Algorithms"
8182 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8184 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8185 msgid "\\thechapter"
8186 msgstr "\\thechapter"
8188 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8192 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8196 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8200 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8201 msgid "Ingredients:"
8204 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8208 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8209 msgid "AltAffiliation"
8210 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8212 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8216 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8217 msgid "Electronic Address:"
8218 msgstr "Elektronische Adresse:"
8220 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8221 msgid "acknowledgments"
8222 msgstr "Danksagungen"
8224 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8225 msgid "PACS number:"
8226 msgstr "PACS-Nummer:"
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8254 msgid "Specialmail:"
8255 msgstr "Versandart:"
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8263 msgstr "Ihr Zeichen"
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8270 msgid "Your letter of:"
8271 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8275 msgstr "Mein Zeichen"
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8282 msgid "Customer no.:"
8283 msgstr "Kundennummer:"
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8290 msgid "Invoice no.:"
8291 msgstr "Rechnungsnummer:"
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8295 msgstr "Nächste Adresse"
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8298 msgid "Next Address:"
8299 msgstr "Nächste Adresse:"
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8302 msgid "Sender Name:"
8303 msgstr "Absendername:"
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8306 msgid "Sender Phone:"
8307 msgstr "Absender Telefon:"
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8315 msgstr "Absender-Fax:"
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8322 msgid "Sender E-Mail:"
8323 msgstr "Absender-E-Mail:"
8325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8327 msgstr "Absender-URL:"
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8342 msgid "End of letter"
8343 msgstr "Ende des Briefs"
8345 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8346 msgid "LandscapeSlide"
8347 msgstr "Folie (Querformat)"
8349 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8350 msgid "Landscape Slide:"
8351 msgstr "Folie (Querformat):"
8353 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8354 msgid "PortraitSlide"
8355 msgstr "Folie (Hochformat)"
8357 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8358 msgid "Portrait Slide:"
8359 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8361 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8365 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8367 msgstr "EndeDerFolie"
8369 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8370 msgid "SlideHeading"
8371 msgstr "Folien-Überschrift"
8373 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8374 msgid "SlideSubHeading"
8375 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8377 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8378 msgid "ListOfSlides"
8379 msgstr "Folienverzeichnis"
8381 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8382 msgid "[List Of Slides]"
8383 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8385 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8386 msgid "SlideContents"
8387 msgstr "Folieninhalte"
8389 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8390 msgid "[Slide Contents]"
8391 msgstr "[Folieninhalte]"
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8394 msgid "ProgressContents"
8395 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8398 msgid "[Progress Contents]"
8399 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8401 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8406 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8410 msgstr "Algorithmus*"
8412 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8416 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8417 msgid "Subjectclass"
8420 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8421 msgid "AMS subject classifications:"
8422 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8433 msgid "CopyrightYear"
8434 msgstr "UrheberrechtJahr"
8436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8437 msgid "Copyright year:"
8438 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8441 msgid "Copyrightdata"
8442 msgstr "UrheberrechtDaten"
8444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8445 msgid "Copyright data:"
8446 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8456 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8460 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8464 #: lib/layouts/slides.layout:105
8466 msgstr "Neue Folie:"
8468 #: lib/layouts/slides.layout:127
8472 #: lib/layouts/slides.layout:142
8473 msgid "New Overlay:"
8474 msgstr "Neues Overlay:"
8476 #: lib/layouts/slides.layout:182
8478 msgstr "Neue Notiz:"
8480 #: lib/layouts/slides.layout:207
8481 msgid "InvisibleText"
8482 msgstr "Unsichtbarer Text"
8484 #: lib/layouts/slides.layout:214
8485 msgid "<Invisible Text Follows>"
8486 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8488 #: lib/layouts/slides.layout:231
8490 msgstr "Sichtbarer Text"
8492 #: lib/layouts/slides.layout:238
8493 msgid "<Visible Text Follows>"
8494 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8496 #: lib/layouts/spie.layout:54
8498 msgstr "Autoren-Info"
8500 #: lib/layouts/spie.layout:66
8502 msgstr "Autoren-Info:"
8504 #: lib/layouts/spie.layout:79
8508 #: lib/layouts/spie.layout:94
8509 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8510 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8514 msgstr "Unterklasse"
8516 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8520 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8521 msgid "Front Matter"
8524 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8525 msgid "--- Front Matter ---"
8526 msgstr "--- Vorspann ---"
8528 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8532 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8533 msgid "--- Main Matter ---"
8534 msgstr "--- Hauptteil ---"
8536 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8540 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8541 msgid "--- Back Matter ---"
8542 msgstr "--- Nachspann ---"
8544 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8546 msgid "Part \\thepart"
8547 msgstr "Teil \\thepart"
8549 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8550 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8551 msgid "Chapter \\thechapter"
8552 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8555 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8556 msgid "Appendix \\thechapter"
8557 msgstr "Anhang \\thechapter"
8559 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8569 msgstr "Beweis (QED)"
8571 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8572 msgid "Proof(smartQED)"
8573 msgstr "Beweis (smartQED)"
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8576 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8577 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8584 msgid "Institute and e-mail: "
8585 msgstr "Institut und E-Mail: "
8587 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8589 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8591 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8592 msgid "TOC depth (provide a number):"
8593 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8595 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8596 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8597 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8599 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8600 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8603 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8605 msgstr "Für Herausgeber"
8607 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8608 msgid "List of Contributors"
8609 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8615 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8621 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8625 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8629 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8633 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8637 msgstr "Neuer Gedanke"
8639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8641 msgstr "Neuer Gedanke"
8643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8653 msgstr "Kapitälchen"
8655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8657 msgstr "Kapitälchen"
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8661 msgstr "Volle Breite"
8663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8665 msgstr "Randtabelle"
8667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8668 msgid "MarginFigure"
8669 msgstr "Randabbildung"
8671 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8675 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8676 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8677 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8680 msgid "Element:Firstname"
8681 msgstr "Element: Vorname"
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8688 msgid "Element:Fname"
8689 msgstr "Element: FName"
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8696 msgid "Element:Surname"
8697 msgstr "Element: Nachname"
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8705 msgid "Element:Filename"
8706 msgstr "Element: Dateiname"
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8709 msgid "Element:Literal"
8710 msgstr "Element: Literal"
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8713 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8718 msgid "Element:Emph"
8719 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8723 msgstr "Hervorgehoben"
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8726 msgid "Element:Abbrev"
8727 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8734 msgid "Element:Citation-number"
8735 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8738 msgid "Citation-number"
8739 msgstr "Zitat-Nummer"
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8742 msgid "Element:Volume"
8743 msgstr "Element: Volume"
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8751 msgstr "Element: Tag"
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8758 msgid "Element:Month"
8759 msgstr "Element:Monat"
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8766 msgid "Element:Year"
8767 msgstr "Element:Jahr"
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8774 msgid "Element:Issue-number"
8775 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8778 msgid "Issue-number"
8779 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8782 msgid "Element:Issue-day"
8783 msgstr "Element:Ausgabetag"
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8790 msgid "Element:Issue-months"
8791 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8794 msgid "Issue-months"
8795 msgstr "Ausgabemonat"
8797 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8798 msgid "Subsubparagraph"
8799 msgstr "Unterunterparagraph"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8806 msgid "-- Header --"
8807 msgstr "-- Kopfzeile --"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8810 msgid "Special-section"
8811 msgstr "Spezialabschnitt"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8814 msgid "Special-section:"
8815 msgstr "Spezialabschnitt:"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8819 msgstr "AGU-Journal"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8822 msgid "AGU-journal:"
8823 msgstr "AGU-Journal:"
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8826 msgid "Citation-number:"
8827 msgstr "Zitat-Nummer:"
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8839 msgstr "AGU-Ausgabe"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8843 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8847 msgstr "Urheberrecht:"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8854 msgid "Index-terms..."
8855 msgstr "Indexterme..."
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8874 msgid "Supplementary"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8878 msgid "Supplementary..."
8879 msgstr "Ergänzend..."
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8886 msgid "Sup-mat-note:"
8887 msgstr "Erg. Notiz:"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8891 msgstr "Zitat (andere)"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8895 msgstr "Zitat (andere):"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8899 msgstr "Überarbeitet"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8903 msgstr "Überarbeitet:"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8907 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8911 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8915 msgstr "Kolumnenkopf"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8919 msgstr "Kolumnenkopf:"
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8922 msgid "Published-online:"
8923 msgstr "Online veröffentlicht:"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8927 msgstr "Literaturverweis"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8931 msgstr "Literaturverweis:"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8934 msgid "Posting-order"
8935 msgstr "Eingabereihenfolge"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8938 msgid "Posting-order:"
8939 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8947 msgstr "AGU-Seiten:"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8959 msgstr "Abbildungen"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8963 msgstr "Abbildungen:"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8979 msgstr "Datensätze:"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8982 msgid "Element:ISSN"
8983 msgstr "Element:ISSN"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8990 msgid "Element:CODEN"
8991 msgstr "Element:CODEN"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8998 msgid "Element:SS-Code"
8999 msgstr "Element:SS-Kode"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9006 msgid "Element:SS-Title"
9007 msgstr "Element:SS-Titel"
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9014 msgid "Element:CCC-Code"
9015 msgstr "Element:CCC-Kode"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9022 msgid "Element:Code"
9023 msgstr "Element:Kode"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9030 msgid "Element:Dscr"
9031 msgstr "Element:Beschreibung"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9038 msgid "Element:Keyword"
9039 msgstr "Element:Schlagwort"
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9042 msgid "Element:Orgdiv"
9043 msgstr "Element:Orgdiv"
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9050 msgid "Element:Orgname"
9051 msgstr "Element:Orgname"
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9058 msgid "Element:Street"
9059 msgstr "Element:Straße"
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9062 msgid "Element:City"
9063 msgstr "Element:Stadt"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9070 msgid "Element:State"
9071 msgstr "Element:Staat"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9074 msgid "Element:Postcode"
9075 msgstr "Element:Postleitzahl"
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9079 msgstr "Postleitzahl"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9082 msgid "Element:Country"
9083 msgstr "Element:Land"
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9112 msgstr "Autoren-Adresse"
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9115 msgid "Author Address:"
9116 msgstr "Autoren-Adresse:"
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9120 msgstr "PreprintHinweis"
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9123 msgid "Slug Comment:"
9124 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9132 msgstr "Plano-Tabelle"
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9135 msgid "Table Caption"
9136 msgstr "Tabellenlegende"
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9139 msgid "TableCaption"
9140 msgstr "Tabellenlegende"
9142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9143 msgid "Current Address"
9144 msgstr "Aktuelle Adresse"
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9147 msgid "Current address:"
9148 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9151 msgid "E-mail address:"
9152 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9155 msgid "Key words and phrases:"
9156 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9172 msgstr "Übersetzer:"
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9175 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9176 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9179 msgid "Element:Directory"
9180 msgstr "Element: Verzeichnis"
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9184 msgstr "Verzeichnis"
9186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9187 msgid "Element:Email"
9188 msgstr "Element_ E-Mail"
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9191 msgid "Element:KeyCombo"
9192 msgstr "Element: Tastatur"
9194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9199 msgid "Element:KeyCap"
9200 msgstr "Element: Cap"
9202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9207 msgid "Element:GuiMenu"
9208 msgstr "Element: GuiMenu"
9210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9215 msgid "Element:GuiMenuItem"
9216 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9220 msgstr "GuiMenuItem"
9222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9223 msgid "Element:GuiButton"
9224 msgstr "Element: GuiButton"
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9231 msgid "Element:MenuChoice"
9232 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9236 msgstr "MenüAuswahl"
9238 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9243 msgid "Subparagraph*"
9244 msgstr "Unterparagraph*"
9246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9248 msgstr "Autorengruppe"
9250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9251 msgid "RevisionHistory"
9252 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9255 msgid "Revision History"
9256 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9260 msgstr "Überarbeitung"
9262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9263 msgid "RevisionRemark"
9264 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9270 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9271 #: lib/layouts/sweave.module:39
9275 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9276 msgid "\\arabic{chapter}"
9277 msgstr "\\arabic{chapter}"
9279 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9280 msgid "\\Alph{chapter}"
9281 msgstr "\\Alph{chapter}"
9283 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9284 msgid "\\arabic{footnote}"
9285 msgstr "\\arabic{footnote}"
9287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9288 msgid "\\Roman{section}."
9289 msgstr "\\Roman{section}."
9291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9292 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9293 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9296 msgid "\\Alph{subsection}."
9297 msgstr "\\Alph{subsection}."
9299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9300 msgid "\\arabic{subsection}."
9301 msgstr "\\arabic{subsection}."
9303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9304 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9305 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9308 msgid "\\alph{subsubsection}."
9309 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9312 msgid "\\alph{paragraph}."
9313 msgstr "\\alph{paragraph}."
9315 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9317 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9319 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9321 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9325 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9327 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9329 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9331 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9333 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9335 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9337 msgstr "Miniabschnitt"
9339 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9343 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9347 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9352 msgid "Uppertitleback"
9353 msgstr "Innenseite oben"
9355 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9356 msgid "Lowertitleback"
9357 msgstr "Innenseite unten"
9359 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9361 msgstr "Zusatztitel"
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9364 msgid "Captionabove"
9365 msgstr "Legende oben"
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9368 msgid "Captionbelow"
9369 msgstr "Legende unten"
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9375 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9379 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9381 msgstr "UNDEFINIERT"
9383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9384 msgid "\\Roman{part}"
9385 msgstr "\\Roman{part}"
9387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9389 msgid "Part \\Roman{part}"
9390 msgstr "\\Roman{part}"
9392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9405 msgid "Paragraph ##"
9408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9409 msgid "\\arabic{enumi}."
9410 msgstr "\\arabic{enumi}."
9412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9413 msgid "\\roman{enumiii}."
9414 msgstr "\\roman{enumiii}."
9416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9417 msgid "\\Alph{enumiv}."
9418 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9447 msgid "Note:Comment"
9448 msgstr "Element:Kommentar"
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9456 msgstr "Element:Notiz"
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9463 msgid "Note:Greyedout"
9464 msgstr "Element:Grauschrift"
9466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9468 msgstr "Grauschrift"
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9471 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9487 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9492 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9496 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9508 msgstr "Box:Schattiert"
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9512 msgstr "Gleitobjekt"
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9516 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9535 msgid "Info:shortcut"
9536 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9539 msgid "Info:shortcuts"
9540 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9546 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9547 msgid "--Separator--"
9548 msgstr "--Trenner--"
9550 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9551 msgid "--- Separate Environment ---"
9552 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9554 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9558 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9559 msgid "Headnote (optional):"
9560 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9562 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9563 msgid "Corr Author:"
9564 msgstr "Verantw. Autor:"
9566 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9568 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9570 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9572 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9575 msgid "Fact \\thefact."
9576 msgstr "Fakt \\thefact."
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9579 msgid "Problem \\theproblem."
9580 msgstr "Problem \\theproblem."
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9583 msgid "Exercise \\theexercise."
9584 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9587 msgid "Corollary \\thetheorem."
9588 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9591 msgid "Lemma \\thetheorem."
9592 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9595 msgid "Proposition \\thetheorem."
9596 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9599 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9600 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9603 msgid "Fact \\thetheorem."
9604 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9607 msgid "Definition \\thetheorem."
9608 msgstr "Definition \\thetheorem."
9610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9611 msgid "Example \\thetheorem."
9612 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9615 msgid "Problem \\thetheorem."
9616 msgstr "Problem \\thetheorem."
9618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9619 msgid "Exercise \\thetheorem."
9620 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9623 msgid "Remark \\thetheorem."
9624 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9627 msgid "Claim \\thetheorem."
9628 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9648 msgstr "Behauptung*"
9650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9670 #: lib/layouts/braille.module:2
9674 #: lib/layouts/braille.module:6
9676 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9679 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9680 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9682 #: lib/layouts/braille.module:22
9683 msgid "Braille (default)"
9684 msgstr "Braille (Standard)"
9686 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9690 #: lib/layouts/braille.module:45
9691 msgid "Braille (textsize)"
9692 msgstr "Braille (Textgröße)"
9694 #: lib/layouts/braille.module:68
9695 msgid "Braille (dots on)"
9696 msgstr "Braille (Punkte an)"
9698 #: lib/layouts/braille.module:83
9699 msgid "Braille_dots_on"
9700 msgstr "Braille_dots_on"
9702 #: lib/layouts/braille.module:92
9703 msgid "Braille (dots off)"
9704 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9706 #: lib/layouts/braille.module:107
9707 msgid "Braille_dots_off"
9708 msgstr "Braille_dots_off"
9710 #: lib/layouts/braille.module:116
9711 msgid "Braille (mirror on)"
9712 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9714 #: lib/layouts/braille.module:131
9715 msgid "Braille_mirror_on"
9716 msgstr "Braille_mirror_on"
9718 #: lib/layouts/braille.module:140
9719 msgid "Braille (mirror off)"
9720 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9722 #: lib/layouts/braille.module:155
9723 msgid "Braille_mirror_off"
9724 msgstr "Braille_mirror_off"
9726 #: lib/layouts/braille.module:163
9730 #: lib/layouts/braille.module:167
9732 msgstr "Braille-Box"
9734 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9738 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9740 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9741 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9743 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9744 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9747 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9748 msgid "Custom:Endnote"
9751 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9755 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9756 msgid "Number Equations by Section"
9757 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9759 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9761 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9762 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9764 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9765 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9767 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9768 msgid "Number Figures by Section"
9769 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9771 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9773 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9774 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9776 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9777 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9779 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9781 msgstr "Fußnote als Endnote"
9783 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9785 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9786 "where you want the endnotes to appear."
9788 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9789 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9791 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9795 #: lib/layouts/hanging.module:6
9797 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9798 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9801 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9802 "außer der ersten werden eingerückt)."
9804 #: lib/layouts/initials.module:2
9808 #: lib/layouts/initials.module:6
9810 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9811 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9813 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9814 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9816 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9820 #: lib/layouts/initials.module:10
9821 msgid "CharStyle:Initial"
9822 msgstr "Textstil: Initiale"
9824 #: lib/layouts/initials.module:12
9828 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9832 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9834 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9835 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9838 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9839 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9843 msgid "Numbered Example (multiline)"
9844 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9850 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9851 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9852 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9854 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9858 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9860 msgstr "Unterbeispiel"
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9864 msgstr "Unterbeispiel:"
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9867 msgid "Custom:Glosse"
9870 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9874 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9875 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9878 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9883 msgid "CharStyle:Expression"
9884 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9891 msgid "CharStyle:Concepts"
9892 msgstr "Textstil: Konzept"
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9899 msgid "CharStyle:Meaning"
9900 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9911 msgid "List of Tableaux"
9912 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9915 msgid "Logical Markup"
9916 msgstr "Logisches Markup"
9918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9920 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9923 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9924 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9927 msgid "CharStyle:Noun"
9928 msgstr "Textstil: Eigenname"
9930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9935 msgid "CharStyle:Emph"
9936 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9943 msgid "CharStyle:Strong"
9944 msgstr "Textstil: Stark"
9946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9951 msgid "CharStyle:Code"
9952 msgstr "Textstil: Code"
9954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9958 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9959 msgid "Minimalistic"
9960 msgstr "Minimalistisch"
9962 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9963 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9965 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9966 "'minimalistischen' Stil dar."
9968 #: lib/layouts/noweb.module:2
9969 msgid "Noweb literate programming"
9970 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
9972 #: lib/layouts/noweb.module:5
9973 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9974 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
9976 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9978 msgstr "literarisch"
9980 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9981 #: lib/configure.py:507
9985 #: lib/layouts/sweave.module:5
9987 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9989 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
9992 #: lib/layouts/sweave.module:17
9996 #: lib/layouts/sweave.module:43
9997 msgid "Sweave Options"
9998 msgstr "Sweave Optionen"
10000 #: lib/layouts/sweave.module:44
10001 msgid "Sweave opts"
10002 msgstr "Sweave Opts"
10004 #: lib/layouts/sweave.module:63
10005 msgid "S/R expression"
10006 msgstr "S/R Ausdruck"
10008 #: lib/layouts/sweave.module:64
10010 msgstr "S/R Ausdr."
10012 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10013 msgid "Sweave Input File"
10014 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10016 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10017 msgid "Number Tables by Section"
10018 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10020 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10022 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10023 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10025 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10026 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10029 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10030 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10034 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10035 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10036 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10037 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10038 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10039 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10040 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10041 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10043 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10044 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10045 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10046 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10047 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10048 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10049 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10050 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10053 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10054 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10058 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10059 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10060 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10061 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10062 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10063 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10064 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10066 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10067 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10068 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10069 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10070 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10071 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10072 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10075 msgid "Criterion \\thecriterion."
10076 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10081 msgstr "Kriterium*"
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10086 msgstr "Kriterium."
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10089 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10090 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10095 msgstr "Algorithmus."
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10098 msgid "Axiom \\theaxiom."
10099 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10112 msgid "Condition \\thecondition."
10113 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10118 msgstr "Bedingung*"
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10123 msgstr "Bedingung."
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10126 msgid "Note \\thenote."
10127 msgstr "Notiz \\thenote."
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10150 msgid "Summary \\thesummary."
10151 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10156 msgstr "Zusammenfassung*"
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10161 msgstr "Zusammenfassung."
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10164 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10165 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10169 msgid "Acknowledgement*"
10170 msgstr "Danksagung*"
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10179 msgstr "Schlussfolgerung"
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10182 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10183 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10187 msgid "Conclusion*"
10188 msgstr "Schlussfolgerung*"
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10192 msgid "Conclusion."
10193 msgstr "Schlussfolgerung."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10205 msgid "Assumption \\theassumption."
10206 msgstr "Annahme \\theassumption."
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10210 msgid "Assumption*"
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10215 msgid "Assumption."
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10219 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10220 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10224 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10225 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10226 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10227 "in both numbered and non-numbered forms."
10229 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10230 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10231 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10232 "nicht nummeriert."
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10237 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10242 msgid "Criterion \\thetheorem."
10243 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10246 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10247 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10250 msgid "Axiom \\thetheorem."
10251 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10254 msgid "Condition \\thetheorem."
10255 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10258 msgid "Note \\thetheorem."
10259 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10262 msgid "Notation \\thetheorem."
10263 msgstr "Notation \\thetheorem."
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10266 msgid "Summary \\thetheorem."
10267 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10270 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10271 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10274 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10275 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10278 msgid "Assumption \\thetheorem."
10279 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10282 msgid "Question \\thetheorem."
10283 msgstr "Frage \\thetheorem."
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10294 msgid "Theorems (AMS)"
10295 msgstr "Theoreme (AMS)"
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10299 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10300 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10301 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10302 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10304 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10305 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10306 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10307 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10308 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10310 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10311 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10312 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10314 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10316 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10317 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10318 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10319 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10320 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10321 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10322 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10324 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10325 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10326 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10327 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10328 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10329 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10330 "der entsprechenden Module."
10332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10333 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10334 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10338 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10339 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10340 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10341 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10342 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10344 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10345 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10346 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10347 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10348 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10352 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10353 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10355 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10357 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10358 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10359 "chapter environment."
10361 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10362 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10363 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10366 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10367 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10371 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10372 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10373 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10374 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10375 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10377 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10378 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10379 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10380 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10381 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10385 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10386 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10390 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10393 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10394 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10396 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10397 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10398 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10400 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10402 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10403 "using the extended AMS machinery."
10405 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10406 "für das erweiterte AMS."
10408 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10410 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10411 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10412 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10414 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10415 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10416 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10419 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10420 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10422 msgstr "Ignorieren"
10433 msgid "English (USA)"
10434 msgstr "Englisch (USA)"
10436 #: lib/languages:10
10437 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10438 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10440 #: lib/languages:11
10441 msgid "Arabic (Arabi)"
10442 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10444 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10448 #: lib/languages:13
10449 msgid "German (Austria, old spelling)"
10450 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10452 #: lib/languages:14
10453 msgid "German (Austria)"
10454 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10456 #: lib/languages:15
10458 msgstr "Indonesisch"
10460 #: lib/languages:16
10464 #: lib/languages:17
10468 #: lib/languages:18
10470 msgstr "Weißrussisch"
10472 #: lib/languages:19
10473 msgid "Portuguese (Brazil)"
10474 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10476 #: lib/languages:20
10478 msgstr "Bretonisch"
10480 #: lib/languages:21
10481 msgid "English (UK)"
10482 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10484 #: lib/languages:22
10486 msgstr "Bulgarisch"
10488 #: lib/languages:23
10489 msgid "English (Canada)"
10490 msgstr "Englisch (Kanada)"
10492 #: lib/languages:24
10493 msgid "French (Canada)"
10494 msgstr "Französisch (Kanada)"
10496 #: lib/languages:25
10498 msgstr "Katalanisch"
10500 #: lib/languages:26
10501 msgid "Chinese (simplified)"
10502 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10504 #: lib/languages:27
10505 msgid "Chinese (traditional)"
10506 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10508 #: lib/languages:28
10512 #: lib/languages:29
10514 msgstr "Tschechisch"
10516 #: lib/languages:30
10520 #: lib/languages:31
10522 msgstr "Holländisch"
10524 #: lib/languages:32
10528 #: lib/languages:34
10532 #: lib/languages:35
10536 #: lib/languages:37
10540 #: lib/languages:38
10544 #: lib/languages:40
10546 msgstr "Französisch"
10548 #: lib/languages:41
10552 #: lib/languages:43
10556 #: lib/languages:44
10557 msgid "German (Switzerland)"
10558 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10560 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10563 msgstr "Griechisch"
10565 #: lib/languages:46
10566 msgid "Greek (polytonic)"
10567 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10569 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10573 #: lib/languages:51
10575 msgstr "Isländisch"
10577 #: lib/languages:53
10578 msgid "Interlingua"
10579 msgstr "Interlingua"
10581 #: lib/languages:54
10585 #: lib/languages:55
10587 msgstr "Italienisch"
10589 #: lib/languages:56
10593 #: lib/languages:57
10594 msgid "Japanese (CJK)"
10595 msgstr "Japanisch (CJK)"
10597 #: lib/languages:58
10599 msgstr "Kasachisch"
10601 #: lib/languages:60
10603 msgstr "Koreanisch"
10605 #: lib/languages:62
10609 #: lib/languages:63
10613 #: lib/languages:64
10617 #: lib/languages:65
10618 msgid "Lower Sorbian"
10619 msgstr "Niedersorbisch"
10621 #: lib/languages:66
10625 #: lib/languages:67
10627 msgstr "Mongolisch"
10629 #: lib/languages:68
10631 msgstr "Norwegisch"
10633 #: lib/languages:69
10635 msgstr "Neu-Norwegisch"
10637 #: lib/languages:70
10641 #: lib/languages:71
10643 msgstr "Portugiesisch"
10645 #: lib/languages:72
10649 #: lib/languages:73
10653 #: lib/languages:74
10655 msgstr "Nordsamisch"
10657 #: lib/languages:75
10659 msgstr "Schottisch"
10661 #: lib/languages:76
10665 #: lib/languages:77
10666 msgid "Serbian (Latin)"
10667 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10669 #: lib/languages:78
10671 msgstr "Slowakisch"
10673 #: lib/languages:79
10675 msgstr "Slowenisch"
10677 #: lib/languages:80
10681 #: lib/languages:81
10682 msgid "Spanish (Mexico)"
10683 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10685 #: lib/languages:82
10687 msgstr "Schwedisch"
10689 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10691 msgstr "Thailändisch"
10693 #: lib/languages:84
10697 #: lib/languages:85
10699 msgstr "Ukrainisch"
10701 #: lib/languages:86
10702 msgid "Upper Sorbian"
10703 msgstr "Obersorbisch"
10705 #: lib/languages:87
10707 msgstr "Vietnamesisch"
10709 #: lib/languages:88
10713 #: lib/encodings:14
10714 msgid "Unicode (utf8)"
10715 msgstr "Unicode (utf8)"
10717 #: lib/encodings:19
10718 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10719 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10721 #: lib/encodings:23
10722 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10723 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10725 #: lib/encodings:26
10726 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10727 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10729 #: lib/encodings:29
10730 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10731 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10733 #: lib/encodings:32
10734 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10735 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10737 #: lib/encodings:35
10738 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10739 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10741 #: lib/encodings:38
10742 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10743 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10745 #: lib/encodings:42
10746 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10747 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10749 #: lib/encodings:45
10750 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10751 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10753 #: lib/encodings:48
10754 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10755 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10757 #: lib/encodings:51
10758 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10759 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10761 #: lib/encodings:55
10762 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10763 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10765 #: lib/encodings:58
10766 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10767 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10769 #: lib/encodings:61
10770 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10771 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10773 #: lib/encodings:64
10774 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10775 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10777 #: lib/encodings:67
10778 msgid "DOS (CP 437)"
10779 msgstr "DOS (CP 437)"
10781 #: lib/encodings:71
10782 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10783 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10785 #: lib/encodings:74
10786 msgid "Western European (CP 850)"
10787 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10789 #: lib/encodings:77
10790 msgid "Central European (CP 852)"
10791 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10793 #: lib/encodings:80
10794 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10795 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10797 #: lib/encodings:83
10798 msgid "Western European (CP 858)"
10799 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10801 #: lib/encodings:86
10802 msgid "Hebrew (CP 862)"
10803 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10805 #: lib/encodings:89
10806 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10807 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10809 #: lib/encodings:92
10810 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10811 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10813 #: lib/encodings:95
10814 msgid "Central European (CP 1250)"
10815 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10817 #: lib/encodings:98
10818 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10819 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10821 #: lib/encodings:102
10822 msgid "Western European (CP 1252)"
10823 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10825 #: lib/encodings:105
10826 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10827 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10829 #: lib/encodings:109
10830 msgid "Arabic (CP 1256)"
10831 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10833 #: lib/encodings:112
10834 msgid "Baltic (CP 1257)"
10835 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10837 #: lib/encodings:115
10838 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10839 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10841 #: lib/encodings:118
10842 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10843 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10845 #: lib/encodings:121
10846 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10847 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10849 #: lib/encodings:124
10850 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10851 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10853 #: lib/encodings:149
10854 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10855 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10857 #: lib/encodings:153
10858 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10859 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10861 #: lib/encodings:157
10862 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10863 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10865 #: lib/encodings:161
10866 msgid "Korean (EUC-KR)"
10867 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10869 #: lib/encodings:165
10870 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10871 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10873 #: lib/encodings:169
10874 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10875 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10877 #: lib/encodings:173
10878 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10879 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10881 #: lib/encodings:180
10882 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10883 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10885 #: lib/encodings:182
10886 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10887 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10889 #: lib/encodings:184
10890 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10891 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10893 #: lib/encodings:191
10894 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10895 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10897 #: lib/encodings:196
10898 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10899 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10901 #: lib/encodings:200
10905 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10909 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10911 msgstr "Bearbeiten|B"
10913 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10915 msgstr "Einfügen|E"
10917 #: lib/ui/classic.ui:35
10921 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10925 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10927 msgstr "Navigieren|N"
10929 #: lib/ui/classic.ui:38
10930 msgid "Documents|D"
10931 msgstr "Dokumente|k"
10933 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10937 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10941 #: lib/ui/classic.ui:48
10942 msgid "New from Template...|T"
10943 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10945 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10947 msgstr "Öffnen...|Ö"
10949 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10951 msgstr "Schließen|c"
10953 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10955 msgstr "Speichern|S"
10957 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10958 msgid "Save As...|A"
10959 msgstr "Speichern unter...|u"
10961 #: lib/ui/classic.ui:54
10963 msgstr "Wiederherstellen|W"
10965 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10966 msgid "Version Control|V"
10967 msgstr "Versionskontrolle|k"
10969 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10971 msgstr "Importieren|I"
10973 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10975 msgstr "Exportieren|E"
10977 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10979 msgstr "Drucken...|D"
10981 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10983 msgstr "Faxen...|x"
10985 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10989 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10990 msgid "Register...|R"
10991 msgstr "Registrieren...|R"
10993 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10994 msgid "Check In Changes...|I"
10995 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10997 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10998 msgid "Check Out for Edit|O"
10999 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11001 #: lib/ui/classic.ui:71
11002 msgid "Revert to Repository Version|R"
11003 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11005 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11006 msgid "Undo Last Check In|U"
11007 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11009 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11010 msgid "Show History...|H"
11011 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11013 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11014 msgid "Custom...|C"
11015 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11017 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11019 msgstr "Rückgängig|R"
11021 #: lib/ui/classic.ui:91
11023 msgstr "Wiederholen|W"
11025 #: lib/ui/classic.ui:93
11027 msgstr "Ausschneiden|A"
11029 #: lib/ui/classic.ui:94
11031 msgstr "Kopieren|K"
11033 #: lib/ui/classic.ui:95
11035 msgstr "Einfügen|E"
11037 #: lib/ui/classic.ui:96
11038 msgid "Paste External Selection|x"
11039 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11041 #: lib/ui/classic.ui:98
11042 msgid "Find & Replace...|F"
11043 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11045 #: lib/ui/classic.ui:100
11049 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11053 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11054 msgid "Spellchecker...|S"
11055 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11057 #: lib/ui/classic.ui:105
11058 msgid "Thesaurus..."
11059 msgstr "Thesaurus..."
11061 #: lib/ui/classic.ui:106
11062 msgid "Statistics...|i"
11063 msgstr "Statistik...|i"
11065 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11066 msgid "Check TeX|h"
11067 msgstr "TeX prüfen|p"
11069 #: lib/ui/classic.ui:108
11070 msgid "Change Tracking|g"
11071 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11073 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11074 msgid "Preferences...|P"
11075 msgstr "Einstellungen...|E"
11077 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11078 msgid "Reconfigure|R"
11079 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11081 #: lib/ui/classic.ui:115
11082 msgid "Selection as Lines|L"
11083 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11085 #: lib/ui/classic.ui:116
11086 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11087 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11089 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11090 msgid "Multicolumn|M"
11091 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11093 #: lib/ui/classic.ui:122
11095 msgstr "Linie oben|b"
11097 #: lib/ui/classic.ui:123
11098 msgid "Line Bottom|B"
11099 msgstr "Linie unten|e"
11101 #: lib/ui/classic.ui:124
11102 msgid "Line Left|L"
11103 msgstr "Linie links|i"
11105 #: lib/ui/classic.ui:125
11106 msgid "Line Right|R"
11107 msgstr "Linie rechts|c"
11109 #: lib/ui/classic.ui:127
11110 msgid "Alignment|i"
11111 msgstr "Ausrichtung|A"
11113 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11115 msgstr "Zeile anfügen|a"
11117 #: lib/ui/classic.ui:130
11118 msgid "Delete Row|w"
11119 msgstr "Zeile löschen|h"
11121 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11123 msgstr "Zeile kopieren"
11125 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11127 msgstr "Zeilen vertauschen"
11129 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11130 msgid "Add Column|u"
11131 msgstr "Spalte anfügen|S"
11133 #: lib/ui/classic.ui:135
11134 msgid "Delete Column|D"
11135 msgstr "Spalte löschen|p"
11137 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11138 msgid "Copy Column"
11139 msgstr "Spalte kopieren"
11141 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11142 msgid "Swap Columns"
11143 msgstr "Spalten vertauschen"
11145 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11149 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11151 msgstr "Zentriert|Z"
11153 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11157 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11161 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11165 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11169 #: lib/ui/classic.ui:159
11170 msgid "Toggle Numbering|N"
11171 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11173 #: lib/ui/classic.ui:160
11174 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11175 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11177 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11178 msgid "Change Limits Type|L"
11179 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11181 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11182 msgid "Change Formula Type|F"
11183 msgstr "Formelart ändern|F"
11185 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11186 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11187 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11189 #: lib/ui/classic.ui:168
11190 msgid "Alignment|A"
11191 msgstr "Ausrichtung|A"
11193 #: lib/ui/classic.ui:170
11195 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11197 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11198 msgid "Delete Row|D"
11199 msgstr "Zeile löschen|ö"
11201 #: lib/ui/classic.ui:175
11202 msgid "Add Column|C"
11203 msgstr "Spalte anfügen|S"
11205 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11206 msgid "Delete Column|e"
11207 msgstr "Spalte löschen|p"
11209 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11211 msgstr "Standard|S"
11213 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11217 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11219 msgstr "Eingebettet|E"
11221 #: lib/ui/classic.ui:188
11225 #: lib/ui/classic.ui:189
11229 #: lib/ui/classic.ui:190
11230 msgid "Mathematica"
11231 msgstr "Mathematica"
11233 #: lib/ui/classic.ui:192
11234 msgid "Maple, simplify"
11235 msgstr "Maple, simplify"
11237 #: lib/ui/classic.ui:193
11238 msgid "Maple, factor"
11239 msgstr "Maple, factor"
11241 #: lib/ui/classic.ui:194
11242 msgid "Maple, evalm"
11243 msgstr "Maple, evalm"
11245 #: lib/ui/classic.ui:195
11246 msgid "Maple, evalf"
11247 msgstr "Maple, evalf"
11249 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11251 msgid "Inline Formula|I"
11252 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11254 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11255 msgid "Displayed Formula|D"
11256 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11258 #: lib/ui/classic.ui:201
11259 msgid "Eqnarray Environment|q"
11260 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11262 #: lib/ui/classic.ui:202
11263 msgid "Align Environment|A"
11264 msgstr "Align-Umgebung|A"
11266 #: lib/ui/classic.ui:203
11267 msgid "AlignAt Environment"
11268 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11270 #: lib/ui/classic.ui:204
11271 msgid "Flalign Environment|F"
11272 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11274 #: lib/ui/classic.ui:207
11275 msgid "Gather Environment"
11276 msgstr "Gather-Umgebung"
11278 #: lib/ui/classic.ui:208
11279 msgid "Multline Environment"
11280 msgstr "Multline-Umgebung"
11282 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11286 #: lib/ui/classic.ui:216
11287 msgid "Special Character|S"
11288 msgstr "Sonderzeichen|S"
11290 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11291 msgid "Citation...|C"
11292 msgstr "Literaturverweis...|L"
11294 #: lib/ui/classic.ui:218
11295 msgid "Cross-reference...|r"
11296 msgstr "Querverweis...|Q"
11298 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11300 msgstr "Marke...|a"
11302 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11306 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11307 msgid "Marginal Note|M"
11308 msgstr "Randnotiz|R"
11310 #: lib/ui/classic.ui:222
11311 msgid "Short Title"
11314 #: lib/ui/classic.ui:223
11315 msgid "Index Entry|I"
11316 msgstr "Stichwort|S"
11318 #: lib/ui/classic.ui:224
11319 msgid "Nomenclature Entry"
11320 msgstr "Nomenklatureintrag"
11322 #: lib/ui/classic.ui:225
11326 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11330 #: lib/ui/classic.ui:227
11331 msgid "Lists & TOC|O"
11332 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11334 #: lib/ui/classic.ui:229
11336 msgstr "TeX-Code|X"
11338 #: lib/ui/classic.ui:230
11340 msgstr "Minipage|p"
11342 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11343 msgid "Graphics...|G"
11344 msgstr "Grafik...|G"
11346 #: lib/ui/classic.ui:232
11347 msgid "Tabular Material...|b"
11348 msgstr "Tabelle...|T"
11350 #: lib/ui/classic.ui:233
11352 msgstr "Gleitobjekte|o"
11354 #: lib/ui/classic.ui:235
11355 msgid "Include File...|d"
11356 msgstr "Datei einbinden...|b"
11358 #: lib/ui/classic.ui:236
11359 msgid "Insert File|e"
11360 msgstr "Datei einfügen|D"
11362 #: lib/ui/classic.ui:237
11363 msgid "External Material...|x"
11364 msgstr "Externes Material...|E"
11366 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11367 msgid "Symbols...|b"
11368 msgstr "Symbole...|b"
11370 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11371 msgid "Superscript|S"
11372 msgstr "Hochgestellt|H"
11374 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11375 msgid "Subscript|u"
11376 msgstr "Tiefgestellt|T"
11378 #: lib/ui/classic.ui:244
11379 msgid "Hyphenation Point|P"
11380 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11382 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11383 msgid "Protected Hyphen|y"
11384 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11386 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11387 msgid "Ligature Break|k"
11388 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11390 #: lib/ui/classic.ui:247
11391 msgid "Protected Space|r"
11392 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11394 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11395 msgid "Inter-word Space|w"
11396 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11398 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11400 msgid "Thin Space|T"
11401 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11403 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11404 msgid "Horizontal Space...|o"
11405 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11407 #: lib/ui/classic.ui:251
11408 msgid "Vertical Space..."
11409 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11411 #: lib/ui/classic.ui:252
11412 msgid "Line Break|L"
11413 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11415 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11417 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11419 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11420 msgid "End of Sentence|E"
11421 msgstr "Satzendepunkt|S"
11423 #: lib/ui/classic.ui:255
11424 msgid "Protected Dash|D"
11425 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11427 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11428 msgid "Breakable Slash|a"
11429 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11431 #: lib/ui/classic.ui:257
11432 msgid "Single Quote|Q"
11433 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11435 #: lib/ui/classic.ui:258
11436 msgid "Ordinary Quote|O"
11437 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11439 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11440 msgid "Menu Separator|M"
11441 msgstr "Menütrenner|M"
11443 #: lib/ui/classic.ui:260
11444 msgid "Horizontal Line"
11445 msgstr "Horizontale Linie"
11447 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11449 msgstr "Seitenumbruch"
11451 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11452 msgid "Display Formula|D"
11453 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11455 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11457 msgid "Eqnarray Environment|E"
11458 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11460 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11462 msgid "AMS align Environment|a"
11463 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11465 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11467 msgid "AMS alignat Environment|t"
11468 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11470 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11472 msgid "AMS flalign Environment|f"
11473 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11475 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11477 msgid "AMS gather Environment|g"
11478 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11480 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11482 msgid "AMS multline Environment|m"
11483 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11485 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11486 msgid "Array Environment|y"
11487 msgstr "Array-Umgebung|y"
11489 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11490 msgid "Cases Environment|C"
11491 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11493 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11494 msgid "Split Environment|S"
11495 msgstr "Split-Umgebung|p"
11497 #: lib/ui/classic.ui:280
11498 msgid "Font Change|o"
11499 msgstr "Schriftänderung|S"
11501 #: lib/ui/classic.ui:284
11502 msgid "Math Normal Font"
11503 msgstr "Mathe normale Schrift"
11505 #: lib/ui/classic.ui:286
11506 msgid "Math Calligraphic Family"
11507 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11509 #: lib/ui/classic.ui:287
11510 msgid "Math Fraktur Family"
11511 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11513 #: lib/ui/classic.ui:288
11514 msgid "Math Roman Family"
11515 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11517 #: lib/ui/classic.ui:289
11518 msgid "Math Sans Serif Family"
11519 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11521 #: lib/ui/classic.ui:291
11522 msgid "Math Bold Series"
11523 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11525 #: lib/ui/classic.ui:293
11526 msgid "Text Normal Font"
11527 msgstr "Text Normale Schrift"
11529 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11530 msgid "Text Roman Family"
11531 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11533 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11534 msgid "Text Sans Serif Family"
11535 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11537 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11538 msgid "Text Typewriter Family"
11539 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11541 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11542 msgid "Text Bold Series"
11543 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11545 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11546 msgid "Text Medium Series"
11547 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11549 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11550 msgid "Text Italic Shape"
11551 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11553 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11554 msgid "Text Small Caps Shape"
11555 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11557 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11558 msgid "Text Slanted Shape"
11559 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11561 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11562 msgid "Text Upright Shape"
11563 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11565 #: lib/ui/classic.ui:310
11566 msgid "Floatflt Figure"
11567 msgstr "Umflossene Abbildung"
11569 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11570 msgid "Table of Contents|C"
11571 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11573 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11574 msgid "Index List|I"
11575 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11577 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11578 msgid "Nomenclature|N"
11579 msgstr "Nomenklatur|N"
11581 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11582 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11583 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11585 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11586 msgid "LyX Document...|X"
11587 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11589 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11590 msgid "Plain Text...|T"
11591 msgstr "Einfacher Text...|T"
11593 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11594 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11595 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11599 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11600 msgid "Track Changes|T"
11601 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11603 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11604 msgid "Merge Changes...|M"
11605 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11607 #: lib/ui/classic.ui:330
11608 msgid "Accept All Changes|A"
11609 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11611 #: lib/ui/classic.ui:331
11612 msgid "Reject All Changes|R"
11613 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11615 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11616 msgid "Show Changes in Output|S"
11617 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11619 #: lib/ui/classic.ui:339
11620 msgid "Character...|C"
11621 msgstr "Zeichen...|Z"
11623 #: lib/ui/classic.ui:340
11624 msgid "Paragraph...|P"
11625 msgstr "Absatz...|A"
11627 #: lib/ui/classic.ui:341
11628 msgid "Document...|D"
11629 msgstr "Dokument...|D"
11631 #: lib/ui/classic.ui:342
11632 msgid "Tabular...|T"
11633 msgstr "Tabelle...|T"
11635 #: lib/ui/classic.ui:344
11636 msgid "Emphasize Style|E"
11637 msgstr "Hervorhebung|H"
11639 #: lib/ui/classic.ui:345
11640 msgid "Noun Style|N"
11641 msgstr "Eigenname|E"
11643 #: lib/ui/classic.ui:346
11644 msgid "Bold Style|B"
11645 msgstr "Fettdruck|F"
11647 #: lib/ui/classic.ui:349
11648 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11649 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11651 #: lib/ui/classic.ui:350
11652 msgid "Increase Environment Depth|i"
11653 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11655 #: lib/ui/classic.ui:351
11656 msgid "Start Appendix Here|S"
11657 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11659 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11660 msgid "Build Program|B"
11661 msgstr "Programm erstellen|e"
11663 #: lib/ui/classic.ui:361
11665 msgstr "Aktualisieren|A"
11667 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11668 msgid "LaTeX Log|L"
11669 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11671 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11673 msgstr "Gliederung|G"
11675 #: lib/ui/classic.ui:365
11676 msgid "TeX Information|X"
11677 msgstr "TeX-Informationen|X"
11679 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11680 msgid "Next Note|N"
11681 msgstr "Nächste Notiz|N"
11683 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11684 msgid "Go to Label|L"
11685 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11687 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11688 msgid "Bookmarks|B"
11689 msgstr "Lesezeichen|L"
11691 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11692 msgid "Save Bookmark 1|S"
11693 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11695 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11696 msgid "Save Bookmark 2"
11697 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11699 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11700 msgid "Save Bookmark 3"
11701 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11703 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11704 msgid "Save Bookmark 4"
11705 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11707 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11708 msgid "Save Bookmark 5"
11709 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11711 #: lib/ui/classic.ui:390
11712 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11713 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11715 #: lib/ui/classic.ui:391
11716 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11717 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11719 #: lib/ui/classic.ui:392
11720 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11721 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11723 #: lib/ui/classic.ui:393
11724 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11725 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11727 #: lib/ui/classic.ui:394
11728 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11729 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11731 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11732 msgid "Introduction|I"
11733 msgstr "Einführung|E"
11735 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11737 msgstr "Tutorium|T"
11739 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11740 msgid "User's Guide|U"
11741 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11743 #: lib/ui/classic.ui:412
11744 msgid "Extended Features|E"
11745 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11747 #: lib/ui/classic.ui:413
11748 msgid "Embedded Objects|m"
11749 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11751 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11752 msgid "Customization|C"
11753 msgstr "Anpassung|A"
11755 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11756 msgid "LaTeX Configuration|L"
11757 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11759 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11760 msgid "About LyX|X"
11761 msgstr "Über LyX|X"
11763 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11767 #: lib/ui/classic.ui:426
11768 msgid "Preferences..."
11769 msgstr "Einstellungen..."
11771 #: lib/ui/classic.ui:427
11773 msgstr "LyX beenden"
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11776 msgid "Aligned Environment|l"
11777 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11780 msgid "AlignedAt Environment|v"
11781 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11784 msgid "Gathered Environment|h"
11785 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11788 msgid "Delimiters...|r"
11789 msgstr "Trennzeichen...|z"
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11792 msgid "Matrix...|x"
11793 msgstr "Matrix...|x"
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11800 msgid "AMS Environment|A"
11801 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11804 msgid "Number Whole Formula|N"
11805 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11808 msgid "Number This Line|u"
11809 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11812 msgid "Equation Label|L"
11813 msgstr "Formelmarke|m"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11816 msgid "Copy as Reference|R"
11817 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11820 msgid "Split Cell|C"
11821 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11825 msgstr "Einfügen|E"
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11828 msgid "Add Line Above|o"
11829 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11832 msgid "Add Line Below|B"
11833 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11836 msgid "Delete Line Above|D"
11837 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11840 msgid "Delete Line Below|e"
11841 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11844 msgid "Add Line to Left"
11845 msgstr "Linie links hinzufügen"
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11848 msgid "Add Line to Right"
11849 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11852 msgid "Delete Line to Left"
11853 msgstr "Linie links löschen"
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11856 msgid "Delete Line to Right"
11857 msgstr "Linie rechts löschen"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11860 msgid "Show Math Toolbar"
11861 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11864 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11865 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11868 msgid "Show Table Toolbar"
11869 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11872 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11873 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11876 msgid "Next Cross-Reference|N"
11877 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11880 msgid "Go to Label|G"
11881 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11884 msgid "<Reference>|R"
11885 msgstr "<Querverweis>|r"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11888 msgid "(<Reference>)|e"
11889 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11896 msgid "On Page <Page>|O"
11897 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11900 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11901 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11904 msgid "Formatted Reference|t"
11905 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11921 msgid "Settings...|S"
11922 msgstr "Einstellungen...|n"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11926 msgstr "Gehe zurück|G"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11929 msgid "Copy as Reference|C"
11930 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11933 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11934 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11939 msgid "Open Inset|O"
11940 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11945 msgid "Close Inset|C"
11946 msgstr "Einfügung schließen|s"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11952 msgid "Dissolve Inset|D"
11953 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11956 msgid "Show Label|L"
11957 msgstr "Name anzeigen|N"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11960 msgid "Frameless|l"
11961 msgstr "Rahmenlos|l"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11964 msgid "Simple Frame|F"
11965 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11968 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11969 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11972 msgid "Oval, Thin|a"
11973 msgstr "Oval, dünn|O"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11976 msgid "Oval, Thick|v"
11977 msgstr "Oval, dick|v"
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11980 msgid "Drop Shadow|w"
11981 msgstr "Schlagschatten|c"
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11984 msgid "Shaded Background|B"
11985 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11988 msgid "Double Frame|u"
11989 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11993 msgstr "LyX-Notiz|N"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11997 msgstr "Kommentar|K"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12000 msgid "Greyed Out|G"
12001 msgstr "Grauschrift|G"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12004 msgid "Open All Notes|A"
12005 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12008 msgid "Close All Notes|l"
12009 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12012 msgid "Horiz. Phantom"
12013 msgstr "Horiz. Phantom"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12016 msgid "Vert. Phantom"
12017 msgstr "Vert. Phantom"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12020 msgid "Interword Space|w"
12021 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12024 msgid "Protected Space|o"
12025 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12028 msgid "Negative Thin Space|N"
12029 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12032 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12033 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12036 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12037 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12040 msgid "Quad Space|Q"
12041 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12044 msgid "Double Quad Space|u"
12045 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12048 msgid "Horizontal Fill|F"
12049 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12052 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12053 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12056 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12057 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12060 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12061 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12064 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12065 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12068 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12069 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12072 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12073 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12076 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12077 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12080 msgid "Custom Length|C"
12081 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12084 msgid "Medium Space|M"
12085 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12088 msgid "Thick Space|h"
12089 msgstr "Großer Abstand|G"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12092 msgid "Negative Medium Space|u"
12093 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12096 msgid "Negative Thick Space|i"
12097 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12101 msgstr "Standard|S"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12104 msgid "SmallSkip|S"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12117 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12121 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12124 msgid "Settings...|e"
12125 msgstr "Einstellungen...|n"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12137 msgstr "Unformatiert|U"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12140 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12141 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12145 msgstr "Programmlisting|l"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12148 msgid "Edit Included File...|E"
12149 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12153 msgstr "Neue Seite|i"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12156 msgid "Page Break|a"
12157 msgstr "Seitenumbruch|u"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12160 msgid "Clear Page|C"
12161 msgstr "Seite leeren|S"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12164 msgid "Clear Double Page|D"
12165 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12168 msgid "Ragged Line Break|R"
12169 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12172 msgid "Justified Line Break|J"
12173 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12179 msgstr "Ausschneiden"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12194 msgid "Paste Recent|e"
12195 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12198 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12199 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12202 msgid "Move Paragraph Up|o"
12203 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12206 msgid "Move Paragraph Down|v"
12207 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12210 msgid "Promote Section|r"
12211 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12214 msgid "Demote Section|m"
12215 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12218 msgid "Move Section Down|D"
12219 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12222 msgid "Move Section Up|U"
12223 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12226 msgid "Insert Short Title|T"
12227 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12230 msgid "Accept Change|c"
12231 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12234 msgid "Reject Change|j"
12235 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12238 msgid "Apply Last Text Style|A"
12239 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12242 msgid "Text Style|S"
12243 msgstr "Textstil|T"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12246 msgid "Paragraph Settings...|P"
12247 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12250 msgid "Fullscreen Mode"
12251 msgstr "Vollbildmodus"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12254 msgid "Append Argument"
12255 msgstr "Argument hinzufügen"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12258 msgid "Remove Last Argument"
12259 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12262 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12263 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12266 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12267 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12270 msgid "Insert Optional Argument"
12271 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12274 msgid "Remove Optional Argument"
12275 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12278 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12279 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12282 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12283 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12286 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12287 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12291 msgstr "Neu laden|u"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12295 msgid "Edit Externally...|x"
12296 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12300 msgstr "Obere Linie|b"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12303 msgid "Bottom Line|B"
12304 msgstr "Untere Linie|e"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12307 msgid "Left Line|L"
12308 msgstr "Linke Linie|i"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12311 msgid "Right Line|R"
12312 msgstr "Rechte Linie|c"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12316 msgstr "Zeile kopieren|k"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12319 msgid "Copy Column|p"
12320 msgstr "Spalte kopieren|t"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12323 msgid "Activate Branch|A"
12324 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12327 msgid "Deactivate Branch|e"
12328 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12331 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12332 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12335 msgid "All Indexes|A"
12336 msgstr "Alle Indexe|A"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12340 msgstr "Unterindex|t"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12343 msgid "Reject Change|R"
12344 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12347 msgid "Promote Section|P"
12348 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12351 msgid "Demote Section|D"
12352 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12355 msgid "Move Section Down|w"
12356 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12359 msgid "Select Section|S"
12360 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12364 msgstr "Dokument|o"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12368 msgstr "Werkzeuge|W"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12371 msgid "New from Template...|m"
12372 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12375 msgid "Open Recent|t"
12376 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12380 msgstr "Alle schließen|A"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12384 msgstr "Alle speichern|l"
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12387 msgid "Revert to Saved|R"
12388 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12391 msgid "New Window|W"
12392 msgstr "Neues Fenster|F"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12395 msgid "Close Window|d"
12396 msgstr "Fenster schließen|t"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12399 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12400 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12403 msgid "Revert to Repository Version|v"
12404 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12407 msgid "Use Locking Property|L"
12408 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12412 msgstr "Wiederholen|W"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12415 msgid "Paste Special"
12416 msgstr "Einfügen (speziell)"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12420 msgstr "Alles auswählen"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12423 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12424 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12427 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12428 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12435 msgid "Rows & Columns|C"
12436 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12439 msgid "Increase List Depth|I"
12440 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12443 msgid "Decrease List Depth|D"
12444 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12447 msgid "Dissolve Inset|l"
12448 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12451 msgid "TeX Code Settings...|C"
12452 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12455 msgid "Float Settings...|a"
12456 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12459 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12460 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12463 msgid "Note Settings...|N"
12464 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12467 msgid "Phantom Settings...|h"
12468 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12471 msgid "Branch Settings...|B"
12472 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12475 msgid "Box Settings...|x"
12476 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12479 msgid "Index Entry Settings...|y"
12480 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12483 msgid "Index Settings...|x"
12484 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12487 msgid "Listings Settings...|g"
12488 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12491 msgid "Table Settings...|a"
12492 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12495 msgid "Plain Text|T"
12496 msgstr "Einfacher Text|T"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12499 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12500 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12503 msgid "Selection|S"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12507 msgid "Selection, Join Lines|i"
12508 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12511 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12512 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12515 msgid "Paste as PDF"
12516 msgstr "Als PDF einfügen"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12519 msgid "Paste as PNG"
12520 msgstr "Als PNG einfügen"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12523 msgid "Paste as JPEG"
12524 msgstr "Als JPEG einfügen"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12527 msgid "Dissolve Text Style"
12528 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12531 msgid "Customized...|C"
12532 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12535 msgid "Capitalize|a"
12536 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12539 msgid "Uppercase|U"
12540 msgstr "Großbuchstaben|G"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12543 msgid "Lowercase|L"
12544 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12559 msgid "Macro Definition"
12560 msgstr "Makro-Definition"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12563 msgid "Text Style|T"
12564 msgstr "Textstil|T"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12567 msgid "Add Line Above|A"
12568 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12571 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12572 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12575 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12576 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12579 msgid "Math Normal Font|N"
12580 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12583 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12584 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12587 msgid "Math Fraktur Family|F"
12588 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12591 msgid "Math Roman Family|R"
12592 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12595 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12596 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12599 msgid "Math Bold Series|B"
12600 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12603 msgid "Text Normal Font|T"
12604 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12615 msgid "Mathematica|a"
12616 msgstr "Mathematica|a"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12619 msgid "Maple, Simplify|S"
12620 msgstr "Maple, simplify|s"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12623 msgid "Maple, Factor|F"
12624 msgstr "Maple, factor|f"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12627 msgid "Maple, Evalm|E"
12628 msgstr "Maple, evalm|e"
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12631 msgid "Maple, Evalf|v"
12632 msgstr "Maple, evalf|v"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12635 msgid "Open All Insets|O"
12636 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12639 msgid "Close All Insets|C"
12640 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12643 msgid "Unfold Math Macro|n"
12644 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12647 msgid "Fold Math Macro|d"
12648 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12651 msgid "View Messages|g"
12652 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12655 msgid "View Source|S"
12656 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12659 msgid "View Master Document|M"
12660 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12663 msgid "Update Master Document|a"
12664 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12667 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12668 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12671 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12672 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12675 msgid "Close Current View|w"
12676 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12679 msgid "Fullscreen|l"
12680 msgstr "Vollbild|b"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12684 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12687 msgid "Special Character|p"
12688 msgstr "Sonderzeichen|S"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12691 msgid "Formatting|o"
12692 msgstr "Formatierung|e"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12695 msgid "List / TOC|i"
12696 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12700 msgstr "Gleitobjekt|o"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12707 msgid "Custom Insets"
12708 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12715 msgid "Box[[Menu]]"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12719 msgid "Cross-Reference...|R"
12720 msgstr "Querverweis...|Q"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12723 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12724 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12728 msgstr "Tabelle...|T"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12735 msgid "Hyperlink...|k"
12736 msgstr "Hyperlink...|y"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12739 msgid "Short Title|S"
12740 msgstr "Kurztitel|z"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12744 msgstr "TeX-Code|C"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12747 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12748 msgstr "Programmlisting"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12751 msgid "Ordinary Quote|Q"
12752 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12755 msgid "Single Quote|S"
12756 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12759 msgid "Phonetic Symbols|P"
12760 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12763 msgid "Protected Space|P"
12764 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12767 msgid "Horizontal Line|L"
12768 msgstr "Horizontale Linie|L"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12771 msgid "Vertical Space...|V"
12772 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12775 msgid "Hyphenation Point|H"
12776 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12779 msgid "Numbered Formula|N"
12780 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12783 msgid "Figure Wrap Float|F"
12784 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12787 msgid "Table Wrap Float|T"
12788 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12791 msgid "External Material...|M"
12792 msgstr "Externes Material...|E"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12795 msgid "Child Document...|d"
12796 msgstr "Unterdokument...|U"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12800 msgstr "Kommentar|K"
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12803 msgid "Insert New Branch...|I"
12804 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12807 msgid "Horizontal Phantom"
12808 msgstr "Horizontales Phantom"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12811 msgid "Vertical Phantom"
12812 msgstr "Vertikales Phantom"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12815 msgid "Change Tracking|C"
12816 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12819 msgid "Start Appendix Here|A"
12820 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12823 msgid "Save in Bundled Format|F"
12824 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12827 msgid "Compressed|m"
12828 msgstr "Komprimiert|K"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12831 msgid "Accept Change|A"
12832 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12835 msgid "Accept All Changes|c"
12836 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12839 msgid "Reject All Changes|e"
12840 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12843 msgid "Next Change|C"
12844 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12847 msgid "Next Cross-Reference|R"
12848 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12851 msgid "Clear Bookmarks|C"
12852 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12855 msgid "Navigate Back|B"
12856 msgstr "Gehe zurück|z"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12859 msgid "Thesaurus...|T"
12860 msgstr "Thesaurus...|T"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12863 msgid "Statistics...|a"
12864 msgstr "Statistik...|a"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12867 msgid "TeX Information|I"
12868 msgstr "TeX-Informationen|X"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12871 msgid "Compare...|C"
12872 msgstr "Vergleichen...|V"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12875 msgid "Additional Features|F"
12876 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12879 msgid "Embedded Objects|O"
12880 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12883 msgid "Shortcuts|S"
12884 msgstr "Tastenkürzel|k"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12887 msgid "LyX Functions|y"
12888 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12891 msgid "Specific Manuals|p"
12892 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12895 msgid "Linguistics Manual|L"
12896 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12899 msgid "Braille Manual|B"
12900 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12903 msgid "XY-pic Manual|X"
12904 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12907 msgid "Multicolumn Manual|M"
12908 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12911 msgid "New document"
12912 msgstr "Neues Dokument"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12915 msgid "Open document"
12916 msgstr "Dokument öffnen"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12919 msgid "Save document"
12920 msgstr "Dokument speichern"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12923 msgid "Print document"
12924 msgstr "Dokument drucken"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12927 msgid "Check spelling"
12928 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
12932 msgstr "Rückgängig"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
12936 msgstr "Wiederholen"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12939 msgid "Find and replace"
12940 msgstr "Suchen und ersetzen"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12943 msgid "Find and replace (advanced)"
12944 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12947 msgid "Navigate back"
12948 msgstr "Gehe zurück"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12951 msgid "Toggle emphasis"
12952 msgstr "Hervorheben an/aus"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12955 msgid "Toggle noun"
12956 msgstr "Eigenname an/aus"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12960 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12963 msgid "Insert math"
12964 msgstr "Mathe einfügen"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12967 msgid "Insert graphics"
12968 msgstr "Grafik einfügen"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12971 msgid "Insert table"
12972 msgstr "Tabelle einfügen"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12975 msgid "Toggle outline"
12976 msgstr "Gliederung an/aus"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12979 msgid "Toggle math toolbar"
12980 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12983 msgid "Toggle table toolbar"
12984 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12991 msgid "Numbered list"
12992 msgstr "Aufzählung"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12995 msgid "Itemized list"
12996 msgstr "Auflistung"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12999 msgid "Increase depth"
13000 msgstr "Tiefe erhöhen"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13003 msgid "Decrease depth"
13004 msgstr "Tiefe verringern"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13007 msgid "Insert figure float"
13008 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13011 msgid "Insert table float"
13012 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13015 msgid "Insert label"
13016 msgstr "Marke einfügen"
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13019 msgid "Insert cross-reference"
13020 msgstr "Querverweis einfügen"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13023 msgid "Insert citation"
13024 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13027 msgid "Insert index entry"
13028 msgstr "Stichwort einfügen"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13031 msgid "Insert nomenclature entry"
13032 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13035 msgid "Insert footnote"
13036 msgstr "Fußnote einfügen"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13039 msgid "Insert margin note"
13040 msgstr "Randnotiz einfügen"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13043 msgid "Insert note"
13044 msgstr "Notiz einfügen"
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13048 msgstr "Box einfügen"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13051 msgid "Insert hyperlink"
13052 msgstr "Hyperlink einfügen"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13055 msgid "Insert TeX code"
13056 msgstr "TeX-Code einfügen"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13059 msgid "Insert math macro"
13060 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13063 msgid "Include file"
13064 msgstr "Datei einbinden"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13071 msgid "Paragraph settings"
13072 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13076 msgstr "Zeile hinzufügen"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13080 msgstr "Spalte hinzufügen"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13084 msgstr "Zeile löschen"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13087 msgid "Delete column"
13088 msgstr "Spalte löschen"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13091 msgid "Set top line"
13092 msgstr "Obere Linie setzen"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13095 msgid "Set bottom line"
13096 msgstr "Untere Linie setzen"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13099 msgid "Set left line"
13100 msgstr "Linke Linie setzen"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13103 msgid "Set right line"
13104 msgstr "Rechte Linie setzen"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13107 msgid "Set border lines"
13108 msgstr "Rahmen einschalten"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13111 msgid "Set all lines"
13112 msgstr "Alle Linien setzen"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13115 msgid "Unset all lines"
13116 msgstr "Alle Linien entfernen"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13120 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13123 msgid "Align center"
13124 msgstr "Zentriert ausrichten"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13127 msgid "Align right"
13128 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13132 msgstr "Oben ausrichten"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13135 msgid "Align middle"
13136 msgstr "Mittig ausrichten"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13139 msgid "Align bottom"
13140 msgstr "Unten ausrichten"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13143 msgid "Rotate cell"
13144 msgstr "Zelle drehen"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13147 msgid "Rotate table"
13148 msgstr "Tabelle drehen"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13151 msgid "Set multi-column"
13152 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13159 msgid "Set display mode"
13160 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13164 msgstr "Tiefgestellt"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13167 msgid "Superscript"
13168 msgstr "Hochgestellt"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13171 msgid "Insert square root"
13172 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13175 msgid "Insert root"
13176 msgstr "Wurzel einfügen"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13179 msgid "Insert standard fraction"
13180 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13184 msgstr "Summe einfügen"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13187 msgid "Insert integral"
13188 msgstr "Integral einfügen"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13191 msgid "Insert product"
13192 msgstr "Produkt einfügen"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13196 msgstr "( ) einfügen"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13200 msgstr "[ ] einfügen"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13204 msgstr "{ } einfügen"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13207 msgid "Insert delimiters"
13208 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13211 msgid "Insert matrix"
13212 msgstr "Matrix einfügen"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13215 msgid "Insert cases environment"
13216 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13219 msgid "Toggle math panels"
13220 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13223 msgid "Math Macros"
13224 msgstr "Mathe-Makros"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13227 msgid "Remove last argument"
13228 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13231 msgid "Append argument"
13232 msgstr "Argument hinzufügen"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13235 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13236 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13239 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13240 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13243 msgid "Remove optional argument"
13244 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13247 msgid "Insert optional argument"
13248 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13251 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13252 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13255 msgid "Append argument eating from the right"
13256 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13259 msgid "Append optional argument eating from the right"
13260 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13263 msgid "Command Buffer"
13264 msgstr "Befehlseingabefenster"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13267 msgid "Review[[Toolbar]]"
13268 msgstr "Überarbeiten"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13273 msgid "Track changes"
13274 msgstr "Änderungen verfolgen"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13277 msgid "Show changes in output"
13278 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13281 msgid "Next change"
13282 msgstr "Nächste Änderung"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13285 msgid "Accept change inside selection"
13286 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13289 msgid "Reject change inside selection"
13290 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13293 msgid "Merge changes"
13294 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13297 msgid "Accept all changes"
13298 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13301 msgid "Reject all changes"
13302 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13306 msgstr "Nächste Notiz"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13309 msgid "View/Update"
13310 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13318 msgstr "Aktualisieren"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13321 msgid "View master document"
13322 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13325 msgid "Update master document"
13326 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13329 msgid "View other formats"
13330 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13333 msgid "Update other formats"
13334 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13337 msgid "View Other Formats"
13338 msgstr "Andere Formate ansehen"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13341 msgid "Update Other Formats"
13342 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13345 msgid "Version Control"
13346 msgstr "Versionskontrolle"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13350 msgstr "Registrieren"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13353 msgid "Check-out for edit"
13354 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13357 msgid "Check-in changes"
13358 msgstr "Änderungen einchecken"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13361 msgid "View revision log"
13362 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13365 msgid "Revert changes"
13366 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13369 msgid "Use SVN file locking property"
13370 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13373 msgid "Update local directory from repository"
13374 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13377 msgid "Math Panels"
13378 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13381 msgid "Math spacings"
13382 msgstr "Mathe-Abstände"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13399 msgstr "Funktionen"
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13402 msgid "Frame decorations"
13403 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13406 msgid "Big operators"
13407 msgstr "Große Operatoren"
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13410 msgid "Miscellaneous"
13411 msgstr "Verschiedenes"
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13420 msgstr "Pfeile (AMS)"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13424 msgstr "Operatoren"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13428 msgstr "Relationen"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13431 msgid "AMS relations"
13432 msgstr "Relationen (AMS)"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13435 msgid "AMS negative relations"
13436 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13443 msgid "AMS operators"
13444 msgstr "Operatoren (AMS)"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13447 msgid "AMS miscellaneous"
13448 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13587 msgid "Thin space\t\\,"
13588 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13591 msgid "Medium space\t\\:"
13592 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13595 msgid "Thick space\t\\;"
13596 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13599 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13600 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13603 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13604 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13607 msgid "Negative space\t\\!"
13608 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13611 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13612 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13615 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13616 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13619 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13620 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13627 msgid "Square root\t\\sqrt"
13628 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13631 msgid "Other root\t\\root"
13632 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13635 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13636 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13639 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13640 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13643 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13644 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13647 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13648 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13651 msgid "Standard\t\\frac"
13652 msgstr "Standard\t\\frac"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13655 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13656 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13659 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13660 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13663 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13664 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13667 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13668 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13671 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13672 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13675 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13676 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13679 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13680 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13683 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13684 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13687 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13688 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13691 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13692 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13695 msgid "Binomial\t\\binom"
13696 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13699 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13700 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13703 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13704 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13707 msgid "Roman\t\\mathrm"
13708 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13711 msgid "Bold\t\\mathbf"
13712 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13715 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13716 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13719 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13720 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13723 msgid "Italic\t\\mathit"
13724 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13727 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13728 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13731 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13732 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13735 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13736 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13739 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13740 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13743 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13744 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13763 msgid "Frame Decorations"
13764 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13831 msgid "overleftarrow"
13832 msgstr "overleftarrow"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13835 msgid "overrightarrow"
13836 msgstr "overrightarrow"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13839 msgid "overleftrightarrow"
13840 msgstr "overleftrightarrow"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13852 msgstr "underbrace"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13855 msgid "underleftarrow"
13856 msgstr "underleftarrow"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13859 msgid "underrightarrow"
13860 msgstr "underrightarrow"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13863 msgid "underleftrightarrow"
13864 msgstr "underleftrightarrow"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13876 msgstr "rightarrow"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13887 msgid "updownarrow"
13888 msgstr "updownarrow"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13891 msgid "leftrightarrow"
13892 msgstr "leftrightarrow"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13900 msgstr "Rightarrow"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13911 msgid "Updownarrow"
13912 msgstr "Updownarrow"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13915 msgid "Leftrightarrow"
13916 msgstr "Leftrightarrow"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13919 msgid "Longleftrightarrow"
13920 msgstr "Longleftrightarrow"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13923 msgid "Longleftarrow"
13924 msgstr "Longleftarrow"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13927 msgid "Longrightarrow"
13928 msgstr "Longrightarrow"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13931 msgid "longleftrightarrow"
13932 msgstr "longleftrightarrow"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13935 msgid "longleftarrow"
13936 msgstr "longleftarrow"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13939 msgid "longrightarrow"
13940 msgstr "longrightarrow"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13943 msgid "leftharpoondown"
13944 msgstr "leftharpoondown"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13947 msgid "rightharpoondown"
13948 msgstr "rightharpoondown"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13956 msgstr "longmapsto"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13967 msgid "leftharpoonup"
13968 msgstr "leftharpoonup"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13971 msgid "rightharpoonup"
13972 msgstr "rightharpoonup"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13975 msgid "hookleftarrow"
13976 msgstr "hookleftarrow"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13979 msgid "hookrightarrow"
13980 msgstr "hookrightarrow"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13991 msgid "rightleftharpoons"
13992 msgstr "rightleftharpoons"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14019 msgid "bigtriangleup"
14020 msgstr "bigtriangleup"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14035 msgid "bigtriangledown"
14036 msgstr "bigtriangledown"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14051 msgid "triangleright"
14052 msgstr "triangleright"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14067 msgid "triangleleft"
14068 msgstr "triangleleft"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14216 msgstr "sqsubseteq"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14220 msgstr "sqsupseteq"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14231 #: src/lengthcommon.cpp:38
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14281 msgstr "varepsilon"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14520 msgid "diamondsuit"
14521 msgstr "diamondsuit"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14536 msgid "textrm \\AA"
14537 msgstr "textrm \\AA"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14541 msgstr "textrm \\O"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14544 msgid "mathcircumflex"
14545 msgstr "mathcircumflex"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14596 msgid "Big Operators"
14597 msgstr "Große Operatoren"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14656 msgid "ointctrclockwiseop"
14657 msgstr "ointctrclockwiseop"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14660 msgid "ointctrclockwise"
14661 msgstr "ointctrclockwise"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14664 msgid "ointclockwiseop"
14665 msgstr "ointclockwiseop"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14668 msgid "ointclockwise"
14669 msgstr "ointclockwise"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14700 msgid "landupintop"
14701 msgstr "landupintop"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14704 msgid "landdownint"
14705 msgstr "landdownint"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14708 msgid "landdownintop"
14709 msgstr "landdownintop"
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14760 msgid "AMS Miscellaneous"
14761 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14804 msgid "vartriangle"
14805 msgstr "vartriangle"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14808 msgid "triangledown"
14809 msgstr "triangledown"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14824 msgid "measuredangle"
14825 msgstr "measuredangle"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14853 msgstr "varnothing"
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14861 msgid "blacktriangle"
14862 msgstr "blacktriangle"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14865 msgid "blacktriangledown"
14866 msgstr "blacktriangledown"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14869 msgid "blacksquare"
14870 msgstr "blacksquare"
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14873 msgid "blacklozenge"
14874 msgstr "blacklozenge"
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14881 msgid "sphericalangle"
14882 msgstr "sphericalangle"
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14886 msgstr "complement"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14902 msgstr "Pfeile (AMS)"
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14905 msgid "dashleftarrow"
14906 msgstr "dashleftarrow"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14909 msgid "dashrightarrow"
14910 msgstr "dashrightarrow"
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14913 msgid "leftleftarrows"
14914 msgstr "leftleftarrows"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14917 msgid "leftrightarrows"
14918 msgstr "leftrightarrows"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14921 msgid "rightrightarrows"
14922 msgstr "rightrightarrows"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14925 msgid "rightleftarrows"
14926 msgstr "rightleftarrows"
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14930 msgstr "Lleftarrow"
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14933 msgid "Rrightarrow"
14934 msgstr "Rrightarrow"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14937 msgid "twoheadleftarrow"
14938 msgstr "twoheadleftarrow"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14941 msgid "twoheadrightarrow"
14942 msgstr "twoheadrightarrow"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14945 msgid "leftarrowtail"
14946 msgstr "leftarrowtail"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14949 msgid "rightarrowtail"
14950 msgstr "rightarrowtail"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14953 msgid "looparrowleft"
14954 msgstr "looparrowleft"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14957 msgid "looparrowright"
14958 msgstr "looparrowright"
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14961 msgid "curvearrowleft"
14962 msgstr "curvearrowleft"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14965 msgid "curvearrowright"
14966 msgstr "curvearrowright"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14969 msgid "circlearrowleft"
14970 msgstr "circlearrowleft"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14973 msgid "circlearrowright"
14974 msgstr "circlearrowright"
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14986 msgstr "upuparrows"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14989 msgid "downdownarrows"
14990 msgstr "downdownarrows"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14993 msgid "upharpoonleft"
14994 msgstr "upharpoonleft"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14997 msgid "upharpoonright"
14998 msgstr "upharpoonright"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15001 msgid "downharpoonleft"
15002 msgstr "downharpoonleft"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15005 msgid "downharpoonright"
15006 msgstr "downharpoonright"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15009 msgid "leftrightharpoons"
15010 msgstr "leftrightharpoons"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15013 msgid "rightsquigarrow"
15014 msgstr "rightsquigarrow"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15017 msgid "leftrightsquigarrow"
15018 msgstr "leftrightsquigarrow"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15022 msgstr "nleftarrow"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15025 msgid "nrightarrow"
15026 msgstr "nrightarrow"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15029 msgid "nleftrightarrow"
15030 msgstr "nleftrightarrow"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15034 msgstr "nLeftarrow"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15037 msgid "nRightarrow"
15038 msgstr "nRightarrow"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15041 msgid "nLeftrightarrow"
15042 msgstr "nLeftrightarrow"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15049 msgid "AMS Relations"
15050 msgstr "Relationen (AMS)"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15069 msgid "eqslantless"
15070 msgstr "eqslantless"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15074 msgstr "eqslantgtr"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15086 msgstr "lessapprox"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15134 msgstr "lesseqqgtr"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15138 msgstr "gtreqqless"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15153 msgid "thickapprox"
15154 msgstr "thickapprox"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15189 msgid "preccurlyeq"
15190 msgstr "preccurlyeq"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15193 msgid "succcurlyeq"
15194 msgstr "succcurlyeq"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15197 msgid "curlyeqprec"
15198 msgstr "curlyeqprec"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15201 msgid "curlyeqsucc"
15202 msgstr "curlyeqsucc"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15214 msgstr "precapprox"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15218 msgstr "succapprox"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15221 msgid "vartriangleleft"
15222 msgstr "vartriangleleft"
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15225 msgid "vartriangleright"
15226 msgstr "vartriangleright"
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15229 msgid "trianglelefteq"
15230 msgstr "trianglelefteq"
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15233 msgid "trianglerighteq"
15234 msgstr "trianglerighteq"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15249 msgid "risingdotseq"
15250 msgstr "risingdotseq"
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15253 msgid "fallingdotseq"
15254 msgstr "fallingdotseq"
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15273 msgid "shortparallel"
15274 msgstr "shortparallel"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15278 msgstr "smallsmile"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15282 msgstr "smallfrown"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15285 msgid "blacktriangleleft"
15286 msgstr "blacktriangleleft"
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15289 msgid "blacktriangleright"
15290 msgstr "blacktriangleright"
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15301 msgid "backepsilon"
15302 msgstr "backepsilon"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15317 msgid "AMS Negative Relations"
15318 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15417 msgid "precnapprox"
15418 msgstr "precnapprox"
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15421 msgid "succnapprox"
15422 msgstr "succnapprox"
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15434 msgstr "subsetneqq"
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15438 msgstr "supsetneqq"
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15450 msgstr "nsupseteqq"
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15465 msgid "varsubsetneq"
15466 msgstr "varsubsetneq"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15469 msgid "varsupsetneq"
15470 msgstr "varsupsetneq"
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15473 msgid "varsubsetneqq"
15474 msgstr "varsubsetneqq"
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15477 msgid "varsupsetneqq"
15478 msgstr "varsupsetneqq"
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15481 msgid "ntriangleleft"
15482 msgstr "ntriangleleft"
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15485 msgid "ntriangleright"
15486 msgstr "ntriangleright"
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15489 msgid "ntrianglelefteq"
15490 msgstr "ntrianglelefteq"
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15493 msgid "ntrianglerighteq"
15494 msgstr "ntrianglerighteq"
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15517 msgid "nshortparallel"
15518 msgstr "nshortparallel"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15521 msgid "AMS Operators"
15522 msgstr "Operatoren (AMS)"
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15529 msgid "smallsetminus"
15530 msgstr "smallsetminus"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15549 msgid "doublebarwedge"
15550 msgstr "doublebarwedge"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15569 msgid "divideontimes"
15570 msgstr "divideontimes"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15581 msgid "leftthreetimes"
15582 msgstr "leftthreetimes"
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15585 msgid "rightthreetimes"
15586 msgstr "rightthreetimes"
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15590 msgstr "curlywedge"
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15597 msgid "circleddash"
15598 msgstr "circleddash"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15602 msgstr "circledast"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15605 msgid "circledcirc"
15606 msgstr "circledcirc"
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15616 #: lib/external_templates:37
15617 msgid "RasterImage"
15618 msgstr "Rastergrafik"
15620 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15621 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15622 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15624 #: lib/external_templates:45
15625 msgid "A bitmap file.\n"
15626 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15628 #: lib/external_templates:109
15632 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15633 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15634 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15636 #: lib/external_templates:112
15637 msgid "An Xfig figure.\n"
15638 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15640 #: lib/external_templates:162
15641 msgid "ChessDiagram"
15642 msgstr "Schachdiagramm"
15644 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15645 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15646 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15648 #: lib/external_templates:165
15650 "A chess position diagram.\n"
15651 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15652 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15653 "the position that you want to display.\n"
15654 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15655 "and remember to type in a relative path\n"
15656 "to the LyX document location.\n"
15657 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15658 "to enable general editing of the board.\n"
15659 "You might also check out the\n"
15660 "'Options->Test legality' option, and\n"
15661 "remember to middle and right click to\n"
15662 "insert new material in the board.\n"
15663 "In order for this to work, you have to\n"
15664 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15665 "that TeX will find it, and you will need\n"
15666 "to install the skak package from CTAN.\n"
15668 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15669 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15670 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15671 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15673 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15674 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15675 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15676 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15677 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15678 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15679 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15680 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15681 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15682 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15683 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15684 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15685 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15686 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15688 #: lib/external_templates:212
15692 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15693 msgid "Lilypond typeset music"
15694 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15696 #: lib/external_templates:215
15698 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15699 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15700 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15701 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15703 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15704 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15705 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15706 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15708 #: lib/external_templates:261
15710 msgstr "PDF-Seiten"
15712 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15713 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15714 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15716 #: lib/external_templates:264
15718 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15719 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15720 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15722 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15723 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15724 "* pages=- (to include all pages)\n"
15725 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15726 "for further options and details.\n"
15728 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15729 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15730 "nach folgendem Schema:\n"
15731 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15732 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15733 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15734 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15735 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15737 #: lib/external_templates:304
15740 "Read 'info date' for more information.\n"
15742 "Das heutige Datum.\n"
15743 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15745 #: lib/external_templates:333
15749 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15750 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15751 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15753 #: lib/external_templates:336
15754 msgid "Dia diagram.\n"
15755 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15757 #: lib/configure.py:445
15761 #: lib/configure.py:448
15765 #: lib/configure.py:451
15769 #: lib/configure.py:454
15773 #: lib/configure.py:457
15777 #: lib/configure.py:460
15781 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15785 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15789 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15794 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15798 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15802 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15807 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15811 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15815 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15819 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15823 #: lib/configure.py:498
15824 msgid "Plain text (chess output)"
15825 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15827 #: lib/configure.py:499
15828 msgid "Plain text (image)"
15829 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15831 #: lib/configure.py:500
15832 msgid "Plain text (Xfig output)"
15833 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15835 #: lib/configure.py:501
15836 msgid "date (output)"
15837 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15839 #: lib/configure.py:502
15843 #: lib/configure.py:502
15847 #: lib/configure.py:503
15848 msgid "Docbook (XML)"
15849 msgstr "Docbook (XML)"
15851 #: lib/configure.py:504
15852 msgid "Graphviz Dot"
15853 msgstr "Graphviz Dot"
15855 #: lib/configure.py:505
15856 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15857 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15859 #: lib/configure.py:506
15863 #: lib/configure.py:506
15867 #: lib/configure.py:507
15871 #: lib/configure.py:508
15872 msgid "LilyPond music"
15873 msgstr "LilyPond-Musik"
15875 #: lib/configure.py:509
15876 msgid "LaTeX (plain)"
15877 msgstr "LaTeX (normal)"
15879 #: lib/configure.py:509
15880 msgid "LaTeX (plain)|L"
15881 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15883 #: lib/configure.py:510
15884 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15885 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15887 #: lib/configure.py:511
15888 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15889 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15891 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15893 msgstr "Einfacher Text"
15895 #: lib/configure.py:512
15896 msgid "Plain text|a"
15897 msgstr "Einfacher Text|E"
15899 #: lib/configure.py:513
15900 msgid "Plain text (pstotext)"
15901 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15903 #: lib/configure.py:514
15904 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15905 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15907 #: lib/configure.py:515
15908 msgid "Plain text (catdvi)"
15909 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15911 #: lib/configure.py:516
15912 msgid "Plain Text, Join Lines"
15913 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15915 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15919 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15921 msgstr "LyX-HTML|X"
15923 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15927 #: lib/configure.py:533
15931 #: lib/configure.py:534
15933 msgstr "Postscript"
15935 #: lib/configure.py:534
15936 msgid "Postscript|t"
15937 msgstr "Postscript|t"
15939 #: lib/configure.py:538
15940 msgid "PDF (ps2pdf)"
15941 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15943 #: lib/configure.py:538
15944 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15945 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15947 #: lib/configure.py:539
15948 msgid "PDF (pdflatex)"
15949 msgstr "PDF (pdflatex)"
15951 #: lib/configure.py:539
15952 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15953 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15955 #: lib/configure.py:540
15956 msgid "PDF (dvipdfm)"
15957 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15959 #: lib/configure.py:540
15960 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15961 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15963 #: lib/configure.py:541
15964 msgid "PDF (XeTeX)"
15965 msgstr "PDF (XeTeX)"
15967 #: lib/configure.py:541
15968 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15969 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15971 #: lib/configure.py:544
15975 #: lib/configure.py:544
15979 #: lib/configure.py:547
15983 #: lib/configure.py:550
15987 #: lib/configure.py:550
15991 #: lib/configure.py:553
15995 #: lib/configure.py:556
15996 msgid "OpenDocument"
15997 msgstr "OpenDocument"
15999 #: lib/configure.py:557
16000 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16001 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16003 #: lib/configure.py:560
16004 msgid "Rich Text Format"
16005 msgstr "Rich-Text-Format"
16007 #: lib/configure.py:561
16011 #: lib/configure.py:561
16015 #: lib/configure.py:564
16016 msgid "date command"
16017 msgstr "date-Befehl"
16019 #: lib/configure.py:565
16020 msgid "Table (CSV)"
16021 msgstr "Tabelle (CSV)"
16023 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16028 #: lib/configure.py:568
16032 #: lib/configure.py:569
16036 #: lib/configure.py:570
16040 #: lib/configure.py:571
16044 #: lib/configure.py:572
16045 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16046 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16048 #: lib/configure.py:573
16049 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16050 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16052 #: lib/configure.py:574
16053 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16054 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16056 #: lib/configure.py:575
16057 msgid "LyX Preview"
16058 msgstr "LyX-Vorschau"
16060 #: lib/configure.py:576
16061 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16062 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16064 #: lib/configure.py:577
16068 #: lib/configure.py:578
16072 #: lib/configure.py:579
16076 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16077 msgid "Windows Metafile"
16078 msgstr "Windows Metafile"
16080 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16081 msgid "Enhanced Metafile"
16082 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16084 #: lib/configure.py:582
16085 msgid "HTML (MS Word)"
16086 msgstr "HTML (MS Word)"
16088 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16090 msgid "%1$s and %2$s"
16091 msgstr "%1$s und %2$s"
16093 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16095 msgid "%1$s et al."
16096 msgstr "%1$s et al."
16098 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16102 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16106 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16110 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16111 msgid "Add to bibliography only."
16112 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16114 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16118 #: src/Buffer.cpp:137
16121 "Could not print the document %1$s.\n"
16122 "Check that your printer is set up correctly."
16124 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16125 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16127 #: src/Buffer.cpp:140
16128 msgid "Print document failed"
16129 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16131 #: src/Buffer.cpp:287
16132 msgid "Disk Error: "
16133 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16135 #: src/Buffer.cpp:288
16138 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16140 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16141 "vielleicht voll?)"
16143 #: src/Buffer.cpp:368
16144 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16146 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16148 #: src/Buffer.cpp:370
16149 msgid "Attempting to close changed document!"
16150 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16152 #: src/Buffer.cpp:378
16153 msgid "Could not remove temporary directory"
16154 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16156 #: src/Buffer.cpp:379
16158 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16159 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16161 #: src/Buffer.cpp:679
16162 msgid "Unknown document class"
16163 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16165 #: src/Buffer.cpp:680
16167 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16169 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16171 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16173 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16174 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16176 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16177 msgid "Document header error"
16178 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16180 #: src/Buffer.cpp:694
16181 msgid "\\begin_header is missing"
16182 msgstr "\\begin_header fehlt"
16184 #: src/Buffer.cpp:714
16185 msgid "\\begin_document is missing"
16186 msgstr "\\begin_document fehlt"
16188 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16189 #: src/BufferView.cpp:1388
16190 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16191 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16193 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16195 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16196 "xcolor/ulem are installed.\n"
16197 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16200 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16201 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16202 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16203 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16205 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16207 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16208 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16209 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16212 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16213 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16214 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16215 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16217 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16218 msgid "Document format failure"
16219 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16221 #: src/Buffer.cpp:852
16223 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16224 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16226 #: src/Buffer.cpp:889
16227 msgid "Conversion failed"
16228 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16230 #: src/Buffer.cpp:890
16233 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16234 "it could not be created."
16236 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16237 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16239 #: src/Buffer.cpp:899
16240 msgid "Conversion script not found"
16241 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16243 #: src/Buffer.cpp:900
16246 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16247 "could not be found."
16249 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16250 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16252 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16253 msgid "Conversion script failed"
16254 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16256 #: src/Buffer.cpp:921
16259 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16262 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16263 "das Dokument nicht konvertieren."
16265 #: src/Buffer.cpp:927
16268 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16271 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16272 "das Dokument nicht konvertieren."
16274 #: src/Buffer.cpp:942
16276 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16278 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16280 #: src/Buffer.cpp:975
16281 msgid "Backup failure"
16282 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16284 #: src/Buffer.cpp:976
16287 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16288 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16290 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16291 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16293 #: src/Buffer.cpp:986
16296 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16297 "overwrite this file?"
16299 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16300 "überschrieben werden soll?"
16302 #: src/Buffer.cpp:988
16303 msgid "Overwrite modified file?"
16304 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16306 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16310 msgstr "&Überschreiben"
16312 #: src/Buffer.cpp:1013
16314 msgid "Saving document %1$s..."
16315 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16317 #: src/Buffer.cpp:1026
16318 msgid " could not write file!"
16319 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16321 #: src/Buffer.cpp:1033
16325 #: src/Buffer.cpp:1048
16327 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16328 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16330 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16332 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16333 msgstr " Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16335 #: src/Buffer.cpp:1061
16336 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16337 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16339 #: src/Buffer.cpp:1075
16340 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16341 msgstr " Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16343 #: src/Buffer.cpp:1089
16344 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16346 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16348 #: src/Buffer.cpp:1173
16349 msgid "Iconv software exception Detected"
16350 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16352 #: src/Buffer.cpp:1173
16355 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16358 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16359 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16361 #: src/Buffer.cpp:1195
16363 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16365 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16367 #: src/Buffer.cpp:1198
16369 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16370 "chosen encoding.\n"
16371 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16373 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16374 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16375 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16377 #: src/Buffer.cpp:1205
16378 msgid "iconv conversion failed"
16379 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16381 #: src/Buffer.cpp:1210
16382 msgid "conversion failed"
16383 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16385 #: src/Buffer.cpp:1552
16386 msgid "Running chktex..."
16387 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16389 #: src/Buffer.cpp:1565
16390 msgid "chktex failure"
16391 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16393 #: src/Buffer.cpp:1566
16394 msgid "Could not run chktex successfully."
16395 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16397 #: src/Buffer.cpp:1774
16399 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16400 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16402 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16404 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16405 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16407 #: src/Buffer.cpp:1921
16409 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16410 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16412 #: src/Buffer.cpp:1949
16414 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16415 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16417 #: src/Buffer.cpp:2006
16419 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16420 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16422 #: src/Buffer.cpp:2013
16424 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16425 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16427 #: src/Buffer.cpp:2023
16428 msgid "Error exporting to DVI."
16429 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16431 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16434 "The file %1$s already exists.\n"
16436 "Do you want to overwrite that file?"
16438 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16440 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16442 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16443 msgid "Overwrite file?"
16444 msgstr "Datei überschreiben?"
16446 #: src/Buffer.cpp:2105
16447 msgid "Error running external commands."
16448 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16450 #: src/Buffer.cpp:2871
16451 msgid "Preview source code"
16452 msgstr "Quellcode vorschauen"
16454 #: src/Buffer.cpp:2885
16456 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16457 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16459 #: src/Buffer.cpp:2889
16461 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16462 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16464 #: src/Buffer.cpp:3004
16466 msgid "Auto-saving %1$s"
16467 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16469 #: src/Buffer.cpp:3058
16470 msgid "Autosave failed!"
16471 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16473 #: src/Buffer.cpp:3114
16474 msgid "Autosaving current document..."
16475 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16477 #: src/Buffer.cpp:3181
16478 msgid "Couldn't export file"
16479 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16481 #: src/Buffer.cpp:3182
16483 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16484 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16486 #: src/Buffer.cpp:3227
16487 msgid "File name error"
16488 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16490 #: src/Buffer.cpp:3228
16491 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16492 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16494 #: src/Buffer.cpp:3287
16495 msgid "Document export cancelled."
16496 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16498 #: src/Buffer.cpp:3293
16500 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16501 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16503 #: src/Buffer.cpp:3299
16505 msgid "Document exported as %1$s"
16506 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16508 #: src/Buffer.cpp:3377
16511 "The specified document\n"
16513 "could not be read."
16515 "Das angegebene Dokument\n"
16517 "konnte nicht gelesen werden."
16519 #: src/Buffer.cpp:3379
16520 msgid "Could not read document"
16521 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16523 #: src/Buffer.cpp:3389
16526 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16528 "Recover emergency save?"
16530 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16532 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16534 #: src/Buffer.cpp:3392
16535 msgid "Load emergency save?"
16536 msgstr "Notspeicherung laden?"
16538 #: src/Buffer.cpp:3393
16540 msgstr "&Wiederherstellen"
16542 #: src/Buffer.cpp:3393
16543 msgid "&Load Original"
16544 msgstr "&Original laden"
16546 #: src/Buffer.cpp:3403
16547 msgid "Document was successfully recovered."
16548 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16550 #: src/Buffer.cpp:3405
16551 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16552 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16554 #: src/Buffer.cpp:3406
16557 "Remove emergency file now?\n"
16560 "Notspeicherungsdatei\n"
16564 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16565 msgid "Delete emergency file?"
16566 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16568 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16570 msgstr "&Nicht löschen"
16572 #: src/Buffer.cpp:3413
16573 msgid "Emergency file deleted"
16574 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16576 #: src/Buffer.cpp:3414
16577 msgid "Do not forget to save your file now!"
16578 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16580 #: src/Buffer.cpp:3420
16581 msgid "Remove emergency file now?"
16582 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16584 #: src/Buffer.cpp:3435
16587 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16589 "Load the backup instead?"
16591 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16593 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16595 #: src/Buffer.cpp:3438
16596 msgid "Load backup?"
16597 msgstr "Sicherung laden?"
16599 #: src/Buffer.cpp:3439
16600 msgid "&Load backup"
16601 msgstr "&Sicherung laden"
16603 #: src/Buffer.cpp:3439
16604 msgid "Load &original"
16605 msgstr "&Original laden"
16607 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16608 msgid "Senseless!!! "
16609 msgstr "Sinnlos!!! "
16611 #: src/Buffer.cpp:3850
16613 msgid "Document %1$s reloaded."
16614 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16616 #: src/Buffer.cpp:3852
16618 msgid "Could not reload document %1$s."
16619 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16621 #: src/BufferParams.cpp:523
16624 "The layout file requested by this document,\n"
16626 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16627 "class or style file required by it is not\n"
16628 "available. See the Customization documentation\n"
16629 "for more information.\n"
16631 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16633 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16634 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16635 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16636 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16638 #: src/BufferParams.cpp:529
16639 msgid "Document class not available"
16640 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16642 #: src/BufferParams.cpp:530
16643 msgid "LyX will not be able to produce output."
16644 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16646 #: src/BufferParams.cpp:1718
16649 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16650 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16651 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16653 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16654 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16655 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16656 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16658 #: src/BufferParams.cpp:1723
16659 msgid "Document class not found"
16660 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16662 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16664 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16665 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16667 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16668 msgid "Could not load class"
16669 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16671 #: src/BufferParams.cpp:1766
16672 msgid "Error reading internal layout information"
16673 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16675 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16677 msgstr "Lesefehler"
16679 #: src/BufferView.cpp:183
16680 msgid "No more insets"
16681 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16683 #: src/BufferView.cpp:710
16684 msgid "Save bookmark"
16685 msgstr "Lesezeichen speichern"
16687 #: src/BufferView.cpp:905
16688 msgid "Converting document to new document class..."
16689 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16691 #: src/BufferView.cpp:947
16692 msgid "Document is read-only"
16693 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16695 #: src/BufferView.cpp:955
16696 msgid "This portion of the document is deleted."
16697 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16699 #: src/BufferView.cpp:1268
16700 msgid "No further undo information"
16701 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16703 #: src/BufferView.cpp:1277
16704 msgid "No further redo information"
16705 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16707 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16708 msgid "String not found!"
16709 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16711 #: src/BufferView.cpp:1506
16715 #: src/BufferView.cpp:1512
16719 #: src/BufferView.cpp:1519
16720 msgid "Mark removed"
16721 msgstr "Marke entfernt"
16723 #: src/BufferView.cpp:1522
16725 msgstr "Marke gesetzt"
16727 #: src/BufferView.cpp:1573
16728 msgid "Statistics for the selection:"
16729 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16731 #: src/BufferView.cpp:1575
16732 msgid "Statistics for the document:"
16733 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16735 #: src/BufferView.cpp:1578
16738 msgstr "%1$d Wörter"
16740 #: src/BufferView.cpp:1580
16744 #: src/BufferView.cpp:1583
16746 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16747 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16749 #: src/BufferView.cpp:1586
16750 msgid "One character (including blanks)"
16751 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16753 #: src/BufferView.cpp:1589
16755 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16756 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16758 #: src/BufferView.cpp:1592
16759 msgid "One character (excluding blanks)"
16760 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16762 #: src/BufferView.cpp:1594
16766 #: src/BufferView.cpp:1730
16769 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16771 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16773 #: src/BufferView.cpp:1732
16775 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16776 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16778 #: src/BufferView.cpp:1763
16779 msgid "Branch name"
16780 msgstr "Name des Zweigs"
16782 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16783 msgid "Branch already exists"
16784 msgstr "Zweig existiert bereits."
16786 #: src/BufferView.cpp:2452
16788 msgid "Inserting document %1$s..."
16789 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16791 #: src/BufferView.cpp:2463
16793 msgid "Document %1$s inserted."
16794 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16796 #: src/BufferView.cpp:2465
16798 msgid "Could not insert document %1$s"
16799 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16801 #: src/BufferView.cpp:2730
16804 "Could not read the specified document\n"
16806 "due to the error: %2$s"
16808 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16809 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16810 "nicht gelesen werden: %2$s"
16812 #: src/BufferView.cpp:2732
16813 msgid "Could not read file"
16814 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16816 #: src/BufferView.cpp:2739
16820 " is not readable."
16823 "ist nicht lesbar."
16825 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
16826 msgid "Could not open file"
16827 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16829 #: src/BufferView.cpp:2747
16830 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16831 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16833 #: src/BufferView.cpp:2748
16835 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16836 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16837 "If this does not give the correct result\n"
16838 "then please change the encoding of the file\n"
16839 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16841 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16842 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16843 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16844 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16845 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16847 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
16848 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16849 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16850 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16851 msgid "LyX Warning: "
16852 msgstr "LyX-Warnung: "
16854 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
16855 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16856 msgid "uncodable character"
16857 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16859 #: src/Changes.cpp:379
16860 msgid "Uncodable character in author name"
16861 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16863 #: src/Changes.cpp:380
16866 "The author name '%1$s',\n"
16867 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16868 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16869 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16871 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16872 "or change the spelling of the author name."
16874 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16875 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16876 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16877 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16879 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16880 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16882 #: src/Chktex.cpp:63
16884 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16885 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16887 #: src/Chktex.cpp:65
16888 msgid "ChkTeX warning id # "
16889 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16891 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16896 #: src/Color.cpp:159
16900 #: src/Color.cpp:160
16904 #: src/Color.cpp:161
16908 #: src/Color.cpp:162
16912 #: src/Color.cpp:163
16916 #: src/Color.cpp:164
16920 #: src/Color.cpp:165
16924 #: src/Color.cpp:166
16928 #: src/Color.cpp:167
16932 #: src/Color.cpp:168
16934 msgstr "Hintergrund"
16936 #: src/Color.cpp:169
16940 #: src/Color.cpp:170
16944 #: src/Color.cpp:171
16945 msgid "selected text"
16946 msgstr "Ausgewählter Text"
16948 #: src/Color.cpp:173
16950 msgstr "LaTeX-Text"
16952 #: src/Color.cpp:174
16953 msgid "inline completion"
16954 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16956 #: src/Color.cpp:176
16957 msgid "non-unique inline completion"
16958 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16960 #: src/Color.cpp:178
16961 msgid "previewed snippet"
16962 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16964 #: src/Color.cpp:179
16966 msgstr "Notiz (Marke)"
16968 #: src/Color.cpp:180
16969 msgid "note background"
16970 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16972 #: src/Color.cpp:181
16973 msgid "comment label"
16974 msgstr "Kommentar (Marke)"
16976 #: src/Color.cpp:182
16977 msgid "comment background"
16978 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16980 #: src/Color.cpp:183
16981 msgid "greyedout inset label"
16982 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16984 #: src/Color.cpp:184
16985 msgid "greyedout inset background"
16986 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16988 #: src/Color.cpp:185
16989 msgid "phantom inset text"
16990 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16992 #: src/Color.cpp:186
16994 msgstr "Schattierte Box"
16996 #: src/Color.cpp:187
16997 msgid "listings background"
16998 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17000 #: src/Color.cpp:188
17001 msgid "branch label"
17002 msgstr "Zweig (Marke)"
17004 #: src/Color.cpp:189
17005 msgid "footnote label"
17006 msgstr "Fußnote (Marke)"
17008 #: src/Color.cpp:190
17009 msgid "index label"
17010 msgstr "Stichwortmarke"
17012 #: src/Color.cpp:191
17013 msgid "margin note label"
17014 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17016 #: src/Color.cpp:192
17018 msgstr "URL (Marke)"
17020 #: src/Color.cpp:193
17022 msgstr "URL (Text)"
17024 #: src/Color.cpp:194
17026 msgstr "Balken für Tiefe"
17028 #: src/Color.cpp:195
17032 #: src/Color.cpp:196
17033 msgid "command inset"
17034 msgstr "Befehlseinfügung"
17036 #: src/Color.cpp:197
17037 msgid "command inset background"
17038 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17040 #: src/Color.cpp:198
17041 msgid "command inset frame"
17042 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17044 #: src/Color.cpp:199
17045 msgid "special character"
17046 msgstr "Sonderzeichen"
17048 #: src/Color.cpp:200
17052 #: src/Color.cpp:201
17053 msgid "math background"
17054 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17056 #: src/Color.cpp:202
17057 msgid "graphics background"
17058 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17060 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17061 msgid "math macro background"
17062 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17064 #: src/Color.cpp:204
17066 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17068 #: src/Color.cpp:205
17069 msgid "math corners"
17070 msgstr "Mathe (Ecken)"
17072 #: src/Color.cpp:206
17074 msgstr "Mathe (Linie)"
17076 #: src/Color.cpp:208
17077 msgid "math macro hovered background"
17078 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17080 #: src/Color.cpp:209
17081 msgid "math macro label"
17082 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17084 #: src/Color.cpp:210
17085 msgid "math macro frame"
17086 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17088 #: src/Color.cpp:211
17089 msgid "math macro blended out"
17090 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17092 #: src/Color.cpp:212
17093 msgid "math macro old parameter"
17094 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17096 #: src/Color.cpp:213
17097 msgid "math macro new parameter"
17098 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17100 #: src/Color.cpp:214
17101 msgid "caption frame"
17102 msgstr "Legende (Rahmen)"
17104 #: src/Color.cpp:215
17105 msgid "collapsable inset text"
17106 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17108 #: src/Color.cpp:216
17109 msgid "collapsable inset frame"
17110 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17112 #: src/Color.cpp:217
17113 msgid "inset background"
17114 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17116 #: src/Color.cpp:218
17117 msgid "inset frame"
17118 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17120 #: src/Color.cpp:219
17121 msgid "LaTeX error"
17122 msgstr "LaTeX-Fehler"
17124 #: src/Color.cpp:220
17125 msgid "end-of-line marker"
17126 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17128 #: src/Color.cpp:221
17129 msgid "appendix marker"
17130 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17132 #: src/Color.cpp:222
17134 msgstr "Balken für Änderung"
17136 #: src/Color.cpp:223
17137 msgid "deleted text"
17138 msgstr "Gelöschter Text"
17140 #: src/Color.cpp:224
17142 msgstr "Hinzugefügter Text"
17144 #: src/Color.cpp:225
17145 msgid "changed text 1st author"
17146 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17148 #: src/Color.cpp:226
17149 msgid "changed text 2nd author"
17150 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17152 #: src/Color.cpp:227
17153 msgid "changed text 3rd author"
17154 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17156 #: src/Color.cpp:228
17157 msgid "changed text 4th author"
17158 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17160 #: src/Color.cpp:229
17161 msgid "changed text 5th author"
17162 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17164 #: src/Color.cpp:230
17165 msgid "deleted text modifier"
17166 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17168 #: src/Color.cpp:231
17169 msgid "added space markers"
17170 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17172 #: src/Color.cpp:232
17173 msgid "top/bottom line"
17174 msgstr "Obere/untere Linie"
17176 #: src/Color.cpp:233
17178 msgstr "Tabelle (Linie)"
17180 #: src/Color.cpp:234
17181 msgid "table on/off line"
17182 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17184 #: src/Color.cpp:236
17185 msgid "bottom area"
17186 msgstr "Unterer Bereich"
17188 #: src/Color.cpp:237
17190 msgstr "Neue Seite"
17192 #: src/Color.cpp:238
17193 msgid "page break / line break"
17194 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17196 #: src/Color.cpp:239
17197 msgid "frame of button"
17198 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17200 #: src/Color.cpp:240
17201 msgid "button background"
17202 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17204 #: src/Color.cpp:241
17205 msgid "button background under focus"
17206 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17208 #: src/Color.cpp:242
17209 msgid "paragraph marker"
17210 msgstr "Absatzmarkierung"
17212 #: src/Color.cpp:243
17214 msgstr "übernehmen"
17216 #: src/Color.cpp:244
17218 msgstr "ignorieren"
17220 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17221 #: src/Converter.cpp:536
17222 msgid "Cannot convert file"
17223 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17225 #: src/Converter.cpp:317
17228 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17229 "Define a converter in the preferences."
17231 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17233 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17235 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17236 msgid "Executing command: "
17237 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17239 #: src/Converter.cpp:465
17240 msgid "Build errors"
17241 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17243 #: src/Converter.cpp:466
17244 msgid "There were errors during the build process."
17245 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17247 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17249 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17251 "Bei der Ausführung von\n"
17253 "ist ein Fehler aufgetreten"
17255 #: src/Converter.cpp:494
17257 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17259 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17261 #: src/Converter.cpp:538
17263 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17264 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17266 #: src/Converter.cpp:539
17268 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17270 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17272 #: src/Converter.cpp:595
17273 msgid "Running LaTeX..."
17274 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17276 #: src/Converter.cpp:613
17279 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17282 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17283 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17285 #: src/Converter.cpp:616
17286 msgid "LaTeX failed"
17287 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17289 #: src/Converter.cpp:618
17290 msgid "Output is empty"
17291 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17293 #: src/Converter.cpp:619
17294 msgid "An empty output file was generated."
17295 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17297 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17300 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17301 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17303 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17305 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17307 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17308 msgid "Unknown branch"
17309 msgstr "Unbekannter Zweig"
17311 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17313 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17315 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17318 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17321 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17322 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17324 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17325 msgid "Undefined flex inset"
17326 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17328 #: src/Exporter.cpp:49
17329 msgid "Overwrite &all"
17330 msgstr "&Alle überschreiben"
17332 #: src/Exporter.cpp:50
17333 msgid "&Cancel export"
17334 msgstr "Export &abbrechen"
17336 #: src/Exporter.cpp:90
17337 msgid "Couldn't copy file"
17338 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17340 #: src/Exporter.cpp:91
17342 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17343 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17345 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17349 msgstr "Serifenschrift"
17351 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17355 msgstr "Serifenlos"
17357 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17361 msgstr "Schreibmaschine"
17367 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17370 msgstr "Übernehmen"
17372 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17376 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17380 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17384 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17388 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17394 msgstr "Kapitälchen"
17396 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17398 msgstr "Vergrößern"
17400 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17402 msgstr "Verkleinern"
17408 #: src/Font.cpp:160
17410 msgid "Emphasis %1$s, "
17411 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17413 #: src/Font.cpp:163
17415 msgid "Underline %1$s, "
17416 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17418 #: src/Font.cpp:166
17420 msgid "Strikeout %1$s, "
17421 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17423 #: src/Font.cpp:169
17425 msgid "Double underline %1$s, "
17426 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17428 #: src/Font.cpp:172
17430 msgid "Wavy underline %1$s, "
17431 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17433 #: src/Font.cpp:175
17435 msgid "Noun %1$s, "
17436 msgstr "Eigenname %1$s, "
17438 #: src/Font.cpp:189
17440 msgid "Language: %1$s, "
17441 msgstr "Sprache: %1$s, "
17443 #: src/Font.cpp:192
17445 msgid " Number %1$s"
17446 msgstr " Nummer %1$s"
17448 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17449 msgid "Cannot view file"
17450 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17452 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17454 msgid "File does not exist: %1$s"
17455 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17457 #: src/Format.cpp:278
17459 msgid "No information for viewing %1$s"
17460 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17462 #: src/Format.cpp:288
17464 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17465 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17467 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17468 #: src/Format.cpp:394
17469 msgid "Cannot edit file"
17470 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17472 #: src/Format.cpp:348
17473 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17474 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17476 #: src/Format.cpp:361
17478 msgid "No information for editing %1$s"
17479 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17481 #: src/Format.cpp:372
17483 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17484 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17486 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17487 msgid "Could not find bind file"
17488 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17490 #: src/KeyMap.cpp:222
17493 "Unable to find the bind file\n"
17495 "Please check your installation."
17497 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17499 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17501 #: src/KeyMap.cpp:229
17502 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17503 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17505 #: src/KeyMap.cpp:230
17507 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17508 "Please check your installation."
17510 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17511 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17513 #: src/KeyMap.cpp:237
17516 "Unable to find the bind file\n"
17518 "Falling back to default."
17520 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17521 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17523 #: src/KeySequence.cpp:166
17525 msgstr " Optionen: "
17527 #: src/LaTeX.cpp:59
17529 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17530 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17532 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17533 msgid "Running Index Processor."
17534 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17536 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17537 msgid "Running BibTeX."
17538 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17540 #: src/LaTeX.cpp:442
17541 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17542 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17545 msgid "Could not read configuration file"
17546 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17551 "Error while reading the configuration file\n"
17553 "Please check your installation."
17555 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17557 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17560 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17561 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17569 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17570 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17573 msgid "Cannot remove temporary directory"
17574 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17578 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17579 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17582 msgid "Unable to remove temporary directory"
17583 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17587 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17588 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17591 msgid "No textclass is found"
17592 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17596 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17597 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17599 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17600 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17601 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17604 msgid "&Reconfigure"
17605 msgstr "Neu &konfigurieren"
17608 msgid "&Use Default"
17609 msgstr "Standard &verwenden"
17611 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17613 msgstr "LyX &beenden"
17615 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17620 msgid "Could not create temporary directory"
17621 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17626 "Could not create a temporary directory in\n"
17628 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17630 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17632 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17633 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17636 msgid "Missing user LyX directory"
17637 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17642 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17643 "It is needed to keep your own configuration."
17645 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17646 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17649 msgid "&Create directory"
17650 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17653 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17654 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17658 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17659 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17662 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17663 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17666 msgid "List of supported debug flags:"
17667 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17671 msgid "Setting debug level to %1$s"
17672 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17676 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17677 "Command line switches (case sensitive):\n"
17678 "\t-help summarize LyX usage\n"
17679 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17680 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17681 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17682 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17683 " select the features to debug.\n"
17684 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17685 "\t-x [--execute] command\n"
17686 " where command is a lyx command.\n"
17687 "\t-e [--export] fmt\n"
17688 " where fmt is the export format of choice.\n"
17689 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17690 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17691 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17692 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17693 " where fmt is the import format of choice\n"
17694 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17695 "\t--batch execute commands and exit\n"
17696 "\t-version summarize version and build info\n"
17697 "Check the LyX man page for more details."
17699 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17700 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17701 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17702 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17703 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17704 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17705 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17706 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17707 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17708 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17709 " vorhandenen Bereiche.\n"
17710 "\t-x [--execute] command\n"
17711 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17712 "\t-e [--export] fmt\n"
17713 " Exportiert in das Format fmt.\n"
17714 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17715 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17717 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17719 " nicht beliebig ist!\n"
17720 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17721 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17722 "\t--batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17723 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17725 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17727 #: src/LyX.cpp:1015
17728 msgid "No system directory"
17729 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17731 #: src/LyX.cpp:1016
17732 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17733 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17735 #: src/LyX.cpp:1027
17736 msgid "No user directory"
17737 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17739 #: src/LyX.cpp:1028
17740 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17741 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17743 #: src/LyX.cpp:1039
17744 msgid "Incomplete command"
17745 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17747 #: src/LyX.cpp:1040
17748 msgid "Missing command string after --execute switch"
17749 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17751 #: src/LyX.cpp:1051
17752 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17754 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17756 #: src/LyX.cpp:1064
17757 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17759 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17761 #: src/LyX.cpp:1069
17762 msgid "Missing filename for --import"
17763 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17765 #: src/LyXFunc.cpp:160
17766 msgid "Nothing to do"
17767 msgstr "Nichts zu tun"
17769 #: src/LyXFunc.cpp:168
17770 msgid "Unknown action"
17771 msgstr "Unbekannte Aktion"
17773 #: src/LyXFunc.cpp:293
17774 msgid "Command disabled"
17775 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17777 #: src/LyXFunc.cpp:474
17779 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17780 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17782 #: src/LyXFunc.cpp:477
17783 msgid "Unable to save document defaults"
17784 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17786 #: src/LyXRC.cpp:2804
17788 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17791 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17792 "angesehen werden?"
17794 #: src/LyXRC.cpp:2809
17796 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17799 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17800 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17803 #: src/LyXRC.cpp:2813
17805 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17806 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17807 "specified, an internal routine is used."
17809 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17810 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17811 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17812 "LyX eine interne Routine."
17814 #: src/LyXRC.cpp:2821
17816 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17817 "automatically by what you type."
17819 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17820 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17822 #: src/LyXRC.cpp:2825
17824 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17827 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17828 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17831 #: src/LyXRC.cpp:2829
17833 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17835 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17836 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17838 #: src/LyXRC.cpp:2836
17840 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17841 "the backup file in the same directory as the original file."
17843 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17844 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17846 #: src/LyXRC.cpp:2840
17848 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17849 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17851 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17852 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17854 #: src/LyXRC.cpp:2844
17855 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17857 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17859 #: src/LyXRC.cpp:2848
17861 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17862 "its global and local bind/ directories."
17864 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17865 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17866 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17868 #: src/LyXRC.cpp:2852
17869 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17871 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17872 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17874 #: src/LyXRC.cpp:2856
17876 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17877 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17879 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17880 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17881 "Dokumentation von ChkTeX."
17883 #: src/LyXRC.cpp:2866
17885 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17886 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17888 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17889 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17892 #: src/LyXRC.cpp:2870
17894 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17895 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17896 "the top of the screen"
17898 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17899 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17901 #: src/LyXRC.cpp:2874
17902 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17903 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17905 #: src/LyXRC.cpp:2878
17907 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17910 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17911 "innerhalb des Makros ist."
17913 #: src/LyXRC.cpp:2883
17916 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17917 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17919 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17920 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17922 #: src/LyXRC.cpp:2887
17924 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17925 "look in its global and local commands/ directories."
17927 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17928 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17929 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17931 #: src/LyXRC.cpp:2891
17932 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17933 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17935 #: src/LyXRC.cpp:2895
17936 msgid "New documents will be assigned this language."
17937 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17939 #: src/LyXRC.cpp:2899
17940 msgid "Specify the default paper size."
17941 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17943 #: src/LyXRC.cpp:2903
17945 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17946 "shown after the change has been made.)"
17948 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17949 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17951 #: src/LyXRC.cpp:2907
17952 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17953 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17955 #: src/LyXRC.cpp:2911
17957 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17958 "LyX was started from."
17960 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17961 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17963 #: src/LyXRC.cpp:2916
17964 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17965 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17967 #: src/LyXRC.cpp:2920
17969 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17970 "value selects the directory LyX was started from."
17972 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17973 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17975 #: src/LyXRC.cpp:2924
17977 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17978 "recommended for non-English languages."
17980 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
17981 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
17983 #: src/LyXRC.cpp:2931
17985 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17986 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17987 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17989 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17990 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17991 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17993 #: src/LyXRC.cpp:2935
17994 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17996 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17998 #: src/LyXRC.cpp:2939
18000 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18001 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18003 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18004 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18005 "Indexprozessors abweichen."
18007 #: src/LyXRC.cpp:2948
18009 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18010 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18012 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18013 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18014 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18016 #: src/LyXRC.cpp:2952
18017 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18019 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18022 #: src/LyXRC.cpp:2956
18024 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18027 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18028 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18030 #: src/LyXRC.cpp:2960
18032 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18034 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18035 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18037 #: src/LyXRC.cpp:2964
18039 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18040 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18041 "name of the second language."
18043 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18044 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18045 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18047 #: src/LyXRC.cpp:2968
18048 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18049 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18051 #: src/LyXRC.cpp:2972
18052 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18053 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18055 #: src/LyXRC.cpp:2976
18057 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18060 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18061 "\\documentclass verwendet werden soll."
18063 #: src/LyXRC.cpp:2980
18065 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18066 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18068 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18069 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18071 #: src/LyXRC.cpp:2984
18073 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18074 "document is the default language."
18076 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18077 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18079 #: src/LyXRC.cpp:2988
18080 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18082 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18085 #: src/LyXRC.cpp:2992
18086 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18088 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18089 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18091 #: src/LyXRC.cpp:2996
18092 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18094 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18097 #: src/LyXRC.cpp:3000
18099 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18102 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18103 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18105 #: src/LyXRC.cpp:3004
18106 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18107 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18109 #: src/LyXRC.cpp:3009
18110 msgid "The completion popup delay."
18111 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18113 #: src/LyXRC.cpp:3013
18114 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18116 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18118 #: src/LyXRC.cpp:3017
18119 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18121 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18123 #: src/LyXRC.cpp:3021
18125 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18127 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18128 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18130 #: src/LyXRC.cpp:3025
18132 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18135 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18138 #: src/LyXRC.cpp:3029
18139 msgid "The inline completion delay."
18140 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18142 #: src/LyXRC.cpp:3033
18143 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18145 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18147 #: src/LyXRC.cpp:3037
18148 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18149 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18151 #: src/LyXRC.cpp:3041
18152 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18153 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18155 #: src/LyXRC.cpp:3045
18156 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18158 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18160 #: src/LyXRC.cpp:3049
18162 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18164 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18165 "'Datei'-Menü erscheinen."
18167 #: src/LyXRC.cpp:3054
18169 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18170 "variable. Use the OS native format."
18172 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18173 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18176 #: src/LyXRC.cpp:3060
18177 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18178 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18180 #: src/LyXRC.cpp:3064
18181 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18183 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18186 #: src/LyXRC.cpp:3068
18187 msgid "Scale the preview size to suit."
18188 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3072
18191 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18192 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3076
18195 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18196 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18198 #: src/LyXRC.cpp:3080
18200 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18201 "environment variable PRINTER."
18203 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18204 "Umgebungsvariable PRINTER."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3084
18207 msgid "The option to print only even pages."
18208 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18210 #: src/LyXRC.cpp:3088
18212 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18213 "the filename of the DVI file to be printed."
18215 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18216 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18219 #: src/LyXRC.cpp:3092
18220 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18221 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3096
18224 msgid "The option to print out in landscape."
18225 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3100
18228 msgid "The option to print only odd pages."
18229 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18231 #: src/LyXRC.cpp:3104
18232 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18234 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18236 #: src/LyXRC.cpp:3108
18237 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18238 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18240 #: src/LyXRC.cpp:3112
18241 msgid "The option to specify paper type."
18242 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18244 #: src/LyXRC.cpp:3116
18245 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18246 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18248 #: src/LyXRC.cpp:3120
18250 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18251 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18254 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18255 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18256 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3124
18260 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18261 "prepended along with the printer name after the spool command."
18263 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18264 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18266 #: src/LyXRC.cpp:3128
18267 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18268 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18270 #: src/LyXRC.cpp:3132
18271 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18272 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18274 #: src/LyXRC.cpp:3136
18276 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18279 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18280 "explizit angeben soll."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3140
18283 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18284 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3148
18288 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18290 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18291 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3152
18295 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18296 "wrong, override the setting here."
18298 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18299 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18302 #: src/LyXRC.cpp:3158
18303 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18305 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18306 "Bearbeitung verwendet werden."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3167
18310 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18311 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18312 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18314 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18315 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18316 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18317 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3171
18320 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18322 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18325 #: src/LyXRC.cpp:3176
18328 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18329 "roughly the same size as on paper."
18331 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18332 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18334 #: src/LyXRC.cpp:3180
18335 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18337 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18340 #: src/LyXRC.cpp:3184
18342 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18343 "\".out\". Only for advanced users."
18345 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18346 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18347 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3191
18350 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18352 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18355 #: src/LyXRC.cpp:3195
18357 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18358 "when you quit LyX."
18360 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18361 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18363 #: src/LyXRC.cpp:3199
18364 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18366 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3203
18370 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18371 "value selects the directory LyX was started from."
18373 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18374 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3213
18378 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18379 "will look in its global and local ui/ directories."
18381 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18382 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18383 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3226
18386 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18387 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3230
18391 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18393 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18394 "Mac erhöhen kann."
18396 #: src/LyXRC.cpp:3237
18397 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18399 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18400 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18402 #: src/LyXVC.cpp:85
18404 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18405 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18407 #: src/LyXVC.cpp:87
18408 msgid "Retrieve from version control?"
18409 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18411 #: src/LyXVC.cpp:88
18415 #: src/LyXVC.cpp:114
18416 msgid "Document not saved"
18417 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18419 #: src/LyXVC.cpp:115
18420 msgid "You must save the document before it can be registered."
18421 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18423 #: src/LyXVC.cpp:147
18424 msgid "LyX VC: Initial description"
18425 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18427 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18428 msgid "(no initial description)"
18429 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18431 #: src/LyXVC.cpp:163
18432 msgid "(no log message)"
18433 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18435 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18436 msgid "LyX VC: Log Message"
18437 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18439 #: src/LyXVC.cpp:211
18442 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18445 "Do you want to revert to the older version?"
18447 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18448 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18450 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18452 #: src/LyXVC.cpp:214
18453 msgid "Revert to stored version of document?"
18454 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18456 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18458 msgstr "&Wiederherstellen"
18460 #: src/Paragraph.cpp:1649
18461 msgid "Senseless with this layout!"
18462 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18464 #: src/Paragraph.cpp:1711
18465 msgid "Alignment not permitted"
18466 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18468 #: src/Paragraph.cpp:1712
18470 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18471 "Setting to default."
18473 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18474 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18476 #: src/Paragraph.cpp:2725
18477 msgid "Memory problem"
18478 msgstr "Speicherproblem"
18480 #: src/Paragraph.cpp:2725
18481 msgid "Paragraph not properly initialized"
18482 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18484 #: src/Text.cpp:362
18485 msgid "Unknown Inset"
18486 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18488 #: src/Text.cpp:448
18489 msgid "Change tracking error"
18490 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18492 #: src/Text.cpp:449
18494 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18495 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18497 #: src/Text.cpp:460
18498 msgid "Unknown token"
18499 msgstr "Unbekanntes Token"
18501 #: src/Text.cpp:923
18503 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18506 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18507 "Sie das Tutorium."
18509 #: src/Text.cpp:934
18510 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18512 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18515 #: src/Text.cpp:1758
18516 msgid "[Change Tracking] "
18517 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18519 #: src/Text.cpp:1764
18521 msgstr "Änderung: "
18523 #: src/Text.cpp:1768
18527 #: src/Text.cpp:1778
18530 msgstr "Schrift: %1$s"
18532 #: src/Text.cpp:1783
18534 msgid ", Depth: %1$d"
18535 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18537 #: src/Text.cpp:1789
18538 msgid ", Spacing: "
18539 msgstr ", Abstand: "
18541 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18543 msgstr "Eineinhalb"
18545 #: src/Text.cpp:1801
18549 #: src/Text.cpp:1810
18551 msgstr ", Einfügung: "
18553 #: src/Text.cpp:1811
18554 msgid ", Paragraph: "
18555 msgstr ", Absatz: "
18557 #: src/Text.cpp:1812
18561 #: src/Text.cpp:1813
18562 msgid ", Position: "
18563 msgstr ", Position: "
18565 #: src/Text.cpp:1819
18567 msgstr ", Zeichen: 0x"
18569 #: src/Text.cpp:1821
18570 msgid ", Boundary: "
18571 msgstr ", Grenze: "
18573 #: src/Text2.cpp:384
18574 msgid "No font change defined."
18575 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18577 #: src/Text2.cpp:424
18578 msgid "Nothing to index!"
18579 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18581 #: src/Text2.cpp:426
18582 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18583 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18585 #: src/Text3.cpp:193
18586 msgid "Math editor mode"
18587 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18589 #: src/Text3.cpp:195
18590 msgid "No valid math formula"
18591 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18593 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18594 msgid "Already in regexp mode"
18595 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18597 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18598 msgid "Regexp editor mode"
18599 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18601 #: src/Text3.cpp:1237
18605 #: src/Text3.cpp:1238
18607 msgstr " unbekannt"
18609 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18610 msgid "Missing argument"
18611 msgstr "Fehlendes Argument"
18613 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18614 msgid "Character set"
18615 msgstr "Zeichensatz"
18617 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18618 msgid "Paragraph layout set"
18619 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18621 #: src/TextClass.cpp:146
18622 msgid "Plain Layout"
18623 msgstr "Schlichtes Format"
18625 #: src/TextClass.cpp:712
18626 msgid "Missing File"
18627 msgstr "Fehlende Datei"
18629 #: src/TextClass.cpp:713
18630 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18632 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18634 #: src/TextClass.cpp:716
18635 msgid "Corrupt File"
18636 msgstr "Beschädigte Datei"
18638 #: src/TextClass.cpp:717
18639 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18641 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18643 #: src/TextClass.cpp:1215
18646 "The module %1$s has been requested by\n"
18647 "this document but has not been found in the list of\n"
18648 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18649 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18651 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18652 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18653 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18654 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18655 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18657 #: src/TextClass.cpp:1219
18658 msgid "Module not available"
18659 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18661 #: src/TextClass.cpp:1220
18662 msgid "Some layouts may not be available."
18663 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18665 #: src/TextClass.cpp:1225
18668 "The module %1$s requires a package that is\n"
18669 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18670 "may not be possible.\n"
18672 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18673 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18674 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18676 #: src/TextClass.cpp:1228
18677 msgid "Package not available"
18678 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18680 #: src/TextClass.cpp:1233
18682 msgid "Error reading module %1$s\n"
18683 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18685 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18686 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18688 msgid "Revision control error."
18689 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18691 #: src/VCBackend.cpp:62
18694 "Some problem occured while running the command:\n"
18697 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18698 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18700 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18701 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18702 msgid "Error: Could not generate logfile."
18703 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18705 #: src/VCBackend.cpp:601
18707 "Error when committing to repository.\n"
18708 "You have to manually resolve the problem.\n"
18709 "LyX will reopen the document after you press OK."
18711 "Fehler beim Einchecken.\n"
18712 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18713 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18714 "Sie OK gedrückt haben."
18716 #: src/VCBackend.cpp:670
18718 "Error when acquiring write lock.\n"
18719 "Most probably another user is editing\n"
18720 "the current document now!\n"
18721 "Also check the access to the repository."
18723 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18724 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18725 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18726 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18728 #: src/VCBackend.cpp:676
18730 "Error when releasing write lock.\n"
18731 "Check the access to the repository."
18733 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18734 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18736 #: src/VCBackend.cpp:697
18739 "Error when updating from repository.\n"
18740 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18743 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18745 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18746 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18749 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18750 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18752 #: src/VCBackend.cpp:733
18755 "There were detected changes in the working directory:\n"
18758 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18763 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18766 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18770 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18771 msgid "Changes detected"
18772 msgstr "Änderungen gefunden"
18774 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18779 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18784 #: src/VCBackend.cpp:739
18785 msgid "View &Log ..."
18786 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18788 #: src/VCBackend.cpp:805
18789 msgid "VCN File Locking"
18790 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18792 #: src/VCBackend.cpp:806
18793 msgid "Locking property unset."
18794 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18796 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18797 msgid "Locking property set."
18798 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18800 #: src/VCBackend.cpp:807
18801 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18803 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18806 #: src/VSpace.cpp:472
18807 msgid "Default skip"
18810 #: src/VSpace.cpp:475
18814 #: src/VSpace.cpp:478
18815 msgid "Medium skip"
18818 #: src/VSpace.cpp:481
18822 #: src/VSpace.cpp:484
18823 msgid "Vertical fill"
18826 #: src/VSpace.cpp:491
18830 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18833 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18834 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18836 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18837 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18840 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18841 msgid "Reload saved document?"
18842 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18844 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18846 msgstr "Ne&u laden"
18848 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18849 msgid "&Keep Changes"
18850 msgstr "Änderungen &behalten"
18852 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18854 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18856 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18858 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18859 msgid "File not readable!"
18860 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18862 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18865 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18867 "Do you want to create a new document?"
18869 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18871 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18873 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18874 msgid "Create new document?"
18875 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18877 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18879 msgstr "&Erstellen"
18881 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18884 "The specified document template\n"
18886 "could not be read."
18888 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18890 "konnte nicht gelesen werden."
18892 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18893 msgid "Could not read template"
18894 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18897 msgid "Standard[[Bullets]]"
18900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18920 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18921 msgid "Directories"
18922 msgstr "Verzeichnisse"
18924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18925 msgid "file[[scope]]"
18928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
18930 msgid "master document[[scope]]"
18931 msgstr "Hauptdokument"
18933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
18935 msgid "open files[[scope]]"
18936 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
18938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18940 msgid "manuals[[scope]]"
18941 msgstr "Handbücher"
18943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
18946 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18947 "Continue searching from begin?"
18949 "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
18951 "Suche am Anfang fortsetzen?"
18953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
18956 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
18957 "Continue searching from end?"
18959 "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
18961 "Suche am Ende fortsetzen?"
18963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
18964 msgid "Wrap search?"
18965 msgstr "Von vorne suchen?"
18967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
18968 msgid "Nothing to search"
18969 msgstr "Nichts zum suchen"
18971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
18972 msgid "No open document(s) in which to search"
18973 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
18975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
18976 msgid "Find LyX Dialog"
18977 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18980 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18981 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18984 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18985 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18988 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18989 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18994 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18995 "1995--%1$s LyX Team"
18997 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18998 "1995--%1$s LyX-Team"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19002 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19003 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19004 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19005 "any later version."
19007 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19008 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19009 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19010 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19014 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19015 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19016 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19017 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19018 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19019 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19020 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19022 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19023 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19024 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19025 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19026 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19027 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19028 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19032 msgid "not released yet"
19033 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19038 "LyX Version %1$s\n"
19041 "LyX Version %1$s\n"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19045 msgid "Library directory: "
19046 msgstr "Systemverzeichnis: "
19048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19049 msgid "User directory: "
19050 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19052 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19053 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19054 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19065 msgid "Preferences"
19066 msgstr "Einstellungen"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19069 msgid "Reconfigure"
19070 msgstr "Neu konfigurieren"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19074 msgstr "%1 beenden"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19077 msgid "Running configure..."
19078 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19081 msgid "Reloading configuration..."
19082 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19085 msgid "System reconfiguration failed"
19086 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19090 "The system reconfiguration has failed.\n"
19091 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19092 "Please reconfigure again if needed."
19094 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19095 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19096 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19097 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19100 msgid "System reconfigured"
19101 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19105 "The system has been reconfigured.\n"
19106 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19107 "updated document class specifications."
19109 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19110 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19111 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19115 msgstr "LyX wird beendet."
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19119 msgid "Opening help file %1$s..."
19120 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19123 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19124 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19128 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19130 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19131 "darf nicht umdefiniert werden."
19133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19134 msgid "Unknown function."
19135 msgstr "Unbekannte Funktion."
19137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19138 msgid "The current document was closed."
19139 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19143 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19144 "documents and exit.\n"
19148 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19149 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19155 msgid "Software exception Detected"
19156 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19160 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19161 "unsaved documents and exit."
19163 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19164 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19168 msgid "Could not find UI definition file"
19169 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19174 "Error while reading the included file\n"
19176 "Please check your installation."
19178 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19180 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19183 msgid "Could not find default UI file"
19185 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19190 "LyX could not find the default UI file!\n"
19191 "Please check your installation."
19193 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19194 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19195 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19200 "Error while reading the configuration file\n"
19202 "Falling back to default.\n"
19203 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19204 "check which User Interface file you are using."
19206 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19208 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19209 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19210 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19212 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19213 msgid "Bibliography Entry Settings"
19214 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19217 msgid "BibTeX Bibliography"
19218 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19224 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19227 msgid "Documents|#o#O"
19228 msgstr "Dokumente|#k"
19230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19231 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19232 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19235 msgid "Select a BibTeX database to add"
19236 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19239 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19240 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19243 msgid "Select a BibTeX style"
19244 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19248 msgstr "Kein Rahmen"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19251 msgid "Simple rectangular frame"
19252 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19255 msgid "Oval frame, thin"
19256 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19259 msgid "Oval frame, thick"
19260 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19263 msgid "Drop shadow"
19264 msgstr "Schlagschatten"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19267 msgid "Shaded background"
19268 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19271 msgid "Double rectangular frame"
19272 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19283 msgid "Total Height"
19284 msgstr "Gesamthöhe"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19291 msgid "Box Settings"
19292 msgstr "Box-Einstellungen"
19294 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19295 msgid "Branch Settings"
19296 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19302 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19307 msgid "Filename Suffix"
19308 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19327 msgid "Enter new branch name"
19328 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19333 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19334 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19336 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19337 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19341 msgstr "&Zusammenführen"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19344 msgid "Renaming failed"
19345 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19348 msgid "The branch could not be renamed."
19349 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19351 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19352 msgid "Merge Changes"
19353 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19361 "Änderung durch %1$s\n"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19366 msgid "Change made at %1$s\n"
19367 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19375 msgstr "Keine Änderung"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19379 msgstr "Kapitälchen"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19388 msgstr "Zurücksetzen"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19392 msgstr "Unterstrichen"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19395 msgid "Double underbar"
19396 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19399 msgid "Wavy underbar"
19400 msgstr "Wellig unterstrichen"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19404 msgstr "Durchgestrichen"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19412 msgstr "Keine Farbe"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19455 msgid "LinkBack PDF"
19456 msgstr "LinkBack-PDF"
19458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19469 msgstr "%1$s Dateien"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19472 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19473 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19480 msgstr "Abgebrochen."
19482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19483 msgid "Overwrite external file?"
19484 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19488 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19489 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19492 msgid "List of previous commands"
19493 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19496 msgid "Next command"
19497 msgstr "Nächster Befehl"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19500 msgid "Compare LyX files"
19501 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19504 msgid "Select document"
19505 msgstr "Dokument wählen"
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19510 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19511 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19520 msgid "Error while comparing documents."
19521 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19525 msgstr "Abgebrochen"
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19532 msgid "Aborting process..."
19533 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19536 msgid "differences"
19537 msgstr "Unterschiede"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19540 msgid "big[[delimiter size]]"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19544 msgid "Big[[delimiter size]]"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19548 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19552 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19556 msgid "Math Delimiter"
19557 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19569 msgid "Computer Modern Roman"
19570 msgstr "Computer Modern Roman"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19573 msgid "Latin Modern Roman"
19574 msgstr "Latin Modern Roman"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19577 msgid "AE (Almost European)"
19578 msgstr "AE (Almost European)"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19581 msgid "Times Roman"
19582 msgstr "Times Roman"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19589 msgid "Bitstream Charter"
19590 msgstr "Bitstream Charter"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19593 msgid "New Century Schoolbook"
19594 msgstr "New Century Schoolbook"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19606 msgstr "Bera Serif"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19609 msgid "Concrete Roman"
19610 msgstr "Concrete Roman"
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19613 msgid "Zapf Chancery"
19614 msgstr "Zapf Chancery"
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19617 msgid "Computer Modern Sans"
19618 msgstr "Computer Modern Sans"
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19621 msgid "Latin Modern Sans"
19622 msgstr "Latin Modern Sans"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19629 msgid "Avant Garde"
19630 msgstr "Avant Garde"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19641 msgid "Computer Modern Typewriter"
19642 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19645 msgid "Latin Modern Typewriter"
19646 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19661 msgid "CM Typewriter Light"
19662 msgstr "CM Typewriter Light"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19669 msgid "Module not found!"
19670 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19673 msgid "Document Settings"
19674 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19678 msgid "Child Document"
19679 msgstr "Unterdokument"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19682 msgid "Include to Output"
19683 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19698 msgid "None (no fontenc)"
19699 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19711 msgstr "mit Überschriften"
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19715 msgstr "ausgefallen"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19726 msgid "Language Default (no inputenc)"
19727 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19755 msgstr "Nummeriert"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19758 msgid "Appears in TOC"
19759 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19762 msgid "Author-year"
19763 msgstr "Autor-Jahr"
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19767 msgstr "Nummerisch"
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19771 msgid "Unavailable: %1$s"
19772 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19776 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19778 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19784 msgid "Document Class"
19785 msgstr "Dokumentklasse"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19791 msgid "Child Documents"
19792 msgstr "Unterdokumente"
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19799 msgid "Text Layout"
19800 msgstr "Textformat"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19803 msgid "Page Margins"
19804 msgstr "Seitenränder"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19807 msgid "Numbering & TOC"
19808 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19812 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19815 msgid "PDF Properties"
19816 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19819 msgid "Math Options"
19820 msgstr "Mathe-Optionen"
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19823 msgid "Float Placement"
19824 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19828 msgstr "Auflistungszeichen"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19836 msgid "LaTeX Preamble"
19837 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19842 msgid " (not installed)"
19843 msgstr " (nicht installiert)"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19846 msgid "Layouts|#o#O"
19847 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19850 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19851 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19855 msgid "Local layout file"
19856 msgstr "Lokale Formatdatei"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19860 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19861 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19862 "document may not work with this layout if you do not\n"
19863 "keep the layout file in the document directory."
19865 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19866 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19867 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19868 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19869 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19872 msgid "&Set Layout"
19873 msgstr "&Layout übernehmen"
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19876 msgid "Unable to read local layout file."
19877 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19880 msgid "Select master document"
19881 msgstr "Hauptdokument wählen"
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19884 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19885 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19891 msgid "Unapplied changes"
19892 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19897 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19898 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19900 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19901 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19902 "Aktion verlorengehen."
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19911 msgid "Unable to set document class."
19912 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19917 msgstr "%1$s, %2$s"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19921 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19922 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19925 msgid "Module provided by document class."
19926 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19930 msgid "Package(s) required: %1$s."
19931 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19939 msgid "Module required: %1$s."
19940 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19944 msgid "Modules excluded: %1$s."
19945 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19948 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19949 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19952 msgid "[No options predefined]"
19953 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19956 msgid "Can't set layout!"
19957 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19961 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19962 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19966 msgstr "nicht gefunden"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19969 msgid "Assigned master does not include this file"
19970 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
19975 "You must include this file in the document\n"
19976 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19979 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19980 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19981 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19984 msgid "Could not load master"
19985 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19990 "The master document '%1$s'\n"
19991 "could not be loaded."
19993 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19994 "konnte nicht geladen werden."
19996 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19997 msgid "TeX Code Settings"
19998 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20002 msgstr "Fehlerliste"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20006 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20007 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20011 msgstr "Oben links"
20013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20014 msgid "Bottom left"
20015 msgstr "Unten links"
20017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20018 msgid "Baseline left"
20019 msgstr "Grundlinie links"
20021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20023 msgstr "Oben zentriert"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20026 msgid "Bottom center"
20027 msgstr "Unten zentriert"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20030 msgid "Baseline center"
20031 msgstr "Grundlinie zentriert"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20035 msgstr "Oben rechts"
20037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20038 msgid "Bottom right"
20039 msgstr "Unten rechts"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20042 msgid "Baseline right"
20043 msgstr "Grundlinie rechts"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20046 msgid "External Material"
20047 msgstr "Externes Material"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20054 msgid "Select external file"
20055 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20058 msgid "Float Settings"
20059 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20062 msgid "automatically"
20063 msgstr "automatisch"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20070 msgid "Dissolve previous group?"
20071 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20076 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20077 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20078 "because this graphic was its only member.\n"
20079 "How do you want to proceed?"
20081 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20082 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20083 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20084 "Was möchten Sie tun?"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20088 msgid "Stick with group '%1$s'"
20089 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20093 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20094 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20099 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20100 "the group will be dissolved,\n"
20101 "because this graphic was its only member.\n"
20102 "How do you want to proceed?"
20104 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20105 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20106 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20107 "Was möchten Sie tun?"
20109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20111 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20112 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20115 msgid "Enter unique group name:"
20116 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20119 msgid "Group already defined!"
20120 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20124 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20125 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20140 msgid "Select graphics file"
20141 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20144 msgid "Clipart|#C#c"
20145 msgstr "Clipart|#C#c"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20148 msgid "Horizontal Space Settings"
20149 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20153 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20154 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20155 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20157 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20158 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20159 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20163 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20166 msgid "Medium space"
20167 msgstr "Mittlerer Abstand"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20170 msgid "Thick space"
20171 msgstr "Großer Abstand"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20174 msgid "Negative thin space"
20175 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20178 msgid "Negative medium space"
20179 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20182 msgid "Negative thick space"
20183 msgstr "Negativer großer Abstand"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20186 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20187 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20190 msgid "Quad (1 em)"
20191 msgstr "Geviert (1 em)"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20194 msgid "Double Quad (2 em)"
20195 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20198 msgid "Inter-word space"
20199 msgstr "Normales Leerzeichen"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20202 msgid "Horizontal Fill"
20203 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20213 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20215 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20216 "gültiger Parameter ein."
20218 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20219 msgid "Select document to include"
20220 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20223 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20224 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20227 msgid "Index Entry Settings"
20228 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20231 msgid "Label Color"
20232 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20235 msgid "Cannot remove standard index"
20236 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20239 msgid "The default index cannot be removed."
20240 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20243 msgid "Enter new index name"
20244 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20247 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20249 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20258 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20262 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20274 msgstr "Textklasse"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20282 msgstr "Piktogramm"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20288 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20296 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20300 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20304 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20309 msgid "No language"
20310 msgstr "Keine Sprache"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20313 msgid "Program Listing Settings"
20314 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20318 msgstr "Kein Dialekt"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20322 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20327 msgstr "literarisch"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20334 msgid "Literate Programming Build Log"
20335 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20338 msgid "lyx2lyx Error Log"
20339 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20342 msgid "Version Control Log"
20343 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20346 msgid "Log file not found."
20347 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20350 msgid "No literate programming build log file found."
20352 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20355 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20356 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20359 msgid "No version control log file found."
20360 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20363 msgid "Math Matrix"
20364 msgstr "Mathe-Matrix"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20367 msgid "Nomenclature"
20368 msgstr "Nomenklatur"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20371 msgid "Note Settings"
20372 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20375 msgid "Paragraph Settings"
20376 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20380 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20381 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20383 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20384 "the items is used."
20386 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20387 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20388 "Liste oder Beschreibung.\n"
20390 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20391 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20394 msgid "Phantom Settings"
20395 msgstr "Phantom Einstellungen"
20397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20398 msgid "System files|#S#s"
20399 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20402 msgid "User files|#U#u"
20403 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20406 msgid "Look & Feel"
20407 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20410 msgid "Language Settings"
20411 msgstr "Spracheinstellungen"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20414 msgid "File Handling"
20415 msgstr "Datei-Handhabung"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20418 msgid "Date format"
20419 msgstr "Datumsformat"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20422 msgid "Keyboard/Mouse"
20423 msgstr "Tastatur/Maus"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20426 msgid "Input Completion"
20427 msgstr "Eingabevervollständigung"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20435 msgid "Screen fonts"
20436 msgstr "Bildschirmschriften"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20447 msgid "Select directory for example files"
20448 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20451 msgid "Select a document templates directory"
20452 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20455 msgid "Select a temporary directory"
20456 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20459 msgid "Select a backups directory"
20460 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20463 msgid "Select a document directory"
20464 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20467 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20468 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20471 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20472 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20475 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20476 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20480 msgid "Spellchecker"
20481 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20502 msgid "File formats"
20503 msgstr "Dateiformate"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20506 msgid "Format in use"
20507 msgstr "Format wird verwendet"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20510 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20512 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20513 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20516 msgid "LyX needs to be restarted!"
20517 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20521 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20524 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20525 "Neustart von LyX wirksam."
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20532 msgid "User interface"
20533 msgstr "Benutzeroberfläche"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20541 msgstr "Tastenkürzel"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20549 msgstr "Tastenkürzel"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20552 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20553 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20556 msgid "Mathematical Symbols"
20557 msgstr "Mathematische Symbole"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20560 msgid "Document and Window"
20561 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20564 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20565 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20568 msgid "System and Miscellaneous"
20569 msgstr "System und Verschiedenes"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20573 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20578 msgid "Failed to create shortcut"
20579 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20582 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20583 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20586 msgid "Invalid or empty key sequence"
20587 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20592 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20594 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20599 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20601 "You need to remove that binding before creating a new one."
20603 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20604 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20607 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20608 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20615 msgid "Choose bind file"
20616 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20619 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20620 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20623 msgid "Choose UI file"
20624 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20627 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20628 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20631 msgid "Choose keyboard map"
20632 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20635 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20636 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20639 msgid "Print Document"
20640 msgstr "Dokument drucken"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20643 msgid "Print to file"
20644 msgstr "Ausgabe in Datei"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20647 msgid "PostScript files (*.ps)"
20648 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20651 msgid "Nomenclature settings"
20652 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20655 msgid "Longest label width"
20656 msgstr "Breite der längsten Marke"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20659 msgid "Index Settings"
20660 msgstr "Index-Einstellungen"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20663 msgid "<All indexes>"
20664 msgstr "<Alle Indexe>"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20668 msgid "Progress/Debug Messages"
20669 msgstr "Testmeldungen"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20673 msgid "Debug Level"
20674 msgstr "Testmeldungen"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20679 msgstr "&Festlegen"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20682 msgid "Cross-reference"
20683 msgstr "Querverweis"
20685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20687 msgstr "&Gehe zurück"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20691 msgstr "Springe zurück"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20694 msgid "Jump to label"
20695 msgstr "Springe zur Marke"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20698 msgid "Find and Replace"
20699 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20702 msgid "Send Document to Command"
20703 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20707 msgstr "Zeige Datei"
20709 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20710 msgid "Error -> Cannot load file!"
20711 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20715 msgid "%1$d words checked."
20716 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20719 msgid "One word checked."
20720 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20723 msgid "Spelling check completed"
20724 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20727 msgid "Basic Latin"
20728 msgstr "Basis-Lateinisch"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20731 msgid "Latin-1 Supplement"
20732 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20735 msgid "Latin Extended-A"
20736 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20739 msgid "Latin Extended-B"
20740 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20743 msgid "IPA Extensions"
20744 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20747 msgid "Spacing Modifier Letters"
20748 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20751 msgid "Combining Diacritical Marks"
20752 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20756 msgstr "Kyrillisch"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20764 msgstr "Devanagari"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20768 msgstr "Bengalisch"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20811 msgid "Hangul Jamo"
20812 msgstr "Hangeul-Jamo"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20815 msgid "Phonetic Extensions"
20816 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20819 msgid "Latin Extended Additional"
20820 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20823 msgid "Greek Extended"
20824 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20827 msgid "General Punctuation"
20828 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20831 msgid "Superscripts and Subscripts"
20832 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20835 msgid "Currency Symbols"
20836 msgstr "Währungszeichen"
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20839 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20840 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20843 msgid "Letterlike Symbols"
20844 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20847 msgid "Number Forms"
20848 msgstr "Zahlzeichen"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20851 msgid "Mathematical Operators"
20852 msgstr "Mathematische Operatoren"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20855 msgid "Miscellaneous Technical"
20856 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20859 msgid "Control Pictures"
20860 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20863 msgid "Optical Character Recognition"
20864 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20867 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20868 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20871 msgid "Box Drawing"
20872 msgstr "Rahmenzeichnung"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20875 msgid "Block Elements"
20876 msgstr "Blockelemente"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20879 msgid "Geometric Shapes"
20880 msgstr "Geometrische Formen"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20883 msgid "Miscellaneous Symbols"
20884 msgstr "Verschiedene Symbole"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20891 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20892 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20895 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20896 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20911 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20912 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20919 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20920 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20923 msgid "CJK Compatibility"
20924 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20927 msgid "CJK Unified Ideographs"
20928 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20931 msgid "Hangul Syllables"
20932 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20935 msgid "High Surrogates"
20936 msgstr "High Surrogates"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20939 msgid "Private Use High Surrogates"
20940 msgstr "Private Use High Surrogates"
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20943 msgid "Low Surrogates"
20944 msgstr "Low Surrogates"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20947 msgid "Private Use Area"
20948 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20951 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20952 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20955 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20956 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20959 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20960 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20963 msgid "Combining Half Marks"
20964 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20967 msgid "CJK Compatibility Forms"
20968 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20971 msgid "Small Form Variants"
20972 msgstr "Kleine Formvarianten"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20975 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20976 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20979 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20980 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20984 msgstr "Spezielles"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20987 msgid "Linear B Syllabary"
20988 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20991 msgid "Linear B Ideograms"
20992 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20995 msgid "Aegean Numbers"
20996 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20999 msgid "Ancient Greek Numbers"
21000 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21004 msgstr "Altitalisch"
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21012 msgstr "Ugaritisch"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21015 msgid "Old Persian"
21016 msgstr "Altpersisch"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21020 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21024 msgstr "Shaw-Alphabet"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21031 msgid "Cypriot Syllabary"
21032 msgstr "Kyprische Schrift"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21036 msgstr "Kharoshthi"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21039 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21040 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21043 msgid "Musical Symbols"
21044 msgstr "Notenschriftzeichen"
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21047 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21048 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21051 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21052 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21055 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21056 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21059 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21060 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21063 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21064 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21071 msgid "Variation Selectors Supplement"
21072 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21075 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21076 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21079 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21080 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21083 msgid "Character: "
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21087 msgid "Code Point: "
21088 msgstr "Code-Punkt: "
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21094 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21095 msgid "Table Settings"
21096 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21098 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21099 msgid "Insert Table"
21100 msgstr "Tabelle einfügen"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21103 msgid "TeX Information"
21104 msgstr "TeX-Informationen"
21106 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21107 msgid "No thesaurus available for this language!"
21108 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21110 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21112 msgstr "Gliederung"
21114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21116 msgstr "automatisch"
21118 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21122 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21124 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21125 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21128 msgid "Vertical Space Settings"
21129 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21136 msgid "unknown version"
21137 msgstr "unbekannte Version"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21140 msgid "Small-sized icons"
21141 msgstr "Kleine Symbole"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21144 msgid "Normal-sized icons"
21145 msgstr "Normale Symbole"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21148 msgid "Big-sized icons"
21149 msgstr "Große Symbole"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21153 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21154 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21157 msgid "Welcome to LyX!"
21158 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21161 msgid "Automatic save failed!"
21162 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21165 msgid "Automatic save done."
21166 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21169 msgid "Command not allowed without any document open"
21170 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21173 msgid "Select template file"
21174 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21177 msgid "Templates|#T#t"
21178 msgstr "Vorlagen|#V"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21181 msgid "Document not loaded."
21182 msgstr "Dokument nicht geladen."
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21185 msgid "Select document to open"
21186 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21190 msgid "Examples|#E#e"
21191 msgstr "Beispiele|#B"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21194 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21195 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21198 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21199 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21202 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21203 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21206 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21207 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21212 msgid "Invalid filename"
21213 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21218 "The directory in the given path\n"
21222 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21228 msgid "Opening document %1$s..."
21229 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21233 msgid "Document %1$s opened."
21234 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21237 msgid "Version control detected."
21238 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21242 msgid "Could not open document %1$s"
21243 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21246 msgid "Couldn't import file"
21247 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21251 msgid "No information for importing the format %1$s."
21252 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21256 msgid "Select %1$s file to import"
21257 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21262 "The document %1$s already exists.\n"
21264 "Do you want to overwrite that document?"
21266 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21268 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21271 msgid "Overwrite document?"
21272 msgstr "Dokument überschreiben?"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21276 msgid "Importing %1$s..."
21277 msgstr "Importiere %1$s..."
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21281 msgstr "wurde eingefügt."
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21284 msgid "file not imported!"
21285 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21289 msgstr "Neues_Dokument"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21292 msgid "Select LyX document to insert"
21293 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21296 msgid "Absolute filename expected."
21297 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21300 msgid "Select file to insert"
21301 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21304 msgid "All Files (*)"
21305 msgstr "Alle Dateien (*)"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21308 msgid "Choose a filename to save document as"
21309 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21313 msgstr "&Umbenennen"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21318 "The document %1$s could not be saved.\n"
21320 "Do you want to rename the document and try again?"
21322 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21324 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21327 msgid "Rename and save?"
21328 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21332 msgstr "&Wiederholen"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21337 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21339 "Do you want to save the document?"
21341 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21343 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21346 msgid "Save new document?"
21347 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21352 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21354 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21356 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21357 "sind nicht gespeichert.\n"
21358 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21361 msgid "Save changed document?"
21362 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21366 msgstr "&Verwerfen"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21371 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21373 "Do you want to save the document?"
21375 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21377 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21384 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21388 "wurde extern verändert. Wollen Sie sie neu laden?\n"
21389 "Alle lokalen Änderungen werden dabei überschrieben."
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21392 msgid "Reload externally changed document?"
21393 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21396 msgid "Error when setting the locking property."
21397 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21400 msgid "Directory is not accessible."
21401 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21405 msgid "Opening child document %1$s..."
21406 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21410 msgid "Successful export to format: %1$s"
21411 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21415 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21416 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21420 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21421 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21425 msgid "Error previewing format: %1$s"
21426 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21429 msgid "Exporting ..."
21430 msgstr "Exportiere ..."
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21433 msgid "Previewing ..."
21434 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21437 msgid "Document not loaded"
21438 msgstr "Dokument nicht geladen."
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21443 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21444 "version of the document %1$s?"
21446 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21447 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21450 msgid "Revert to saved document?"
21451 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21454 msgid "Saving all documents..."
21455 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21458 msgid "All documents saved."
21459 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21463 msgid "%1$s unknown command!"
21464 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21468 msgid "LaTeX Source"
21469 msgstr "LaTeX-Quelle"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21472 msgid "DocBook Source"
21473 msgstr "DocBook-Quelle"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21476 msgid "Literate Source"
21477 msgstr "Literarische Quelle"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21480 msgid " (version control)"
21481 msgstr " (Versionskontrolle)"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21484 msgid " (version control, locking)"
21485 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21489 msgstr " (geändert)"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21492 msgid " (read only)"
21493 msgstr " (schreibgeschützt)"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21497 msgstr "Datei schließen"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21501 msgstr "Unterfenster verstecken"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21505 msgstr "Unterfenster schließen"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21508 msgid "Wrap Float Settings"
21509 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21511 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21512 msgid "Click to detach"
21513 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21515 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21517 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21519 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21521 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21522 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21523 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21525 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21527 msgstr "(unbekannt)"
21529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21531 msgstr "Keine Gruppe"
21533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21534 msgid "More Spelling Suggestions"
21535 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21539 msgid "Add to personal dictionary|c"
21540 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
21542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21544 msgid "Ignore all|I"
21545 msgstr "&Alle ignorieren"
21547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21549 msgstr "Unsichtbar"
21551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21552 msgid "<No Documents Open>"
21553 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21556 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21557 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21560 msgid "View (Other Formats)|F"
21561 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21564 msgid "Update (Other Formats)|p"
21565 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21569 msgid "View [%1$s]|V"
21570 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21574 msgid "Update [%1$s]|U"
21575 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21578 msgid "No Custom Insets Defined!"
21579 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21582 msgid "<No Document Open>"
21583 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21586 msgid "Master Document"
21587 msgstr "Hauptdokument"
21589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21590 msgid "Open Navigator..."
21591 msgstr "Navigator öffnen..."
21593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21594 msgid "Other Lists"
21595 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21598 msgid "<Empty Table of Contents>"
21599 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21602 msgid "Other Toolbars"
21603 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21606 msgid "No Branches Set for Document!"
21607 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21610 msgid "Index Entry|d"
21611 msgstr "Stichwort|h"
21613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21615 msgid "Index Entry"
21618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21619 msgid "No Citation in Scope!"
21620 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21623 msgid "No Action Defined!"
21624 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21626 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21628 msgid "Export %1$s"
21629 msgstr "%1$s exportieren"
21631 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21633 msgid "Import %1$s"
21634 msgstr "%1$s importieren"
21636 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21638 msgid "Update %1$s"
21639 msgstr "%1$s aktualisieren"
21641 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21644 msgstr "%1$s ansehen"
21646 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21648 msgstr "Leerzeichen"
21650 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21652 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21655 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21656 "Zeichen enthalten:\n"
21658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21659 msgid "Could not update TeX information"
21660 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21664 msgid "The script `%1$s' failed."
21665 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21669 msgstr "Alle Dateien "
21671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21672 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21673 msgid "Table of Contents"
21674 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21677 msgid "List of Graphics"
21680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21681 msgid "List of Equations"
21682 msgstr "Gleichungen"
21684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21685 msgid "List of Footnotes"
21688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21689 msgid "List of Listings"
21690 msgstr "Programm-Listings"
21692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21693 msgid "List of Indexes"
21694 msgstr "Stichwörter"
21696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21697 msgid "List of Marginal notes"
21698 msgstr "Randnotizen"
21700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21701 msgid "List of Notes"
21704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21705 msgid "List of Citations"
21706 msgstr "Literaturverweise"
21708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21709 msgid "Labels and References"
21710 msgstr "Marken und Querverweise"
21712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21713 msgid "List of Branches"
21714 msgstr "Liste der Zweige"
21716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21717 msgid "List of Changes"
21718 msgstr "Liste der Änderungen"
21720 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21723 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21724 "file through LaTeX: "
21726 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21727 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21729 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21730 msgid "Keys must be unique!"
21731 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21736 "The key %1$s already exists,\n"
21737 "it will be changed to %2$s."
21739 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21740 "er wird zu %2$s geändert."
21742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21745 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21746 "If you proceed, all of them will be opened."
21748 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21749 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21752 msgid "Open Databases?"
21753 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21757 msgstr "&Fortfahren"
21759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21760 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21761 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21765 msgstr "Datenbanken:"
21767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21768 msgid "Style File:"
21769 msgstr "Stildatei:"
21771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21776 msgid "included in TOC"
21777 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21780 msgid "Export Warning!"
21781 msgstr "Export-Warnung!"
21783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21785 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21786 "BibTeX will be unable to find them."
21788 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21789 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21793 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21794 "BibTeX will be unable to find it."
21796 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21797 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21799 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21800 msgid "simple frame"
21801 msgstr "einfacher Rahmen"
21803 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21807 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21808 msgid "simple frame, page breaks"
21809 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21811 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21813 msgstr "oval, dünn"
21815 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21816 msgid "oval, thick"
21817 msgstr "oval, dick"
21819 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21820 msgid "drop shadow"
21821 msgstr "Schlagschatten"
21823 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21824 msgid "shaded background"
21825 msgstr "schattierter Hintergrund"
21827 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21828 msgid "double frame"
21829 msgstr "doppelter Rahmen"
21831 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21833 msgid "%1$s (%2$s)"
21834 msgstr "%1$s (%2$s)"
21836 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21838 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21839 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21851 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21852 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21859 msgid "Branch (child only): "
21860 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21863 msgid "Branch (undefined): "
21864 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21874 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21877 msgstr "Unter-%1$s"
21879 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21880 msgid "No bibliography defined!"
21881 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21883 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21884 msgid "No citations selected!"
21885 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21887 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21889 msgstr "nicht zitiert"
21891 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21892 msgid "LaTeX Command: "
21893 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21896 msgid "InsetCommand Error: "
21897 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21900 msgid "Incompatible command name."
21901 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21904 msgid "InsetCommandParams Error: "
21905 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21908 msgid "InsetCommandParams: "
21909 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21912 msgid "Unknown parameter name: "
21913 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21916 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21917 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21919 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21921 msgid "External template %1$s is not installed"
21922 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
21926 msgstr "Gleitobjekt: "
21928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
21930 msgstr "Gleitobjekt"
21932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
21934 msgstr "Untergleitobjekt: "
21936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
21937 msgid " (sideways)"
21938 msgstr " (seitwärts)"
21940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21941 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21942 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21946 msgid "List of %1$s"
21947 msgstr "Liste der %1$s"
21949 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21956 "Could not copy the file\n"
21958 "into the temporary directory."
21962 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21966 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21967 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21971 msgid "Graphics file: %1$s"
21972 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
21975 msgid "Verbatim Input"
21976 msgstr "Unformatiert"
21978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
21979 msgid "Verbatim Input*"
21980 msgstr "Unformatiert*"
21982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
21983 msgid "Include (excluded)"
21984 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
21986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
21987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
21988 msgid "Recursive input"
21989 msgstr "Rekursive Eingabe"
21991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
21992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
21994 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21996 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
21997 "Einbettung wird ignoriert."
21999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22002 "Included file `%1$s'\n"
22003 "has textclass `%2$s'\n"
22004 "while parent file has textclass `%3$s'."
22006 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22007 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22008 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22011 msgid "Different textclasses"
22012 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22017 "Included file `%1$s'\n"
22018 "uses module `%2$s'\n"
22019 "which is not used in parent file."
22021 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22022 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22023 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22026 msgid "Module not found"
22027 msgstr "Modul nicht gefunden"
22029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22030 msgid "Unsupported Inclusion"
22031 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22036 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22037 "Offending file:\n"
22040 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22041 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22045 msgid "Index sorting failed"
22046 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22051 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22052 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22053 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22054 "explained in the User Guide."
22056 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22057 "automatisch sortiert werden.\n"
22058 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22059 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22062 msgid "unknown type!"
22063 msgstr "unbekannter Typ!"
22065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22066 msgid "Unknown index type!"
22067 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22070 msgid "All indices"
22071 msgstr "Alle Indexe"
22073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22075 msgstr "Unterindex"
22077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22079 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22080 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22083 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22084 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22088 msgstr "undefiniert"
22090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22099 msgid "Unknown buffer info"
22100 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22102 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22103 msgid "Label names must be unique!"
22104 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22109 "The label %1$s already exists,\n"
22110 "it will be changed to %2$s."
22112 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22113 "sie wird zu %2$s geändert."
22115 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22116 msgid "DUPLICATE: "
22117 msgstr "DUPLIKAT: "
22119 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22120 msgid "no more lstline delimiters available"
22121 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22123 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22124 msgid "Running out of delimiters"
22125 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22127 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22129 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22130 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22131 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22132 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22133 "must investigate!"
22135 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22136 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22137 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22138 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22139 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22141 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22142 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22143 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22145 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22148 "The following characters in one of the program listings are\n"
22149 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22152 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22153 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22157 msgid "A value is expected."
22158 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22166 msgid "Unbalanced braces!"
22167 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22170 msgid "Please specify true or false."
22171 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22174 msgid "Only true or false is allowed."
22175 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22178 msgid "Please specify an integer value."
22179 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22182 msgid "An integer is expected."
22183 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22186 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22187 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22190 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22191 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22195 msgid "Please specify one of %1$s."
22196 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22200 msgid "Try one of %1$s."
22201 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22205 msgid "I guess you mean %1$s."
22206 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22210 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22211 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22215 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22216 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22220 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22222 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22227 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22230 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22231 "Teilmenge von trblTRBL"
22233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22235 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22236 "right, bottom left and top left corner."
22238 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22239 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22242 msgid "Enter something like \\color{white}"
22243 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22246 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22247 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22250 msgid "auto, last or a number"
22251 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22255 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22256 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22257 "defining a listing inset)"
22259 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22260 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22261 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22265 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22266 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22269 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22270 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22271 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22274 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22275 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22279 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22280 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22284 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22286 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22291 msgid "Parameter %1$s: "
22292 msgstr "Parameter: %1$s: "
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22296 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22297 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22301 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22302 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22306 msgstr "neue Seite"
22308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22310 msgstr "Seite leeren"
22312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22313 msgid "Clear Double Page"
22314 msgstr "Doppelseite leeren"
22316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22321 msgid "Nomenclature Symbol: "
22322 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22325 msgid "Description: "
22326 msgstr "Beschreibung: "
22328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22330 msgstr "Sortierung: "
22332 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22333 msgid "Note[[InsetNote]]"
22336 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22338 msgstr "Grauschrift"
22340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22360 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22363 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22365 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22367 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22369 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22371 msgstr "Querverweis: "
22373 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22377 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22379 msgstr "(Querverweis): "
22381 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22382 msgid "Page Number"
22383 msgstr "Seitennummer"
22385 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22389 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22390 msgid "Textual Page Number"
22391 msgstr "Seitennummer in Textform"
22393 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22395 msgstr "TextSeite: "
22397 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22398 msgid "Standard+Textual Page"
22399 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22401 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22403 msgstr "Querverweis+Text: "
22405 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22409 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22410 msgid "FormatRef: "
22411 msgstr "Formatiert: "
22413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22414 msgid "Interword Space"
22415 msgstr "Normales Leerzeichen"
22417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22418 msgid "Protected Space"
22419 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22423 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22426 msgid "Medium Space"
22427 msgstr "Mittlerer Abstand"
22429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22430 msgid "Thick Space"
22431 msgstr "Großer Abstand"
22433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22435 msgstr "Geviert-Abstand"
22437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22438 msgid "QQuad Space"
22439 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22443 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22447 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22450 msgid "Negative Thin Space"
22451 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22454 msgid "Negative Medium Space"
22455 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22458 msgid "Negative Thick Space"
22459 msgstr "Negativer großer Abstand"
22461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22462 msgid "Protected Horizontal Fill"
22463 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22466 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22467 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22470 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22471 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22474 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22475 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22478 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22479 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22482 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22483 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22486 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22487 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22491 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22492 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22496 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22497 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22499 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22500 msgid "Unknown TOC type"
22501 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22503 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22504 msgid "Selection size should match clipboard content."
22506 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22507 "Zwischenablage überein."
22509 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22510 msgid "Vertical Space"
22511 msgstr "Vertikaler Abstand"
22513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22515 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22519 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22523 msgstr "Nicht angezeigt."
22525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22530 msgid "Converting to loadable format..."
22531 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22534 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22535 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22538 msgid "Scaling etc..."
22539 msgstr "Skaliere etc..."
22541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22542 msgid "Ready to display"
22543 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22546 msgid "No file found!"
22547 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22550 msgid "Error converting to loadable format"
22551 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22554 msgid "Error loading file into memory"
22555 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22558 msgid "Error generating the pixmap"
22559 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22566 msgid "Preview loading"
22567 msgstr "Laden der Vorschau"
22569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22570 msgid "Preview ready"
22571 msgstr "Vorschau bereit"
22573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22574 msgid "Preview failed"
22575 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22577 #: src/lengthcommon.cpp:37
22578 msgid "cc[[unit of measure]]"
22581 #: src/lengthcommon.cpp:37
22585 #: src/lengthcommon.cpp:37
22589 #: src/lengthcommon.cpp:38
22593 #: src/lengthcommon.cpp:38
22594 msgid "mu[[unit of measure]]"
22597 #: src/lengthcommon.cpp:38
22601 #: src/lengthcommon.cpp:39
22605 #: src/lengthcommon.cpp:39
22609 #: src/lengthcommon.cpp:39
22610 msgid "Text Width %"
22611 msgstr "Textbreite %"
22613 #: src/lengthcommon.cpp:40
22614 msgid "Column Width %"
22615 msgstr "Spaltenbreite %"
22617 #: src/lengthcommon.cpp:40
22618 msgid "Page Width %"
22619 msgstr "Seitenbreite %"
22621 #: src/lengthcommon.cpp:40
22622 msgid "Line Width %"
22623 msgstr "Zeilenbreite %"
22625 #: src/lengthcommon.cpp:41
22626 msgid "Text Height %"
22627 msgstr "Texthöhe %"
22629 #: src/lengthcommon.cpp:41
22630 msgid "Page Height %"
22631 msgstr "Seitenhöhe %"
22633 #: src/lyxfind.cpp:138
22634 msgid "Search error"
22635 msgstr "Fehler beim Suchen"
22637 #: src/lyxfind.cpp:138
22638 msgid "Search string is empty"
22639 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22641 #: src/lyxfind.cpp:330
22642 msgid "String has been replaced."
22643 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22645 #: src/lyxfind.cpp:333
22646 msgid " strings have been replaced."
22647 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22649 #: src/lyxfind.cpp:1147
22650 msgid "Search text is empty!"
22651 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22653 #: src/lyxfind.cpp:1159
22654 msgid "Invalid regular expression!"
22655 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22657 #: src/lyxfind.cpp:1164
22658 msgid "Match not found!"
22659 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22661 #: src/lyxfind.cpp:1173
22662 msgid "Match found!"
22663 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22665 #: src/lyxfind.cpp:1219
22666 msgid "Match found and replaced !"
22667 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22669 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22671 msgid " Macro: %1$s: "
22672 msgstr " Makro: %1$s: "
22674 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22675 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22677 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22678 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22680 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22682 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22683 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22685 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22687 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22689 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22693 msgid "Only one row"
22694 msgstr "Nur eine Zeile"
22696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22697 msgid "Only one column"
22698 msgstr "Nur eine Spalte"
22700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22701 msgid "No hline to delete"
22702 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22705 msgid "No vline to delete"
22706 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22710 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22711 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22715 msgstr "Keine Nummer"
22717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22723 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22724 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22728 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22729 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22733 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22734 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22737 msgid "create new math text environment ($...$)"
22738 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22741 msgid "entered math text mode (textrm)"
22742 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22745 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22746 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22749 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22750 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22752 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22753 msgid "Standard[[mathref]]"
22756 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22760 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22764 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22766 msgstr "Mathe-Makro"
22768 #: src/output.cpp:37
22771 "Could not open the specified document\n"
22774 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22775 "konnte nicht geöffnet werden."
22777 #: src/output_plaintext.cpp:136
22779 msgstr "Abstract: "
22781 #: src/output_plaintext.cpp:148
22782 msgid "References: "
22783 msgstr "Referenzen: "
22785 #: src/support/debug.cpp:40
22786 msgid "No debugging messages"
22787 msgstr "Keine Testmeldungen"
22789 #: src/support/debug.cpp:41
22790 msgid "General information"
22791 msgstr "Allgemeine Informationen"
22793 #: src/support/debug.cpp:42
22794 msgid "Program initialisation"
22795 msgstr "Initialisierung des Programms"
22797 #: src/support/debug.cpp:43
22798 msgid "Keyboard events handling"
22799 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22801 #: src/support/debug.cpp:44
22802 msgid "GUI handling"
22803 msgstr "GUI-Aufbau"
22805 #: src/support/debug.cpp:45
22806 msgid "Lyxlex grammar parser"
22807 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22809 #: src/support/debug.cpp:46
22810 msgid "Configuration files reading"
22811 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22813 #: src/support/debug.cpp:47
22814 msgid "Custom keyboard definition"
22815 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22817 #: src/support/debug.cpp:48
22818 msgid "LaTeX generation/execution"
22819 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22821 #: src/support/debug.cpp:49
22822 msgid "Math editor"
22823 msgstr "Mathe-Editor"
22825 #: src/support/debug.cpp:50
22826 msgid "Font handling"
22827 msgstr "Schrift-Handhabung"
22829 #: src/support/debug.cpp:51
22830 msgid "Textclass files reading"
22831 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22833 #: src/support/debug.cpp:52
22834 msgid "Version control"
22835 msgstr "Versionskontrolle"
22837 #: src/support/debug.cpp:53
22838 msgid "External control interface"
22839 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22841 #: src/support/debug.cpp:54
22842 msgid "Undo/Redo mechanism"
22843 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22845 #: src/support/debug.cpp:55
22846 msgid "User commands"
22847 msgstr "Benutzerbefehle"
22849 #: src/support/debug.cpp:56
22850 msgid "The LyX Lexer"
22851 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22853 #: src/support/debug.cpp:57
22854 msgid "Dependency information"
22855 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22857 #: src/support/debug.cpp:58
22859 msgstr "LyX-Einfügungen"
22861 #: src/support/debug.cpp:59
22862 msgid "Files used by LyX"
22863 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22865 #: src/support/debug.cpp:60
22866 msgid "Workarea events"
22867 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22869 #: src/support/debug.cpp:61
22870 msgid "Insettext/tabular messages"
22871 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22873 #: src/support/debug.cpp:62
22874 msgid "Graphics conversion and loading"
22875 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22877 #: src/support/debug.cpp:63
22878 msgid "Change tracking"
22879 msgstr "Änderungsverfolgung"
22881 #: src/support/debug.cpp:64
22882 msgid "External template/inset messages"
22883 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22885 #: src/support/debug.cpp:65
22886 msgid "RowPainter profiling"
22887 msgstr "RowPainter-Profiling"
22889 #: src/support/debug.cpp:66
22890 msgid "Scrolling debugging"
22891 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22893 #: src/support/debug.cpp:67
22894 msgid "Math macros"
22895 msgstr "Mathe-Makros"
22897 #: src/support/debug.cpp:68
22901 #: src/support/debug.cpp:69
22902 msgid "Locale/Internationalisation"
22903 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22905 #: src/support/debug.cpp:70
22906 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22907 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22909 #: src/support/debug.cpp:71
22910 msgid "Find and replace mechanism"
22911 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22913 #: src/support/debug.cpp:72
22914 msgid "Developers' general debug messages"
22915 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22917 #: src/support/debug.cpp:73
22918 msgid "All debugging messages"
22919 msgstr "Alle Testmeldungen"
22921 #: src/support/debug.cpp:152
22923 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22924 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22926 #: src/support/filetools.cpp:259
22927 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22930 #: src/support/os_win32.cpp:413
22931 msgid "System file not found"
22932 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22934 #: src/support/os_win32.cpp:414
22936 "Unable to load shfolder.dll\n"
22939 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22940 "Bitte installieren."
22942 #: src/support/os_win32.cpp:419
22943 msgid "System function not found"
22944 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22946 #: src/support/os_win32.cpp:420
22948 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22949 "Don't know how to proceed. Sorry."
22951 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22952 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22954 #: src/support/userinfo.cpp:45
22955 msgid "Unknown user"
22956 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22958 #~ msgid "German (old spelling)"
22959 #~ msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
22962 #~ msgstr "Diamond"
22979 #~ msgstr "vorwärts"
22981 #~ msgid "backwards"
22982 #~ msgstr "rückwärts"
22986 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22989 #~ msgid "Continue searching from "
22990 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
22996 #~ msgid "&Automatic clear"
22997 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
22999 #~ msgid "Show progress messages"
23000 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23002 #~ msgid "(cancelling)"
23003 #~ msgstr "(breche ab)"
23005 #~ msgid "Anschrift:"
23006 #~ msgstr "Anschrift:"
23008 #~ msgid "Briefkopf:"
23009 #~ msgstr "Briefkopf:"
23011 #~ msgid "Absender:"
23012 #~ msgstr "Absender:"
23015 #~ msgstr "Zusatz:"
23017 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23018 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23020 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23021 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23023 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23024 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23026 #~ msgid "Unterschrift:"
23027 #~ msgstr "Unterschrift:"
23029 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23030 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23032 #~ msgid "Vorwahl:"
23033 #~ msgstr "Vorwahl:"
23035 #~ msgid "Telefon:"
23036 #~ msgstr "Telefon:"
23044 #~ msgid "Betreff:"
23045 #~ msgstr "Betreff:"
23048 #~ msgstr "Anrede:"
23053 #~ msgid "Anlage(n):"
23054 #~ msgstr "Anlage(n):"
23056 #~ msgid "Verteiler:"
23057 #~ msgstr "Verteiler:"
23068 #~ msgid "Strasse:"
23069 #~ msgstr "Straße:"
23077 #~ msgid "RetourAdresse:"
23078 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23080 #~ msgid "MeinZeichen:"
23081 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23083 #~ msgid "IhrZeichen:"
23084 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23086 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23087 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23101 #~ msgid "Adresse:"
23102 #~ msgstr "Adresse:"
23104 #~ msgid "Anlagen:"
23105 #~ msgstr "Anlagen:"
23107 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23108 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23110 #~ msgid "LyX binary not found"
23111 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23114 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23116 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23120 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23122 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23123 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23125 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23127 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23128 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23129 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23133 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23134 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23136 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23137 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23140 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23141 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23143 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23144 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23147 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23148 #~ "%2$s is not a directory."
23150 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23151 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23153 #~ msgid "Directory not found"
23154 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23156 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23157 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23162 #~ msgid "Regular Expression"
23163 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23165 #~ msgid "View Output|V"
23166 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23168 #~ msgid "Update Output|U"
23169 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23171 #~ msgid "Advanced Search"
23172 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23174 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23175 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23177 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23178 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23180 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23181 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23183 #~ msgid "Find &Prev"
23184 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23186 #~ msgid "Replace P&rev"
23187 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23189 #~ msgid "Search for..."
23190 #~ msgstr "Suchen nach..."
23192 #~ msgid "Current buffer only"
23193 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23196 #~ msgstr "Speicher"
23198 #~ msgid "Current file and all included files"
23199 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23201 #~ msgid "Document"
23202 #~ msgstr "Dokument"
23204 #~ msgid "All open buffers"
23205 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23207 #~ msgid "Open buffers"
23208 #~ msgstr "Offene Speicher"
23210 #~ msgid "Find LyX...|X"
23211 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23213 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23214 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23219 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23220 #~ msgstr "Indexeintrag"
23222 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23223 #~ msgstr "Indexeintrag"
23225 #~ msgid "Dropped Capitals"
23226 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23229 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23230 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23232 #~ msgid "No file open!"
23233 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23235 #~ msgid "Jump to the label"
23236 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23238 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23239 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23242 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23243 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23246 #~ msgid "Master Settings"
23247 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23249 #~ msgid "Column Width"
23250 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23252 #~ msgid "Listing settings"
23253 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23255 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23256 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23258 #~ msgid "Insert|n"
23259 #~ msgstr "Einfügen|E"
23261 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23262 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23265 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23267 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23268 #~ "gültiger Parameter ein."
23273 #~ msgid "Opened inset"
23274 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23276 #~ msgid "Opened Box Inset"
23277 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23279 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23280 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23282 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23283 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23285 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23286 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23288 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23289 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23291 #~ msgid "Opened Float Inset"
23292 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23294 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23295 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23297 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23298 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23300 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23301 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23303 #~ msgid "Opened Note Inset"
23304 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23306 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23307 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23309 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23310 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23312 #~ msgid "Opened table"
23313 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23315 #~ msgid "Opened Text Inset"
23316 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23318 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23319 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23321 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23322 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23324 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23325 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23327 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23328 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23330 #~ msgid "Use input encod&ing"
23331 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23333 #~ msgid "Toggle Label|L"
23334 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23336 #~ msgid "Move Section down|d"
23337 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23339 #~ msgid "Move Section up|u"
23340 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23342 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23343 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23346 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23348 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23349 #~ "aspell_deutsch\"."
23353 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23354 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23355 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23357 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23358 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23359 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23360 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23365 #~ msgid "Accept Change|C"
23366 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23369 #~ msgid "C&ommand:"
23370 #~ msgstr "&Befehl:"
23372 #~ msgid "&BibTeX command:"
23373 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23375 #~ msgid "&Index command:"
23376 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23378 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23379 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
23381 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23382 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
23384 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23385 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23387 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23388 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23391 #~ msgid "View|V[[show]]"
23392 #~ msgstr "Ansicht|i"
23394 #~ msgid "View DVI"
23395 #~ msgstr "DVI ansehen"
23397 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23398 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23400 #~ msgid "View PostScript"
23401 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23403 #~ msgid "Update DVI"
23404 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23406 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23407 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23409 #~ msgid "Update PostScript"
23410 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23412 #~ msgid "Thesaurus failure"
23413 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23416 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23420 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23427 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23428 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23430 #~ msgid "B&rowse..."
23431 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23433 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23434 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23436 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23437 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23442 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23443 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23445 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23446 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23448 #~ msgid "Spellchecker error"
23449 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23452 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23453 #~ "Maybe it has been killed."
23455 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23456 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23458 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23459 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23461 #~ msgid "LangHeader"
23462 #~ msgstr "SprachKopf"
23464 #~ msgid "Language Header:"
23465 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23467 #~ msgid "Language:"
23468 #~ msgstr "Sprache:"
23470 #~ msgid "LastLanguage"
23471 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23473 #~ msgid "Last Language:"
23474 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23476 #~ msgid "LangFooter"
23477 #~ msgstr "SprachFuß"
23479 #~ msgid "Language Footer:"
23480 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23482 #~ msgid "Computer"
23483 #~ msgstr "Computer"
23485 #~ msgid "Computer:"
23486 #~ msgstr "Computer:"
23488 #~ msgid "EmptySection"
23489 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23491 #~ msgid "Empty Section"
23492 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23494 #~ msgid "CloseSection"
23495 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23497 #~ msgid "Close Section"
23498 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23500 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23501 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23503 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23504 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23506 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23507 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23509 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23510 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23512 #~ msgid "Phantom Text"
23513 #~ msgstr "Phantom-Text"
23518 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23519 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23521 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23523 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23525 #~ msgid "&Postscript driver:"
23526 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23528 #~ msgid "Append Parameter"
23529 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23531 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23532 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23534 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23535 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23537 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23538 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23540 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23541 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23543 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23544 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23546 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23547 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23549 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23550 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23552 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23553 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23555 #~ msgid "&Default language:"
23556 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23558 #~ msgid "&roff command:"
23559 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23561 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23563 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23564 #~ "einfacher Text"
23566 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23567 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23569 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23571 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23573 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23575 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23578 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23579 #~ "You may not have the right languages installed."
23581 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23582 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23585 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23586 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23588 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23589 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23592 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23595 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23596 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23598 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23599 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23602 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23603 #~ "encoding `%2$s'."
23605 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23606 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23609 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23610 #~ "encoding `%2$s'."
23612 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23613 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23615 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23616 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23621 #~ msgid "pspell (library)"
23622 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23624 #~ msgid "aspell (library)"
23625 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23627 #~ msgid "*.ispell"
23628 #~ msgstr "*.ispell"
23631 #~ msgstr "Abbildung"
23634 #~ msgstr "Tabelle"
23636 #~ msgid "algorithm"
23637 #~ msgstr "Algorithmus"
23640 #~ msgstr "tableau"
23642 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23643 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23645 #~ msgid "keywords"
23646 #~ msgstr "Schlagwörter"
23648 #~ msgid "Table of Contents|a"
23649 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23654 #~ msgid "Slidecontents"
23655 #~ msgstr "Folieninhalte"
23657 #~ msgid "Progress Contents"
23658 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23660 #~ msgid "LinuxDoc"
23661 #~ msgstr "LinuxDoc"
23663 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23664 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23666 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23668 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23670 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23671 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23676 #~ msgid "American"
23677 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23679 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23680 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23682 #~ msgid "Austrian"
23683 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23685 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23686 #~ msgstr "Malaiisch"
23689 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23691 #~ msgid "Canadian"
23692 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23697 #~ msgid "Reference\t"
23698 #~ msgstr "Referenz"
23701 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23702 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23705 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23706 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23709 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23710 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23713 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23714 #~ msgstr "Postvermerk"
23717 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23718 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23721 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23722 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23725 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23726 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23729 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23730 #~ msgstr "Unterschrift"
23735 #~ msgid "Braille mirror off"
23736 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23738 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23739 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23741 #~ msgid "LaTeX default"
23742 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23744 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23745 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23747 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23748 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23750 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23751 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23753 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23754 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23757 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23760 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23761 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23763 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23765 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23767 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23768 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23770 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23771 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23773 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23774 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23777 #~ "Layout had to be changed from\n"
23778 #~ "%1$s to %2$s\n"
23779 #~ "because of class conversion from\n"
23782 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23783 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23784 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23785 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23787 #~ msgid "Changed Layout"
23788 #~ msgstr "Format geändert"
23790 #~ msgid "Unknown layout"
23791 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23794 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23795 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23797 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23798 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23800 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23801 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23803 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23804 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23806 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23807 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23809 #~ msgid "Display image in LyX"
23810 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23812 #~ msgid "Screen display"
23813 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23815 #~ msgid "Monochrome"
23816 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23818 #~ msgid "Grayscale"
23819 #~ msgstr "Graustufen"
23824 #~ msgid "&Display:"
23825 #~ msgstr "&Anzeige:"
23828 #~ msgstr "&Größe:"
23830 #~ msgid "Scr&een Display:"
23831 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23833 #~ msgid "Do not display"
23834 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23836 #~ msgid "Unknown Info: "
23837 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23839 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23840 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23842 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23843 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23845 #~ msgid "Comma-separated values"
23846 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23849 #~ msgid "Clear group"
23850 #~ msgstr "Seite leeren"
23853 #~ msgstr " (automatisch)"