]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/de.po
* po/*.po: remerge
[features.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-01-23 10:24+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-01-22 18:53+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
127 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:209
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
132 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
141 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
142 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
145 msgid "&Close"
146 msgstr "&Schließen"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
158 msgid "&Label:"
159 msgstr "&Marke:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
162 msgid "&Key:"
163 msgstr "&Schlüssel:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
166 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
167 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
169 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:199 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
170 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
171 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
176 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
177 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
183 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
185 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
187 msgid "&OK"
188 msgstr "&OK"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
191 msgid "Citation Style"
192 msgstr "Zitierstil"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
195 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
196 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
199 msgid "&Default (numerical)"
200 msgstr "&Standard (nummerisch)"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
203 msgid ""
204 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
205 "parameters in document class options."
206 msgstr ""
207 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
208 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
211 msgid "&Natbib"
212 msgstr "&Natbib"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
215 msgid "Natbib &style:"
216 msgstr "Natbib-&Stil:"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
219 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
220 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
223 msgid "&Jurabib"
224 msgstr "&Jurabib"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
227 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
228 msgstr ""
229 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
230 "möchten"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
233 msgid "S&ectioned bibliography"
234 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
237 msgid ""
238 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
239 msgstr ""
240 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
243 msgid "Bibliography generation"
244 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
248 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
249 msgid "&Processor:"
250 msgstr "&Prozessor:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
253 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
254 msgid "Select a processor"
255 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
260 msgid "&Options:"
261 msgstr "&Optionen:"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
264 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
265 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs (siehe man bibtex) definierebn"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
268 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
269 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
272 msgid "Scan for new databases and styles"
273 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
276 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
277 msgid "&Rescan"
278 msgstr "&Neu lesen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
281 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
285 msgid "&Browse..."
286 msgstr "&Durchsuchen..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
289 msgid "Enter BibTeX database name"
290 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
294 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
295 #: src/CutAndPaste.cpp:295 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
296 msgid "&Add"
297 msgstr "&Hinzufügen"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
301 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
303 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
305 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
306 msgid "Cancel"
307 msgstr "Abbrechen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
310 msgid "The BibTeX style"
311 msgstr "Der BibTeX-Stil"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
314 msgid "St&yle"
315 msgstr "&Stil"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
318 msgid "Choose a style file"
319 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
330 msgid "all cited references"
331 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
335 msgid "all uncited references"
336 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
339 msgid "all references"
340 msgstr "alle Literatureinträge"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
343 msgid "Add bibliography to the table of contents"
344 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
347 msgid "Add bibliography to &TOC"
348 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
351 msgid "Move the selected database downwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
355 msgid "Do&wn"
356 msgstr "Run&ter"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
359 msgid "Move the selected database upwards in the list"
360 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
364 msgid "&Up"
365 msgstr "Rau&f"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
368 msgid "BibTeX database to use"
369 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
372 msgid "Databa&ses"
373 msgstr "&Datenbanken"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
376 msgid "Add a BibTeX database file"
377 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
380 msgid "&Add..."
381 msgstr "&Hinzufügen..."
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
388 msgid "&Delete"
389 msgstr "&Löschen"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
392 msgid "Check this if the box should break across pages"
393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
396 msgid "Allow &page breaks"
397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
401 msgid "Alignment"
402 msgstr "Ausrichtung"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
412 msgid "Left"
413 msgstr "Links"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
419 msgid "Center"
420 msgstr "Zentriert"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
426 msgid "Right"
427 msgstr "Rechts"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
430 msgid "Stretch"
431 msgstr "Dehnen"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
440 msgid "Top"
441 msgstr "Oben"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
446 msgid "Middle"
447 msgstr "Mitte"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
452 msgid "Bottom"
453 msgstr "Unten"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
456 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
457 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
460 msgid "&Box:"
461 msgstr "Bo&x:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
464 msgid "Co&ntent:"
465 msgstr "I&nhalt:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
468 msgid "Vertical"
469 msgstr "Vertikal"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
472 msgid "Horizontal"
473 msgstr "Horizontal"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
476 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
479 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
480 msgid "&Restore"
481 msgstr "&Zurücksetzen"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
484 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
491 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
492 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
494 msgid "&Apply"
495 msgstr "&Übernehmen"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
498 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
499 msgid "&Height:"
500 msgstr "&Höhe:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
503 msgid "Inner Bo&x:"
504 msgstr "&Innere Box:"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
507 msgid "&Decoration:"
508 msgstr "&Verzierung:"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
511 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
513 msgid "&Width:"
514 msgstr "&Breite:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
517 msgid "Height value"
518 msgstr "Höhe"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
521 msgid "Width value"
522 msgstr "Breite"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
525 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
526 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1932
537 msgid "None"
538 msgstr "Keine"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
542 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
543 msgid "Parbox"
544 msgstr "Parbox"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:146
548 msgid "Minipage"
549 msgstr "Minipage"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
552 msgid "Supported box types"
553 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
556 msgid "&Available branches:"
557 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
560 msgid "Select your branch"
561 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
564 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
565 msgid "&New:"
566 msgstr "&Neu:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
569 msgid ""
570 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
571 "active."
572 msgstr ""
573 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
574 "ist."
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
577 msgid "Filename &Suffix"
578 msgstr "Dateinamen&sendung"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
581 msgid "Show undefined branches used in this document."
582 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
585 msgid "&Undefined Branches"
586 msgstr "&Undefinierte Zweige"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
589 msgid "A&vailable Branches:"
590 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
593 msgid "Toggle the selected branch"
594 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
597 msgid "(&De)activate"
598 msgstr "(&De)aktivieren"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
601 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
602 msgid "Add a new branch to the list"
603 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
606 msgid "Define or change background color"
607 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
610 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
611 msgid "Alter Co&lor..."
612 msgstr "&Farbe ändern..."
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
615 msgid "Remove the selected branch"
616 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
619 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3410
620 #: src/Buffer.cpp:3421 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
621 msgid "&Remove"
622 msgstr "&Entfernen"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
625 msgid "Change the name of the selected branch"
626 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
629 msgid "Re&name..."
630 msgstr "&Umbenennen..."
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
633 msgid "Add the selected branches to the list."
634 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
637 msgid "&Add Selected"
638 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
641 msgid "Add all unknown branches to the list."
642 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
645 msgid "Add A&ll"
646 msgstr "A&lle hinzufügen"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
649 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
650 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
653 #: src/Buffer.cpp:2089 src/Buffer.cpp:3394 src/Buffer.cpp:3440
654 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
658 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
663 msgid "&Cancel"
664 msgstr "&Abbrechen"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
668 msgid "Undefined branches used in this document."
669 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
672 msgid "&Undefined Branches:"
673 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 msgid "&Font:"
677 msgstr "&Schrift:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
681 msgid "Si&ze:"
682 msgstr "&Größe:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
685 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
690 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2050
706 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
707 msgid "Default"
708 msgstr "Standard"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Tiny"
713 msgstr "Winzig"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Smallest"
718 msgstr "Sehr klein"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Smaller"
723 msgstr "Kleiner"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 msgid "Small"
728 msgstr "Klein"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 msgid "Normal"
733 msgstr "Normal"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
737 msgid "Large"
738 msgstr "Groß"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
742 msgid "Larger"
743 msgstr "Größer"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
747 msgid "Largest"
748 msgstr "Noch größer"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
752 msgid "Huge"
753 msgstr "Riesig"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
757 msgid "Huger"
758 msgstr "Gigantisch"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
761 msgid "&Custom Bullet:"
762 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
766 msgid "&Level:"
767 msgstr "&Ebene:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
770 msgid "Change:"
771 msgstr "Änderung:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
774 msgid "Go to previous change"
775 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
778 msgid "&Previous change"
779 msgstr "&Vorherige Änderung"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
782 msgid "Go to next change"
783 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
786 msgid "&Next change"
787 msgstr "&Nächste Änderung"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
790 msgid "Accept this change"
791 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
794 msgid "&Accept"
795 msgstr "A&kzeptieren"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
798 msgid "Reject this change"
799 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
802 msgid "&Reject"
803 msgstr "&Ablehnen"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
807 msgid "Font family"
808 msgstr "Schriftfamilie"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
811 msgid "&Family:"
812 msgstr "&Familie:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
816 msgid "Font shape"
817 msgstr "Schriftschnitt"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
820 msgid "S&hape:"
821 msgstr "Sch&nitt:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
825 msgid "Font series"
826 msgstr "Strichstärke"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2012
832 msgid "Language"
833 msgstr "Sprache"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
837 msgid "Font color"
838 msgstr "Schriftfarbe"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
841 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
843 msgid "&Language:"
844 msgstr "S&prache:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
847 msgid "&Series:"
848 msgstr "&Strichstärke:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
851 msgid "&Color:"
852 msgstr "F&arbe:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
855 msgid "Never Toggled"
856 msgstr "Niemals Umschalten"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
860 msgid "Font size"
861 msgstr "Schriftgrad"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
865 msgid "Other font settings"
866 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
869 msgid "Always Toggled"
870 msgstr "Immer Umschalten"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
873 msgid "&Misc:"
874 msgstr "&Diverses:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
877 msgid "toggle font on all of the above"
878 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
881 msgid "&Toggle all"
882 msgstr "Alle &umschalten"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
885 msgid "Apply each change automatically"
886 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
889 msgid "Apply changes &immediately"
890 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
895 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
898 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
899 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
900 msgid "Close"
901 msgstr "Schließen"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
904 msgid "A&vailable Citations:"
905 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
908 msgid "&Selected Citations:"
909 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
912 msgid "The Enter key works, too"
913 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
916 msgid "The delete key works, too"
917 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
920 msgid "D&elete"
921 msgstr "&Löschen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
924 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
925 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
928 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
929 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
932 msgid "&Down"
933 msgstr "A&b"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
936 msgid "Search Citation"
937 msgstr "Verweis suchen"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
940 msgid "F&ind:"
941 msgstr "&Suchen:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
944 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
945 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
948 msgid "You can also hit Enter in the search box"
949 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
952 msgid "&Go!"
953 msgstr "&Los!"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
956 msgid "Search Field:"
957 msgstr "Suchfeld:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
961 msgid "All Fields"
962 msgstr "Alle Felder"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
965 msgid "Regular E&xpression"
966 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
969 msgid "Case Se&nsitive"
970 msgstr ""
971 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
972 "beachten"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
975 msgid "Entry Types:"
976 msgstr "Eintragstypen:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
979 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
980 msgid "All Entry Types"
981 msgstr "Alle Eintragstypen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
984 msgid "Search As You &Type"
985 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
988 msgid "Formatting"
989 msgstr "Formatierung"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "Z&itierstil:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
996 msgid "Natbib citation style to use"
997 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1000 msgid "Text &before:"
1001 msgstr "Text &davor:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1008 msgid "Text a&fter:"
1009 msgstr "&Text danach:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1012 msgid "Text to place after citation"
1013 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1016 msgid "List all authors"
1017 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1020 msgid "Full aut&hor list"
1021 msgstr "Alle Autore&n"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1024 msgid "Force upper case in citation"
1025 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1028 msgid "Force u&pper case"
1029 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1032 msgid "App&ly"
1033 msgstr "&Übernehmen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:30
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "&Neues Dokument:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:67
1040 msgid "&Old Document:"
1041 msgstr "&Altes Dokument:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1044 msgid "Bro&wse..."
1045 msgstr "Du&rchsuchen..."
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:110
1048 msgid "Options"
1049 msgstr "Optionen"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:122
1052 msgid "New Document"
1053 msgstr "Neuem Dokument"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
1056 msgid "Old Document"
1057 msgstr "Altem Dokument"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:154
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1065 msgid "TeX Code: "
1066 msgstr "TeX-Code: "
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1069 msgid "Match delimiter types"
1070 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1073 msgid "&Keep matched"
1074 msgstr "&Zusammenpassend"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1077 msgid "&Size:"
1078 msgstr "&Größe:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1081 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1082 msgid "Insert the delimiters"
1083 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1086 msgid "&Insert"
1087 msgstr "&Einfügen"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1090 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1091 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1094 msgid "Use Class Defaults"
1095 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1098 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1099 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1102 msgid "Save as Document Defaults"
1103 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1106 msgid "Display"
1107 msgstr "Anzeige"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1110 msgid "Show ERT button only"
1111 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1114 msgid "&Collapsed"
1115 msgstr "&Geschlossen"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1118 msgid "Show ERT contents"
1119 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1122 msgid "O&pen"
1123 msgstr "Ge&öffnet"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1126 msgid "For more information, refer to the complete log."
1127 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1130 msgid "&Errors:"
1131 msgstr "&Fehler:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1134 msgid "Description:"
1135 msgstr "Beschreibung:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1138 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1139 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1142 msgid "View Complete &Log..."
1143 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1146 msgid "F&ile"
1147 msgstr "Date&i"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1151 msgid "Filename"
1152 msgstr "Dateiname"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1157 msgid "&File:"
1158 msgstr "&Datei:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1161 msgid "Select a file"
1162 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1165 msgid "&Draft"
1166 msgstr "&Entwurf"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1169 msgid "&Template"
1170 msgstr "&Vorlage"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1173 msgid "Available templates"
1174 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1178 msgid "LaTe&X and LyX options"
1179 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1182 msgid "LaTeX Options"
1183 msgstr "LaTeX-Optionen"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1186 msgid "O&ption:"
1187 msgstr "&Option:"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1190 msgid "Forma&t:"
1191 msgstr "&Format:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1194 msgid "&Show in LyX"
1195 msgstr "In LyX &anzeigen"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1201 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1202 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1206 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1207 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1210 msgid "Si&ze and Rotation"
1211 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1214 msgid "Rotate"
1215 msgstr "Drehen"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1221 msgid "Angle to rotate image by"
1222 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1228 msgid "The origin of the rotation"
1229 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1232 msgid "Ori&gin:"
1233 msgstr "&Drehpunkt:"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1236 msgid "A&ngle:"
1237 msgstr "&Winkel:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1240 msgid "Scale"
1241 msgstr "Größe"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1245 msgid "Height of image in output"
1246 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1250 msgid "Width of image in output"
1251 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1254 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1255 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1259 msgid "&Maintain aspect ratio"
1260 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1263 msgid "Crop"
1264 msgstr "Zuschneiden"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1268 msgid "Clip to bounding box values"
1269 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1273 msgid "Clip to &bounding box"
1274 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1278 msgid "&Left bottom:"
1279 msgstr "&Links unten:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1282 msgid "x"
1283 msgstr "x"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1287 msgid "Right &top:"
1288 msgstr "&Rechts oben:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1292 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1293 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1297 msgid "&Get from File"
1298 msgstr "L&ese aus Datei"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1301 msgid "y"
1302 msgstr "y"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1305 msgid "Find LyX Text"
1306 msgstr "Suche LyX-Text"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1309 msgid "&Basic"
1310 msgstr "&Grundeinstellungen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1314 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1315 msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1318 msgid "&Replace with..."
1319 msgstr "&Ersetzen durch..."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1322 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1323 msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1327 msgid "Next"
1328 msgstr "Nächstes"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1331 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1332 msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [UmschaltEingabe]"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1336 msgid "Prev"
1337 msgstr "Vorhergehendes"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:116
1342 msgid "Replace &All"
1343 msgstr "&Alles ersetzen"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1346 msgid ""
1347 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1348 "first letter"
1349 msgstr ""
1350 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1351 "beibehalten"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1354 msgid "&Keep case"
1355 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung nicht ändern"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1358 msgid "Close this panel"
1359 msgstr "Diesen Dialog schließen"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1363 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1364 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1367 msgid "&Find..."
1368 msgstr "&Suchen..."
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1371 msgid "Perform a case-sensitive search"
1372 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1376 msgid "Case &sensitive"
1377 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1380 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1381 msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1384 msgid "Match..."
1385 msgstr "Finde..."
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1388 msgid "Anything"
1389 msgstr "Beliebige Zeichensequenz"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1392 msgid "Any non-empty"
1393 msgstr "Alles außer Leerzeichen"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1396 msgid "Any word"
1397 msgstr "Irgendein Wort"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1400 msgid "Any number"
1401 msgstr "Irgendeine Nummer"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1404 msgid "User-defined"
1405 msgstr "Benutzerdefiniert"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1408 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1409 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1412 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1413 msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1416 msgid "Restrict search to whole words only"
1417 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1420 msgid "Whole &words"
1421 msgstr "Ganze &Wörter"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1425 msgid "Ad&vanced"
1426 msgstr "Er&weitert"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1429 msgid "Restrict the search horizon to:"
1430 msgstr "Den Suchbereich begrenzen auf:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1433 msgid "Sco&pe"
1434 msgstr "Bereic&h"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1437 msgid "Current paragraph"
1438 msgstr "Aktueller Absatz"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1441 msgid "Current &Paragraph"
1442 msgstr "Aktueller &Absatz"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1445 msgid "Document in current file"
1446 msgstr "Aktuelle Datei"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1449 msgid "Current &Document"
1450 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1453 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1454 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1457 msgid "&Master Document"
1458 msgstr "&Hauptdokument"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1461 msgid "All open documents"
1462 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1465 msgid "&Open Documents"
1466 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1469 msgid "All Ma&nuals"
1470 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1473 msgid "&Expand macros"
1474 msgstr "Makros &ausklappen"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1477 msgid "Ignore &Format"
1478 msgstr "Ignoriere For&mat"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1481 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1482 msgid "Form"
1483 msgstr "Form"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1486 msgid "Use &default placement"
1487 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1490 msgid "Advanced Placement Options"
1491 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1494 msgid "&Top of page"
1495 msgstr "&Anfang der Seite"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1498 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1499 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1502 msgid "Here de&finitely"
1503 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1506 msgid "&Here if possible"
1507 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1510 msgid "&Page of floats"
1511 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1514 msgid "&Bottom of page"
1515 msgstr "&Ende der Seite"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1518 msgid "&Span columns"
1519 msgstr "&Spalten überspannen"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1522 msgid "&Rotate sideways"
1523 msgstr "Seitwärts &drehen"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1526 msgid "FontUi"
1527 msgstr "FontUi"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1530 msgid "LaTe&X font encoding:"
1531 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1534 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1535 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1538 msgid "&Default Family:"
1539 msgstr "Standard-&Familie:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1542 msgid "Select the default family for the document"
1543 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1546 msgid "&Base Size:"
1547 msgstr "&Grundgröße:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1550 msgid "&Roman:"
1551 msgstr "Se&rifenschrift:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1554 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1555 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1558 msgid "&Sans Serif:"
1559 msgstr "S&erifenlose:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1562 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1563 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1566 msgid "S&cale (%):"
1567 msgstr "S&kalierung (%):"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1570 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1571 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1574 msgid "&Typewriter:"
1575 msgstr "&Schreibmaschine:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1578 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1579 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1582 msgid "Sc&ale (%):"
1583 msgstr "Ska&lierung (%):"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1586 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1587 msgstr ""
1588 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1591 msgid "C&JK:"
1592 msgstr "C&JK:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1595 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1596 msgstr ""
1597 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1598 "koreanische\n"
1599 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1602 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1603 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1606 msgid "Use true S&mall Caps"
1607 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1610 msgid "Use old style instead of lining figures"
1611 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1614 msgid "Use &Old Style Figures"
1615 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1618 msgid "&Graphics"
1619 msgstr "&Grafik"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1622 msgid "Select an image file"
1623 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1626 msgid "Output Size"
1627 msgstr "Ausgabegröße"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 msgstr ""
1632 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1633 "automatisch bestimmt."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "&Höhe festlegen:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr ""
1646 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1647 "automatisch bestimmt."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1650 msgid "Set &width:"
1651 msgstr "&Breite festlegen:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1654 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1655 msgstr ""
1656 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1657 "überschreitet"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1660 msgid "Rotate Graphics"
1661 msgstr "Grafik drehen"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1664 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1665 msgstr ""
1666 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1669 msgid "Ro&tate after scaling"
1670 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1673 msgid "Or&igin:"
1674 msgstr "Dreh&punkt:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1677 msgid "A&ngle (Degrees):"
1678 msgstr "&Winkel (Grad):"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1682 msgid "File name of image"
1683 msgstr "Dateiname des Bilds"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1686 msgid "&Clipping"
1687 msgstr "&Ausschnitt"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1691 msgid "y:"
1692 msgstr "y:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1696 msgid "x:"
1697 msgstr "x:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1700 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1701 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1704 msgid "Don't un&zip on export"
1705 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1709 msgid "Additional LaTeX options"
1710 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1713 msgid "LaTeX &options:"
1714 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1717 msgid ""
1718 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1719 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1720 msgstr ""
1721 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1722 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1725 msgid "Sho&w in LyX"
1726 msgstr "In L&yX anzeigen"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1729 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1730 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1733 msgid "Graphics Group"
1734 msgstr "Grafikgruppe"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1737 msgid "A&ssigned to group:"
1738 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1741 msgid "Click to define a new graphics group."
1742 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1745 msgid "O&pen new group..."
1746 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1749 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1750 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1753 msgid "Draft mode"
1754 msgstr "Entwurfsmodus"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1757 msgid "&Draft mode"
1758 msgstr "&Entwurfsmodus"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1761 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1762 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1765 msgid "..............."
1766 msgstr "..............."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1769 msgid "________"
1770 msgstr "________"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1773 msgid "<-----------"
1774 msgstr "<-----------"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1777 msgid "----------->"
1778 msgstr "----------->"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1781 msgid "\\-----v-----/"
1782 msgstr "\\-----v-----/"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1785 msgid "/-----^-----\\"
1786 msgstr "/-----^-----\\"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1789 msgid "&Spacing:"
1790 msgstr "&Abstand:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1793 msgid "Supported spacing types"
1794 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1797 msgid "&Value:"
1798 msgstr "&Wert:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1801 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1802 msgstr ""
1803 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1806 msgid "&Fill Pattern:"
1807 msgstr "&Füllmuster:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1810 msgid "&Protect:"
1811 msgstr "&Schützen:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1815 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1816 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1819 msgid "Specify the link target"
1820 msgstr "Das Linkziel angeben"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1823 msgid "Link type"
1824 msgstr "Linktyp"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1827 msgid "Link to the web or to every other target"
1828 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1831 msgid "&Web"
1832 msgstr "&Internet"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1835 msgid "Link to an email address"
1836 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1839 msgid "&Email"
1840 msgstr "&E-Mail"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1843 msgid "Link to a file"
1844 msgstr "Link zu einer Datei"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1847 msgid "&File"
1848 msgstr "&Datei"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1854 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1855 msgid "URL"
1856 msgstr "URL"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1860 msgid "Name associated with the URL"
1861 msgstr "Name für die URL"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1864 msgid "&Target:"
1865 msgstr "&Ziel:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1869 msgid "&Name:"
1870 msgstr "&Name:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1873 msgid "Listing Parameters"
1874 msgstr "Listing-Parameter"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1879 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1880 msgstr ""
1881 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1882 "erkannt werden"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1887 msgid "&Bypass validation"
1888 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1891 msgid "C&aption:"
1892 msgstr "Le&gende:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1895 msgid "La&bel:"
1896 msgstr "&Marke:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1899 msgid "Mo&re parameters"
1900 msgstr "&Weitere Parameter"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1903 msgid "Underline spaces in generated output"
1904 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1907 msgid "&Mark spaces in output"
1908 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1911 msgid "Show LaTeX preview"
1912 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1915 msgid "&Show preview"
1916 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1919 msgid "File name to include"
1920 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1923 msgid "&Include Type:"
1924 msgstr "&Art der Einbindung:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1927 msgid "Include"
1928 msgstr "Include"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1931 msgid "Input"
1932 msgstr "Input"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1935 msgid "Verbatim"
1936 msgstr "Unformatiert"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1939 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1940 msgid "Program Listing"
1941 msgstr "Programmlisting"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1944 msgid "Edit the file"
1945 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1948 msgid "&Edit"
1949 msgstr "&Bearbeiten"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1952 msgid "A&vailable indices:"
1953 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1956 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1957 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1960 msgid ""
1961 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1962 msgstr ""
1963 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1967 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1968 msgid "Index generation"
1969 msgstr "Indexerzeugung"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1972 msgid "Define program options of the selected processor."
1973 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1976 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1977 msgstr ""
1978 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1979 "benötigen."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1982 msgid "&Use multiple indexes"
1983 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1986 msgid ""
1987 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1988 msgstr ""
1989 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
1990 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1993 msgid "A&vailable Indexes:"
1994 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1998 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1999 msgid "1"
2000 msgstr "1"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2003 msgid "Remove the selected index"
2004 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2007 msgid "Rename the selected index"
2008 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2011 msgid "R&ename..."
2012 msgstr "&Umbenennen..."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2015 msgid "Define or change button color"
2016 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2019 msgid "Information Type:"
2020 msgstr "Informationstyp:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2023 msgid "Information Name:"
2024 msgstr "Informationsname:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2028 msgid "&New"
2029 msgstr "&Neu"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2032 msgid "Document &class"
2033 msgstr "&Dokumentklasse"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2036 msgid "Click to select a local document class definition file"
2037 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2040 msgid "&Local Layout..."
2041 msgstr "&Lokales Format"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2044 msgid "Class options"
2045 msgstr "Klassenoptionen"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2048 msgid ""
2049 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2050 "select/deselect."
2051 msgstr ""
2052 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2053 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2060 msgid "P&redefined:"
2061 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2064 msgid "Cust&om:"
2065 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2068 msgid "&Graphics driver:"
2069 msgstr "&Grafiktreiber:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2072 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2073 msgstr ""
2074 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2077 msgid "Select de&fault master document"
2078 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2081 msgid "&Master:"
2082 msgstr "&Hauptdokument:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2085 msgid "Enter the name of the default master document"
2086 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2089 msgid "Suppress default date on front page"
2090 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2093 msgid "Encoding"
2094 msgstr "Kodierung"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2097 msgid "Language &Default"
2098 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2101 msgid "&Other:"
2102 msgstr "&Andere:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2105 msgid "&Quote Style:"
2106 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2109 msgid "Input here the listings parameters"
2110 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2114 msgid "Feedback window"
2115 msgstr "Feedback-Fenster"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2118 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2119 msgid "Listing"
2120 msgstr "Listing"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2123 msgid "&Main Settings"
2124 msgstr "&Haupteinstellungen"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2127 msgid "Placement"
2128 msgstr "Platzierung"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2131 msgid "Check for inline listings"
2132 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2135 msgid "&Inline listing"
2136 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2139 msgid "Check for floating listings"
2140 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2143 msgid "&Float"
2144 msgstr "Gleitob&jekt"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2147 msgid "&Placement:"
2148 msgstr "&Platzierung:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2151 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2152 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2155 msgid "Line numbering"
2156 msgstr "Zeilennummerierung"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2159 msgid "&Side:"
2160 msgstr "&Seite:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2163 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2164 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2167 msgid "S&tep:"
2168 msgstr "Schr&itt:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2171 msgid "Difference between two numbered lines"
2172 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2175 msgid "Font si&ze:"
2176 msgstr "Schrift&größe:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2179 msgid "Choose the font size for line numbers"
2180 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2184 msgid "Style"
2185 msgstr "Stil"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2188 msgid "F&ont size:"
2189 msgstr "S&chriftgröße:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2192 msgid "The content's base font size"
2193 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2196 msgid "Font Famil&y:"
2197 msgstr "Schrift&familie:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2200 msgid "The content's base font style"
2201 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2204 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2205 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2208 msgid "&Break long lines"
2209 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2212 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2213 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2216 msgid "S&pace as symbol"
2217 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2220 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2221 msgstr ""
2222 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2225 msgid "Space i&n string as symbol"
2226 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2229 msgid "Tab&ulator size:"
2230 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2233 msgid "Use extended character table"
2234 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2237 msgid "&Extended character table"
2238 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2241 msgid "Lan&guage:"
2242 msgstr "Sprac&he:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2245 msgid "Select the programming language"
2246 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2249 msgid "&Dialect:"
2250 msgstr "&Dialekt:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2253 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2254 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2257 msgid "Range"
2258 msgstr "Bereich"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2261 msgid "Fi&rst line:"
2262 msgstr "E&rste Zeile:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2265 msgid "The first line to be printed"
2266 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2269 msgid "&Last line:"
2270 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2273 msgid "The last line to be printed"
2274 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2277 msgid "More Parameters"
2278 msgstr "Weitere Parameter"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2281 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2282 msgstr ""
2283 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2284 "Parameter ein."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2287 msgid "&Find:"
2288 msgstr "&Suchen:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2291 msgid "Log &Type:"
2292 msgstr "Protokollt&yp:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2295 msgid "Update the display"
2296 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2300 msgid "&Update"
2301 msgstr "&Aktualisieren"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2304 msgid "Copy to Clip&board"
2305 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2308 msgid "Jump to the next warning message."
2309 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2312 msgid "Next &Warning"
2313 msgstr "Nächste &Warnung"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2316 msgid "Jump to the next error message."
2317 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2320 msgid "Next &Error"
2321 msgstr "Nächster &Fehler"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2324 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2325 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2328 msgid "&Default Margins"
2329 msgstr "&Standard-Ränder"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2332 msgid "&Top:"
2333 msgstr "&Oben:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2336 msgid "&Bottom:"
2337 msgstr "&Unten:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2340 msgid "&Inner:"
2341 msgstr "&Innen:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2344 msgid "O&uter:"
2345 msgstr "&Außen:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2348 msgid "Head &sep:"
2349 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2352 msgid "Head &height:"
2353 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2356 msgid "&Foot skip:"
2357 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2360 msgid "&Column Sep:"
2361 msgstr "&Spaltenabstand:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2364 msgid "Master Document Output"
2365 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2368 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2369 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2372 msgid "Include &only selected children"
2373 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2376 msgid ""
2377 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2378 "compilation)"
2379 msgstr ""
2380 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2381 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2384 msgid "&Maintain counters and references"
2385 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2388 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2389 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2392 msgid "&Include all children"
2393 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2399 msgid "Number of rows"
2400 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2404 msgid "&Rows:"
2405 msgstr "&Zeilen:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2411 msgid "Number of columns"
2412 msgstr "Anzahl der Spalten"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2416 msgid "&Columns:"
2417 msgstr "&Spalten:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2420 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2421 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2424 msgid "Vertical alignment"
2425 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2428 msgid "&Vertical:"
2429 msgstr "&Vertikal:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2432 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2433 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2436 msgid "&Horizontal:"
2437 msgstr "&Horizontal:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2440 msgid "Decoration"
2441 msgstr "Verzierung"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2444 msgid "&Type:"
2445 msgstr "&Art:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2448 msgid "decoration type / matrix border"
2449 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2452 msgid "[x]"
2453 msgstr "[x]"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2456 msgid "(x)"
2457 msgstr "(x)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2460 msgid "{x}"
2461 msgstr "{x}"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2464 msgid "|x|"
2465 msgstr "|x|"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2468 msgid "||x||"
2469 msgstr "||x||"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2472 msgid ""
2473 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2474 "are inserted into formulas"
2475 msgstr ""
2476 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2477 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2480 msgid "&Use AMS math package automatically"
2481 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2484 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2485 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2488 msgid "Use AMS &math package"
2489 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2492 msgid ""
2493 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2494 "inserted into formulas"
2495 msgstr ""
2496 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2497 "Formeln eingefügt werden"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2500 msgid "Use esint package &automatically"
2501 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2504 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2505 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2508 msgid "Use &esint package"
2509 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2512 msgid ""
2513 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2514 "inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2517 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2520 msgid "Use mhchem &package automatically"
2521 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2524 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2525 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2528 msgid "Use mh&chem package"
2529 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2532 msgid "A&vailable:"
2533 msgstr "&Verfügbar:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:149
2538 msgid "A&dd"
2539 msgstr "&Hinzufügen"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2542 msgid "De&lete"
2543 msgstr "&Löschen"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2546 msgid "S&elected:"
2547 msgstr "Ausg&ewählt:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2550 msgid "Sort &as:"
2551 msgstr "&Einsortieren als:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2554 msgid "&Description:"
2555 msgstr "&Beschreibung:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2558 msgid "&Symbol:"
2559 msgstr "&Symbol:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2562 msgid "Type"
2563 msgstr "Art"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2566 msgid "LyX internal only"
2567 msgstr "Nur LyX-intern"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2570 msgid "LyX &Note"
2571 msgstr "&LyX-Notiz"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2574 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2575 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2578 msgid "&Comment"
2579 msgstr "&Kommentar"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2582 msgid "Print as grey text"
2583 msgstr "Als grauen Text drucken"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2586 msgid "&Greyed out"
2587 msgstr "&Grauschrift"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2590 msgid "&List in Table of Contents"
2591 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2594 msgid "&Numbering"
2595 msgstr "&Nummerierung"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2598 msgid "Output Format"
2599 msgstr "Ausgabeformat"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2602 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2603 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2607 msgid "De&fault Output Format:"
2608 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2611 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2612 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2615 msgid "Use &XeTeX"
2616 msgstr "&XeTeX verwenden"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2619 msgid "&Use hyperref support"
2620 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2623 msgid "&General"
2624 msgstr "&Allgemein"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2627 msgid ""
2628 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2629 msgstr ""
2630 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2631 "Dokument zu erhalten"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2634 msgid "Automatically fi&ll header"
2635 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2638 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2639 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2642 msgid "Load in &fullscreen mode"
2643 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2646 msgid "Header Information"
2647 msgstr "Dokument-Informationen"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2650 msgid "&Title:"
2651 msgstr "&Titel:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2654 msgid "&Author:"
2655 msgstr "&Autor:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2658 msgid "&Subject:"
2659 msgstr "&Betreff:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2662 msgid "&Keywords:"
2663 msgstr "&Schlagwörter:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2666 msgid "H&yperlinks"
2667 msgstr "H&yperlinks"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2670 msgid "Allows link text to break across lines."
2671 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2674 msgid "B&reak links over lines"
2675 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2678 msgid "No &frames around links"
2679 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2682 msgid "C&olor links"
2683 msgstr "&Links einfärben"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2686 msgid "Bibliographical backreferences"
2687 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2690 msgid "B&ackreferences:"
2691 msgstr "Rück&verweise:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2694 msgid "&Bookmarks"
2695 msgstr "&Lesezeichen"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2698 msgid "G&enerate Bookmarks"
2699 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2702 msgid "&Numbered bookmarks"
2703 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2706 msgid "Number of levels"
2707 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2710 msgid "&Open bookmarks"
2711 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2714 msgid "Additional o&ptions"
2715 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2718 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2719 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2722 msgid "Paper Format"
2723 msgstr "Papierformat"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2728 msgid "&Format:"
2729 msgstr "&Format:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2732 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2733 msgstr ""
2734 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2735 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2738 msgid "&Orientation:"
2739 msgstr "&Orientierung:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2742 msgid "&Portrait"
2743 msgstr "Ho&chformat"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2746 msgid "&Landscape"
2747 msgstr "&Querformat"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2751 msgid "Page Layout"
2752 msgstr "Seitenlayout"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2755 msgid "Headings &style:"
2756 msgstr "&Seiten-Stil:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2759 msgid "Style used for the page header and footer"
2760 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2763 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2764 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2767 msgid "&Two-sided document"
2768 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2771 msgid "Background Color:"
2772 msgstr "Hintergrundfarbe:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2775 msgid "&Change..."
2776 msgstr "&Änderung..."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2779 msgid "Revert the color to the default"
2780 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2783 msgid "R&eset"
2784 msgstr "&Zurücksetzen"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2787 msgid "I&mmediate Apply"
2788 msgstr "&Direkt übernehmen"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2791 msgid "Label Width"
2792 msgstr "Markenbreite"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2796 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2797 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2800 msgid "Lo&ngest label"
2801 msgstr "Längste &Marke"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2804 msgid "Line &spacing"
2805 msgstr "Zeilen&abstand"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2809 msgid "Single"
2810 msgstr "Einfach"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2813 msgid "1.5"
2814 msgstr "1,5"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2818 msgid "Double"
2819 msgstr "Doppelt"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2825 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1934
2831 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2832 msgid "Custom"
2833 msgstr "Benutzerdefiniert"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2836 msgid "&Indent Paragraph"
2837 msgstr "Absatz &einrücken"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2840 msgid "&Justified"
2841 msgstr "&Blocksatz"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2844 msgid "&Left"
2845 msgstr "&Links"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2848 msgid "C&enter"
2849 msgstr "&Zentriert"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2852 msgid "Ri&ght"
2853 msgstr "Re&chts"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2856 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2857 msgstr ""
2858 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2859 "ist."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2862 msgid "Paragraph's &Default"
2863 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2866 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2867 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2870 msgid "&Phantom"
2871 msgstr "&Phantom"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2874 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2875 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2878 msgid "&Horiz. Phantom"
2879 msgstr "&Horiz. Phantom"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2882 msgid "Vertical space of the phantom content"
2883 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2886 msgid "&Vert. Phantom"
2887 msgstr "&Vert. Phantom"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2890 msgid "A&lter..."
2891 msgstr "&Ändern..."
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2894 msgid "In Math"
2895 msgstr "Im Mathemodus"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2898 msgid ""
2899 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2900 "delay."
2901 msgstr ""
2902 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2903 "der Verzögerung."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2906 msgid "Automatic in&line completion"
2907 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2910 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2911 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2914 msgid "Automatic p&opup"
2915 msgstr "Automatisches P&opup"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2918 msgid "Autoco&rrection"
2919 msgstr "A&utomatische Korrektur"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2922 msgid "In Text"
2923 msgstr "Im Textmodus"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2926 msgid ""
2927 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2928 "delay."
2929 msgstr ""
2930 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2931 "Verzögerung."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2934 msgid "Automatic &inline completion"
2935 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2938 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2939 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2942 msgid "Automatic &popup"
2943 msgstr "Automatisches &Popup"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2946 msgid ""
2947 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2948 "mode."
2949 msgstr ""
2950 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2951 "im Textmodus verfügbar ist."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2954 msgid "Cursor i&ndicator"
2955 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2958 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2959 msgid "General"
2960 msgstr "Allgemein"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2963 msgid ""
2964 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2965 "if it is available."
2966 msgstr ""
2967 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2968 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2971 msgid "s inline completion dela&y"
2972 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2975 msgid ""
2976 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2977 "if it is available."
2978 msgstr ""
2979 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2980 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2983 msgid "s popup d&elay"
2984 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2987 msgid ""
2988 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2989 "It will be shown right away."
2990 msgstr ""
2991 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2992 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2995 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2996 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2999 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3000 msgstr ""
3001 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3004 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3005 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3008 msgid "C&onverter:"
3009 msgstr "&Konverter:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3012 msgid "E&xtra flag:"
3013 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3016 msgid "&From format:"
3017 msgstr "&Von Format:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3020 msgid "&To format:"
3021 msgstr "&In Format:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3025 msgid "&Modify"
3026 msgstr "&Ändern"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
3031 msgid "Remo&ve"
3032 msgstr "&Entfernen"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3035 msgid "Converter Defi&nitions"
3036 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3039 msgid "Converter File Cache"
3040 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3043 msgid "&Enabled"
3044 msgstr "&Aktiv"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3047 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3048 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3051 msgid "&Date format:"
3052 msgstr "&Datumsformat:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3055 msgid "Date format for strftime output"
3056 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3059 msgid "Display &Graphics"
3060 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3063 msgid "Instant &Preview:"
3064 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3068 msgid "Off"
3069 msgstr "Aus"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3072 msgid "No math"
3073 msgstr "Kein Mathe"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3076 msgid "On"
3077 msgstr "An"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3080 msgid "Preview Si&ze:"
3081 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3084 msgid "Factor for the preview size"
3085 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3088 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3089 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3092 msgid "&Mark end of paragraphs"
3093 msgstr "Absatzenden &markieren"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3096 msgid "Editing"
3097 msgstr "Bearbeiten"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3100 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3101 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3104 msgid "Scroll &below end of document"
3105 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3108 msgid "Sort &environments alphabetically"
3109 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3112 msgid "&Group environments by their category"
3113 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3116 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3117 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3120 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3121 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3124 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3125 msgstr ""
3126 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3129 msgid "Fullscreen"
3130 msgstr "Vollbild"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3133 msgid "&Limit text width"
3134 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3137 msgid "Screen used (&pixels):"
3138 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3141 msgid "Hide &menubar"
3142 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3145 msgid "Hide &tabbar"
3146 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3149 msgid "Hide scr&ollbar"
3150 msgstr "S&crollbar verstecken"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3153 msgid "&Hide toolbars"
3154 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3157 msgid "Ed&itor:"
3158 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3161 msgid "Co&pier:"
3162 msgstr "&Kopierer:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3165 msgid "Shortc&ut:"
3166 msgstr "&Tastenkürzel:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3169 msgid "S&hort Name:"
3170 msgstr "&Einsortieren als:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3173 msgid "&Viewer:"
3174 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3177 msgid "E&xtension:"
3178 msgstr "Datei&endung:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3181 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3182 msgstr ""
3183 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3186 msgid "Default Format"
3187 msgstr "Voreingestelltes Format"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3190 msgid "Vector &graphics format"
3191 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3194 msgid "&Document format"
3195 msgstr "&Dokumentformat"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3198 msgid "Re&move"
3199 msgstr "&Entfernen"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3202 msgid "&New..."
3203 msgstr "&Neu..."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3206 msgid "&E-mail:"
3207 msgstr "&E-Mail:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3210 msgid "Your name"
3211 msgstr "Ihr Name"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3214 msgid "Your E-mail address"
3215 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3218 msgid "Keyboard"
3219 msgstr "Tastatur"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3222 msgid "Use &keyboard map"
3223 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3226 msgid "&First:"
3227 msgstr "&Erste:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3231 msgid "Br&owse..."
3232 msgstr "&Durchsuchen..."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3235 msgid "S&econd:"
3236 msgstr "&Zweite:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3239 msgid "Mouse"
3240 msgstr "Maus"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3243 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3244 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3247 msgid ""
3248 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3249 "speed it up, low values slow it down."
3250 msgstr ""
3251 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3252 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3255 msgid "User &interface language:"
3256 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3259 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3260 msgstr ""
3261 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3264 msgid "Language pac&kage:"
3265 msgstr "Sprach-&Paket:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3268 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3269 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3272 msgid "Command s&tart:"
3273 msgstr "Befehl &Anfang:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3276 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3277 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3280 msgid "Command e&nd:"
3281 msgstr "Befehl &Ende:"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3284 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3285 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3288 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3289 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3292 msgid "&Use babel"
3293 msgstr "&Babel verwenden"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3296 msgid ""
3297 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3298 "the language package)"
3299 msgstr ""
3300 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3301 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3304 msgid "&Global"
3305 msgstr "&Global"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3308 msgid ""
3309 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3310 "command"
3311 msgstr ""
3312 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3313 "Sprachbefehl gesetzt"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3316 msgid "Auto &begin"
3317 msgstr "A&uto-Beginn"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3320 msgid ""
3321 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3322 "switch command"
3323 msgstr ""
3324 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3325 "Sprachbefehl geschlossen"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3328 msgid "Auto &end"
3329 msgstr "Au&to-Ende"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3332 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3333 msgstr ""
3334 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3337 msgid "Mark &foreign languages"
3338 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3341 msgid "Right-to-left language support"
3342 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3144
3345 msgid ""
3346 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3347 msgstr ""
3348 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3349 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3352 msgid "Enable RTL su&pport"
3353 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3356 msgid "Cursor movement:"
3357 msgstr "Cursorbewegung:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3360 msgid "&Logical"
3361 msgstr "&Logisch"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3364 msgid "&Visual"
3365 msgstr "&Visuell"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3368 msgid ""
3369 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3370 msgstr ""
3371 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3372 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3375 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3376 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3379 msgid "Default paper si&ze:"
3380 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3383 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3384 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3387 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3388 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3391 msgid "BibTeX command and options"
3392 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3396 msgid "Processor for &Japanese:"
3397 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3400 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3401 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3404 msgid "Pr&ocessor:"
3405 msgstr "Pr&ozessor:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3409 msgid "Op&tions:"
3410 msgstr "&Optionen:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3413 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3414 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3417 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3418 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3421 msgid "&Nomenclature command:"
3422 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3425 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3426 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3429 msgid "Chec&kTeX command:"
3430 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3433 msgid "CheckTeX start options and flags"
3434 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3437 msgid ""
3438 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3439 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3440 "rather than the Cygwin teTeX."
3441 msgstr ""
3442 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3443 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3444 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3447 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3448 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3451 msgid "Set class options to default on class change"
3452 msgstr ""
3453 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3454 "zurücksetzen"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3457 msgid "R&eset class options when document class changes"
3458 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3462 msgid "US letter"
3463 msgstr "US letter"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3467 msgid "US legal"
3468 msgstr "US legal"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3472 msgid "US executive"
3473 msgstr "US executive"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3477 msgid "A3"
3478 msgstr "A3"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3482 msgid "A4"
3483 msgstr "A4"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3487 msgid "A5"
3488 msgstr "A5"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3492 msgid "B5"
3493 msgstr "B5"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3496 msgid "&PATH prefix:"
3497 msgstr "&PATH-Präfix:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3507 msgid "Browse..."
3508 msgstr "Durchsuchen..."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3511 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3512 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3515 msgid "&Temporary directory:"
3516 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3519 msgid "Ly&XServer pipe:"
3520 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3523 msgid "&Backup directory:"
3524 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3527 msgid "&Example files:"
3528 msgstr "&Beispieldateien:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3531 msgid "&Document templates:"
3532 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3535 msgid "&Working directory:"
3536 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3539 msgid "Hunspell dictionaries:"
3540 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2817
3543 msgid ""
3544 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3545 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3546 "paragraphs are separated by a blank line."
3547 msgstr ""
3548 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3549 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3550 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3551 "voneinander getrennt."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3554 msgid "Output &line length:"
3555 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3558 msgid "Printer Command Options"
3559 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3562 msgid "Extension to be used when printing to file."
3563 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3566 msgid "File ex&tension:"
3567 msgstr "Datei&endung:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3570 msgid "Option used to print to a file."
3571 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3574 msgid "Print to &file:"
3575 msgstr "Druck in Da&tei:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3578 msgid "Option used to print to non-default printer."
3579 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3582 msgid "Set &printer:"
3583 msgstr "Drucker &festlegen:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3586 msgid "Option used with spool command to set printer."
3587 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3590 msgid "Spool &printer:"
3591 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3594 msgid ""
3595 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3596 "to print."
3597 msgstr ""
3598 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3599 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3602 msgid "Spool co&mmand:"
3603 msgstr "Spool-&Befehl:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3606 msgid "Option used to reverse page order."
3607 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3610 msgid "Re&verse pages:"
3611 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3614 msgid "Lan&dscape:"
3615 msgstr "&Querformat:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3618 msgid "&Number of copies:"
3619 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3622 msgid "Option used to set number of copies."
3623 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3626 msgid "Option used to print a range of pages."
3627 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3630 msgid "Co&llated:"
3631 msgstr "&Gruppieren:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3634 msgid "Pa&ge range:"
3635 msgstr "Se&itenbereich:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3638 msgid "Option used to collate multiple copies."
3639 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3642 msgid "&Odd pages:"
3643 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3646 msgid "&Even pages:"
3647 msgstr "&Gerade Seiten:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3650 msgid "Paper t&ype:"
3651 msgstr "Papier&art:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3654 msgid "Paper si&ze:"
3655 msgstr "&Papiergröße:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3658 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3659 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3662 msgid "E&xtra options:"
3663 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3666 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3667 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3670 msgid ""
3671 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3672 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3673 "printers."
3674 msgstr ""
3675 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3676 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3677 "haben."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3680 msgid "Adapt &output to printer"
3681 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3684 msgid "Name of the default printer"
3685 msgstr "Name des Standarddruckers"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3688 msgid "Default &printer:"
3689 msgstr "Standard-&Drucker:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3692 msgid "Printer co&mmand:"
3693 msgstr "D&ruckbefehl:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3696 msgid "Sans Seri&f:"
3697 msgstr "S&erifenlose:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3700 msgid "T&ypewriter:"
3701 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3704 msgid "R&oman:"
3705 msgstr "Seri&fenschrift:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3708 msgid "Screen &DPI:"
3709 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3710
3711 # , c-format
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3713 msgid "&Zoom %:"
3714 msgstr "&Vergrößerung %:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3717 msgid "Font Sizes"
3718 msgstr "Schriftgrößen"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3721 msgid "&Large:"
3722 msgstr "&Groß:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3725 msgid "&Larger:"
3726 msgstr "Gr&ößer:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3729 msgid "&Largest:"
3730 msgstr "Noch grö&ßer:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3733 msgid "&Huge:"
3734 msgstr "&Riesig:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3737 msgid "&Hugest:"
3738 msgstr "Giga&ntisch:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3741 msgid "S&mallest:"
3742 msgstr "Se&hr klein:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3745 msgid "S&maller:"
3746 msgstr "Kle&iner:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3749 msgid "S&mall:"
3750 msgstr "&Klein:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3753 msgid "&Normal:"
3754 msgstr "&Normal:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3757 msgid "&Tiny:"
3758 msgstr "&Winzig:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3761 msgid ""
3762 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3763 "of fonts"
3764 msgstr ""
3765 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3766 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3769 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3770 msgstr ""
3771 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3772 "beschleunigen"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3775 msgid "&Bind file:"
3776 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3779 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3780 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3783 msgid "Al&ternative language:"
3784 msgstr "&Alternative Sprache:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3787 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3788 msgstr ""
3789 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3790 "soll"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3793 msgid "&Escape characters:"
3794 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3797 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3798 msgstr ""
3799 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3802 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3803 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3806 msgid "S&pellcheck continuously"
3807 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3810 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3811 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3814 msgid "Accept compound &words"
3815 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3818 msgid "&Spellchecker engine:"
3819 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3822 msgid "Session"
3823 msgstr "Sitzung"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3826 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3827 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3830 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3831 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3834 msgid "Restore cursor &positions"
3835 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3838 msgid "&Load opened files from last session"
3839 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3842 msgid "Clear all session &information"
3843 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3846 msgid "Documents"
3847 msgstr "Dokumente"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3850 msgid "&Maximum last files:"
3851 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3854 msgid "Backup original documents when saving"
3855 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3858 msgid "minutes"
3859 msgstr "Minuten"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3862 msgid "&Backup documents, every"
3863 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3866 msgid "&Open documents in tabs"
3867 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3870 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3871 msgstr ""
3872 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3873 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3876 msgid "&Single close-tab button"
3877 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3880 msgid "Automatic help"
3881 msgstr "Automatische Hilfe"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3884 msgid ""
3885 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3886 "the main work area of an edited document"
3887 msgstr ""
3888 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3889 "bearbeiteten Dokuments"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3892 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3893 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3896 msgid "&User interface file:"
3897 msgstr "&GUI-Datei:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3901 msgid "&Save"
3902 msgstr "&Speichern"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3906 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3907 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3910 msgid "&List Indendation:"
3911 msgstr "&Einrückung der Liste:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3914 msgid "Custom &Width:"
3915 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3918 msgid ""
3919 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3920 "Custom&quot;."
3921 msgstr ""
3922 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
3923 "Benutzer&quot; gesetzt werden."
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3926 msgid "Pages"
3927 msgstr "Seiten"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3930 msgid "Page number to print from"
3931 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3934 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3935 msgstr "&Bis:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3938 msgid "Page number to print to"
3939 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3942 msgid "Print all pages"
3943 msgstr "Alle Seiten drucken"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3946 msgid "Fro&m"
3947 msgstr "&Von"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3951 msgid "&All"
3952 msgstr "&Alle"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3955 msgid "Print &odd-numbered pages"
3956 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3959 msgid "Print &even-numbered pages"
3960 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3963 msgid "Print in reverse order"
3964 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3967 msgid "Re&verse order"
3968 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3971 msgid "Copie&s"
3972 msgstr "Kopie&n"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3975 msgid "Number of copies"
3976 msgstr "Anzahl der Kopien"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3979 msgid "Collate copies"
3980 msgstr "Kopien sortieren"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3983 msgid "&Collate"
3984 msgstr "&Sortieren"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3987 msgid "&Print"
3988 msgstr "&Drucken"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3991 msgid "Print Destination"
3992 msgstr "Druckziel"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3995 msgid "Send output to the printer"
3996 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3999 msgid "P&rinter:"
4000 msgstr "D&rucker:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4003 msgid "Send output to the given printer"
4004 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4007 msgid "Send output to a file"
4008 msgstr "In eine Datei drucken"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4011 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4012 msgstr ""
4013 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4014 "vorherigen eingebettet werden soll."
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4017 msgid "&Subindex"
4018 msgstr "&Unterindex"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4021 msgid "A&vailable indexes:"
4022 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4025 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4026 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4030 msgid "Output"
4031 msgstr "Ausgabe"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4034 msgid "Settings"
4035 msgstr "Einstellungen"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4038 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4039 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4042 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4043 msgstr ""
4044 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4047 msgid "&Clear automatically"
4048 msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4051 msgid "Debug messages"
4052 msgstr "Testmeldungen"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4055 msgid "Display no debug messages"
4056 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4059 msgid "&None"
4060 msgstr "&Keine"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4063 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4064 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4067 msgid "S&elected"
4068 msgstr "Ausg&ewählte"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4071 msgid "Display all debug messages"
4072 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4075 msgid "Display statusbar messages?"
4076 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4079 msgid "&Statusbar messages"
4080 msgstr "&Statusmeldungen"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4083 msgid "La&bels in:"
4084 msgstr "Ma&rken in:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4087 msgid ""
4088 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4089 "sensitive option is checked)"
4090 msgstr ""
4091 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4092 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4095 msgid "&Sort"
4096 msgstr "&Sortieren"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4099 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4100 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4103 msgid "Cas&e-sensitive"
4104 msgstr ""
4105 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4106 "beachten"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4109 msgid "Update the label list"
4110 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4113 msgid "&Go to Label"
4114 msgstr "&Gehe zur Marke"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4117 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4118 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4121 msgid "<reference>"
4122 msgstr "<Querverweis>"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4125 msgid "(<reference>)"
4126 msgstr "(<Querverweis>)"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4129 msgid "<page>"
4130 msgstr "<Seite>"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4133 msgid "on page <page>"
4134 msgstr "auf Seite <Seite>"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4137 msgid "<reference> on page <page>"
4138 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4141 msgid "Formatted reference"
4142 msgstr "Formatierter Querverweis"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4145 msgid "Replace &with:"
4146 msgstr "Ersetzen &durch:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4149 msgid "Match whole words onl&y"
4150 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4153 msgid "Find &Next"
4154 msgstr "&Nächstes suchen"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4157 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:96
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4159 msgid "&Replace"
4160 msgstr "&Ersetzen"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4163 msgid "Search &backwards"
4164 msgstr "&Rückwärts suchen"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4167 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4168 msgstr ""
4169 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4170 "Dateiname)"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4173 msgid "&Export formats:"
4174 msgstr "&Exportformate:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4177 msgid "&Command:"
4178 msgstr "&Befehl:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4181 msgid "Edit shortcut"
4182 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4185 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4186 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4189 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4190 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4193 msgid "&Delete Key"
4194 msgstr "&Lösche Kürzel"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4197 msgid "Clear current shortcut"
4198 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4202 msgid "C&lear"
4203 msgstr "Ent&fernen"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4206 msgid "&Shortcut:"
4207 msgstr "&Tastenkürzel:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4210 msgid "&Function:"
4211 msgstr "&Funktion:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4214 msgid ""
4215 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4216 "the 'Clear' button"
4217 msgstr ""
4218 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4219 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4222 msgid "DockWidget"
4223 msgstr "DockWidget"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
4226 msgid "Unknown word:"
4227 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4230 msgid "Current word"
4231 msgstr "Aktuelles Wort"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:113
4236 msgid "Replace word with current choice"
4237 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:46
4240 msgid "&Find Next"
4241 msgstr "&Nächstes suchen"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Re&placement:"
4246 msgstr "Ersetzung:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4249 msgid "Replace with selected word"
4250 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4253 #, fuzzy
4254 msgid "S&uggestions:"
4255 msgstr "Vorschläge:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4258 msgid "Ignore this word"
4259 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4262 msgid "&Ignore"
4263 msgstr "&Ignorieren"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4266 msgid "Ignore this word throughout this session"
4267 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4270 msgid "I&gnore All"
4271 msgstr "&Alle ignorieren"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4274 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4275 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4278 msgid ""
4279 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4280 "full range."
4281 msgstr ""
4282 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4283 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4286 msgid "Ca&tegory:"
4287 msgstr "Ka&tegorie:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4290 msgid "Select this to display all available characters at once"
4291 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4294 msgid "&Display all"
4295 msgstr "&Alle Anzeigen"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4298 msgid "Current cell:"
4299 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4302 msgid "Current row position"
4303 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4306 msgid "Current column position"
4307 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4310 msgid "&Table Settings"
4311 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4314 msgid "Column settings"
4315 msgstr "Spalteneinstellungen"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4318 msgid "&Horizontal alignment:"
4319 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4322 msgid "Horizontal alignment in column"
4323 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4327 msgid "Justified"
4328 msgstr "Blocksatz"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4331 msgid "Fixed width of the column"
4332 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4335 msgid "&Vertical alignment in row:"
4336 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4339 msgid ""
4340 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4341 "the row."
4342 msgstr ""
4343 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4344 "fest."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4347 msgid "Merge cells"
4348 msgstr "Zellen zusammenfassen"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4351 msgid "&Multicolumn"
4352 msgstr "&Mehrfachspalte"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4355 msgid "Cell setting"
4356 msgstr "Zelleneinstellungen"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4359 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4360 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4363 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4364 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4367 msgid "Table-wide settings"
4368 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4371 msgid "Verti&cal alignment:"
4372 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4375 msgid "Vertical alignment of the table"
4376 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4379 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4380 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4383 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4384 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4387 msgid "LaTe&X argument:"
4388 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4391 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4392 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4395 msgid "&Borders"
4396 msgstr "&Rahmenlinien"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4399 msgid "Set Borders"
4400 msgstr "Rahmenlinien ein"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4403 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4404 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4407 msgid "All Borders"
4408 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4411 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4412 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4415 msgid "&Set"
4416 msgstr "&Festlegen"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4419 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4420 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4423 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4424 msgstr ""
4425 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4428 msgid "Fo&rmal"
4429 msgstr "Fo&rmal"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4432 msgid "Use default (grid-like) border style"
4433 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4436 msgid "De&fault"
4437 msgstr "&Standard"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4440 msgid "Additional Space"
4441 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4444 msgid "T&op of row:"
4445 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4448 msgid "Botto&m of row:"
4449 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4452 msgid "Bet&ween rows:"
4453 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4456 msgid "&Longtable"
4457 msgstr "&Lange Tabelle"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4460 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4461 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4464 msgid "&Use long table"
4465 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4468 msgid "Row settings"
4469 msgstr "Zeileneinstellungen"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4472 msgid "Status"
4473 msgstr "Status"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4476 msgid "Border above"
4477 msgstr "Rahmen oben"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4480 msgid "Border below"
4481 msgstr "Rahmen unten"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4484 msgid "Contents"
4485 msgstr "Inhalt"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4488 msgid "Header:"
4489 msgstr "Kopfzeile:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4492 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4493 msgstr ""
4494 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4502 msgid "on"
4503 msgstr "an"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4513 msgid "double"
4514 msgstr "doppelt"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4517 msgid "First header:"
4518 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4521 msgid "This row is the header of the first page"
4522 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4525 msgid "Don't output the first header"
4526 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4530 msgid "is empty"
4531 msgstr "ist leer"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4534 msgid "Footer:"
4535 msgstr "Fußzeile:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4538 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4539 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4542 msgid "Last footer:"
4543 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4546 msgid "This row is the footer of the last page"
4547 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4550 msgid "Don't output the last footer"
4551 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4554 msgid "Caption:"
4555 msgstr "Legende:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4558 msgid "Set a page break on the current row"
4559 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4562 msgid "Page &break on current row"
4563 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4566 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4567 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4570 msgid "Longtable alignment"
4571 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4574 msgid "Close this dialog"
4575 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4578 msgid "Rebuild the file lists"
4579 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4582 msgid ""
4583 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4584 msgstr ""
4585 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4586 "Pfad angezeigt werden."
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4589 msgid "&View"
4590 msgstr "&Ansicht"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4593 msgid "Selected classes or styles"
4594 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4597 msgid "LaTeX classes"
4598 msgstr "LaTeX-Klassen"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4601 msgid "LaTeX styles"
4602 msgstr "LaTeX-Stile"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4605 msgid "BibTeX styles"
4606 msgstr "BibTeX-Stile"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4609 msgid "Toggles view of the file list"
4610 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4613 msgid "Show &path"
4614 msgstr "&Pfad anzeigen"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4617 msgid "Separate paragraphs with"
4618 msgstr "Absätze trennen durch"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4621 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4622 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4625 msgid "&Indentation"
4626 msgstr "&Einrückung"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4629 msgid "Size of the indentation"
4630 msgstr "Länge der Einrückung"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4633 msgid "&Vertical space"
4634 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4637 msgid "Size of the vertical space"
4638 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4641 msgid "Spacing"
4642 msgstr "Abstand"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4645 msgid "&Line spacing:"
4646 msgstr "&Zeilenabstand:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4649 msgid "Spacing type"
4650 msgstr "Größe des Abstands"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4653 msgid "Number of lines"
4654 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4657 msgid "Format text into two columns"
4658 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4661 msgid "Two-&column document"
4662 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4665 msgid "Language of the thesaurus"
4666 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4669 msgid "Word to look up"
4670 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4673 msgid "L&ookup"
4674 msgstr "&Nachschlagen"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4677 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4678 msgstr ""
4679 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4680 "nachzuschlagen"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4684 msgid "The selected entry"
4685 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4688 msgid "&Selection:"
4689 msgstr "&Auswahl:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4692 msgid "Replace the entry with the selection"
4693 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4696 msgid "Index entry"
4697 msgstr "Stichwort"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4700 msgid "&Keyword:"
4701 msgstr "&Schlagwort:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4704 msgid ""
4705 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4706 "tables, and others)"
4707 msgstr ""
4708 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4709 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4712 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4713 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4716 msgid "Sort"
4717 msgstr "Sortieren"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4720 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4721 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4724 msgid "Keep"
4725 msgstr "Behalten"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4728 msgid "Update navigation tree"
4729 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4734 msgid "..."
4735 msgstr "..."
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4738 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4739 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4742 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4743 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4746 msgid "Move selected item down by one"
4747 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4750 msgid "Move selected item up by one"
4751 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4754 msgid "LyX: Enter text"
4755 msgstr "LyX: Text eingeben"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4758 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4759 msgstr ""
4760 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4761 "warnen."
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4764 msgid "&Do not show this warning again!"
4765 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4768 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4769 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4772 msgid "DefSkip"
4773 msgstr "Standard"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4776 msgid "SmallSkip"
4777 msgstr "Klein"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4780 msgid "MedSkip"
4781 msgstr "Mittel"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4784 msgid "BigSkip"
4785 msgstr "Groß"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4788 msgid "VFill"
4789 msgstr "Variabel"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4792 msgid "Complete source"
4793 msgstr "Vollständige Quelle"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4796 msgid "Automatic update"
4797 msgstr "Automatische Aktualisierung"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4800 msgid "Unit of width value"
4801 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4804 msgid "number of needed lines"
4805 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4808 msgid "use number of lines"
4809 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4812 msgid "&Line span:"
4813 msgstr "benötigte Z&eilen:"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4816 msgid "Outer (default)"
4817 msgstr "Außen (Standard)"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4820 msgid "Inner"
4821 msgstr "Innen"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4824 msgid "use overhang"
4825 msgstr "Überhang benutzen"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4828 msgid "Over&hang:"
4829 msgstr "Über&hang:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4832 msgid "Overhang value"
4833 msgstr "Überhangwert"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4836 msgid "Unit of overhang value"
4837 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4840 msgid "Check this to allow flexible placement"
4841 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4844 msgid "Allow &floating"
4845 msgstr "&Gleiten erlauben"
4846
4847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4848 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4849 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4850 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4851 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4852 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4853 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4854 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4856 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4857 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4858 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4859 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4860 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4861 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4862 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4865 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4867 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4868 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:210
4870 msgid "Standard"
4871 msgstr "Standard"
4872
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4874 msgid "TheoremTemplate"
4875 msgstr "Theorem-Vorlage"
4876
4877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4878 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4879 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4881 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4883 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4885 msgid "Proof"
4886 msgstr "Beweis"
4887
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4889 msgid "Proof:"
4890 msgstr "Beweis:"
4891
4892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4893 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4894 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4896 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4897 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4904 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4908 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4910 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4911 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4912 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4914 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4915 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4916 msgid "Theorem"
4917 msgstr "Theorem"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4920 msgid "Theorem #:"
4921 msgstr "Theorem #:"
4922
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4924 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4926 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4927 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4932 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4933 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4934 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4935 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4936 msgid "Lemma"
4937 msgstr "Lemma"
4938
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4940 msgid "Lemma #:"
4941 msgstr "Lemma #:"
4942
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4945 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4946 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4947 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4950 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4956 msgid "Corollary"
4957 msgstr "Korollar"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4960 msgid "Corollary #:"
4961 msgstr "Korollar #:"
4962
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4964 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4966 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4971 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4972 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4975 msgid "Proposition"
4976 msgstr "Proposition"
4977
4978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4979 msgid "Proposition #:"
4980 msgstr "Proposition #:"
4981
4982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
4983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
4984 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
4985 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
4986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
4987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
4988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
4993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
4994 msgid "Conjecture"
4995 msgstr "Vermutung"
4996
4997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4998 msgid "Conjecture #:"
4999 msgstr "Vermutung #:"
5000
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5008 msgid "Criterion"
5009 msgstr "Kriterium"
5010
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5012 msgid "Criterion #:"
5013 msgstr "Kriterium #:"
5014
5015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5016 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5018 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5020 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5022 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5023 msgid "Fact"
5024 msgstr "Fakt"
5025
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5027 msgid "Fact #:"
5028 msgstr "Fakt #:"
5029
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5037 msgid "Axiom"
5038 msgstr "Axiom"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5041 msgid "Axiom #:"
5042 msgstr "Axiom #:"
5043
5044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5046 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5053 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5054 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5055 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5056 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5057 msgid "Definition"
5058 msgstr "Definition"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5061 msgid "Definition #:"
5062 msgstr "Definition #:"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5067 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5073 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5075 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5077 msgid "Example"
5078 msgstr "Beispiel"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5081 msgid "Example #:"
5082 msgstr "Beispiel #:"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5091 msgid "Condition"
5092 msgstr "Bedingung"
5093
5094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5095 msgid "Condition #:"
5096 msgstr "Bedingung #:"
5097
5098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5099 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5106 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5107 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5108 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5109 msgid "Problem"
5110 msgstr "Problem"
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5113 msgid "Problem #:"
5114 msgstr "Problem #:"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5117 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5121 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5122 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5123 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5126 msgid "Exercise"
5127 msgstr "Aufgabe"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5130 msgid "Exercise #:"
5131 msgstr "Aufgabe #:"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5135 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5143 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5144 msgid "Remark"
5145 msgstr "Bemerkung"
5146
5147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5148 msgid "Remark #:"
5149 msgstr "Bemerkung #:"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5152 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5154 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5160 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5163 msgid "Claim"
5164 msgstr "Behauptung"
5165
5166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5167 msgid "Claim #:"
5168 msgstr "Behauptung #:"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5171 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5173 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5180 msgid "Note"
5181 msgstr "Notiz"
5182
5183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5184 msgid "Note #:"
5185 msgstr "Notiz #:"
5186
5187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5195 msgid "Notation"
5196 msgstr "Notation"
5197
5198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5199 msgid "Notation #:"
5200 msgstr "Notation #:"
5201
5202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5203 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5204 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5205 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5209 msgid "Case"
5210 msgstr "Fall"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5213 msgid "Case #:"
5214 msgstr "Fall #:"
5215
5216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5217 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5218 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5220 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5223 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5225 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5226 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5227 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5228 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5229 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5230 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5231 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5232 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5233 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5237 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5238 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5239 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5241 msgid "Section"
5242 msgstr "Abschnitt"
5243
5244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5245 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5246 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5248 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5251 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5252 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5254 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5255 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5258 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5260 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5261 msgid "Subsection"
5262 msgstr "Unterabschnitt"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5265 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5268 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5270 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5272 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5273 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5274 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5275 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5277 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5278 msgid "Subsubsection"
5279 msgstr "Unterunterabschn."
5280
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5282 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5283 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5285 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5287 msgid "Section*"
5288 msgstr "Abschnitt*"
5289
5290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5291 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5292 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5295 msgid "Subsection*"
5296 msgstr "Unterabschnitt*"
5297
5298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5299 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5301 msgid "Subsubsection*"
5302 msgstr "Unterunterabschn.*"
5303
5304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5305 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5306 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5308 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5310 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5311 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5314 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5317 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5319 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5320 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5321 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5322 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5323 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5325 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5328 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5329 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5330 #: src/output_plaintext.cpp:133
5331 msgid "Abstract"
5332 msgstr "Abstract"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5335 msgid "Abstract---"
5336 msgstr "Abstract---"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5343 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5349 msgid "Keywords"
5350 msgstr "Schlagwörter"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5353 msgid "Index Terms---"
5354 msgstr "Indexterme---"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5357 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5360 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5361 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5362 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5365 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5366 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5367 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5368 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5369 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5370 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5371 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5374 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5375 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5376 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5378 msgid "Bibliography"
5379 msgstr "Literaturverzeichnis"
5380
5381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5384 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5385 #: src/rowpainter.cpp:461
5386 msgid "Appendix"
5387 msgstr "Anhang"
5388
5389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5390 msgid "Appendices"
5391 msgstr "Anhänge"
5392
5393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5394 msgid "Biography"
5395 msgstr "Biographie"
5396
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5398 msgid "BiographyNoPhoto"
5399 msgstr "Biographie ohne Foto"
5400
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5402 msgid "Footernote"
5403 msgstr "Fußnote"
5404
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5406 msgid "MarkBoth"
5407 msgstr "Beides markieren"
5408
5409 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5413 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5414 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5415 msgid "Itemize"
5416 msgstr "Auflistung"
5417
5418 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5419 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5420 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5422 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5423 msgid "Enumerate"
5424 msgstr "Aufzählung"
5425
5426 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5428 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5429 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5431 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5432 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5433 msgid "Description"
5434 msgstr "Beschreibung"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5439 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5441 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5442 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5443 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5444 msgid "List"
5445 msgstr "Liste"
5446
5447 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5450 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5451 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5452 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5453 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5455 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5456 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5458 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5459 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5461 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5462 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5463 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5464 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5465 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5466 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5467 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5468 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5469 msgid "Title"
5470 msgstr "Titel"
5471
5472 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5474 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5476 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5477 msgid "Subtitle"
5478 msgstr "Untertitel"
5479
5480 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5481 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5482 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5483 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5484 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5485 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5487 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5489 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5490 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5491 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5493 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5497 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5498 msgid "Author"
5499 msgstr "Autor"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5502 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5503 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5504 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5508 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5510 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5512 msgid "Address"
5513 msgstr "Adresse"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5517 msgid "Offprint"
5518 msgstr "Sonderdruck"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5521 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5522 msgid "Mail"
5523 msgstr "Post"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5526 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5529 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5530 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5531 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5532 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:365
5538 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5539 #: lib/external_templates:306
5540 msgid "Date"
5541 msgstr "Datum"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5544 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5545 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5546 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5553 msgid "Acknowledgement"
5554 msgstr "Danksagung"
5555
5556 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5557 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5558 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5560 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5561 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5566 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5567 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5568 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5569 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5572 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5573 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5575 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5576 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5577 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5578 msgid "FrontMatter"
5579 msgstr "Vorspann"
5580
5581 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5582 msgid "Offprint Requests to:"
5583 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5584
5585 #: lib/layouts/aa.layout:187
5586 msgid "Correspondence to:"
5587 msgstr "Schriftverkehr an:"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5593 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5595 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5596 msgid "BackMatter"
5597 msgstr "Nachspann"
5598
5599 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5600 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5601 msgid "Acknowledgements."
5602 msgstr "Danksagungen."
5603
5604 #: lib/layouts/aa.layout:295
5605 msgid "institutemark"
5606 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5607
5608 #: lib/layouts/aa.layout:299
5609 msgid "institute mark"
5610 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5611
5612 #: lib/layouts/aa.layout:363
5613 msgid "Key words."
5614 msgstr "Schlagwörter."
5615
5616 #: lib/layouts/aa.layout:385
5617 msgid "CharStyle:Institute"
5618 msgstr "Textstil: Institut"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:395
5621 msgid "CharStyle:E-Mail"
5622 msgstr "Textstil: E-Mail"
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5627 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5628 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5629 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5631 msgid "Email"
5632 msgstr "E-Mail"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:410
5635 msgid "email"
5636 msgstr "E-Mail"
5637
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5640 msgid "LaTeX"
5641 msgstr "LaTeX"
5642
5643 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5645 msgid "Thesaurus"
5646 msgstr "Thesaurus"
5647
5648 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5649 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5650 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5651 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5652 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5653 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5654 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5656 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5657 msgid "Paragraph"
5658 msgstr "Paragraph"
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5661 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5662 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5663 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5664 msgid "Affiliation"
5665 msgstr "Zugehörigkeit"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5668 msgid "And"
5669 msgstr "Und"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5672 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5675 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5676 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5677 msgid "Acknowledgements"
5678 msgstr "Danksagungen"
5679
5680 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5683 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5684 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5685 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5686 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5687 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5688 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:924
5689 #: src/output_plaintext.cpp:145
5690 msgid "References"
5691 msgstr "Referenzen"
5692
5693 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5694 msgid "PlaceFigure"
5695 msgstr "Abbildung platzieren"
5696
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5698 msgid "PlaceTable"
5699 msgstr "Tabelle platzieren"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5702 msgid "TableComments"
5703 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5704
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5706 msgid "TableRefs"
5707 msgstr "Tabellen-Verweise"
5708
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5710 msgid "MathLetters"
5711 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5712
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5714 msgid "NoteToEditor"
5715 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5716
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5718 msgid "Facility"
5719 msgstr "Einrichtung"
5720
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5722 msgid "Objectname"
5723 msgstr "Objektname"
5724
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5726 msgid "Dataset"
5727 msgstr "Datensatz"
5728
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5730 msgid "Altaffilation"
5731 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5732
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5734 msgid "Alternative affiliation:"
5735 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5736
5737 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5738 msgid "altaffilmark"
5739 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5740
5741 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5742 msgid "altaffiliation mark"
5743 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5744
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5746 msgid "Subject headings:"
5747 msgstr "Schlagwörter:"
5748
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5750 msgid "[Acknowledgements]"
5751 msgstr "[Danksagungen]"
5752
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
5754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
5755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
5756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
5757 msgid "and"
5758 msgstr "und"
5759
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5761 msgid "Place Figure here:"
5762 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5763
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5765 msgid "Place Table here:"
5766 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5767
5768 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5769 msgid "[Appendix]"
5770 msgstr "[Anhang]"
5771
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5773 msgid "Note to Editor:"
5774 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5775
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5777 msgid "References. ---"
5778 msgstr "Referenzen. ---"
5779
5780 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5781 msgid "Note. ---"
5782 msgstr "Notiz. ---"
5783
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5785 msgid "Table note"
5786 msgstr "Tabellenfußnote"
5787
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5789 msgid "Table note:"
5790 msgstr "Tabellenfußnote:"
5791
5792 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5793 msgid "tablenotemark"
5794 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5795
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5797 msgid "tablenote mark"
5798 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
5799
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5801 msgid "FigCaption"
5802 msgstr "Abbildungslegende"
5803
5804 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5805 msgid "Fig. ---"
5806 msgstr "Abb. ---"
5807
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5809 msgid "Facility:"
5810 msgstr "Einrichtung:"
5811
5812 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5813 msgid "Obj:"
5814 msgstr "Objekt:"
5815
5816 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5817 msgid "Dataset:"
5818 msgstr "Datensatz:"
5819
5820 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5821 msgid "Scheme"
5822 msgstr "Schema"
5823
5824 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5825 msgid "List of Schemes"
5826 msgstr "Liste der Schemata"
5827
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5829 msgid "scheme"
5830 msgstr "Schema"
5831
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5833 msgid "Chart"
5834 msgstr "Zeichnung"
5835
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5837 msgid "List of Charts"
5838 msgstr "Liste der Zeichnungen"
5839
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5841 msgid "chart"
5842 msgstr "Zeichnung"
5843
5844 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5845 msgid "Graph"
5846 msgstr "Graph"
5847
5848 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5849 msgid "List of Graphs"
5850 msgstr "Liste der Graphen"
5851
5852 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5853 msgid "graph"
5854 msgstr "Graph"
5855
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5857 msgid "Bibnote"
5858 msgstr "Bibnotiz"
5859
5860 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5861 msgid "bibnote"
5862 msgstr "Bibnotiz"
5863
5864 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5865 msgid "Chemistry"
5866 msgstr "Chemie"
5867
5868 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5869 msgid "chemistry"
5870 msgstr "Chemie"
5871
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5873 msgid "Teaser"
5874 msgstr "Teaser"
5875
5876 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5877 msgid "Teaser image:"
5878 msgstr "Teaser-Bild:"
5879
5880 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5881 msgid "CRcat"
5882 msgstr "CRKat"
5883
5884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5885 msgid "CR category"
5886 msgstr "CR-Kategorie"
5887
5888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5889 msgid "CR categories"
5890 msgstr "CR-Kategorien"
5891
5892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5893 msgid "Computing Review Categories"
5894 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
5895
5896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5897 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5898 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5899 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5900 #: lib/layouts/spie.layout:89
5901 msgid "Acknowledgments"
5902 msgstr "Danksagungen"
5903
5904 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5909 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5911 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5912 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5914 msgid "MainText"
5915 msgstr "Haupttext"
5916
5917 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5918 msgid "SpecialSection"
5919 msgstr "Spezialabschnitt"
5920
5921 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5922 msgid "SpecialSection*"
5923 msgstr "Spezialabschnitt*"
5924
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5927 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5929 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5931 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5932 msgid "Unnumbered"
5933 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5934
5935 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5936 msgid "Chapter Exercises"
5937 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5938
5939 #: lib/layouts/apa.layout:51
5940 msgid "RightHeader"
5941 msgstr "Kopfzeile rechts"
5942
5943 #: lib/layouts/apa.layout:60
5944 msgid "Right header:"
5945 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5946
5947 #: lib/layouts/apa.layout:83
5948 msgid "Abstract:"
5949 msgstr "Abstract:"
5950
5951 #: lib/layouts/apa.layout:92
5952 msgid "ShortTitle"
5953 msgstr "Kurztitel"
5954
5955 #: lib/layouts/apa.layout:100
5956 msgid "Short title:"
5957 msgstr "Kurztitel:"
5958
5959 #: lib/layouts/apa.layout:129
5960 msgid "TwoAuthors"
5961 msgstr "Zwei Autoren"
5962
5963 #: lib/layouts/apa.layout:136
5964 msgid "ThreeAuthors"
5965 msgstr "Drei Autoren"
5966
5967 #: lib/layouts/apa.layout:143
5968 msgid "FourAuthors"
5969 msgstr "Vier Autoren"
5970
5971 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5973 msgid "Affiliation:"
5974 msgstr "Zugehörigkeit:"
5975
5976 #: lib/layouts/apa.layout:171
5977 msgid "TwoAffiliations"
5978 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5979
5980 #: lib/layouts/apa.layout:178
5981 msgid "ThreeAffiliations"
5982 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5983
5984 #: lib/layouts/apa.layout:185
5985 msgid "FourAffiliations"
5986 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5987
5988 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5989 msgid "Journal"
5990 msgstr "Zeitschrift"
5991
5992 #: lib/layouts/apa.layout:206
5993 msgid "CopNum"
5994 msgstr "Laufende Nummer"
5995
5996 #: lib/layouts/apa.layout:234
5997 msgid "Acknowledgements:"
5998 msgstr "Danksagungen:"
5999
6000 #: lib/layouts/apa.layout:248
6001 msgid "ThickLine"
6002 msgstr "Dicke Linie"
6003
6004 #: lib/layouts/apa.layout:258
6005 msgid "CenteredCaption"
6006 msgstr "Zentrierte Legende"
6007
6008 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6009 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6010 msgid "Senseless!"
6011 msgstr "Sinnlos!"
6012
6013 #: lib/layouts/apa.layout:278
6014 msgid "FitFigure"
6015 msgstr "Abbildung einpassen"
6016
6017 #: lib/layouts/apa.layout:284
6018 msgid "FitBitmap"
6019 msgstr "Bitmap einpassen"
6020
6021 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6023 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6025 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6026 msgid "Subparagraph"
6027 msgstr "Unterparagraph"
6028
6029 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6030 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6031 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6032 msgid "*"
6033 msgstr "*"
6034
6035 #: lib/layouts/apa.layout:396
6036 msgid "Seriate"
6037 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6038
6039 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6040 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6041 msgid "(\\alph{enumii})"
6042 msgstr "(\\alph{enumii})"
6043
6044 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6045 msgid "LatinOn"
6046 msgstr "Latein an"
6047
6048 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6049 msgid "Latin on"
6050 msgstr "Latein an"
6051
6052 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6053 msgid "LatinOff"
6054 msgstr "Latein aus"
6055
6056 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6057 msgid "Latin off"
6058 msgstr "Latein aus"
6059
6060 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6061 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6062 msgid "BeginFrame"
6063 msgstr "BeginneRahmen"
6064
6065 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6067 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6068 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6069 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6070 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6071 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6072 msgid "Part"
6073 msgstr "Teil"
6074
6075 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6076 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6077 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6079 msgid "Part*"
6080 msgstr "Teil*"
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6083 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6084 msgid "MM"
6085 msgstr "MM"
6086
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6088 msgid "Section \\arabic{section}"
6089 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6090
6091 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6092 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6093 msgid "\\Alph{section}"
6094 msgstr "\\Alph{section}"
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6097 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6098 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6099
6100 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6101 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6102 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6103
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6107 msgid "Frames"
6108 msgstr "Rahmen"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6111 msgid "Frame"
6112 msgstr "Rahmen"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6115 msgid "BeginPlainFrame"
6116 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6117
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6119 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6120 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6121
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6123 msgid "AgainFrame"
6124 msgstr "RahmenNochmal"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6127 msgid "Again frame with label"
6128 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6131 msgid "EndFrame"
6132 msgstr "BeendeRahmen"
6133
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6135 msgid "________________________________"
6136 msgstr "________________________________"
6137
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6139 msgid "FrameSubtitle"
6140 msgstr "RahmenUntertitel"
6141
6142 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6143 msgid "Column"
6144 msgstr "Spalte"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6148 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6149 msgid "Columns"
6150 msgstr "Spalten"
6151
6152 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6153 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6154 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6155
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6157 msgid "ColumnsCenterAligned"
6158 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6159
6160 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6161 msgid "Columns (center aligned)"
6162 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6163
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6165 msgid "ColumnsTopAligned"
6166 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6167
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6169 msgid "Columns (top aligned)"
6170 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6171
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6173 msgid "Pause"
6174 msgstr "Pause"
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6177 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6179 msgid "Overlays"
6180 msgstr "Overlays"
6181
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6183 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6184 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6185
6186 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6187 msgid "Overprint"
6188 msgstr "Überdruck"
6189
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6191 msgid "OverlayArea"
6192 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6193
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6195 msgid "Overlayarea"
6196 msgstr "Überlagerungsbereich"
6197
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6199 msgid "Uncover"
6200 msgstr "Aufdecken"
6201
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6203 msgid "Uncovered on slides"
6204 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6205
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6207 msgid "Only"
6208 msgstr "Nur"
6209
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6211 msgid "Only on slides"
6212 msgstr "Nur auf Folien"
6213
6214 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6215 msgid "Block"
6216 msgstr "Block"
6217
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6220 msgid "Blocks"
6221 msgstr "Blöcke"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6224 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6225 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6228 msgid "ExampleBlock"
6229 msgstr "BeispielBlock"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6232 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6233 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6236 msgid "AlertBlock"
6237 msgstr "AlarmBlock"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6240 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6241 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6246 msgid "Titling"
6247 msgstr "Titelei"
6248
6249 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6250 msgid "Title (Plain Frame)"
6251 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6252
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6254 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6255 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6256 msgid "Institute"
6257 msgstr "Institut"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6260 msgid "InstituteMark"
6261 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6264 msgid "Institute mark"
6265 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6266
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6268 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6269 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6270 msgid "Quotation"
6271 msgstr "Zitat (lang)"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6274 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6275 msgid "Quote"
6276 msgstr "Zitat (kurz)"
6277
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6280 msgid "Verse"
6281 msgstr "Gedicht"
6282
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6284 msgid "TitleGraphic"
6285 msgstr "Titelgrafik"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6288 msgid "Theorems"
6289 msgstr "Theoreme"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6293 msgid "Corollary."
6294 msgstr "Korollar."
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6297 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6298 msgid "Definition."
6299 msgstr "Definition."
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6302 msgid "Definitions"
6303 msgstr "Definitionen"
6304
6305 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6306 msgid "Definitions."
6307 msgstr "Definitionen."
6308
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6310 msgid "Example."
6311 msgstr "Beispiel."
6312
6313 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6314 msgid "Examples"
6315 msgstr "Beispiele"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6318 msgid "Examples."
6319 msgstr "Beispiele."
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6322 msgid "Fact."
6323 msgstr "Fakt."
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6328 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6329 msgid "Proof."
6330 msgstr "Beweis."
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6334 msgid "Theorem."
6335 msgstr "Theorem."
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6338 msgid "Separator"
6339 msgstr "Trenner"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6342 msgid "___"
6343 msgstr "___"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6346 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6347 msgid "LyX-Code"
6348 msgstr "LyX-Code"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6351 msgid "NoteItem"
6352 msgstr "NotizStichpunkt"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6355 msgid "Note:"
6356 msgstr "Notiz:"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6359 msgid "CharStyle:Alert"
6360 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6363 msgid "Alert"
6364 msgstr "Alarm"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6367 msgid "CharStyle:Structure"
6368 msgstr "Textstil: Struktur"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6371 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6372 msgid "Structure"
6373 msgstr "Struktur"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6376 msgid "Custom:ArticleMode"
6377 msgstr "Artikelmodus"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6380 msgid "Article"
6381 msgstr "Artikel"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6384 msgid "Custom:PresentationMode"
6385 msgstr "Präsentationsmodus"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6388 msgid "Presentation"
6389 msgstr "Präsentation"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6393 msgid "Table"
6394 msgstr "Tabelle"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6398 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6399 msgid "List of Tables"
6400 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:390
6403 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6404 msgid "Figure"
6405 msgstr "Abbildung"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:394
6408 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:28
6409 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6410 msgid "List of Figures"
6411 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6412
6413 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6414 msgid "Dialogue"
6415 msgstr "Dialog"
6416
6417 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6418 msgid "Narrative"
6419 msgstr "Erzählung"
6420
6421 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6422 msgid "ACT"
6423 msgstr "AKT"
6424
6425 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6426 msgid "ACT \\arabic{act}"
6427 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6428
6429 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6430 msgid "SCENE"
6431 msgstr "SZENE"
6432
6433 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6434 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6435 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6436
6437 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6438 msgid "SCENE*"
6439 msgstr "SZENE*"
6440
6441 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6442 msgid "AT RISE:"
6443 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6444
6445 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6446 msgid "Speaker"
6447 msgstr "Sprecher"
6448
6449 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6450 msgid "Parenthetical"
6451 msgstr "Beiläufig"
6452
6453 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6454 msgid "("
6455 msgstr "("
6456
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6458 msgid ")"
6459 msgstr ")"
6460
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6462 msgid "CURTAIN"
6463 msgstr "VORHANG"
6464
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6466 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6467 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6468 msgid "Right Address"
6469 msgstr "Adresse rechts"
6470
6471 #: lib/layouts/chess.layout:35
6472 msgid "Mainline"
6473 msgstr "Hauptvariante"
6474
6475 #: lib/layouts/chess.layout:42
6476 msgid "Mainline:"
6477 msgstr "Hauptvariante:"
6478
6479 #: lib/layouts/chess.layout:60
6480 msgid "Variation"
6481 msgstr "Variante"
6482
6483 #: lib/layouts/chess.layout:64
6484 msgid "Variation:"
6485 msgstr "Variante:"
6486
6487 #: lib/layouts/chess.layout:70
6488 msgid "SubVariation"
6489 msgstr "Untervariante"
6490
6491 #: lib/layouts/chess.layout:73
6492 msgid "Subvariation:"
6493 msgstr "Untervariante:"
6494
6495 #: lib/layouts/chess.layout:79
6496 msgid "SubVariation2"
6497 msgstr "Untervariante2"
6498
6499 #: lib/layouts/chess.layout:82
6500 msgid "Subvariation(2):"
6501 msgstr "Untervariante(2):"
6502
6503 #: lib/layouts/chess.layout:88
6504 msgid "SubVariation3"
6505 msgstr "Untervariante3"
6506
6507 #: lib/layouts/chess.layout:91
6508 msgid "Subvariation(3):"
6509 msgstr "Untervariante(3):"
6510
6511 #: lib/layouts/chess.layout:97
6512 msgid "SubVariation4"
6513 msgstr "Untervariante4"
6514
6515 #: lib/layouts/chess.layout:100
6516 msgid "Subvariation(4):"
6517 msgstr "Untervariante(4):"
6518
6519 #: lib/layouts/chess.layout:106
6520 msgid "SubVariation5"
6521 msgstr "Untervariante5"
6522
6523 #: lib/layouts/chess.layout:109
6524 msgid "Subvariation(5):"
6525 msgstr "Untervariante(5):"
6526
6527 #: lib/layouts/chess.layout:116
6528 msgid "HideMoves"
6529 msgstr "Züge verbergen"
6530
6531 #: lib/layouts/chess.layout:121
6532 msgid "HideMoves:"
6533 msgstr "Züge verbergen:"
6534
6535 #: lib/layouts/chess.layout:126
6536 msgid "ChessBoard"
6537 msgstr "Schachbrett"
6538
6539 #: lib/layouts/chess.layout:130
6540 msgid "[chessboard]"
6541 msgstr "[Schachbrett]"
6542
6543 #: lib/layouts/chess.layout:139
6544 msgid "BoardCentered"
6545 msgstr "Brett zentriert"
6546
6547 #: lib/layouts/chess.layout:144
6548 msgid "[centered board]"
6549 msgstr "[zentriertes Brett]"
6550
6551 #: lib/layouts/chess.layout:154
6552 msgid "HighLight"
6553 msgstr "Hervorheben"
6554
6555 #: lib/layouts/chess.layout:159
6556 msgid "Highlights:"
6557 msgstr "Höhepunkte:"
6558
6559 #: lib/layouts/chess.layout:174
6560 msgid "Arrow"
6561 msgstr "Pfeil"
6562
6563 #: lib/layouts/chess.layout:179
6564 msgid "Arrow:"
6565 msgstr "Pfeil:"
6566
6567 #: lib/layouts/chess.layout:185
6568 msgid "KnightMove"
6569 msgstr "Springerzug"
6570
6571 #: lib/layouts/chess.layout:190
6572 msgid "KnightMove:"
6573 msgstr "Springerzug:"
6574
6575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6576 msgid "DinBrief"
6577 msgstr "DinBrief"
6578
6579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6580 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6581 msgid "Send To Address"
6582 msgstr "Empfänger-Adresse"
6583
6584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6585 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6586 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6589 msgid "Address:"
6590 msgstr "Adresse:"
6591
6592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6593 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6594 msgid "My Address"
6595 msgstr "Absender-Adresse"
6596
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6598 msgid "Sender Address:"
6599 msgstr "Absenderadresse:"
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6602 msgid "Return address"
6603 msgstr "Rücksende-Adresse"
6604
6605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6606 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6607 msgid "Backaddress:"
6608 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6609
6610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6611 msgid "Postal comment"
6612 msgstr "Postvermerk"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6615 msgid "Postal Remark:"
6616 msgstr "Postvermerk:"
6617
6618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6619 msgid "Handling"
6620 msgstr "Handhabung"
6621
6622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6623 msgid "Handling:"
6624 msgstr "Zusatz:"
6625
6626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6628 msgid "YourRef"
6629 msgstr "Ihr Zeichen"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6633 msgid "Your ref.:"
6634 msgstr "Ihr Zeichen:"
6635
6636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6638 msgid "MyRef"
6639 msgstr "Mein Zeichen"
6640
6641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6643 msgid "Our ref.:"
6644 msgstr "Unser Zeichen:"
6645
6646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6647 msgid "Writer"
6648 msgstr "Sachbearbeiter"
6649
6650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6651 msgid "Writer:"
6652 msgstr "Sachbearbeiter:"
6653
6654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6657 msgid "Signature"
6658 msgstr "Unterschrift"
6659
6660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6663 msgid "Signature:"
6664 msgstr "Unterschrift:"
6665
6666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6667 msgid "Bottomtext"
6668 msgstr "Fußzeile"
6669
6670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6671 msgid "Bottom text:"
6672 msgstr "Fusszeile(n):"
6673
6674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6675 msgid "Area code"
6676 msgstr "Vorwahl"
6677
6678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6679 msgid "Area Code:"
6680 msgstr "Vorwahl:"
6681
6682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6684 msgid "Telephone"
6685 msgstr "Telefon"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6688 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6689 msgid "Telephone:"
6690 msgstr "Telefon:"
6691
6692 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6694 msgid "Location"
6695 msgstr "Adresszusatz"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6699 msgid "Location:"
6700 msgstr "Adresszusatz:"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6704 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6707 msgid "Date:"
6708 msgstr "Datum:"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6712 msgid "Subject"
6713 msgstr "Betreff"
6714
6715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6717 msgid "Subject:"
6718 msgstr "Betreff:"
6719
6720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6723 msgid "Opening"
6724 msgstr "Anrede"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6728 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6729 msgid "Opening:"
6730 msgstr "Anrede:"
6731
6732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6735 msgid "Closing"
6736 msgstr "Grußformel"
6737
6738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6740 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6741 msgid "Closing:"
6742 msgstr "Grußformel:"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6745 msgid "encl"
6746 msgstr "Anlagen"
6747
6748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6750 msgid "encl:"
6751 msgstr "Anlagen:"
6752
6753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6755 msgid "cc"
6756 msgstr "Kopie"
6757
6758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6761 msgid "cc:"
6762 msgstr "Kopie:"
6763
6764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6766 msgid "PS"
6767 msgstr "PS"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6770 msgid "Post Scriptum:"
6771 msgstr "Postscriptum:"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6774 msgid "SenderAddress"
6775 msgstr "Absender-Adresse"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6779 msgid "Backaddress"
6780 msgstr "Rücksende-Adresse"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6783 msgid "RetourAdresse"
6784 msgstr "Rücksende-Adresse"
6785
6786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6787 msgid "Adresse"
6788 msgstr "Adresse"
6789
6790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6791 msgid "Postvermerk"
6792 msgstr "Postvermerk"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6795 msgid "Zusatz"
6796 msgstr "Zusatz"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6799 msgid "IhrZeichen"
6800 msgstr "Ihr Zeichen"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6804 msgid "YourMail"
6805 msgstr "Ihr Brief"
6806
6807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6808 msgid "IhrSchreiben"
6809 msgstr "Ihr Schreiben"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6812 msgid "MeinZeichen"
6813 msgstr "Mein Zeichen"
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6816 msgid "Unterschrift"
6817 msgstr "Unterschrift"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6820 msgid "Phone"
6821 msgstr "Telefon"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6824 msgid "Telefon"
6825 msgstr "Telefon"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6829 msgid "Place"
6830 msgstr "Ort"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6833 msgid "Stadt"
6834 msgstr "Stadt"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6837 msgid "Town"
6838 msgstr "Stadt"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6841 msgid "Ort"
6842 msgstr "Ort"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6845 msgid "Datum"
6846 msgstr "Datum"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6850 msgid "Reference"
6851 msgstr "Referenz"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6854 msgid "Betreff"
6855 msgstr "Betreff"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6858 msgid "Anrede"
6859 msgstr "Anrede"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6863 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6864 msgid "Letter"
6865 msgstr "Brieftext"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6868 msgid "Brieftext"
6869 msgstr "Brieftext"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6872 msgid "Gruss"
6873 msgstr "Gruß"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6876 msgid "ps"
6877 msgstr "PS"
6878
6879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6881 msgid "Encl."
6882 msgstr "Anlagen"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6885 msgid "Anlagen"
6886 msgstr "Anlagen"
6887
6888 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6890 msgid "CC"
6891 msgstr "Kopie"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6894 msgid "Verteiler"
6895 msgstr "Verteiler"
6896
6897 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6898 msgid "00.00.0000"
6899 msgstr "00.00.0000"
6900
6901 #: lib/layouts/egs.layout:273
6902 msgid "LaTeX Title"
6903 msgstr "LaTeX-Titel"
6904
6905 #: lib/layouts/egs.layout:307
6906 msgid "Author:"
6907 msgstr "Autor:"
6908
6909 #: lib/layouts/egs.layout:316
6910 msgid "Affil"
6911 msgstr "Zugehörigkeit"
6912
6913 #: lib/layouts/egs.layout:329
6914 msgid "Affilation:"
6915 msgstr "Zugehörigkeit:"
6916
6917 #: lib/layouts/egs.layout:351
6918 msgid "Journal:"
6919 msgstr "Zeitschrift:"
6920
6921 #: lib/layouts/egs.layout:360
6922 msgid "msnumber"
6923 msgstr "Manuskript-Nummer"
6924
6925 #: lib/layouts/egs.layout:374
6926 msgid "MS_number:"
6927 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6928
6929 #: lib/layouts/egs.layout:384
6930 msgid "FirstAuthor"
6931 msgstr "Erster Autor"
6932
6933 #: lib/layouts/egs.layout:397
6934 msgid "1st_author_surname:"
6935 msgstr "1. Autor Nachname:"
6936
6937 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6938 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6939 msgid "Received"
6940 msgstr "Empfangen"
6941
6942 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6943 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6944 msgid "Received:"
6945 msgstr "Empfangen:"
6946
6947 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6948 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6949 msgid "Accepted"
6950 msgstr "Akzeptiert"
6951
6952 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6953 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6954 msgid "Accepted:"
6955 msgstr "Akzeptiert:"
6956
6957 #: lib/layouts/egs.layout:450
6958 msgid "Offsets"
6959 msgstr "Offsets"
6960
6961 #: lib/layouts/egs.layout:463
6962 msgid "reprint_reqs_to:"
6963 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6964
6965 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6967 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6969 msgid "Abstract."
6970 msgstr "Abstract."
6971
6972 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6975 msgid "Acknowledgement."
6976 msgstr "Danksagung."
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6979 msgid "Author Address"
6980 msgstr "Autoren-Adresse"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6983 msgid "Author Email"
6984 msgstr "Autoren-E-Mail"
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6987 msgid "Email:"
6988 msgstr "E-Mail:"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6991 msgid "Author URL"
6992 msgstr "Autoren-URL"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6996 msgid "URL:"
6997 msgstr "URL:"
6998
6999 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7001 msgid "Thanks"
7002 msgstr "Dank"
7003
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7005 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7009 msgid "PROOF."
7010 msgstr "BEWEIS."
7011
7012 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7013 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7014 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7015
7016 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7017 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7018 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7019
7020 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7021 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7022 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7023
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7025 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7026 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7027
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:400
7029 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:35
7030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7036 msgid "Algorithm"
7037 msgstr "Algorithmus"
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7040 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7044 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7048 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7049 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7050
7051 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7052 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7053 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7054
7055 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7056 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7057 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7058
7059 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7060 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7061 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7062
7063 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7064 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7065 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7066
7067 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7068 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7069 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7070
7071 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7078 msgid "Summary"
7079 msgstr "Zusammenfassung"
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7082 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7083 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7086 msgid "Case \\arabic{case}"
7087 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7088
7089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7090 msgid "Titlenotemark"
7091 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7092
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7094 msgid "Titlenote mark"
7095 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7096
7097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7098 msgid "Title footnote"
7099 msgstr "Titelfußnotentext"
7100
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7102 msgid "Title footnote:"
7103 msgstr "Titelfußnotentext:"
7104
7105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7106 msgid "Authormark"
7107 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7108
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7110 msgid "Author mark"
7111 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7112
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7114 msgid "Author footnote"
7115 msgstr "Autorfußnotentext"
7116
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7118 msgid "Author footnote:"
7119 msgstr "Autorfußnotentext:"
7120
7121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7122 msgid "CorAuthormark"
7123 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7124
7125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7126 msgid "CorAuthor mark"
7127 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7128
7129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7130 msgid "Corresponding author"
7131 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7132
7133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7134 msgid "Corresponding author text:"
7135 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7136
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7139 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7141 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7142 msgid "Keywords:"
7143 msgstr "Schlagwörter:"
7144
7145 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7146 msgid "Keyword"
7147 msgstr "Schlagwort"
7148
7149 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7150 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7151 msgid "Key words:"
7152 msgstr "Schlagwörter:"
7153
7154 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7155 msgid "Item"
7156 msgstr "Stichpunkt"
7157
7158 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7159 msgid "Item:"
7160 msgstr "Stichpunkt:"
7161
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7163 msgid "BulletedItem"
7164 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7165
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7167 msgid "Bulleted Item:"
7168 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7169
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7171 msgid "Begin"
7172 msgstr "Beginn"
7173
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7175 msgid "Begin of CV"
7176 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7177
7178 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7179 msgid "PersonalInfo"
7180 msgstr "PersönlicheInfo"
7181
7182 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7183 msgid "Personal Info"
7184 msgstr "Persönliche Info"
7185
7186 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7187 msgid "MotherTongue"
7188 msgstr "Muttersprache"
7189
7190 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7191 msgid "Mother Tongue:"
7192 msgstr "Muttersprache:"
7193
7194 #: lib/layouts/foils.layout:42
7195 msgid "Foilhead"
7196 msgstr "Kopf Folie"
7197
7198 #: lib/layouts/foils.layout:61
7199 msgid "ShortFoilhead"
7200 msgstr "Kopf Folie kurz"
7201
7202 #: lib/layouts/foils.layout:67
7203 msgid "Rotatefoilhead"
7204 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7205
7206 #: lib/layouts/foils.layout:73
7207 msgid "ShortRotatefoilhead"
7208 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7209
7210 #: lib/layouts/foils.layout:82
7211 msgid "TickList"
7212 msgstr "Häkchenliste"
7213
7214 #: lib/layouts/foils.layout:97
7215 msgid "_/"
7216 msgstr "_/"
7217
7218 #: lib/layouts/foils.layout:101
7219 msgid "CrossList"
7220 msgstr "Kreuzliste"
7221
7222 #: lib/layouts/foils.layout:116
7223 msgid "><"
7224 msgstr "><"
7225
7226 #: lib/layouts/foils.layout:160
7227 msgid "My Logo"
7228 msgstr "Mein Logo"
7229
7230 #: lib/layouts/foils.layout:168
7231 msgid "My Logo:"
7232 msgstr "Mein Logo:"
7233
7234 #: lib/layouts/foils.layout:177
7235 msgid "Restriction"
7236 msgstr "Einschränkung"
7237
7238 #: lib/layouts/foils.layout:181
7239 msgid "Restriction:"
7240 msgstr "Einschränkung:"
7241
7242 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7243 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7244 msgid "Left Header"
7245 msgstr "Kopfzeile links"
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7248 msgid "Left Header:"
7249 msgstr "Kopfzeile links:"
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7252 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7253 msgid "Right Header"
7254 msgstr "Kopfzeile rechts"
7255
7256 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7257 msgid "Right Header:"
7258 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:201
7261 msgid "Right Footer"
7262 msgstr "Fußzeile rechts"
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:205
7265 msgid "Right Footer:"
7266 msgstr "Fußzeile rechts:"
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7270 msgid "Theorem #."
7271 msgstr "Theorem #."
7272
7273 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7275 msgid "Lemma #."
7276 msgstr "Lemma #."
7277
7278 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7280 msgid "Corollary #."
7281 msgstr "Korollar #."
7282
7283 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7284 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7285 msgid "Proposition #."
7286 msgstr "Proposition #."
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7289 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7290 msgid "Definition #."
7291 msgstr "Definition #."
7292
7293 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7295 msgid "Theorem*"
7296 msgstr "Theorem*"
7297
7298 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7300 msgid "Lemma*"
7301 msgstr "Lemma*"
7302
7303 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7304 msgid "Lemma."
7305 msgstr "Lemma."
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7309 msgid "Corollary*"
7310 msgstr "Korollar*"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7314 msgid "Proposition*"
7315 msgstr "Proposition*"
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7318 msgid "Proposition."
7319 msgstr "Proposition."
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7322 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7323 msgid "Definition*"
7324 msgstr "Definition*"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7327 msgid "Letter:"
7328 msgstr "Brieftext:"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7333 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7334 msgid "Name"
7335 msgstr "Name"
7336
7337 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7339 msgid "Name:"
7340 msgstr "Name:"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7343 msgid "Street"
7344 msgstr "Straße"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7347 msgid "Street:"
7348 msgstr "Straße:"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7351 msgid "Addition"
7352 msgstr "Zusatz"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7355 msgid "Addition:"
7356 msgstr "Zusatz:"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7359 msgid "Town:"
7360 msgstr "Stadt:"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7363 msgid "State"
7364 msgstr "Staat"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7367 msgid "State:"
7368 msgstr "Staat:"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7371 msgid "ReturnAddress"
7372 msgstr "Rücksende-Adresse"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7375 msgid "ReturnAddress:"
7376 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7379 msgid "MyRef:"
7380 msgstr "Mein Zeichen:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7383 msgid "YourRef:"
7384 msgstr "Ihr Zeichen:"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7387 msgid "YourMail:"
7388 msgstr "Ihr Brief:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7391 msgid "Phone:"
7392 msgstr "Telefon:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7395 msgid "Telefax"
7396 msgstr "Telefax"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7399 msgid "Telefax:"
7400 msgstr "Telefax:"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7403 msgid "Telex"
7404 msgstr "Telex"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7407 msgid "Telex:"
7408 msgstr "Telex:"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7411 msgid "EMail"
7412 msgstr "E-Mail"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7415 msgid "EMail:"
7416 msgstr "E-Mail:"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7419 msgid "HTTP"
7420 msgstr "HTTP"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7423 msgid "HTTP:"
7424 msgstr "HTTP:"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7427 msgid "Bank"
7428 msgstr "Bank"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7431 msgid "Bank:"
7432 msgstr "Bank:"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7435 msgid "BankCode"
7436 msgstr "Bankleitzahl"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7439 msgid "BankCode:"
7440 msgstr "Bankleitzahl:"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7443 msgid "BankAccount"
7444 msgstr "Kontonummer"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7447 msgid "BankAccount:"
7448 msgstr "Kontonummer:"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7451 msgid "PostalComment"
7452 msgstr "Postvermerk"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7455 msgid "PostalComment:"
7456 msgstr "Postvermerk:"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7459 msgid "Reference:"
7460 msgstr "Referenz:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7463 msgid "Encl.:"
7464 msgstr "Anlagen:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7467 msgid "NameRowA"
7468 msgstr "Name Zeile A"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7471 msgid "NameRowA:"
7472 msgstr "Name Zeile A:"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7475 msgid "NameRowB"
7476 msgstr "Name Zeile B"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7479 msgid "NameRowB:"
7480 msgstr "Name Zeile B:"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7483 msgid "NameRowC"
7484 msgstr "Name Zeile C"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7487 msgid "NameRowC:"
7488 msgstr "Name Zeile C:"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7491 msgid "NameRowD"
7492 msgstr "Name Zeile D"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7495 msgid "NameRowD:"
7496 msgstr "Name Zeile D:"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7499 msgid "NameRowE"
7500 msgstr "Name Zeile E"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7503 msgid "NameRowE:"
7504 msgstr "Name Zeile E:"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7507 msgid "NameRowF"
7508 msgstr "Name Zeile F"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7511 msgid "NameRowF:"
7512 msgstr "Name Zeile F:"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7515 msgid "NameRowG"
7516 msgstr "Name Zeile G"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7519 msgid "NameRowG:"
7520 msgstr "Name Zeile G:"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7523 msgid "AddressRowA"
7524 msgstr "Adresse Zeile A"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7527 msgid "AddressRowA:"
7528 msgstr "Adresse Zeile A:"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7531 msgid "AddressRowB"
7532 msgstr "Adresse Zeile B"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7535 msgid "AddressRowB:"
7536 msgstr "Adresse Zeile B:"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7539 msgid "AddressRowC"
7540 msgstr "Adresse Zeile C"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7543 msgid "AddressRowC:"
7544 msgstr "Adresse Zeile C:"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7547 msgid "AddressRowD"
7548 msgstr "Adresse Zeile D"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7551 msgid "AddressRowD:"
7552 msgstr "Adresse Zeile D:"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7555 msgid "AddressRowE"
7556 msgstr "Adresse Zeile E"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7559 msgid "AddressRowE:"
7560 msgstr "Adresse Zeile E:"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7563 msgid "AddressRowF"
7564 msgstr "Adresse Zeile F"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7567 msgid "AddressRowF:"
7568 msgstr "Adresse Zeile F:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7571 msgid "TelephoneRowA"
7572 msgstr "Telefon Zeile A"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7575 msgid "TelephoneRowA:"
7576 msgstr "Telefon Zeile A:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7579 msgid "TelephoneRowB"
7580 msgstr "Telefon Zeile B"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7583 msgid "TelephoneRowB:"
7584 msgstr "Telefon Zeile B:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7587 msgid "TelephoneRowC"
7588 msgstr "Telefon Zeile C"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7591 msgid "TelephoneRowC:"
7592 msgstr "Telefon Zeile C:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7595 msgid "TelephoneRowD"
7596 msgstr "Telefon Zeile D"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7599 msgid "TelephoneRowD:"
7600 msgstr "Telefon Zeile D:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7603 msgid "TelephoneRowE"
7604 msgstr "Telefon Zeile E"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7607 msgid "TelephoneRowE:"
7608 msgstr "Telefon Zeile E:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7611 msgid "TelephoneRowF"
7612 msgstr "Telefon Zeile F"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7615 msgid "TelephoneRowF:"
7616 msgstr "Telefon Zeile F:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7619 msgid "InternetRowA"
7620 msgstr "Internet Zeile A"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7623 msgid "InternetRowA:"
7624 msgstr "Internet Zeile A:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7627 msgid "InternetRowB"
7628 msgstr "Internet Zeile B"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7631 msgid "InternetRowB:"
7632 msgstr "Internet Zeile B:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7635 msgid "InternetRowC"
7636 msgstr "Internet Zeile C"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7639 msgid "InternetRowC:"
7640 msgstr "Internet Zeile C:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7643 msgid "InternetRowD"
7644 msgstr "Internet Zeile D"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7647 msgid "InternetRowD:"
7648 msgstr "Internet Zeile D:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7651 msgid "InternetRowE"
7652 msgstr "Internet Zeile E"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7655 msgid "InternetRowE:"
7656 msgstr "Internet Zeile E:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7659 msgid "InternetRowF"
7660 msgstr "Internet Zeile F"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7663 msgid "InternetRowF:"
7664 msgstr "Internet Zeile F:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7667 msgid "BankRowA"
7668 msgstr "Bank Zeile A"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7671 msgid "BankRowA:"
7672 msgstr "Bank Zeile A:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7675 msgid "BankRowB"
7676 msgstr "Bank Zeile B"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7679 msgid "BankRowB:"
7680 msgstr "Bank Zeile B:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7683 msgid "BankRowC"
7684 msgstr "Bank Zeile C"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7687 msgid "BankRowC:"
7688 msgstr "Bank Zeile C:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7691 msgid "BankRowD"
7692 msgstr "Bank Zeile D"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7695 msgid "BankRowD:"
7696 msgstr "Bank Zeile D:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7699 msgid "BankRowE"
7700 msgstr "Bank Zeile E"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7703 msgid "BankRowE:"
7704 msgstr "Bank Zeile E:"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7707 msgid "BankRowF"
7708 msgstr "Bank Zeile F"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7711 msgid "BankRowF:"
7712 msgstr "Bank Zeile F:"
7713
7714 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7715 msgid "Claim #."
7716 msgstr "Behauptung #."
7717
7718 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7719 msgid "Remarks"
7720 msgstr "Bemerkungen"
7721
7722 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7723 msgid "Remarks #."
7724 msgstr "Bemerkungen #."
7725
7726 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7727 msgid "More"
7728 msgstr "Mehr"
7729
7730 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7731 msgid "(MORE)"
7732 msgstr "(MEHR)"
7733
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7735 msgid "FADE IN:"
7736 msgstr "EINBLENDEN:"
7737
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7739 msgid "INT."
7740 msgstr "INNEN"
7741
7742 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7743 msgid "EXT."
7744 msgstr "AUSSEN"
7745
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7747 msgid "Continuing"
7748 msgstr "Fortfahrend"
7749
7750 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7751 msgid "(continuing)"
7752 msgstr "(fortfahrend)"
7753
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7755 msgid "Transition"
7756 msgstr "Übergang"
7757
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7759 msgid "TITLE OVER:"
7760 msgstr "TITEL ÜBER:"
7761
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7763 msgid "INTERCUT"
7764 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7765
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7767 msgid "INTERCUT WITH:"
7768 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7769
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7771 msgid "FADE OUT"
7772 msgstr "AUSBLENDEN"
7773
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7775 msgid "Scene"
7776 msgstr "Szene"
7777
7778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7779 msgid "Classification Codes"
7780 msgstr "Klassifikationscodes"
7781
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7784 msgid "Definition \\thedefinition."
7785 msgstr "Definition \\thedefinition."
7786
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7788 msgid "Step"
7789 msgstr "Schritt"
7790
7791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7792 msgid "Step \\thestep."
7793 msgstr "Schritt \\thestep."
7794
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7797 msgid "Example \\theexample."
7798 msgstr "Beispiel \\theexample."
7799
7800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7802 msgid "Remark \\theremark."
7803 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7804
7805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7807 msgid "Notation \\thenotation."
7808 msgstr "Notation \\thenotation."
7809
7810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7813 msgid "Theorem \\thetheorem."
7814 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7815
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7818 msgid "Corollary \\thecorollary."
7819 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7820
7821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7823 msgid "Lemma \\thelemma."
7824 msgstr "Lemma \\thelemma."
7825
7826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7828 msgid "Proposition \\theproposition."
7829 msgstr "Proposition \\theproposition."
7830
7831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7832 msgid "Prop"
7833 msgstr "Eigenschaft"
7834
7835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7836 msgid "Prop \\theprop."
7837 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7838
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7840 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7846 msgid "Question"
7847 msgstr "Frage"
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7850 msgid "Question \\thequestion."
7851 msgstr "Frage \\thequestion."
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7855 msgid "Claim \\theclaim."
7856 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7857
7858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7860 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7861 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7862
7863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7864 msgid "Appendices Section"
7865 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7866
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7868 msgid "--- Appendices ---"
7869 msgstr "--- Anhänge ---"
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7872 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7873 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7874
7875 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7876 msgid "Review"
7877 msgstr "Überarbeitung"
7878
7879 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7880 msgid "Topical"
7881 msgstr "Thematisch"
7882
7883 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7884 msgid "Comment"
7885 msgstr "Kommentar"
7886
7887 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7888 msgid "Paper"
7889 msgstr "Papier"
7890
7891 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7892 msgid "Prelim"
7893 msgstr "Titelei"
7894
7895 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7896 msgid "Rapid"
7897 msgstr "Schnell"
7898
7899 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7900 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7901 msgid "PACS"
7902 msgstr "PACS"
7903
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7905 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7906 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7907
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7909 msgid "MSC"
7910 msgstr "MSC"
7911
7912 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7913 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7914 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7915
7916 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7917 msgid "submitto"
7918 msgstr "EinreichenNach"
7919
7920 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7921 msgid "submit to paper:"
7922 msgstr "Einreichen für Journal:"
7923
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7925 msgid "Bibliography (plain)"
7926 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7927
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7929 msgid "Bibliography heading"
7930 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7931
7932 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7933 msgid "ABSTRACT:"
7934 msgstr "ABSTRACT:"
7935
7936 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7937 msgid "KEY WORDS:"
7938 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7939
7940 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7941 msgid "Commission"
7942 msgstr "Kommission"
7943
7944 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7945 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7946 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7947
7948 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7949 msgid "AddressForOffprints"
7950 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7951
7952 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7953 msgid "Address for Offprints:"
7954 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7955
7956 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7957 msgid "RunningTitle"
7958 msgstr "Kolumnentitel"
7959
7960 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7961 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7962 msgid "Running title:"
7963 msgstr "Kolumnentitel:"
7964
7965 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7966 msgid "RunningAuthor"
7967 msgstr "Kolumne Autor"
7968
7969 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7970 msgid "Running author:"
7971 msgstr "Kolumne Autor:"
7972
7973 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7974 msgid "E-mail:"
7975 msgstr "E-Mail:"
7976
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7978 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7979 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7982 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7983 msgid "Chapter"
7984 msgstr "Kapitel"
7985
7986 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7987 msgid "Running LaTeX Title"
7988 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7989
7990 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7991 msgid "TOC Title"
7992 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7993
7994 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7995 msgid "TOC title:"
7996 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7997
7998 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7999 msgid "Author Running"
8000 msgstr "Kolumne Autor"
8001
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8003 msgid "Author Running:"
8004 msgstr "Kolumne Autor:"
8005
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8007 msgid "TOC Author"
8008 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8009
8010 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8011 msgid "TOC Author:"
8012 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8013
8014 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8015 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8018 msgid "Case #."
8019 msgstr "Fall #."
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8023 msgid "Claim."
8024 msgstr "Behauptung."
8025
8026 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8027 msgid "Conjecture #."
8028 msgstr "Vermutung #."
8029
8030 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8031 msgid "Example #."
8032 msgstr "Beispiel #."
8033
8034 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8035 msgid "Exercise #."
8036 msgstr "Aufgabe #."
8037
8038 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8039 msgid "Note #."
8040 msgstr "Notiz #."
8041
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8043 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8044 msgid "Problem #."
8045 msgstr "Problem #."
8046
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8048 msgid "Property"
8049 msgstr "Eigenschaft"
8050
8051 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8052 msgid "Property #."
8053 msgstr "Eigenschaft #."
8054
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8056 msgid "Question #."
8057 msgstr "Frage #."
8058
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8060 msgid "Remark #."
8061 msgstr "Bemerkung #."
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8064 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8065 msgid "Solution"
8066 msgstr "Lösung"
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8069 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8070 msgid "Solution #."
8071 msgstr "Lösung #."
8072
8073 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8074 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8075 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8076 msgid "Chapter*"
8077 msgstr "Kapitel*"
8078
8079 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8080 msgid "Chapterprecis"
8081 msgstr "Kapitelsynopse"
8082
8083 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8084 msgid "Epigraph"
8085 msgstr "Epigraph"
8086
8087 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8088 msgid "Poemtitle"
8089 msgstr "Gedichttitel"
8090
8091 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8092 msgid "Poemtitle*"
8093 msgstr "Gedichttitel*"
8094
8095 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8096 msgid "Legend"
8097 msgstr "Legende"
8098
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8100 msgid "Entry"
8101 msgstr "Eintrag"
8102
8103 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8104 msgid "Entry:"
8105 msgstr "Eintrag:"
8106
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8108 msgid "ListItem"
8109 msgstr "Listeneintrag"
8110
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8112 msgid "List Item:"
8113 msgstr "Listeneintrag:"
8114
8115 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8116 msgid "DoubleItem"
8117 msgstr "DoppelterEintrag"
8118
8119 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8120 msgid "Double Item:"
8121 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8122
8123 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8124 msgid "Space"
8125 msgstr "Leerraum"
8126
8127 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8128 msgid "Space:"
8129 msgstr "Leerraum:"
8130
8131 #: lib/layouts/paper.layout:145
8132 msgid "SubTitle"
8133 msgstr "Untertitel"
8134
8135 #: lib/layouts/paper.layout:157
8136 msgid "Institution"
8137 msgstr "Institution"
8138
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8140 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8141 msgid "Slide"
8142 msgstr "Folie"
8143
8144 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8145 msgid "    "
8146 msgstr "    "
8147
8148 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8149 msgid "EndSlide"
8150 msgstr "Endfolie"
8151
8152 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8153 msgid "~=~"
8154 msgstr "~=~"
8155
8156 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8157 msgid "WideSlide"
8158 msgstr "Breite Folie"
8159
8160 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8161 msgid "EmptySlide"
8162 msgstr "Leere Folie"
8163
8164 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8165 msgid "Empty slide:"
8166 msgstr "Leere Folie:"
8167
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8169 msgid "\\arabic{section}"
8170 msgstr "\\arabic{section}"
8171
8172 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8173 msgid "ItemizeType1"
8174 msgstr "AuflistungsTyp1"
8175
8176 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8177 msgid "EnumerateType1"
8178 msgstr "AufzählungsTyp1"
8179
8180 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/stdfloats.inc:40
8181 msgid "List of Algorithms"
8182 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8183
8184 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8185 msgid "\\thechapter"
8186 msgstr "\\thechapter"
8187
8188 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8189 msgid "Recipe"
8190 msgstr "Rezept"
8191
8192 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8193 msgid "Recipe:"
8194 msgstr "Rezept:"
8195
8196 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8197 msgid "Ingredients"
8198 msgstr "Zutaten"
8199
8200 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8201 msgid "Ingredients:"
8202 msgstr "Zutaten:"
8203
8204 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8205 msgid "Preprint"
8206 msgstr "Preprint"
8207
8208 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8209 msgid "AltAffiliation"
8210 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8211
8212 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8213 msgid "Thanks:"
8214 msgstr "Dank:"
8215
8216 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8217 msgid "Electronic Address:"
8218 msgstr "Elektronische Adresse:"
8219
8220 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8221 msgid "acknowledgments"
8222 msgstr "Danksagungen"
8223
8224 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8225 msgid "PACS number:"
8226 msgstr "PACS-Nummer:"
8227
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8229 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8230 msgid "Labeling"
8231 msgstr "Liste"
8232
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8234 msgid "L"
8235 msgstr "L"
8236
8237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8238 msgid "O"
8239 msgstr "O"
8240
8241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8242 msgid "Encl"
8243 msgstr "Anlagen"
8244
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8246 msgid "Place:"
8247 msgstr "Ort:"
8248
8249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8250 msgid "Specialmail"
8251 msgstr "Versandart"
8252
8253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8254 msgid "Specialmail:"
8255 msgstr "Versandart:"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8258 msgid "Title:"
8259 msgstr "Titel:"
8260
8261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8262 msgid "Yourref"
8263 msgstr "Ihr Zeichen"
8264
8265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8266 msgid "Yourmail"
8267 msgstr "Ihr Brief"
8268
8269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8270 msgid "Your letter of:"
8271 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8272
8273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8274 msgid "Myref"
8275 msgstr "Mein Zeichen"
8276
8277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8278 msgid "Customer"
8279 msgstr "Kunde"
8280
8281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8282 msgid "Customer no.:"
8283 msgstr "Kundennummer:"
8284
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8286 msgid "Invoice"
8287 msgstr "Rechnung"
8288
8289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8290 msgid "Invoice no.:"
8291 msgstr "Rechnungsnummer:"
8292
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8294 msgid "NextAddress"
8295 msgstr "Nächste Adresse"
8296
8297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8298 msgid "Next Address:"
8299 msgstr "Nächste Adresse:"
8300
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8302 msgid "Sender Name:"
8303 msgstr "Absendername:"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8306 msgid "Sender Phone:"
8307 msgstr "Absender Telefon:"
8308
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8310 msgid "Fax"
8311 msgstr "Fax"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8314 msgid "Sender Fax:"
8315 msgstr "Absender-Fax:"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8318 msgid "E-Mail"
8319 msgstr "E-Mail"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8322 msgid "Sender E-Mail:"
8323 msgstr "Absender-E-Mail:"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8326 msgid "Sender URL:"
8327 msgstr "Absender-URL:"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8330 msgid "Logo"
8331 msgstr "Logo"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8334 msgid "Logo:"
8335 msgstr "Logo:"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8338 msgid "EndLetter"
8339 msgstr "EndeBrief"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8342 msgid "End of letter"
8343 msgstr "Ende des Briefs"
8344
8345 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8346 msgid "LandscapeSlide"
8347 msgstr "Folie (Querformat)"
8348
8349 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8350 msgid "Landscape Slide:"
8351 msgstr "Folie (Querformat):"
8352
8353 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8354 msgid "PortraitSlide"
8355 msgstr "Folie (Hochformat)"
8356
8357 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8358 msgid "Portrait Slide:"
8359 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8360
8361 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8362 msgid "Slide*"
8363 msgstr "Folie*"
8364
8365 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8366 msgid "EndOfSlide"
8367 msgstr "EndeDerFolie"
8368
8369 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8370 msgid "SlideHeading"
8371 msgstr "Folien-Überschrift"
8372
8373 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8374 msgid "SlideSubHeading"
8375 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8376
8377 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8378 msgid "ListOfSlides"
8379 msgstr "Folienverzeichnis"
8380
8381 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8382 msgid "[List Of Slides]"
8383 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8384
8385 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8386 msgid "SlideContents"
8387 msgstr "Folieninhalte"
8388
8389 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8390 msgid "[Slide Contents]"
8391 msgstr "[Folieninhalte]"
8392
8393 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8394 msgid "ProgressContents"
8395 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8396
8397 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8398 msgid "[Progress Contents]"
8399 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8400
8401 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8403 msgid "Conjecture*"
8404 msgstr "Vermutung*"
8405
8406 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8409 msgid "Algorithm*"
8410 msgstr "Algorithmus*"
8411
8412 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8413 msgid "AMS"
8414 msgstr "AMS"
8415
8416 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8417 msgid "Subjectclass"
8418 msgstr "Sachgebiet"
8419
8420 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8421 msgid "AMS subject classifications:"
8422 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8423
8424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8425 msgid "Conference"
8426 msgstr "Konferenz"
8427
8428 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8429 msgid "Conference:"
8430 msgstr "Konferenz:"
8431
8432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8433 msgid "CopyrightYear"
8434 msgstr "UrheberrechtJahr"
8435
8436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8437 msgid "Copyright year:"
8438 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8439
8440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8441 msgid "Copyrightdata"
8442 msgstr "UrheberrechtDaten"
8443
8444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8445 msgid "Copyright data:"
8446 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8447
8448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8449 msgid "Terms"
8450 msgstr "Begriffe"
8451
8452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8453 msgid "Terms:"
8454 msgstr "Begriffe:"
8455
8456 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8457 msgid "Topic"
8458 msgstr "Thema"
8459
8460 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8461 msgid "MMMMM"
8462 msgstr "MMMMM"
8463
8464 #: lib/layouts/slides.layout:105
8465 msgid "New Slide:"
8466 msgstr "Neue Folie:"
8467
8468 #: lib/layouts/slides.layout:127
8469 msgid "Overlay"
8470 msgstr "Overlay"
8471
8472 #: lib/layouts/slides.layout:142
8473 msgid "New Overlay:"
8474 msgstr "Neues Overlay:"
8475
8476 #: lib/layouts/slides.layout:182
8477 msgid "New Note:"
8478 msgstr "Neue Notiz:"
8479
8480 #: lib/layouts/slides.layout:207
8481 msgid "InvisibleText"
8482 msgstr "Unsichtbarer Text"
8483
8484 #: lib/layouts/slides.layout:214
8485 msgid "<Invisible Text Follows>"
8486 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8487
8488 #: lib/layouts/slides.layout:231
8489 msgid "VisibleText"
8490 msgstr "Sichtbarer Text"
8491
8492 #: lib/layouts/slides.layout:238
8493 msgid "<Visible Text Follows>"
8494 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8495
8496 #: lib/layouts/spie.layout:54
8497 msgid "Authorinfo"
8498 msgstr "Autoren-Info"
8499
8500 #: lib/layouts/spie.layout:66
8501 msgid "Authorinfo:"
8502 msgstr "Autoren-Info:"
8503
8504 #: lib/layouts/spie.layout:79
8505 msgid "ABSTRACT"
8506 msgstr "ABSTRACT"
8507
8508 #: lib/layouts/spie.layout:94
8509 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8510 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8511
8512 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8513 msgid "Subclass"
8514 msgstr "Unterklasse"
8515
8516 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8517 msgid "Petit"
8518 msgstr "Petit"
8519
8520 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8521 msgid "Front Matter"
8522 msgstr "Vorspann"
8523
8524 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8525 msgid "--- Front Matter ---"
8526 msgstr "--- Vorspann ---"
8527
8528 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8529 msgid "Main Matter"
8530 msgstr "Hauptteil"
8531
8532 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8533 msgid "--- Main Matter ---"
8534 msgstr "--- Hauptteil ---"
8535
8536 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8537 msgid "Back Matter"
8538 msgstr "Nachspann"
8539
8540 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8541 msgid "--- Back Matter ---"
8542 msgstr "--- Nachspann ---"
8543
8544 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8546 msgid "Part \\thepart"
8547 msgstr "Teil \\thepart"
8548
8549 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8550 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8551 msgid "Chapter \\thechapter"
8552 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8553
8554 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8555 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8556 msgid "Appendix \\thechapter"
8557 msgstr "Anhang \\thechapter"
8558
8559 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8560 msgid "Preface"
8561 msgstr "Vorwort"
8562
8563 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8564 msgid "Preface:"
8565 msgstr "Vorwort:"
8566
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8568 msgid "Proof(QED)"
8569 msgstr "Beweis (QED)"
8570
8571 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8572 msgid "Proof(smartQED)"
8573 msgstr "Beweis (smartQED)"
8574
8575 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8576 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8577 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8578
8579 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8580 msgid "Title*"
8581 msgstr "Titel*"
8582
8583 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8584 msgid "Institute and e-mail: "
8585 msgstr "Institut und E-Mail: "
8586
8587 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8588 msgid "MiniTOC"
8589 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8590
8591 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8592 msgid "TOC depth (provide a number):"
8593 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8594
8595 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8596 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8597 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8598
8599 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8600 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8603 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8604 msgid "For editors"
8605 msgstr "Für Herausgeber"
8606
8607 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8608 msgid "List of Contributors"
8609 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8610
8611 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8612 msgid "Inst"
8613 msgstr "Inst"
8614
8615 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8616 msgid "Institute #"
8617 msgstr "Institut #"
8618
8619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8620 msgid "Sidenote"
8621 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8622
8623 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8624 msgid "sidenote"
8625 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8626
8627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8628 msgid "Marginnote"
8629 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8630
8631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8632 msgid "marginnote"
8633 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8634
8635 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8636 msgid "NewThought"
8637 msgstr "Neuer Gedanke"
8638
8639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8640 msgid "new thought"
8641 msgstr "Neuer Gedanke"
8642
8643 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8644 msgid "AllCaps"
8645 msgstr "Versalien"
8646
8647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8648 msgid "allcaps"
8649 msgstr "Versalien"
8650
8651 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8652 msgid "SmallCaps"
8653 msgstr "Kapitälchen"
8654
8655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8656 msgid "smallcaps"
8657 msgstr "Kapitälchen"
8658
8659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8660 msgid "Full Width"
8661 msgstr "Volle Breite"
8662
8663 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8664 msgid "MarginTable"
8665 msgstr "Randtabelle"
8666
8667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8668 msgid "MarginFigure"
8669 msgstr "Randabbildung"
8670
8671 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8672 msgid "email:"
8673 msgstr "E-Mail:"
8674
8675 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8676 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8677 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8678
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8680 msgid "Element:Firstname"
8681 msgstr "Element: Vorname"
8682
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8684 msgid "Firstname"
8685 msgstr "Vorname"
8686
8687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8688 msgid "Element:Fname"
8689 msgstr "Element: FName"
8690
8691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8692 msgid "Fname"
8693 msgstr "FName"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8696 msgid "Element:Surname"
8697 msgstr "Element: Nachname"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8701 msgid "Surname"
8702 msgstr "Nachname"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8705 msgid "Element:Filename"
8706 msgstr "Element: Dateiname"
8707
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8709 msgid "Element:Literal"
8710 msgstr "Element: Literal"
8711
8712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8713 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8714 msgid "Literal"
8715 msgstr "Literal"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8718 msgid "Element:Emph"
8719 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8722 msgid "Emph"
8723 msgstr "Hervorgehoben"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8726 msgid "Element:Abbrev"
8727 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8730 msgid "Abbrev"
8731 msgstr "Abkürzung"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8734 msgid "Element:Citation-number"
8735 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8738 msgid "Citation-number"
8739 msgstr "Zitat-Nummer"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8742 msgid "Element:Volume"
8743 msgstr "Element: Volume"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8746 msgid "Volume"
8747 msgstr "Volume"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8750 msgid "Element:Day"
8751 msgstr "Element: Tag"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8754 msgid "Day"
8755 msgstr "Tag"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8758 msgid "Element:Month"
8759 msgstr "Element:Monat"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8762 msgid "Month"
8763 msgstr "Monat"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8766 msgid "Element:Year"
8767 msgstr "Element:Jahr"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8770 msgid "Year"
8771 msgstr "Jahr"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8774 msgid "Element:Issue-number"
8775 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8778 msgid "Issue-number"
8779 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8782 msgid "Element:Issue-day"
8783 msgstr "Element:Ausgabetag"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8786 msgid "Issue-day"
8787 msgstr "Ausgabetag"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8790 msgid "Element:Issue-months"
8791 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8794 msgid "Issue-months"
8795 msgstr "Ausgabemonat"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8798 msgid "Subsubparagraph"
8799 msgstr "Unterunterparagraph"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8802 msgid "Header"
8803 msgstr "Kopfzeile"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8806 msgid "-- Header --"
8807 msgstr "-- Kopfzeile --"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8810 msgid "Special-section"
8811 msgstr "Spezialabschnitt"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8814 msgid "Special-section:"
8815 msgstr "Spezialabschnitt:"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8818 msgid "AGU-journal"
8819 msgstr "AGU-Journal"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8822 msgid "AGU-journal:"
8823 msgstr "AGU-Journal:"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8826 msgid "Citation-number:"
8827 msgstr "Zitat-Nummer:"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8830 msgid "AGU-volume"
8831 msgstr "AGU-Band"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8834 msgid "AGU-volume:"
8835 msgstr "AGU-Band:"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8838 msgid "AGU-issue"
8839 msgstr "AGU-Ausgabe"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8842 msgid "AGU-issue:"
8843 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8846 msgid "Copyright:"
8847 msgstr "Urheberrecht:"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8850 msgid "Index-terms"
8851 msgstr "Indexterme"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8854 msgid "Index-terms..."
8855 msgstr "Indexterme..."
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8858 msgid "Index-term"
8859 msgstr "Indexterm"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8862 msgid "Index-term:"
8863 msgstr "Indexterm:"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8866 msgid "Cross-term"
8867 msgstr "Kreuzterm"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8870 msgid "Cross-term:"
8871 msgstr "Kreuzterm:"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8874 msgid "Supplementary"
8875 msgstr "Ergänzend"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8878 msgid "Supplementary..."
8879 msgstr "Ergänzend..."
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8882 msgid "Supp-note"
8883 msgstr "Erg. Notiz"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8886 msgid "Sup-mat-note:"
8887 msgstr "Erg. Notiz:"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8890 msgid "Cite-other"
8891 msgstr "Zitat (andere)"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8894 msgid "Cite-other:"
8895 msgstr "Zitat (andere):"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8898 msgid "Revised"
8899 msgstr "Überarbeitet"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8902 msgid "Revised:"
8903 msgstr "Überarbeitet:"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8906 msgid "Ident-line"
8907 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8910 msgid "Ident-line:"
8911 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8914 msgid "Runhead"
8915 msgstr "Kolumnenkopf"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8918 msgid "Runhead:"
8919 msgstr "Kolumnenkopf:"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8922 msgid "Published-online:"
8923 msgstr "Online veröffentlicht:"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8926 msgid "Citation"
8927 msgstr "Literaturverweis"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8930 msgid "Citation:"
8931 msgstr "Literaturverweis:"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8934 msgid "Posting-order"
8935 msgstr "Eingabereihenfolge"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8938 msgid "Posting-order:"
8939 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8942 msgid "AGU-pages"
8943 msgstr "AGU-Seiten"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8946 msgid "AGU-pages:"
8947 msgstr "AGU-Seiten:"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8950 msgid "Words"
8951 msgstr "Wörter"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8954 msgid "Words:"
8955 msgstr "Wörter:"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8958 msgid "Figures"
8959 msgstr "Abbildungen"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8962 msgid "Figures:"
8963 msgstr "Abbildungen:"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8966 msgid "Tables"
8967 msgstr "Tabellen"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8970 msgid "Tables:"
8971 msgstr "Tabellen:"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8974 msgid "Datasets"
8975 msgstr "Datensätze"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8978 msgid "Datasets:"
8979 msgstr "Datensätze:"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8982 msgid "Element:ISSN"
8983 msgstr "Element:ISSN"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8986 msgid "ISSN"
8987 msgstr "ISSN"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8990 msgid "Element:CODEN"
8991 msgstr "Element:CODEN"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8994 msgid "CODEN"
8995 msgstr "CODEN"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8998 msgid "Element:SS-Code"
8999 msgstr "Element:SS-Kode"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9002 msgid "SS-Code"
9003 msgstr "SS-Kode"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9006 msgid "Element:SS-Title"
9007 msgstr "Element:SS-Titel"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9010 msgid "SS-Title"
9011 msgstr "SS-Titel"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9014 msgid "Element:CCC-Code"
9015 msgstr "Element:CCC-Kode"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9018 msgid "CCC-Code"
9019 msgstr "CCC-Code"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9022 msgid "Element:Code"
9023 msgstr "Element:Kode"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9026 msgid "Code"
9027 msgstr "Code"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9030 msgid "Element:Dscr"
9031 msgstr "Element:Beschreibung"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9034 msgid "Dscr"
9035 msgstr "Beschr"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9038 msgid "Element:Keyword"
9039 msgstr "Element:Schlagwort"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9042 msgid "Element:Orgdiv"
9043 msgstr "Element:Orgdiv"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9046 msgid "Orgdiv"
9047 msgstr "Orgdiv"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9050 msgid "Element:Orgname"
9051 msgstr "Element:Orgname"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9054 msgid "Orgname"
9055 msgstr "Orgname"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9058 msgid "Element:Street"
9059 msgstr "Element:Straße"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9062 msgid "Element:City"
9063 msgstr "Element:Stadt"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9066 msgid "City"
9067 msgstr "Stadt"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9070 msgid "Element:State"
9071 msgstr "Element:Staat"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9074 msgid "Element:Postcode"
9075 msgstr "Element:Postleitzahl"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9078 msgid "Postcode"
9079 msgstr "Postleitzahl"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9082 msgid "Element:Country"
9083 msgstr "Element:Land"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9086 msgid "Country"
9087 msgstr "Land"
9088
9089 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9090 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9091 msgid "Paragraph*"
9092 msgstr "Paragraph*"
9093
9094 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9095 msgid "CCC"
9096 msgstr "CCC"
9097
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9099 msgid "CCC code:"
9100 msgstr "CCC-Code:"
9101
9102 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9103 msgid "PaperId"
9104 msgstr "Paper-Id"
9105
9106 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9107 msgid "Paper Id:"
9108 msgstr "Paper-Id:"
9109
9110 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9111 msgid "AuthorAddr"
9112 msgstr "Autoren-Adresse"
9113
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9115 msgid "Author Address:"
9116 msgstr "Autoren-Adresse:"
9117
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9119 msgid "SlugComment"
9120 msgstr "PreprintHinweis"
9121
9122 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9123 msgid "Slug Comment:"
9124 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9125
9126 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9127 msgid "Plate"
9128 msgstr "Bildtafel"
9129
9130 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9131 msgid "Planotable"
9132 msgstr "Plano-Tabelle"
9133
9134 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9135 msgid "Table Caption"
9136 msgstr "Tabellenlegende"
9137
9138 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9139 msgid "TableCaption"
9140 msgstr "Tabellenlegende"
9141
9142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9143 msgid "Current Address"
9144 msgstr "Aktuelle Adresse"
9145
9146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9147 msgid "Current address:"
9148 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9149
9150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9151 msgid "E-mail address:"
9152 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9153
9154 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9155 msgid "Key words and phrases:"
9156 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9157
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9159 msgid "Dedicatory"
9160 msgstr "Widmung"
9161
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9163 msgid "Dedication:"
9164 msgstr "Widmung:"
9165
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9167 msgid "Translator"
9168 msgstr "Übersetzer"
9169
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9171 msgid "Translator:"
9172 msgstr "Übersetzer:"
9173
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9175 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9176 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9177
9178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9179 msgid "Element:Directory"
9180 msgstr "Element: Verzeichnis"
9181
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9183 msgid "Directory"
9184 msgstr "Verzeichnis"
9185
9186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9187 msgid "Element:Email"
9188 msgstr "Element_ E-Mail"
9189
9190 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9191 msgid "Element:KeyCombo"
9192 msgstr "Element: Tastatur"
9193
9194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9195 msgid "KeyCombo"
9196 msgstr "Tastatur"
9197
9198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9199 msgid "Element:KeyCap"
9200 msgstr "Element: Cap"
9201
9202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9203 msgid "KeyCap"
9204 msgstr "Cap"
9205
9206 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9207 msgid "Element:GuiMenu"
9208 msgstr "Element: GuiMenu"
9209
9210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9211 msgid "GuiMenu"
9212 msgstr "GuiMenu"
9213
9214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9215 msgid "Element:GuiMenuItem"
9216 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9217
9218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9219 msgid "GuiMenuItem"
9220 msgstr "GuiMenuItem"
9221
9222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9223 msgid "Element:GuiButton"
9224 msgstr "Element: GuiButton"
9225
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9227 msgid "GuiButton"
9228 msgstr "GuiButton"
9229
9230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9231 msgid "Element:MenuChoice"
9232 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9233
9234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9235 msgid "MenuChoice"
9236 msgstr "MenüAuswahl"
9237
9238 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9239 msgid "SGML"
9240 msgstr "SGML"
9241
9242 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9243 msgid "Subparagraph*"
9244 msgstr "Unterparagraph*"
9245
9246 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9247 msgid "Authorgroup"
9248 msgstr "Autorengruppe"
9249
9250 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9251 msgid "RevisionHistory"
9252 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9253
9254 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9255 msgid "Revision History"
9256 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9257
9258 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9259 msgid "Revision"
9260 msgstr "Überarbeitung"
9261
9262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9263 msgid "RevisionRemark"
9264 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9265
9266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9267 msgid "FirstName"
9268 msgstr "Vorname"
9269
9270 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9271 #: lib/layouts/sweave.module:39
9272 msgid "Scrap"
9273 msgstr "Ausschuss"
9274
9275 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9276 msgid "\\arabic{chapter}"
9277 msgstr "\\arabic{chapter}"
9278
9279 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9280 msgid "\\Alph{chapter}"
9281 msgstr "\\Alph{chapter}"
9282
9283 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9284 msgid "\\arabic{footnote}"
9285 msgstr "\\arabic{footnote}"
9286
9287 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9288 msgid "\\Roman{section}."
9289 msgstr "\\Roman{section}."
9290
9291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9292 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9293 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9294
9295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9296 msgid "\\Alph{subsection}."
9297 msgstr "\\Alph{subsection}."
9298
9299 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9300 msgid "\\arabic{subsection}."
9301 msgstr "\\arabic{subsection}."
9302
9303 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9304 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9305 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9306
9307 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9308 msgid "\\alph{subsubsection}."
9309 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9310
9311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9312 msgid "\\alph{paragraph}."
9313 msgstr "\\alph{paragraph}."
9314
9315 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9316 msgid "Addpart"
9317 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9318
9319 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9320 msgid "Addchap"
9321 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9322
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9324 msgid "Addsec"
9325 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9326
9327 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9328 msgid "Addchap*"
9329 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9330
9331 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9332 msgid "Addsec*"
9333 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9334
9335 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9336 msgid "Minisec"
9337 msgstr "Miniabschnitt"
9338
9339 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9340 msgid "Publishers"
9341 msgstr "Verleger"
9342
9343 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9344 msgid "Dedication"
9345 msgstr "Widmung"
9346
9347 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9348 msgid "Titlehead"
9349 msgstr "Titelkopf"
9350
9351 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9352 msgid "Uppertitleback"
9353 msgstr "Innenseite oben"
9354
9355 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9356 msgid "Lowertitleback"
9357 msgstr "Innenseite unten"
9358
9359 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9360 msgid "Extratitle"
9361 msgstr "Zusatztitel"
9362
9363 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9364 msgid "Captionabove"
9365 msgstr "Legende oben"
9366
9367 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9368 msgid "Captionbelow"
9369 msgstr "Legende unten"
9370
9371 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9372 msgid "Dictum"
9373 msgstr "Diktum"
9374
9375 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9376 msgid "CharStyle"
9377 msgstr "Textstil"
9378
9379 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9380 msgid "UNDEFINED"
9381 msgstr "UNDEFINIERT"
9382
9383 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9384 msgid "\\Roman{part}"
9385 msgstr "\\Roman{part}"
9386
9387 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9388 #, fuzzy
9389 msgid "Part \\Roman{part}"
9390 msgstr "\\Roman{part}"
9391
9392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9393 #, fuzzy
9394 msgid "Chapter ##"
9395 msgstr "Kapitel"
9396
9397 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9398 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Section ##"
9401 msgstr "Abschnitt"
9402
9403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Paragraph ##"
9406 msgstr "Paragraph"
9407
9408 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9409 msgid "\\arabic{enumi}."
9410 msgstr "\\arabic{enumi}."
9411
9412 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9413 msgid "\\roman{enumiii}."
9414 msgstr "\\roman{enumiii}."
9415
9416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9417 msgid "\\Alph{enumiv}."
9418 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9419
9420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9421 #, fuzzy
9422 msgid "Equation ##"
9423 msgstr "Gleichung"
9424
9425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9426 #, fuzzy
9427 msgid "Footnote ##"
9428 msgstr "Fußnote"
9429
9430 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9431 msgid "Marginal"
9432 msgstr "Randnotiz"
9433
9434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9435 msgid "margin"
9436 msgstr "Rand"
9437
9438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9439 msgid "Foot"
9440 msgstr "Fußnote"
9441
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9443 msgid "foot"
9444 msgstr "Fußnote"
9445
9446 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9447 msgid "Note:Comment"
9448 msgstr "Element:Kommentar"
9449
9450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9451 msgid "comment"
9452 msgstr "Kommentar"
9453
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9455 msgid "Note:Note"
9456 msgstr "Element:Notiz"
9457
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9459 msgid "note"
9460 msgstr "Notiz"
9461
9462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9463 msgid "Note:Greyedout"
9464 msgstr "Element:Grauschrift"
9465
9466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9467 msgid "greyedout"
9468 msgstr "Grauschrift"
9469
9470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9471 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9472 msgid "ERT"
9473 msgstr "ERT"
9474
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9476 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9477 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9478 msgid "Phantom"
9479 msgstr "Phantom"
9480
9481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
9483 msgid "Listings"
9484 msgstr "Listing"
9485
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9487 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9488 msgid "Branch"
9489 msgstr "Zweig"
9490
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9492 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferParams.cpp:378
9493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:442
9494 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9495 msgid "Index"
9496 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9497
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9499 msgid "Idx"
9500 msgstr "Stichwort"
9501
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/InsetBox.cpp:139
9503 msgid "Box"
9504 msgstr "Box"
9505
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9507 msgid "Box:Shaded"
9508 msgstr "Box:Schattiert"
9509
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
9511 msgid "Float"
9512 msgstr "Gleitobjekt"
9513
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9515 msgid "Wrap"
9516 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9517
9518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9519 msgid "OptArg"
9520 msgstr "OptArg"
9521
9522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9523 msgid "opt"
9524 msgstr "Opt"
9525
9526 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9527 msgid "Info"
9528 msgstr "Info"
9529
9530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9531 msgid "Info:menu"
9532 msgstr "Info:Menü"
9533
9534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9535 msgid "Info:shortcut"
9536 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9537
9538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9539 msgid "Info:shortcuts"
9540 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9541
9542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:352
9543 msgid "Caption"
9544 msgstr "Legende"
9545
9546 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9547 msgid "--Separator--"
9548 msgstr "--Trenner--"
9549
9550 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9551 msgid "--- Separate Environment ---"
9552 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9553
9554 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9555 msgid "Headnote"
9556 msgstr "Kopfnotiz"
9557
9558 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9559 msgid "Headnote (optional):"
9560 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9561
9562 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9563 msgid "Corr Author:"
9564 msgstr "Verantw. Autor:"
9565
9566 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9567 msgid "Offprints"
9568 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9569
9570 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9571 msgid "Offprints:"
9572 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9575 msgid "Fact \\thefact."
9576 msgstr "Fakt \\thefact."
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9579 msgid "Problem \\theproblem."
9580 msgstr "Problem \\theproblem."
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9583 msgid "Exercise \\theexercise."
9584 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9585
9586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9587 msgid "Corollary \\thetheorem."
9588 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9591 msgid "Lemma \\thetheorem."
9592 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9593
9594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9595 msgid "Proposition \\thetheorem."
9596 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9597
9598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9599 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9600 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9601
9602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9603 msgid "Fact \\thetheorem."
9604 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9605
9606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9607 msgid "Definition \\thetheorem."
9608 msgstr "Definition \\thetheorem."
9609
9610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9611 msgid "Example \\thetheorem."
9612 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9613
9614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9615 msgid "Problem \\thetheorem."
9616 msgstr "Problem \\thetheorem."
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9619 msgid "Exercise \\thetheorem."
9620 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9621
9622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9623 msgid "Remark \\thetheorem."
9624 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9627 msgid "Claim \\thetheorem."
9628 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9631 msgid "Example*"
9632 msgstr "Beispiel*"
9633
9634 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9635 msgid "Problem*"
9636 msgstr "Problem*"
9637
9638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9639 msgid "Exercise*"
9640 msgstr "Aufgabe*"
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9643 msgid "Remark*"
9644 msgstr "Bemerkung*"
9645
9646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9647 msgid "Claim*"
9648 msgstr "Behauptung*"
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9651 msgid "Conjecture."
9652 msgstr "Vermutung."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9655 msgid "Fact*"
9656 msgstr "Fakt*"
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9659 msgid "Problem."
9660 msgstr "Problem."
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9663 msgid "Exercise."
9664 msgstr "Aufgabe."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9667 msgid "Remark."
9668 msgstr "Bemerkung."
9669
9670 #: lib/layouts/braille.module:2
9671 msgid "Braille"
9672 msgstr "Braille"
9673
9674 #: lib/layouts/braille.module:6
9675 msgid ""
9676 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9677 "in examples."
9678 msgstr ""
9679 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9680 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9681
9682 #: lib/layouts/braille.module:22
9683 msgid "Braille (default)"
9684 msgstr "Braille (Standard)"
9685
9686 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9687 msgid "Braille:"
9688 msgstr "Braille:"
9689
9690 #: lib/layouts/braille.module:45
9691 msgid "Braille (textsize)"
9692 msgstr "Braille (Textgröße)"
9693
9694 #: lib/layouts/braille.module:68
9695 msgid "Braille (dots on)"
9696 msgstr "Braille (Punkte an)"
9697
9698 #: lib/layouts/braille.module:83
9699 msgid "Braille_dots_on"
9700 msgstr "Braille_dots_on"
9701
9702 #: lib/layouts/braille.module:92
9703 msgid "Braille (dots off)"
9704 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9705
9706 #: lib/layouts/braille.module:107
9707 msgid "Braille_dots_off"
9708 msgstr "Braille_dots_off"
9709
9710 #: lib/layouts/braille.module:116
9711 msgid "Braille (mirror on)"
9712 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9713
9714 #: lib/layouts/braille.module:131
9715 msgid "Braille_mirror_on"
9716 msgstr "Braille_mirror_on"
9717
9718 #: lib/layouts/braille.module:140
9719 msgid "Braille (mirror off)"
9720 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9721
9722 #: lib/layouts/braille.module:155
9723 msgid "Braille_mirror_off"
9724 msgstr "Braille_mirror_off"
9725
9726 #: lib/layouts/braille.module:163
9727 msgid "Braillebox"
9728 msgstr "Braillebox"
9729
9730 #: lib/layouts/braille.module:167
9731 msgid "Braille box"
9732 msgstr "Braille-Box"
9733
9734 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9735 msgid "Endnote"
9736 msgstr "Endnote"
9737
9738 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9739 msgid ""
9740 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9741 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9742 msgstr ""
9743 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9744 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9745 "soll."
9746
9747 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9748 msgid "Custom:Endnote"
9749 msgstr "Endnote"
9750
9751 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9752 msgid "endnote"
9753 msgstr "Endnote"
9754
9755 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9756 msgid "Number Equations by Section"
9757 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
9758
9759 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9760 msgid ""
9761 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9762 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9763 msgstr ""
9764 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
9765 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
9766
9767 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9768 msgid "Number Figures by Section"
9769 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
9770
9771 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9772 msgid ""
9773 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9774 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9775 msgstr ""
9776 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
9777 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
9778
9779 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9780 msgid "Foot to End"
9781 msgstr "Fußnote als Endnote"
9782
9783 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9784 msgid ""
9785 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9786 "where you want the endnotes to appear."
9787 msgstr ""
9788 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
9789 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9790
9791 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9792 msgid "Hanging"
9793 msgstr "Hängend"
9794
9795 #: lib/layouts/hanging.module:6
9796 msgid ""
9797 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9798 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9799 "are indented."
9800 msgstr ""
9801 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
9802 "außer der ersten werden eingerückt)."
9803
9804 #: lib/layouts/initials.module:2
9805 msgid "Initials"
9806 msgstr "Initialen"
9807
9808 #: lib/layouts/initials.module:6
9809 msgid ""
9810 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9811 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9812 msgstr ""
9813 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
9814 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
9815
9816 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9817 msgid "charstyles"
9818 msgstr "Textstile"
9819
9820 #: lib/layouts/initials.module:10
9821 msgid "CharStyle:Initial"
9822 msgstr "Textstil: Initiale"
9823
9824 #: lib/layouts/initials.module:12
9825 msgid "Initial"
9826 msgstr "Initiale"
9827
9828 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9829 msgid "Linguistics"
9830 msgstr "Linguistik"
9831
9832 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9833 msgid ""
9834 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9835 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9836 "examples."
9837 msgstr ""
9838 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
9839 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
9840 "für OT-Tableaus)."
9841
9842 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9843 msgid "Numbered Example (multiline)"
9844 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9845
9846 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9847 msgid "Example:"
9848 msgstr "Beispiel:"
9849
9850 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9851 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9852 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9853
9854 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9855 msgid "Examples:"
9856 msgstr "Beispiele:"
9857
9858 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9859 msgid "Subexample"
9860 msgstr "Unterbeispiel"
9861
9862 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9863 msgid "Subexample:"
9864 msgstr "Unterbeispiel:"
9865
9866 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9867 msgid "Custom:Glosse"
9868 msgstr "Glosse"
9869
9870 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9871 msgid "Glosse"
9872 msgstr "Glosse"
9873
9874 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9875 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9876 msgstr "Tri-Glosse"
9877
9878 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9879 msgid "Tri-Glosse"
9880 msgstr "Tri-Glosse"
9881
9882 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9883 msgid "CharStyle:Expression"
9884 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9885
9886 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9887 msgid "expr."
9888 msgstr "Ausdr."
9889
9890 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9891 msgid "CharStyle:Concepts"
9892 msgstr "Textstil: Konzept"
9893
9894 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9895 msgid "concept"
9896 msgstr "Konzept"
9897
9898 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9899 msgid "CharStyle:Meaning"
9900 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9901
9902 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9903 msgid "meaning"
9904 msgstr "Bedeutung"
9905
9906 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9907 msgid "Tableau"
9908 msgstr "Tableau"
9909
9910 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9911 msgid "List of Tableaux"
9912 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9913
9914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9915 msgid "Logical Markup"
9916 msgstr "Logisches Markup"
9917
9918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9919 msgid ""
9920 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9921 "code."
9922 msgstr ""
9923 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
9924 "Hervorgehoben, Stark und Code."
9925
9926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9927 msgid "CharStyle:Noun"
9928 msgstr "Textstil: Eigenname"
9929
9930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9931 msgid "noun"
9932 msgstr "Eigenname"
9933
9934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9935 msgid "CharStyle:Emph"
9936 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9937
9938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9939 msgid "emph"
9940 msgstr "Hervg."
9941
9942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9943 msgid "CharStyle:Strong"
9944 msgstr "Textstil: Stark"
9945
9946 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9947 msgid "strong"
9948 msgstr "stark"
9949
9950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9951 msgid "CharStyle:Code"
9952 msgstr "Textstil: Code"
9953
9954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9955 msgid "code"
9956 msgstr "Code"
9957
9958 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9959 msgid "Minimalistic"
9960 msgstr "Minimalistisch"
9961
9962 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9963 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9964 msgstr ""
9965 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
9966 "'minimalistischen' Stil dar."
9967
9968 #: lib/layouts/noweb.module:2
9969 msgid "Noweb literate programming"
9970 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
9971
9972 #: lib/layouts/noweb.module:5
9973 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9974 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
9975
9976 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9977 msgid "literate"
9978 msgstr "literarisch"
9979
9980 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9981 #: lib/configure.py:507
9982 msgid "Sweave"
9983 msgstr "Sweave"
9984
9985 #: lib/layouts/sweave.module:5
9986 msgid ""
9987 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9988 msgstr ""
9989 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
9990 "zu benutzen."
9991
9992 #: lib/layouts/sweave.module:17
9993 msgid "Chunk"
9994 msgstr "Stück"
9995
9996 #: lib/layouts/sweave.module:43
9997 msgid "Sweave Options"
9998 msgstr "Sweave Optionen"
9999
10000 #: lib/layouts/sweave.module:44
10001 msgid "Sweave opts"
10002 msgstr "Sweave Opts"
10003
10004 #: lib/layouts/sweave.module:63
10005 msgid "S/R expression"
10006 msgstr "S/R Ausdruck"
10007
10008 #: lib/layouts/sweave.module:64
10009 msgid "S/R expr"
10010 msgstr "S/R Ausdr."
10011
10012 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10013 msgid "Sweave Input File"
10014 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10015
10016 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10017 msgid "Number Tables by Section"
10018 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10019
10020 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10021 msgid ""
10022 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10023 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10024 msgstr ""
10025 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10026 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10027
10028 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10029 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10030 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10031
10032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10033 msgid ""
10034 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10035 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10036 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10037 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10038 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10039 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10040 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10041 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10042 msgstr ""
10043 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10044 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10045 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10046 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10047 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10048 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10049 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10050 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10053 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10054 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10057 msgid ""
10058 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10059 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10060 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10061 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10062 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10063 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10064 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10065 msgstr ""
10066 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10067 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10068 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10069 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10070 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10071 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10072 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10075 msgid "Criterion \\thecriterion."
10076 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10080 msgid "Criterion*"
10081 msgstr "Kriterium*"
10082
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10085 msgid "Criterion."
10086 msgstr "Kriterium."
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10089 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10090 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10094 msgid "Algorithm."
10095 msgstr "Algorithmus."
10096
10097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10098 msgid "Axiom \\theaxiom."
10099 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10100
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10103 msgid "Axiom*"
10104 msgstr "Axiom*"
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10108 msgid "Axiom."
10109 msgstr "Axiom."
10110
10111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10112 msgid "Condition \\thecondition."
10113 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10114
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10117 msgid "Condition*"
10118 msgstr "Bedingung*"
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10122 msgid "Condition."
10123 msgstr "Bedingung."
10124
10125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10126 msgid "Note \\thenote."
10127 msgstr "Notiz \\thenote."
10128
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10131 msgid "Note*"
10132 msgstr "Notiz*"
10133
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10136 msgid "Note."
10137 msgstr "Notiz."
10138
10139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10141 msgid "Notation*"
10142 msgstr "Notation*"
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10146 msgid "Notation."
10147 msgstr "Notation."
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10150 msgid "Summary \\thesummary."
10151 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10152
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10155 msgid "Summary*"
10156 msgstr "Zusammenfassung*"
10157
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10160 msgid "Summary."
10161 msgstr "Zusammenfassung."
10162
10163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10164 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10165 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10166
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10169 msgid "Acknowledgement*"
10170 msgstr "Danksagung*"
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10178 msgid "Conclusion"
10179 msgstr "Schlussfolgerung"
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10182 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10183 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10184
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10187 msgid "Conclusion*"
10188 msgstr "Schlussfolgerung*"
10189
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10192 msgid "Conclusion."
10193 msgstr "Schlussfolgerung."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10201 msgid "Assumption"
10202 msgstr "Annahme"
10203
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10205 msgid "Assumption \\theassumption."
10206 msgstr "Annahme \\theassumption."
10207
10208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10210 msgid "Assumption*"
10211 msgstr "Annahme*"
10212
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10215 msgid "Assumption."
10216 msgstr "Annahme."
10217
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10219 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10220 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10223 msgid ""
10224 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10225 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10226 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10227 "in both numbered and non-numbered forms."
10228 msgstr ""
10229 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10230 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10231 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10232 "nicht nummeriert."
10233
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10236 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10237 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10238 msgid "theorems"
10239 msgstr "Theoreme"
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10242 msgid "Criterion \\thetheorem."
10243 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10246 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10247 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10250 msgid "Axiom \\thetheorem."
10251 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10254 msgid "Condition \\thetheorem."
10255 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10258 msgid "Note \\thetheorem."
10259 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10262 msgid "Notation \\thetheorem."
10263 msgstr "Notation \\thetheorem."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10266 msgid "Summary \\thetheorem."
10267 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10270 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10271 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10274 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10275 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10278 msgid "Assumption \\thetheorem."
10279 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10282 msgid "Question \\thetheorem."
10283 msgstr "Frage \\thetheorem."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10286 msgid "Question*"
10287 msgstr "Frage*"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10290 msgid "Question."
10291 msgstr "Frage."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10294 msgid "Theorems (AMS)"
10295 msgstr "Theoreme (AMS)"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10298 msgid ""
10299 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10300 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10301 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10302 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10303 msgstr ""
10304 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10305 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10306 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10307 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10308 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10311 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10312 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10315 msgid ""
10316 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10317 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10318 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10319 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10320 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10321 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10322 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10323 msgstr ""
10324 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10325 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10326 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10327 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10328 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10329 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10330 "der entsprechenden Module."
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10333 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10334 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10337 msgid ""
10338 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10339 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10340 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10341 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10342 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10343 msgstr ""
10344 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10345 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10346 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10347 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10348 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10349 "zurückgesetzt."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10352 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10353 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10356 msgid ""
10357 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10358 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10359 "chapter environment."
10360 msgstr ""
10361 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10362 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10363 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10366 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10367 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10368
10369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10370 msgid ""
10371 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10372 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10373 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10374 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10375 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10376 msgstr ""
10377 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10378 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10379 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10380 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10381 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10382 "zurückgesetzt."
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10385 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10386 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10389 msgid ""
10390 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10391 "section start)."
10392 msgstr ""
10393 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10394 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10397 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10398 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10401 msgid ""
10402 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10403 "using the extended AMS machinery."
10404 msgstr ""
10405 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10406 "für das erweiterte AMS."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10409 msgid ""
10410 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10411 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10412 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10413 msgstr ""
10414 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10415 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10416 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10417 "geändert werden."
10418
10419 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10420 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10421 msgid "Ignore"
10422 msgstr "Ignorieren"
10423
10424 #: lib/languages:6
10425 msgid "Afrikaans"
10426 msgstr "Afrikaans"
10427
10428 #: lib/languages:7
10429 msgid "Albanian"
10430 msgstr "Albanisch"
10431
10432 #: lib/languages:8
10433 msgid "English (USA)"
10434 msgstr "Englisch (USA)"
10435
10436 #: lib/languages:10
10437 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10438 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10439
10440 #: lib/languages:11
10441 msgid "Arabic (Arabi)"
10442 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10443
10444 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10445 msgid "Armenian"
10446 msgstr "Armenisch"
10447
10448 #: lib/languages:13
10449 msgid "German (Austria, old spelling)"
10450 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10451
10452 #: lib/languages:14
10453 msgid "German (Austria)"
10454 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10455
10456 #: lib/languages:15
10457 msgid "Indonesian"
10458 msgstr "Indonesisch"
10459
10460 #: lib/languages:16
10461 msgid "Malay"
10462 msgstr "Malaiisch"
10463
10464 #: lib/languages:17
10465 msgid "Basque"
10466 msgstr "Baskisch"
10467
10468 #: lib/languages:18
10469 msgid "Belarusian"
10470 msgstr "Weißrussisch"
10471
10472 #: lib/languages:19
10473 msgid "Portuguese (Brazil)"
10474 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10475
10476 #: lib/languages:20
10477 msgid "Breton"
10478 msgstr "Bretonisch"
10479
10480 #: lib/languages:21
10481 msgid "English (UK)"
10482 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10483
10484 #: lib/languages:22
10485 msgid "Bulgarian"
10486 msgstr "Bulgarisch"
10487
10488 #: lib/languages:23
10489 msgid "English (Canada)"
10490 msgstr "Englisch (Kanada)"
10491
10492 #: lib/languages:24
10493 msgid "French (Canada)"
10494 msgstr "Französisch (Kanada)"
10495
10496 #: lib/languages:25
10497 msgid "Catalan"
10498 msgstr "Katalanisch"
10499
10500 #: lib/languages:26
10501 msgid "Chinese (simplified)"
10502 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10503
10504 #: lib/languages:27
10505 msgid "Chinese (traditional)"
10506 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10507
10508 #: lib/languages:28
10509 msgid "Croatian"
10510 msgstr "Kroatisch"
10511
10512 #: lib/languages:29
10513 msgid "Czech"
10514 msgstr "Tschechisch"
10515
10516 #: lib/languages:30
10517 msgid "Danish"
10518 msgstr "Dänisch"
10519
10520 #: lib/languages:31
10521 msgid "Dutch"
10522 msgstr "Holländisch"
10523
10524 #: lib/languages:32
10525 msgid "English"
10526 msgstr "Englisch"
10527
10528 #: lib/languages:34
10529 msgid "Esperanto"
10530 msgstr "Esperanto"
10531
10532 #: lib/languages:35
10533 msgid "Estonian"
10534 msgstr "Estnisch"
10535
10536 #: lib/languages:37
10537 msgid "Farsi"
10538 msgstr "Persisch"
10539
10540 #: lib/languages:38
10541 msgid "Finnish"
10542 msgstr "Finnisch"
10543
10544 #: lib/languages:40
10545 msgid "French"
10546 msgstr "Französisch"
10547
10548 #: lib/languages:41
10549 msgid "Galician"
10550 msgstr "Galizisch"
10551
10552 #: lib/languages:43
10553 msgid "German"
10554 msgstr "Deutsch"
10555
10556 #: lib/languages:44
10557 msgid "German (Switzerland)"
10558 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10559
10560 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10562 msgid "Greek"
10563 msgstr "Griechisch"
10564
10565 #: lib/languages:46
10566 msgid "Greek (polytonic)"
10567 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10568
10569 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10570 msgid "Hebrew"
10571 msgstr "Hebräisch"
10572
10573 #: lib/languages:51
10574 msgid "Icelandic"
10575 msgstr "Isländisch"
10576
10577 #: lib/languages:53
10578 msgid "Interlingua"
10579 msgstr "Interlingua"
10580
10581 #: lib/languages:54
10582 msgid "Irish"
10583 msgstr "Irisch"
10584
10585 #: lib/languages:55
10586 msgid "Italian"
10587 msgstr "Italienisch"
10588
10589 #: lib/languages:56
10590 msgid "Japanese"
10591 msgstr "Japanisch"
10592
10593 #: lib/languages:57
10594 msgid "Japanese (CJK)"
10595 msgstr "Japanisch (CJK)"
10596
10597 #: lib/languages:58
10598 msgid "Kazakh"
10599 msgstr "Kasachisch"
10600
10601 #: lib/languages:60
10602 msgid "Korean"
10603 msgstr "Koreanisch"
10604
10605 #: lib/languages:62
10606 msgid "Latin"
10607 msgstr "Latein"
10608
10609 #: lib/languages:63
10610 msgid "Latvian"
10611 msgstr "Lettisch"
10612
10613 #: lib/languages:64
10614 msgid "Lithuanian"
10615 msgstr "Litauisch"
10616
10617 #: lib/languages:65
10618 msgid "Lower Sorbian"
10619 msgstr "Niedersorbisch"
10620
10621 #: lib/languages:66
10622 msgid "Hungarian"
10623 msgstr "Ungarisch"
10624
10625 #: lib/languages:67
10626 msgid "Mongolian"
10627 msgstr "Mongolisch"
10628
10629 #: lib/languages:68
10630 msgid "Norsk"
10631 msgstr "Norwegisch"
10632
10633 #: lib/languages:69
10634 msgid "Nynorsk"
10635 msgstr "Neu-Norwegisch"
10636
10637 #: lib/languages:70
10638 msgid "Polish"
10639 msgstr "Polnisch"
10640
10641 #: lib/languages:71
10642 msgid "Portuguese"
10643 msgstr "Portugiesisch"
10644
10645 #: lib/languages:72
10646 msgid "Romanian"
10647 msgstr "Rumänisch"
10648
10649 #: lib/languages:73
10650 msgid "Russian"
10651 msgstr "Russisch"
10652
10653 #: lib/languages:74
10654 msgid "North Sami"
10655 msgstr "Nordsamisch"
10656
10657 #: lib/languages:75
10658 msgid "Scottish"
10659 msgstr "Schottisch"
10660
10661 #: lib/languages:76
10662 msgid "Serbian"
10663 msgstr "Serbisch"
10664
10665 #: lib/languages:77
10666 msgid "Serbian (Latin)"
10667 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10668
10669 #: lib/languages:78
10670 msgid "Slovak"
10671 msgstr "Slowakisch"
10672
10673 #: lib/languages:79
10674 msgid "Slovene"
10675 msgstr "Slowenisch"
10676
10677 #: lib/languages:80
10678 msgid "Spanish"
10679 msgstr "Spanisch"
10680
10681 #: lib/languages:81
10682 msgid "Spanish (Mexico)"
10683 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10684
10685 #: lib/languages:82
10686 msgid "Swedish"
10687 msgstr "Schwedisch"
10688
10689 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10690 msgid "Thai"
10691 msgstr "Thailändisch"
10692
10693 #: lib/languages:84
10694 msgid "Turkish"
10695 msgstr "Türkisch"
10696
10697 #: lib/languages:85
10698 msgid "Ukrainian"
10699 msgstr "Ukrainisch"
10700
10701 #: lib/languages:86
10702 msgid "Upper Sorbian"
10703 msgstr "Obersorbisch"
10704
10705 #: lib/languages:87
10706 msgid "Vietnamese"
10707 msgstr "Vietnamesisch"
10708
10709 #: lib/languages:88
10710 msgid "Welsh"
10711 msgstr "Walisisch"
10712
10713 #: lib/encodings:14
10714 msgid "Unicode (utf8)"
10715 msgstr "Unicode (utf8)"
10716
10717 #: lib/encodings:19
10718 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10719 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10720
10721 #: lib/encodings:23
10722 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10723 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10724
10725 #: lib/encodings:26
10726 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10727 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10728
10729 #: lib/encodings:29
10730 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10731 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10732
10733 #: lib/encodings:32
10734 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10735 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10736
10737 #: lib/encodings:35
10738 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10739 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10740
10741 #: lib/encodings:38
10742 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10743 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10744
10745 #: lib/encodings:42
10746 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10747 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10748
10749 #: lib/encodings:45
10750 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10751 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10752
10753 #: lib/encodings:48
10754 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10755 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10756
10757 #: lib/encodings:51
10758 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10759 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10760
10761 #: lib/encodings:55
10762 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10763 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10764
10765 #: lib/encodings:58
10766 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10767 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10768
10769 #: lib/encodings:61
10770 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10771 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10772
10773 #: lib/encodings:64
10774 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10775 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
10776
10777 #: lib/encodings:67
10778 msgid "DOS (CP 437)"
10779 msgstr "DOS (CP 437)"
10780
10781 #: lib/encodings:71
10782 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10783 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10784
10785 #: lib/encodings:74
10786 msgid "Western European (CP 850)"
10787 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10788
10789 #: lib/encodings:77
10790 msgid "Central European (CP 852)"
10791 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10792
10793 #: lib/encodings:80
10794 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10795 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10796
10797 #: lib/encodings:83
10798 msgid "Western European (CP 858)"
10799 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10800
10801 #: lib/encodings:86
10802 msgid "Hebrew (CP 862)"
10803 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10804
10805 #: lib/encodings:89
10806 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10807 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10808
10809 #: lib/encodings:92
10810 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10811 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10812
10813 #: lib/encodings:95
10814 msgid "Central European (CP 1250)"
10815 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10816
10817 #: lib/encodings:98
10818 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10819 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10820
10821 #: lib/encodings:102
10822 msgid "Western European (CP 1252)"
10823 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10824
10825 #: lib/encodings:105
10826 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10827 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10828
10829 #: lib/encodings:109
10830 msgid "Arabic (CP 1256)"
10831 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10832
10833 #: lib/encodings:112
10834 msgid "Baltic (CP 1257)"
10835 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10836
10837 #: lib/encodings:115
10838 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10839 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10840
10841 #: lib/encodings:118
10842 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10843 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10844
10845 #: lib/encodings:121
10846 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10847 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10848
10849 #: lib/encodings:124
10850 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10851 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10852
10853 #: lib/encodings:149
10854 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10855 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10856
10857 #: lib/encodings:153
10858 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10859 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10860
10861 #: lib/encodings:157
10862 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10863 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10864
10865 #: lib/encodings:161
10866 msgid "Korean (EUC-KR)"
10867 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10868
10869 #: lib/encodings:165
10870 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10871 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10872
10873 #: lib/encodings:169
10874 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10875 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10876
10877 #: lib/encodings:173
10878 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10879 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10880
10881 #: lib/encodings:180
10882 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10883 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10884
10885 #: lib/encodings:182
10886 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10887 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10888
10889 #: lib/encodings:184
10890 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10891 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10892
10893 #: lib/encodings:191
10894 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10895 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10896
10897 #: lib/encodings:196
10898 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10899 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10900
10901 #: lib/encodings:200
10902 msgid "ASCII"
10903 msgstr "ASCII"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10906 msgid "File|F"
10907 msgstr "Datei|D"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10910 msgid "Edit|E"
10911 msgstr "Bearbeiten|B"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10914 msgid "Insert|I"
10915 msgstr "Einfügen|E"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:35
10918 msgid "Layout|L"
10919 msgstr "Format|F"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10922 msgid "View|V"
10923 msgstr "Ansicht|i"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10926 msgid "Navigate|N"
10927 msgstr "Navigieren|N"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:38
10930 msgid "Documents|D"
10931 msgstr "Dokumente|k"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10934 msgid "Help|H"
10935 msgstr "Hilfe|H"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10938 msgid "New|N"
10939 msgstr "Neu|N"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:48
10942 msgid "New from Template...|T"
10943 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10946 msgid "Open...|O"
10947 msgstr "Öffnen...|Ö"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10950 msgid "Close|C"
10951 msgstr "Schließen|c"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10954 msgid "Save|S"
10955 msgstr "Speichern|S"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10958 msgid "Save As...|A"
10959 msgstr "Speichern unter...|u"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:54
10962 msgid "Revert|R"
10963 msgstr "Wiederherstellen|W"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10966 msgid "Version Control|V"
10967 msgstr "Versionskontrolle|k"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10970 msgid "Import|I"
10971 msgstr "Importieren|I"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10974 msgid "Export|E"
10975 msgstr "Exportieren|E"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10978 msgid "Print...|P"
10979 msgstr "Drucken...|D"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10982 msgid "Fax...|F"
10983 msgstr "Faxen...|x"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10986 msgid "Exit|x"
10987 msgstr "Beenden|B"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10990 msgid "Register...|R"
10991 msgstr "Registrieren...|R"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10994 msgid "Check In Changes...|I"
10995 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10998 msgid "Check Out for Edit|O"
10999 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:71
11002 msgid "Revert to Repository Version|R"
11003 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11006 msgid "Undo Last Check In|U"
11007 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11010 msgid "Show History...|H"
11011 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
11014 msgid "Custom...|C"
11015 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
11018 msgid "Undo|U"
11019 msgstr "Rückgängig|R"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:91
11022 msgid "Redo|d"
11023 msgstr "Wiederholen|W"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:93
11026 msgid "Cut|C"
11027 msgstr "Ausschneiden|A"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:94
11030 msgid "Copy|o"
11031 msgstr "Kopieren|K"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:95
11034 msgid "Paste|a"
11035 msgstr "Einfügen|E"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:96
11038 msgid "Paste External Selection|x"
11039 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:98
11042 msgid "Find & Replace...|F"
11043 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:100
11046 msgid "Tabular|T"
11047 msgstr "Tabelle|T"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:551
11050 msgid "Math|M"
11051 msgstr "Mathe|M"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
11054 msgid "Spellchecker...|S"
11055 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:105
11058 msgid "Thesaurus..."
11059 msgstr "Thesaurus..."
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:106
11062 msgid "Statistics...|i"
11063 msgstr "Statistik...|i"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
11066 msgid "Check TeX|h"
11067 msgstr "TeX prüfen|p"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:108
11070 msgid "Change Tracking|g"
11071 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:539
11074 msgid "Preferences...|P"
11075 msgstr "Einstellungen...|E"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:538
11078 msgid "Reconfigure|R"
11079 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:115
11082 msgid "Selection as Lines|L"
11083 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:116
11086 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11087 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:177
11090 msgid "Multicolumn|M"
11091 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:122
11094 msgid "Line Top|T"
11095 msgstr "Linie oben|b"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:123
11098 msgid "Line Bottom|B"
11099 msgstr "Linie unten|e"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:124
11102 msgid "Line Left|L"
11103 msgstr "Linie links|i"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:125
11106 msgid "Line Right|R"
11107 msgstr "Linie rechts|c"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:127
11110 msgid "Alignment|i"
11111 msgstr "Ausrichtung|A"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:198
11114 msgid "Add Row|A"
11115 msgstr "Zeile anfügen|a"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:130
11118 msgid "Delete Row|w"
11119 msgstr "Zeile löschen|h"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11122 msgid "Copy Row"
11123 msgstr "Zeile kopieren"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11126 msgid "Swap Rows"
11127 msgstr "Zeilen vertauschen"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:203
11130 msgid "Add Column|u"
11131 msgstr "Spalte anfügen|S"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:135
11134 msgid "Delete Column|D"
11135 msgstr "Spalte löschen|p"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11138 msgid "Copy Column"
11139 msgstr "Spalte kopieren"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11142 msgid "Swap Columns"
11143 msgstr "Spalten vertauschen"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:190
11146 msgid "Left|L"
11147 msgstr "Links|L"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:191
11150 msgid "Center|C"
11151 msgstr "Zentriert|Z"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:192
11154 msgid "Right|R"
11155 msgstr "Rechts|R"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:194
11158 msgid "Top|T"
11159 msgstr "Oben|O"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:195
11162 msgid "Middle|M"
11163 msgstr "Mitte|M"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:196
11166 msgid "Bottom|B"
11167 msgstr "Unten|U"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:159
11170 msgid "Toggle Numbering|N"
11171 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:160
11174 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11175 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
11178 msgid "Change Limits Type|L"
11179 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
11182 msgid "Change Formula Type|F"
11183 msgstr "Formelart ändern|F"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
11186 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11187 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:168
11190 msgid "Alignment|A"
11191 msgstr "Ausrichtung|A"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:170
11194 msgid "Add Row|R"
11195 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:199
11198 msgid "Delete Row|D"
11199 msgstr "Zeile löschen|ö"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:175
11202 msgid "Add Column|C"
11203 msgstr "Spalte anfügen|S"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:204
11206 msgid "Delete Column|e"
11207 msgstr "Spalte löschen|p"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
11210 msgid "Default|t"
11211 msgstr "Standard|S"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
11214 msgid "Display|D"
11215 msgstr "Anzeige|A"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
11218 msgid "Inline|I"
11219 msgstr "Eingebettet|E"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:188
11222 msgid "Octave"
11223 msgstr "Octave"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:189
11226 msgid "Maxima"
11227 msgstr "Maxima"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:190
11230 msgid "Mathematica"
11231 msgstr "Mathematica"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:192
11234 msgid "Maple, simplify"
11235 msgstr "Maple, simplify"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:193
11238 msgid "Maple, factor"
11239 msgstr "Maple, factor"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:194
11242 msgid "Maple, evalm"
11243 msgstr "Maple, evalm"
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:195
11246 msgid "Maple, evalf"
11247 msgstr "Maple, evalf"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
11251 msgid "Inline Formula|I"
11252 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
11255 msgid "Displayed Formula|D"
11256 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:201
11259 msgid "Eqnarray Environment|q"
11260 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:202
11263 msgid "Align Environment|A"
11264 msgstr "Align-Umgebung|A"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:203
11267 msgid "AlignAt Environment"
11268 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:204
11271 msgid "Flalign Environment|F"
11272 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:207
11275 msgid "Gather Environment"
11276 msgstr "Gather-Umgebung"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:208
11279 msgid "Multline Environment"
11280 msgstr "Multline-Umgebung"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:338
11283 msgid "Math|h"
11284 msgstr "Mathe|M"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:216
11287 msgid "Special Character|S"
11288 msgstr "Sonderzeichen|S"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:349
11291 msgid "Citation...|C"
11292 msgstr "Literaturverweis...|L"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:218
11295 msgid "Cross-reference...|r"
11296 msgstr "Querverweis...|Q"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:351
11299 msgid "Label...|L"
11300 msgstr "Marke...|a"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:360
11303 msgid "Footnote|F"
11304 msgstr "Fußnote|F"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:361
11307 msgid "Marginal Note|M"
11308 msgstr "Randnotiz|R"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:222
11311 msgid "Short Title"
11312 msgstr "Kurztitel"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:223
11315 msgid "Index Entry|I"
11316 msgstr "Stichwort|S"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:224
11319 msgid "Nomenclature Entry"
11320 msgstr "Nomenklatureintrag"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:225
11323 msgid "URL...|U"
11324 msgstr "URL...|U"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:343
11327 msgid "Note|N"
11328 msgstr "Notiz|N"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:227
11331 msgid "Lists & TOC|O"
11332 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:229
11335 msgid "TeX Code|T"
11336 msgstr "TeX-Code|X"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:230
11339 msgid "Minipage|p"
11340 msgstr "Minipage|p"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:357
11343 msgid "Graphics...|G"
11344 msgstr "Grafik...|G"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:232
11347 msgid "Tabular Material...|b"
11348 msgstr "Tabelle...|T"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:233
11351 msgid "Floats|a"
11352 msgstr "Gleitobjekte|o"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:235
11355 msgid "Include File...|d"
11356 msgstr "Datei einbinden...|b"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:236
11359 msgid "Insert File|e"
11360 msgstr "Datei einfügen|D"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:237
11363 msgid "External Material...|x"
11364 msgstr "Externes Material...|E"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
11367 msgid "Symbols...|b"
11368 msgstr "Symbole...|b"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
11371 msgid "Superscript|S"
11372 msgstr "Hochgestellt|H"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
11375 msgid "Subscript|u"
11376 msgstr "Tiefgestellt|T"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:244
11379 msgid "Hyphenation Point|P"
11380 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
11383 msgid "Protected Hyphen|y"
11384 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
11387 msgid "Ligature Break|k"
11388 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:247
11391 msgid "Protected Space|r"
11392 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
11395 msgid "Inter-word Space|w"
11396 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11399 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11400 msgid "Thin Space|T"
11401 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
11404 msgid "Horizontal Space...|o"
11405 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:251
11408 msgid "Vertical Space..."
11409 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:252
11412 msgid "Line Break|L"
11413 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
11416 msgid "Ellipsis|i"
11417 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
11420 msgid "End of Sentence|E"
11421 msgstr "Satzendepunkt|S"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:255
11424 msgid "Protected Dash|D"
11425 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
11428 msgid "Breakable Slash|a"
11429 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:257
11432 msgid "Single Quote|Q"
11433 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:258
11436 msgid "Ordinary Quote|O"
11437 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
11440 msgid "Menu Separator|M"
11441 msgstr "Menütrenner|M"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:260
11444 msgid "Horizontal Line"
11445 msgstr "Horizontale Linie"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11448 msgid "Page Break"
11449 msgstr "Seitenumbruch"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
11452 msgid "Display Formula|D"
11453 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
11456 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11457 msgid "Eqnarray Environment|E"
11458 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11462 msgid "AMS align Environment|a"
11463 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
11467 msgid "AMS alignat Environment|t"
11468 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
11471 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11472 msgid "AMS flalign Environment|f"
11473 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11477 msgid "AMS gather Environment|g"
11478 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11482 msgid "AMS multline Environment|m"
11483 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
11486 msgid "Array Environment|y"
11487 msgstr "Array-Umgebung|y"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
11490 msgid "Cases Environment|C"
11491 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
11494 msgid "Split Environment|S"
11495 msgstr "Split-Umgebung|p"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:280
11498 msgid "Font Change|o"
11499 msgstr "Schriftänderung|S"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:284
11502 msgid "Math Normal Font"
11503 msgstr "Mathe normale Schrift"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:286
11506 msgid "Math Calligraphic Family"
11507 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:287
11510 msgid "Math Fraktur Family"
11511 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:288
11514 msgid "Math Roman Family"
11515 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:289
11518 msgid "Math Sans Serif Family"
11519 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:291
11522 msgid "Math Bold Series"
11523 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:293
11526 msgid "Text Normal Font"
11527 msgstr "Text Normale Schrift"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
11530 msgid "Text Roman Family"
11531 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
11534 msgid "Text Sans Serif Family"
11535 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
11538 msgid "Text Typewriter Family"
11539 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
11542 msgid "Text Bold Series"
11543 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
11546 msgid "Text Medium Series"
11547 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
11550 msgid "Text Italic Shape"
11551 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
11554 msgid "Text Small Caps Shape"
11555 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11558 msgid "Text Slanted Shape"
11559 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11562 msgid "Text Upright Shape"
11563 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:310
11566 msgid "Floatflt Figure"
11567 msgstr "Umflossene Abbildung"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11570 msgid "Table of Contents|C"
11571 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
11574 msgid "Index List|I"
11575 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11578 msgid "Nomenclature|N"
11579 msgstr "Nomenklatur|N"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11582 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11583 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11586 msgid "LyX Document...|X"
11587 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11590 msgid "Plain Text...|T"
11591 msgstr "Einfacher Text...|T"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11594 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11595 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11596
11597 # , c-format
11598 # , c-format
11599 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11600 msgid "Track Changes|T"
11601 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11604 msgid "Merge Changes...|M"
11605 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:330
11608 msgid "Accept All Changes|A"
11609 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:331
11612 msgid "Reject All Changes|R"
11613 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11616 msgid "Show Changes in Output|S"
11617 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:339
11620 msgid "Character...|C"
11621 msgstr "Zeichen...|Z"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:340
11624 msgid "Paragraph...|P"
11625 msgstr "Absatz...|A"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:341
11628 msgid "Document...|D"
11629 msgstr "Dokument...|D"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:342
11632 msgid "Tabular...|T"
11633 msgstr "Tabelle...|T"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:344
11636 msgid "Emphasize Style|E"
11637 msgstr "Hervorhebung|H"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:345
11640 msgid "Noun Style|N"
11641 msgstr "Eigenname|E"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:346
11644 msgid "Bold Style|B"
11645 msgstr "Fettdruck|F"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:349
11648 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11649 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:350
11652 msgid "Increase Environment Depth|i"
11653 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:351
11656 msgid "Start Appendix Here|S"
11657 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11660 msgid "Build Program|B"
11661 msgstr "Programm erstellen|e"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:361
11664 msgid "Update|U"
11665 msgstr "Aktualisieren|A"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11668 msgid "LaTeX Log|L"
11669 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11672 msgid "Outline|O"
11673 msgstr "Gliederung|G"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:365
11676 msgid "TeX Information|X"
11677 msgstr "TeX-Informationen|X"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11680 msgid "Next Note|N"
11681 msgstr "Nächste Notiz|N"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11684 msgid "Go to Label|L"
11685 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11688 msgid "Bookmarks|B"
11689 msgstr "Lesezeichen|L"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11692 msgid "Save Bookmark 1|S"
11693 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11696 msgid "Save Bookmark 2"
11697 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11700 msgid "Save Bookmark 3"
11701 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11704 msgid "Save Bookmark 4"
11705 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11708 msgid "Save Bookmark 5"
11709 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:390
11712 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11713 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:391
11716 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11717 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:392
11720 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11721 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:393
11724 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11725 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:394
11728 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11729 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:546
11732 msgid "Introduction|I"
11733 msgstr "Einführung|E"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:547
11736 msgid "Tutorial|T"
11737 msgstr "Tutorium|T"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:548
11740 msgid "User's Guide|U"
11741 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:412
11744 msgid "Extended Features|E"
11745 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:413
11748 msgid "Embedded Objects|m"
11749 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:552
11752 msgid "Customization|C"
11753 msgstr "Anpassung|A"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:555
11756 msgid "LaTeX Configuration|L"
11757 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:558
11760 msgid "About LyX|X"
11761 msgstr "Über LyX|X"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
11764 msgid "About LyX"
11765 msgstr "Über LyX"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:426
11768 msgid "Preferences..."
11769 msgstr "Einstellungen..."
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:427
11772 msgid "Quit LyX"
11773 msgstr "LyX beenden"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11776 msgid "Aligned Environment|l"
11777 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11780 msgid "AlignedAt Environment|v"
11781 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11784 msgid "Gathered Environment|h"
11785 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11788 msgid "Delimiters...|r"
11789 msgstr "Trennzeichen...|z"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11792 msgid "Matrix...|x"
11793 msgstr "Matrix...|x"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11796 msgid "Macro|o"
11797 msgstr "Makro|o"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11800 msgid "AMS Environment|A"
11801 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11804 msgid "Number Whole Formula|N"
11805 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11808 msgid "Number This Line|u"
11809 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11812 msgid "Equation Label|L"
11813 msgstr "Formelmarke|m"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11816 msgid "Copy as Reference|R"
11817 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11820 msgid "Split Cell|C"
11821 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11824 msgid "Insert|s"
11825 msgstr "Einfügen|E"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11828 msgid "Add Line Above|o"
11829 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11832 msgid "Add Line Below|B"
11833 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11836 msgid "Delete Line Above|D"
11837 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11840 msgid "Delete Line Below|e"
11841 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11844 msgid "Add Line to Left"
11845 msgstr "Linie links hinzufügen"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11848 msgid "Add Line to Right"
11849 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11852 msgid "Delete Line to Left"
11853 msgstr "Linie links löschen"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11856 msgid "Delete Line to Right"
11857 msgstr "Linie rechts löschen"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11860 msgid "Show Math Toolbar"
11861 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11864 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11865 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11868 msgid "Show Table Toolbar"
11869 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11872 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11873 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11876 msgid "Next Cross-Reference|N"
11877 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11880 msgid "Go to Label|G"
11881 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11884 msgid "<Reference>|R"
11885 msgstr "<Querverweis>|r"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11888 msgid "(<Reference>)|e"
11889 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11892 msgid "<Page>|P"
11893 msgstr "<Seite>|S"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11896 msgid "On Page <Page>|O"
11897 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11900 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11901 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11904 msgid "Formatted Reference|t"
11905 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:362
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:375 lib/ui/stdcontext.inc:410
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:434
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:456
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:474
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:511
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:536
11920 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557 lib/ui/stdmenus.inc:485
11921 msgid "Settings...|S"
11922 msgstr "Einstellungen...|n"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11925 msgid "Go Back|G"
11926 msgstr "Gehe zurück|G"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:442
11929 msgid "Copy as Reference|C"
11930 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11933 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11934 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:350
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdcontext.inc:531
11939 msgid "Open Inset|O"
11940 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:351
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:532
11945 msgid "Close Inset|C"
11946 msgstr "Einfügung schließen|s"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:353
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:534
11952 msgid "Dissolve Inset|D"
11953 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11956 msgid "Show Label|L"
11957 msgstr "Name anzeigen|N"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11960 msgid "Frameless|l"
11961 msgstr "Rahmenlos|l"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11964 msgid "Simple Frame|F"
11965 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11968 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11969 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11972 msgid "Oval, Thin|a"
11973 msgstr "Oval, dünn|O"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11976 msgid "Oval, Thick|v"
11977 msgstr "Oval, dick|v"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11980 msgid "Drop Shadow|w"
11981 msgstr "Schlagschatten|c"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11984 msgid "Shaded Background|B"
11985 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11988 msgid "Double Frame|u"
11989 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:451
11992 msgid "LyX Note|N"
11993 msgstr "LyX-Notiz|N"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11996 msgid "Comment|m"
11997 msgstr "Kommentar|K"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:453
12000 msgid "Greyed Out|G"
12001 msgstr "Grauschrift|G"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12004 msgid "Open All Notes|A"
12005 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12008 msgid "Close All Notes|l"
12009 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12012 msgid "Horiz. Phantom"
12013 msgstr "Horiz. Phantom"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12016 msgid "Vert. Phantom"
12017 msgstr "Vert. Phantom"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12020 msgid "Interword Space|w"
12021 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12024 msgid "Protected Space|o"
12025 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12028 msgid "Negative Thin Space|N"
12029 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12032 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12033 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12036 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12037 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12040 msgid "Quad Space|Q"
12041 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12044 msgid "Double Quad Space|u"
12045 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12048 msgid "Horizontal Fill|F"
12049 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12052 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12053 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12056 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12057 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12060 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12061 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12064 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12065 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12068 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12069 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12072 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12073 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12076 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12077 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12080 msgid "Custom Length|C"
12081 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12084 msgid "Medium Space|M"
12085 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12088 msgid "Thick Space|h"
12089 msgstr "Großer Abstand|G"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12092 msgid "Negative Medium Space|u"
12093 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12096 msgid "Negative Thick Space|i"
12097 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12100 msgid "DefSkip|D"
12101 msgstr "Standard|S"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12104 msgid "SmallSkip|S"
12105 msgstr "Klein|K"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12108 msgid "MedSkip|M"
12109 msgstr "Mittel|M"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12112 msgid "BigSkip|B"
12113 msgstr "Groß|G"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12116 msgid "VFill|F"
12117 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12120 msgid "Custom|C"
12121 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12124 msgid "Settings...|e"
12125 msgstr "Einstellungen...|n"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
12128 msgid "Include|c"
12129 msgstr "Include|c"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
12132 msgid "Input|p"
12133 msgstr "Input|p"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
12136 msgid "Verbatim|V"
12137 msgstr "Unformatiert|U"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:508
12140 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12141 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:509
12144 msgid "Listing|L"
12145 msgstr "Programmlisting|l"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:513
12148 msgid "Edit Included File...|E"
12149 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:397
12152 msgid "New Page|N"
12153 msgstr "Neue Seite|i"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:398
12156 msgid "Page Break|a"
12157 msgstr "Seitenumbruch|u"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:399
12160 msgid "Clear Page|C"
12161 msgstr "Seite leeren|S"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:400
12164 msgid "Clear Double Page|D"
12165 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:394
12168 msgid "Ragged Line Break|R"
12169 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:395
12172 msgid "Justified Line Break|J"
12173 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:99
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12177 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12178 msgid "Cut"
12179 msgstr "Ausschneiden"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12184 msgid "Copy"
12185 msgstr "Kopieren"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
12190 msgid "Paste"
12191 msgstr "Einfügen"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12194 msgid "Paste Recent|e"
12195 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12198 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12199 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:110
12202 msgid "Move Paragraph Up|o"
12203 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12206 msgid "Move Paragraph Down|v"
12207 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12210 msgid "Promote Section|r"
12211 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12214 msgid "Demote Section|m"
12215 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12218 msgid "Move Section Down|D"
12219 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:577
12222 msgid "Move Section Up|U"
12223 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12226 msgid "Insert Short Title|T"
12227 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:566
12230 msgid "Accept Change|c"
12231 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12234 msgid "Reject Change|j"
12235 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12238 msgid "Apply Last Text Style|A"
12239 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:113
12242 msgid "Text Style|S"
12243 msgstr "Textstil|T"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:114
12246 msgid "Paragraph Settings...|P"
12247 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12250 msgid "Fullscreen Mode"
12251 msgstr "Vollbildmodus"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:235
12254 msgid "Append Argument"
12255 msgstr "Argument hinzufügen"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:236
12258 msgid "Remove Last Argument"
12259 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12262 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12263 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12266 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12267 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:240
12270 msgid "Insert Optional Argument"
12271 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:241
12274 msgid "Remove Optional Argument"
12275 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:243
12278 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12279 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:244
12282 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12283 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:245
12286 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12287 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12290 msgid "Reload|R"
12291 msgstr "Neu laden|u"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdcontext.inc:377
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
12295 msgid "Edit Externally...|x"
12296 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:179
12299 msgid "Top Line|T"
12300 msgstr "Obere Linie|b"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:180
12303 msgid "Bottom Line|B"
12304 msgstr "Untere Linie|e"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:181
12307 msgid "Left Line|L"
12308 msgstr "Linke Linie|i"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:182
12311 msgid "Right Line|R"
12312 msgstr "Rechte Linie|c"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:200
12315 msgid "Copy Row|o"
12316 msgstr "Zeile kopieren|k"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:205
12319 msgid "Copy Column|p"
12320 msgstr "Spalte kopieren|t"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:453
12323 msgid "Activate Branch|A"
12324 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:454
12327 msgid "Deactivate Branch|e"
12328 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12331 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12332 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
12335 msgid "All Indexes|A"
12336 msgstr "Alle Indexe|A"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
12339 msgid "Subindex|b"
12340 msgstr "Unterindex|t"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:567 lib/ui/stdmenus.inc:492
12343 msgid "Reject Change|R"
12344 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
12347 msgid "Promote Section|P"
12348 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
12351 msgid "Demote Section|D"
12352 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12355 msgid "Move Section Down|w"
12356 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12359 msgid "Select Section|S"
12360 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12363 msgid "Document|D"
12364 msgstr "Dokument|o"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12367 msgid "Tools|T"
12368 msgstr "Werkzeuge|W"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12371 msgid "New from Template...|m"
12372 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12375 msgid "Open Recent|t"
12376 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12379 msgid "Close All"
12380 msgstr "Alle schließen|A"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12383 msgid "Save All|l"
12384 msgstr "Alle speichern|l"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12387 msgid "Revert to Saved|R"
12388 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12391 msgid "New Window|W"
12392 msgstr "Neues Fenster|F"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12395 msgid "Close Window|d"
12396 msgstr "Fenster schließen|t"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12399 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12400 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12403 msgid "Revert to Repository Version|v"
12404 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12407 msgid "Use Locking Property|L"
12408 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12411 msgid "Redo|R"
12412 msgstr "Wiederholen|W"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
12415 msgid "Paste Special"
12416 msgstr "Einfügen (speziell)"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
12419 msgid "Select All"
12420 msgstr "Alles auswählen"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12423 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12424 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12427 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12428 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12431 msgid "Table|T"
12432 msgstr "Tabelle|b"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12435 msgid "Rows & Columns|C"
12436 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12439 msgid "Increase List Depth|I"
12440 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
12443 msgid "Decrease List Depth|D"
12444 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12447 msgid "Dissolve Inset|l"
12448 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12451 msgid "TeX Code Settings...|C"
12452 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12455 msgid "Float Settings...|a"
12456 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12459 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12460 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12463 msgid "Note Settings...|N"
12464 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12467 msgid "Phantom Settings...|h"
12468 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12471 msgid "Branch Settings...|B"
12472 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12475 msgid "Box Settings...|x"
12476 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12479 msgid "Index Entry Settings...|y"
12480 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12483 msgid "Index Settings...|x"
12484 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12487 msgid "Listings Settings...|g"
12488 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12491 msgid "Table Settings...|a"
12492 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
12495 msgid "Plain Text|T"
12496 msgstr "Einfacher Text|T"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12499 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12500 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12503 msgid "Selection|S"
12504 msgstr "Auswahl|A"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12507 msgid "Selection, Join Lines|i"
12508 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12511 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12512 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12515 msgid "Paste as PDF"
12516 msgstr "Als PDF einfügen"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12519 msgid "Paste as PNG"
12520 msgstr "Als PNG einfügen"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12523 msgid "Paste as JPEG"
12524 msgstr "Als JPEG einfügen"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12527 msgid "Dissolve Text Style"
12528 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12531 msgid "Customized...|C"
12532 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12535 msgid "Capitalize|a"
12536 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12539 msgid "Uppercase|U"
12540 msgstr "Großbuchstaben|G"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12543 msgid "Lowercase|L"
12544 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12547 msgid "Top|p"
12548 msgstr "Oben|O"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12551 msgid "Middle|i"
12552 msgstr "Mitte|M"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12555 msgid "Bottom|o"
12556 msgstr "Unten|U"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12559 msgid "Macro Definition"
12560 msgstr "Makro-Definition"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12563 msgid "Text Style|T"
12564 msgstr "Textstil|T"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12567 msgid "Add Line Above|A"
12568 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12571 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12572 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12575 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12576 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12579 msgid "Math Normal Font|N"
12580 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12583 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12584 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12587 msgid "Math Fraktur Family|F"
12588 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12591 msgid "Math Roman Family|R"
12592 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12595 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12596 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12599 msgid "Math Bold Series|B"
12600 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12603 msgid "Text Normal Font|T"
12604 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12607 msgid "Octave|O"
12608 msgstr "Octave|O"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12611 msgid "Maxima|M"
12612 msgstr "Maxima|M"
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12615 msgid "Mathematica|a"
12616 msgstr "Mathematica|a"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12619 msgid "Maple, Simplify|S"
12620 msgstr "Maple, simplify|s"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12623 msgid "Maple, Factor|F"
12624 msgstr "Maple, factor|f"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12627 msgid "Maple, Evalm|E"
12628 msgstr "Maple, evalm|e"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12631 msgid "Maple, Evalf|v"
12632 msgstr "Maple, evalf|v"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12635 msgid "Open All Insets|O"
12636 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12639 msgid "Close All Insets|C"
12640 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12643 msgid "Unfold Math Macro|n"
12644 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12647 msgid "Fold Math Macro|d"
12648 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12651 msgid "View Messages|g"
12652 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12655 msgid "View Source|S"
12656 msgstr "Quelle ansehen|Q"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12659 msgid "View Master Document|M"
12660 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12663 msgid "Update Master Document|a"
12664 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12667 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12668 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12671 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12672 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12675 msgid "Close Current View|w"
12676 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12679 msgid "Fullscreen|l"
12680 msgstr "Vollbild|b"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12683 msgid "Toolbars|b"
12684 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12687 msgid "Special Character|p"
12688 msgstr "Sonderzeichen|S"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12691 msgid "Formatting|o"
12692 msgstr "Formatierung|e"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12695 msgid "List / TOC|i"
12696 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12699 msgid "Float|a"
12700 msgstr "Gleitobjekt|o"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12703 msgid "Branch|B"
12704 msgstr "Zweig|w"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12707 msgid "Custom Insets"
12708 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12711 msgid "File|e"
12712 msgstr "Datei|D"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12715 msgid "Box[[Menu]]"
12716 msgstr "Box"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12719 msgid "Cross-Reference...|R"
12720 msgstr "Querverweis...|Q"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12723 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12724 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
12727 msgid "Table...|T"
12728 msgstr "Tabelle...|T"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12731 msgid "URL|U"
12732 msgstr "URL|U"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12735 msgid "Hyperlink...|k"
12736 msgstr "Hyperlink...|y"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12739 msgid "Short Title|S"
12740 msgstr "Kurztitel|z"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12743 msgid "TeX Code|X"
12744 msgstr "TeX-Code|C"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12747 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12748 msgstr "Programmlisting"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12751 msgid "Ordinary Quote|Q"
12752 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12755 msgid "Single Quote|S"
12756 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12759 msgid "Phonetic Symbols|P"
12760 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12763 msgid "Protected Space|P"
12764 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12767 msgid "Horizontal Line|L"
12768 msgstr "Horizontale Linie|L"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12771 msgid "Vertical Space...|V"
12772 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12775 msgid "Hyphenation Point|H"
12776 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12779 msgid "Numbered Formula|N"
12780 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12783 msgid "Figure Wrap Float|F"
12784 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12787 msgid "Table Wrap Float|T"
12788 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12791 msgid "External Material...|M"
12792 msgstr "Externes Material...|E"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12795 msgid "Child Document...|d"
12796 msgstr "Unterdokument...|U"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12799 msgid "Comment|C"
12800 msgstr "Kommentar|K"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12803 msgid "Insert New Branch...|I"
12804 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12807 msgid "Horizontal Phantom"
12808 msgstr "Horizontales Phantom"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12811 msgid "Vertical Phantom"
12812 msgstr "Vertikales Phantom"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12815 msgid "Change Tracking|C"
12816 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12819 msgid "Start Appendix Here|A"
12820 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12823 msgid "Save in Bundled Format|F"
12824 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12827 msgid "Compressed|m"
12828 msgstr "Komprimiert|K"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12831 msgid "Accept Change|A"
12832 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12835 msgid "Accept All Changes|c"
12836 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12839 msgid "Reject All Changes|e"
12840 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12843 msgid "Next Change|C"
12844 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12847 msgid "Next Cross-Reference|R"
12848 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12851 msgid "Clear Bookmarks|C"
12852 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12855 msgid "Navigate Back|B"
12856 msgstr "Gehe zurück|z"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12859 msgid "Thesaurus...|T"
12860 msgstr "Thesaurus...|T"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12863 msgid "Statistics...|a"
12864 msgstr "Statistik...|a"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12867 msgid "TeX Information|I"
12868 msgstr "TeX-Informationen|X"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12871 msgid "Compare...|C"
12872 msgstr "Vergleichen...|V"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12875 msgid "Additional Features|F"
12876 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12879 msgid "Embedded Objects|O"
12880 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12883 msgid "Shortcuts|S"
12884 msgstr "Tastenkürzel|k"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12887 msgid "LyX Functions|y"
12888 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
12891 msgid "Specific Manuals|p"
12892 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12895 msgid "Linguistics Manual|L"
12896 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12899 msgid "Braille Manual|B"
12900 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12903 msgid "XY-pic Manual|X"
12904 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
12907 msgid "Multicolumn Manual|M"
12908 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12911 msgid "New document"
12912 msgstr "Neues Dokument"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12915 msgid "Open document"
12916 msgstr "Dokument öffnen"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12919 msgid "Save document"
12920 msgstr "Dokument speichern"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12923 msgid "Print document"
12924 msgstr "Dokument drucken"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12927 msgid "Check spelling"
12928 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1265
12931 msgid "Undo"
12932 msgstr "Rückgängig"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1274
12935 msgid "Redo"
12936 msgstr "Wiederholen"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12939 msgid "Find and replace"
12940 msgstr "Suchen und ersetzen"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12943 msgid "Find and replace (advanced)"
12944 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12947 msgid "Navigate back"
12948 msgstr "Gehe zurück"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12951 msgid "Toggle emphasis"
12952 msgstr "Hervorheben an/aus"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12955 msgid "Toggle noun"
12956 msgstr "Eigenname an/aus"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12959 msgid "Apply last"
12960 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12963 msgid "Insert math"
12964 msgstr "Mathe einfügen"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12967 msgid "Insert graphics"
12968 msgstr "Grafik einfügen"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12971 msgid "Insert table"
12972 msgstr "Tabelle einfügen"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12975 msgid "Toggle outline"
12976 msgstr "Gliederung an/aus"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12979 msgid "Toggle math toolbar"
12980 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12983 msgid "Toggle table toolbar"
12984 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12987 msgid "Extra"
12988 msgstr "Extra"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12991 msgid "Numbered list"
12992 msgstr "Aufzählung"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12995 msgid "Itemized list"
12996 msgstr "Auflistung"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12999 msgid "Increase depth"
13000 msgstr "Tiefe erhöhen"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13003 msgid "Decrease depth"
13004 msgstr "Tiefe verringern"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13007 msgid "Insert figure float"
13008 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13011 msgid "Insert table float"
13012 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13015 msgid "Insert label"
13016 msgstr "Marke einfügen"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13019 msgid "Insert cross-reference"
13020 msgstr "Querverweis einfügen"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13023 msgid "Insert citation"
13024 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13027 msgid "Insert index entry"
13028 msgstr "Stichwort einfügen"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13031 msgid "Insert nomenclature entry"
13032 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13035 msgid "Insert footnote"
13036 msgstr "Fußnote einfügen"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13039 msgid "Insert margin note"
13040 msgstr "Randnotiz einfügen"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13043 msgid "Insert note"
13044 msgstr "Notiz einfügen"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13047 msgid "Insert box"
13048 msgstr "Box einfügen"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13051 msgid "Insert hyperlink"
13052 msgstr "Hyperlink einfügen"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13055 msgid "Insert TeX code"
13056 msgstr "TeX-Code einfügen"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13059 msgid "Insert math macro"
13060 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13063 msgid "Include file"
13064 msgstr "Datei einbinden"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13067 msgid "Text style"
13068 msgstr "Textstil"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13071 msgid "Paragraph settings"
13072 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13075 msgid "Add row"
13076 msgstr "Zeile hinzufügen"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13079 msgid "Add column"
13080 msgstr "Spalte hinzufügen"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13083 msgid "Delete row"
13084 msgstr "Zeile löschen"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13087 msgid "Delete column"
13088 msgstr "Spalte löschen"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13091 msgid "Set top line"
13092 msgstr "Obere Linie setzen"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13095 msgid "Set bottom line"
13096 msgstr "Untere Linie setzen"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13099 msgid "Set left line"
13100 msgstr "Linke Linie setzen"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13103 msgid "Set right line"
13104 msgstr "Rechte Linie setzen"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
13107 msgid "Set border lines"
13108 msgstr "Rahmen einschalten"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
13111 msgid "Set all lines"
13112 msgstr "Alle Linien setzen"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
13115 msgid "Unset all lines"
13116 msgstr "Alle Linien entfernen"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
13119 msgid "Align left"
13120 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
13123 msgid "Align center"
13124 msgstr "Zentriert ausrichten"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13127 msgid "Align right"
13128 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13131 msgid "Align top"
13132 msgstr "Oben ausrichten"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13135 msgid "Align middle"
13136 msgstr "Mittig ausrichten"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13139 msgid "Align bottom"
13140 msgstr "Unten ausrichten"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13143 msgid "Rotate cell"
13144 msgstr "Zelle drehen"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13147 msgid "Rotate table"
13148 msgstr "Tabelle drehen"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13151 msgid "Set multi-column"
13152 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13155 msgid "Math"
13156 msgstr "Mathe"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13159 msgid "Set display mode"
13160 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13163 msgid "Subscript"
13164 msgstr "Tiefgestellt"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13167 msgid "Superscript"
13168 msgstr "Hochgestellt"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13171 msgid "Insert square root"
13172 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13175 msgid "Insert root"
13176 msgstr "Wurzel einfügen"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13179 msgid "Insert standard fraction"
13180 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13183 msgid "Insert sum"
13184 msgstr "Summe einfügen"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13187 msgid "Insert integral"
13188 msgstr "Integral einfügen"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13191 msgid "Insert product"
13192 msgstr "Produkt einfügen"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13195 msgid "Insert ( )"
13196 msgstr "( ) einfügen"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13199 msgid "Insert [ ]"
13200 msgstr "[ ] einfügen"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13203 msgid "Insert { }"
13204 msgstr "{ } einfügen"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13207 msgid "Insert delimiters"
13208 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13211 msgid "Insert matrix"
13212 msgstr "Matrix einfügen"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13215 msgid "Insert cases environment"
13216 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13219 msgid "Toggle math panels"
13220 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13223 msgid "Math Macros"
13224 msgstr "Mathe-Makros"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13227 msgid "Remove last argument"
13228 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13231 msgid "Append argument"
13232 msgstr "Argument hinzufügen"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13235 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13236 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13239 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13240 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13243 msgid "Remove optional argument"
13244 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13247 msgid "Insert optional argument"
13248 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13251 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13252 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13255 msgid "Append argument eating from the right"
13256 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13259 msgid "Append optional argument eating from the right"
13260 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13263 msgid "Command Buffer"
13264 msgstr "Befehlseingabefenster"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13267 msgid "Review[[Toolbar]]"
13268 msgstr "Überarbeiten"
13269
13270 # , c-format
13271 # , c-format
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13273 msgid "Track changes"
13274 msgstr "Änderungen verfolgen"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13277 msgid "Show changes in output"
13278 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13281 msgid "Next change"
13282 msgstr "Nächste Änderung"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13285 msgid "Accept change inside selection"
13286 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13289 msgid "Reject change inside selection"
13290 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13293 msgid "Merge changes"
13294 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13297 msgid "Accept all changes"
13298 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
13301 msgid "Reject all changes"
13302 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13305 msgid "Next note"
13306 msgstr "Nächste Notiz"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13309 msgid "View/Update"
13310 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13313 msgid "View"
13314 msgstr "Ansehen"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13317 msgid "Update"
13318 msgstr "Aktualisieren"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13321 msgid "View master document"
13322 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13325 msgid "Update master document"
13326 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13329 msgid "View other formats"
13330 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13333 msgid "Update other formats"
13334 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13337 msgid "View Other Formats"
13338 msgstr "Andere Formate ansehen"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
13341 msgid "Update Other Formats"
13342 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13345 msgid "Version Control"
13346 msgstr "Versionskontrolle"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13349 msgid "Register"
13350 msgstr "Registrieren"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13353 msgid "Check-out for edit"
13354 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13357 msgid "Check-in changes"
13358 msgstr "Änderungen einchecken"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13361 msgid "View revision log"
13362 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13365 msgid "Revert changes"
13366 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13369 msgid "Use SVN file locking property"
13370 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13373 msgid "Update local directory from repository"
13374 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13377 msgid "Math Panels"
13378 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13381 msgid "Math spacings"
13382 msgstr "Mathe-Abstände"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13385 msgid "Styles"
13386 msgstr "Stile"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13389 msgid "Fractions"
13390 msgstr "Brüche"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
13394 msgid "Fonts"
13395 msgstr "Schriften"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13398 msgid "Functions"
13399 msgstr "Funktionen"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13402 msgid "Frame decorations"
13403 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13406 msgid "Big operators"
13407 msgstr "Große Operatoren"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13410 msgid "Miscellaneous"
13411 msgstr "Verschiedenes"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13415 msgid "Arrows"
13416 msgstr "Pfeile"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13419 msgid "AMS arrows"
13420 msgstr "Pfeile (AMS)"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13423 msgid "Operators"
13424 msgstr "Operatoren"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13427 msgid "Relations"
13428 msgstr "Relationen"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13431 msgid "AMS relations"
13432 msgstr "Relationen (AMS)"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13435 msgid "AMS negative relations"
13436 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13439 msgid "Dots"
13440 msgstr "Punkte"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13443 msgid "AMS operators"
13444 msgstr "Operatoren (AMS)"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13447 msgid "AMS miscellaneous"
13448 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13451 msgid "arccos"
13452 msgstr "arccos"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13455 msgid "arcsin"
13456 msgstr "arcsin"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13459 msgid "arctan"
13460 msgstr "arctan"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13463 msgid "arg"
13464 msgstr "arg"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13467 msgid "bmod"
13468 msgstr "bmod"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13471 msgid "cos"
13472 msgstr "cos"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13475 msgid "cosh"
13476 msgstr "cosh"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13479 msgid "cot"
13480 msgstr "cot"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13483 msgid "coth"
13484 msgstr "coth"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13487 msgid "csc"
13488 msgstr "csc"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13491 msgid "deg"
13492 msgstr "deg"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13495 msgid "det"
13496 msgstr "det"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13499 msgid "dim"
13500 msgstr "dim"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13503 msgid "exp"
13504 msgstr "exp"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13507 msgid "gcd"
13508 msgstr "gcd"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13511 msgid "hom"
13512 msgstr "hom"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13515 msgid "inf"
13516 msgstr "inf"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13519 msgid "ker"
13520 msgstr "ker"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13523 msgid "lg"
13524 msgstr "lg"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13527 msgid "lim"
13528 msgstr "lim"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13531 msgid "liminf"
13532 msgstr "liminf"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13535 msgid "limsup"
13536 msgstr "limsup"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13539 msgid "ln"
13540 msgstr "ln"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13543 msgid "log"
13544 msgstr "log"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13547 msgid "max"
13548 msgstr "max"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13551 msgid "min"
13552 msgstr "min"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13555 msgid "sec"
13556 msgstr "sec"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13559 msgid "sin"
13560 msgstr "sin"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13563 msgid "sinh"
13564 msgstr "sinh"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13567 msgid "sup"
13568 msgstr "sup"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13571 msgid "tan"
13572 msgstr "tan"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13575 msgid "tanh"
13576 msgstr "tanh"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13579 msgid "Pr"
13580 msgstr "Pr"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13583 msgid "Spacings"
13584 msgstr "Abstände"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13587 msgid "Thin space\t\\,"
13588 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13591 msgid "Medium space\t\\:"
13592 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13595 msgid "Thick space\t\\;"
13596 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13599 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13600 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13603 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13604 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13607 msgid "Negative space\t\\!"
13608 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13611 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13612 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13615 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13616 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13619 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13620 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13623 msgid "Roots"
13624 msgstr "Wurzeln"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13627 msgid "Square root\t\\sqrt"
13628 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13631 msgid "Other root\t\\root"
13632 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13635 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13636 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13639 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13640 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13643 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13644 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13647 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13648 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13651 msgid "Standard\t\\frac"
13652 msgstr "Standard\t\\frac"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13655 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13656 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13659 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13660 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13663 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13664 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13667 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13668 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13671 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13672 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13675 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13676 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13679 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13680 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13683 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13684 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13687 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13688 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13691 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13692 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13695 msgid "Binomial\t\\binom"
13696 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13699 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13700 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13703 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13704 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13707 msgid "Roman\t\\mathrm"
13708 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13711 msgid "Bold\t\\mathbf"
13712 msgstr "Fett\t\\mathbf"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13715 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13716 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13719 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13720 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13723 msgid "Italic\t\\mathit"
13724 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13727 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13728 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13731 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13732 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13735 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13736 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13739 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13740 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13743 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13744 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13747 msgid "ldots"
13748 msgstr "ldots"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13751 msgid "cdots"
13752 msgstr "cdots"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13755 msgid "vdots"
13756 msgstr "vdots"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13759 msgid "ddots"
13760 msgstr "ddots"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13763 msgid "Frame Decorations"
13764 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13767 msgid "hat"
13768 msgstr "hat"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13771 msgid "tilde"
13772 msgstr "tilde"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13775 msgid "bar"
13776 msgstr "bar"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13779 msgid "grave"
13780 msgstr "grave"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13783 msgid "dot"
13784 msgstr "dot"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13787 msgid "check"
13788 msgstr "check"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13791 msgid "widehat"
13792 msgstr "widehat"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13795 msgid "widetilde"
13796 msgstr "widetilde"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13799 msgid "vec"
13800 msgstr "vec"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13803 msgid "acute"
13804 msgstr "acute"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13807 msgid "ddot"
13808 msgstr "ddot"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13811 msgid "dddot"
13812 msgstr "dddot"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13815 msgid "ddddot"
13816 msgstr "ddddot"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13819 msgid "breve"
13820 msgstr "breve"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13823 msgid "overline"
13824 msgstr "overline"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13827 msgid "overbrace"
13828 msgstr "overbrace"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13831 msgid "overleftarrow"
13832 msgstr "overleftarrow"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13835 msgid "overrightarrow"
13836 msgstr "overrightarrow"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13839 msgid "overleftrightarrow"
13840 msgstr "overleftrightarrow"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13843 msgid "overset"
13844 msgstr "overset"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13847 msgid "underline"
13848 msgstr "underline"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13851 msgid "underbrace"
13852 msgstr "underbrace"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13855 msgid "underleftarrow"
13856 msgstr "underleftarrow"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13859 msgid "underrightarrow"
13860 msgstr "underrightarrow"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13863 msgid "underleftrightarrow"
13864 msgstr "underleftrightarrow"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13867 msgid "underset"
13868 msgstr "underset"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13871 msgid "leftarrow"
13872 msgstr "leftarrow"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13875 msgid "rightarrow"
13876 msgstr "rightarrow"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13879 msgid "downarrow"
13880 msgstr "downarrow"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13883 msgid "uparrow"
13884 msgstr "uparrow"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13887 msgid "updownarrow"
13888 msgstr "updownarrow"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13891 msgid "leftrightarrow"
13892 msgstr "leftrightarrow"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13895 msgid "Leftarrow"
13896 msgstr "Leftarrow"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13899 msgid "Rightarrow"
13900 msgstr "Rightarrow"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13903 msgid "Downarrow"
13904 msgstr "Downarrow"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13907 msgid "Uparrow"
13908 msgstr "Uparrow"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13911 msgid "Updownarrow"
13912 msgstr "Updownarrow"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13915 msgid "Leftrightarrow"
13916 msgstr "Leftrightarrow"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13919 msgid "Longleftrightarrow"
13920 msgstr "Longleftrightarrow"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13923 msgid "Longleftarrow"
13924 msgstr "Longleftarrow"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13927 msgid "Longrightarrow"
13928 msgstr "Longrightarrow"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13931 msgid "longleftrightarrow"
13932 msgstr "longleftrightarrow"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13935 msgid "longleftarrow"
13936 msgstr "longleftarrow"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13939 msgid "longrightarrow"
13940 msgstr "longrightarrow"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13943 msgid "leftharpoondown"
13944 msgstr "leftharpoondown"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13947 msgid "rightharpoondown"
13948 msgstr "rightharpoondown"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13951 msgid "mapsto"
13952 msgstr "mapsto"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13955 msgid "longmapsto"
13956 msgstr "longmapsto"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13959 msgid "nwarrow"
13960 msgstr "nwarrow"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13963 msgid "nearrow"
13964 msgstr "nearrow"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13967 msgid "leftharpoonup"
13968 msgstr "leftharpoonup"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13971 msgid "rightharpoonup"
13972 msgstr "rightharpoonup"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13975 msgid "hookleftarrow"
13976 msgstr "hookleftarrow"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13979 msgid "hookrightarrow"
13980 msgstr "hookrightarrow"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13983 msgid "swarrow"
13984 msgstr "swarrow"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13987 msgid "searrow"
13988 msgstr "searrow"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13991 msgid "rightleftharpoons"
13992 msgstr "rightleftharpoons"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13995 msgid "pm"
13996 msgstr "pm"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13999 msgid "cap"
14000 msgstr "cap"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14003 msgid "diamond"
14004 msgstr "diamond"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14007 msgid "oplus"
14008 msgstr "oplus"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14011 msgid "mp"
14012 msgstr "mp"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14015 msgid "cup"
14016 msgstr "cup"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14019 msgid "bigtriangleup"
14020 msgstr "bigtriangleup"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14023 msgid "ominus"
14024 msgstr "ominus"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14027 msgid "times"
14028 msgstr "times"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14031 msgid "uplus"
14032 msgstr "uplus"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14035 msgid "bigtriangledown"
14036 msgstr "bigtriangledown"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14039 msgid "otimes"
14040 msgstr "otimes"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14043 msgid "div"
14044 msgstr "div"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14047 msgid "sqcap"
14048 msgstr "sqcap"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14051 msgid "triangleright"
14052 msgstr "triangleright"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14055 msgid "oslash"
14056 msgstr "oslash"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14059 msgid "cdot"
14060 msgstr "cdot"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14063 msgid "sqcup"
14064 msgstr "sqcup"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14067 msgid "triangleleft"
14068 msgstr "triangleleft"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14071 msgid "odot"
14072 msgstr "odot"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14075 msgid "star"
14076 msgstr "star"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14079 msgid "vee"
14080 msgstr "vee"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14083 msgid "amalg"
14084 msgstr "amalg"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14087 msgid "bigcirc"
14088 msgstr "bigcirc"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14091 msgid "setminus"
14092 msgstr "setminus"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14095 msgid "wedge"
14096 msgstr "wedge"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14099 msgid "dagger"
14100 msgstr "dagger"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14103 msgid "circ"
14104 msgstr "circ"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14107 msgid "bullet"
14108 msgstr "bullet"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14111 msgid "wr"
14112 msgstr "wr"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14115 msgid "ddagger"
14116 msgstr "ddagger"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14119 msgid "leq"
14120 msgstr "leq"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14123 msgid "geq"
14124 msgstr "geq"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14127 msgid "equiv"
14128 msgstr "equiv"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14131 msgid "models"
14132 msgstr "models"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14135 msgid "prec"
14136 msgstr "prec"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14139 msgid "succ"
14140 msgstr "succ"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14143 msgid "sim"
14144 msgstr "sim"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14147 msgid "perp"
14148 msgstr "perp"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14151 msgid "preceq"
14152 msgstr "preceq"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14155 msgid "succeq"
14156 msgstr "succeq"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14159 msgid "simeq"
14160 msgstr "simeq"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14163 msgid "mid"
14164 msgstr "mid"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14167 msgid "ll"
14168 msgstr "ll"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14171 msgid "gg"
14172 msgstr "gg"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14175 msgid "asymp"
14176 msgstr "asymp"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14179 msgid "parallel"
14180 msgstr "parallel"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14183 msgid "subset"
14184 msgstr "subset"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14187 msgid "supset"
14188 msgstr "supset"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14191 msgid "approx"
14192 msgstr "approx"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14195 msgid "smile"
14196 msgstr "smile"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14199 msgid "subseteq"
14200 msgstr "subseteq"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14203 msgid "supseteq"
14204 msgstr "supseteq"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14207 msgid "cong"
14208 msgstr "cong"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14211 msgid "frown"
14212 msgstr "frown"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14215 msgid "sqsubseteq"
14216 msgstr "sqsubseteq"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14219 msgid "sqsupseteq"
14220 msgstr "sqsupseteq"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14223 msgid "doteq"
14224 msgstr "doteq"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14227 msgid "neq"
14228 msgstr "neq"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14231 #: src/lengthcommon.cpp:38
14232 msgid "in"
14233 msgstr "in"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14236 msgid "ni"
14237 msgstr "ni"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14240 msgid "propto"
14241 msgstr "propto"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14244 msgid "notin"
14245 msgstr "notin"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14248 msgid "vdash"
14249 msgstr "vdash"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14252 msgid "dashv"
14253 msgstr "dashv"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14256 msgid "bowtie"
14257 msgstr "bowtie"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14260 msgid "alpha"
14261 msgstr "alpha"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14264 msgid "beta"
14265 msgstr "beta"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14268 msgid "gamma"
14269 msgstr "gamma"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14272 msgid "delta"
14273 msgstr "delta"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14276 msgid "epsilon"
14277 msgstr "epsilon"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14280 msgid "varepsilon"
14281 msgstr "varepsilon"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14284 msgid "zeta"
14285 msgstr "zeta"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14288 msgid "eta"
14289 msgstr "eta"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14292 msgid "theta"
14293 msgstr "theta"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14296 msgid "vartheta"
14297 msgstr "vartheta"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14300 msgid "iota"
14301 msgstr "iota"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14304 msgid "kappa"
14305 msgstr "kappa"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14308 msgid "lambda"
14309 msgstr "lambda"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14312 msgid "mu"
14313 msgstr "mu"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14316 msgid "nu"
14317 msgstr "nu"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14320 msgid "xi"
14321 msgstr "xi"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14324 msgid "pi"
14325 msgstr "pi"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14328 msgid "varpi"
14329 msgstr "varpi"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14332 msgid "rho"
14333 msgstr "rho"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14336 msgid "varrho"
14337 msgstr "varrho"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14340 msgid "sigma"
14341 msgstr "sigma"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14344 msgid "varsigma"
14345 msgstr "varsigma"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14348 msgid "tau"
14349 msgstr "tau"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14352 msgid "upsilon"
14353 msgstr "upsilon"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14356 msgid "phi"
14357 msgstr "phi"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14360 msgid "varphi"
14361 msgstr "varphi"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14364 msgid "chi"
14365 msgstr "chi"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14368 msgid "psi"
14369 msgstr "psi"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14372 msgid "omega"
14373 msgstr "omega"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14376 msgid "Gamma"
14377 msgstr "Gamma"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14380 msgid "Delta"
14381 msgstr "Delta"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14384 msgid "Theta"
14385 msgstr "Theta"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14388 msgid "Lambda"
14389 msgstr "Lambda"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14392 msgid "Xi"
14393 msgstr "Xi"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14396 msgid "Pi"
14397 msgstr "Pi"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14400 msgid "Sigma"
14401 msgstr "Sigma"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14404 msgid "Upsilon"
14405 msgstr "Upsilon"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14408 msgid "Phi"
14409 msgstr "Phi"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14412 msgid "Psi"
14413 msgstr "Psi"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14416 msgid "Omega"
14417 msgstr "Omega"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14420 msgid "nabla"
14421 msgstr "nabla"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14424 msgid "partial"
14425 msgstr "partial"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14428 msgid "infty"
14429 msgstr "infty"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14432 msgid "prime"
14433 msgstr "prime"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14436 msgid "ell"
14437 msgstr "ell"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14440 msgid "emptyset"
14441 msgstr "emptyset"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14444 msgid "exists"
14445 msgstr "exists"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14448 msgid "forall"
14449 msgstr "forall"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14452 msgid "imath"
14453 msgstr "imath"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14456 msgid "jmath"
14457 msgstr "jmath"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14460 msgid "Re"
14461 msgstr "Re"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14464 msgid "Im"
14465 msgstr "Im"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14468 msgid "aleph"
14469 msgstr "aleph"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14472 msgid "wp"
14473 msgstr "wp"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14476 msgid "hbar"
14477 msgstr "hbar"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14480 msgid "angle"
14481 msgstr "angle"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14484 msgid "top"
14485 msgstr "top"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14488 msgid "bot"
14489 msgstr "bot"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14492 msgid "Vert"
14493 msgstr "Vert"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14496 msgid "neg"
14497 msgstr "neg"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14500 msgid "flat"
14501 msgstr "flat"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14504 msgid "natural"
14505 msgstr "natural"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14508 msgid "sharp"
14509 msgstr "sharp"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14512 msgid "surd"
14513 msgstr "surd"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14516 msgid "triangle"
14517 msgstr "triangle"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14520 msgid "diamondsuit"
14521 msgstr "diamondsuit"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14524 msgid "heartsuit"
14525 msgstr "heartsuit"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14528 msgid "clubsuit"
14529 msgstr "clubsuit"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14532 msgid "spadesuit"
14533 msgstr "spadesuit"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14536 msgid "textrm \\AA"
14537 msgstr "textrm \\AA"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14540 msgid "textrm \\O"
14541 msgstr "textrm \\O"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14544 msgid "mathcircumflex"
14545 msgstr "mathcircumflex"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14548 msgid "_"
14549 msgstr "_"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14552 msgid "mathrm T"
14553 msgstr "mathrm T"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14556 msgid "mathbb N"
14557 msgstr "mathbb N"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14560 msgid "mathbb Z"
14561 msgstr "mathbb Z"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14564 msgid "mathbb Q"
14565 msgstr "mathbb Q"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14568 msgid "mathbb R"
14569 msgstr "mathbb R"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14572 msgid "mathbb C"
14573 msgstr "mathbb C"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14576 msgid "mathbb H"
14577 msgstr "mathbb H"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14580 msgid "mathcal F"
14581 msgstr "mathcal F"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14584 msgid "mathcal L"
14585 msgstr "mathcal L"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14588 msgid "mathcal H"
14589 msgstr "mathcal H"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14592 msgid "mathcal O"
14593 msgstr "mathcal O"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14596 msgid "Big Operators"
14597 msgstr "Große Operatoren"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14600 msgid "intop"
14601 msgstr "intop"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14604 msgid "int"
14605 msgstr "int"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14608 msgid "iint"
14609 msgstr "iint"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14612 msgid "iintop"
14613 msgstr "iintop"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14616 msgid "iiint"
14617 msgstr "iiint"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14620 msgid "iiintop"
14621 msgstr "iiintop"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14624 msgid "iiiint"
14625 msgstr "iiiint"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14628 msgid "iiiintop"
14629 msgstr "iiiintop"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14632 msgid "dotsint"
14633 msgstr "dotsint"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14636 msgid "dotsintop"
14637 msgstr "dotsintop"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14640 msgid "oint"
14641 msgstr "oint"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14644 msgid "ointop"
14645 msgstr "ointop"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14648 msgid "oiint"
14649 msgstr "oiint"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14652 msgid "oiintop"
14653 msgstr "oiintop"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14656 msgid "ointctrclockwiseop"
14657 msgstr "ointctrclockwiseop"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14660 msgid "ointctrclockwise"
14661 msgstr "ointctrclockwise"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14664 msgid "ointclockwiseop"
14665 msgstr "ointclockwiseop"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14668 msgid "ointclockwise"
14669 msgstr "ointclockwise"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14672 msgid "sqint"
14673 msgstr "sqint"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14676 msgid "sqintop"
14677 msgstr "sqintop"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14680 msgid "sqiint"
14681 msgstr "sqiint"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14684 msgid "sqiintop"
14685 msgstr "sqiintop"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14688 msgid "fint"
14689 msgstr "fint"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14692 msgid "fintop"
14693 msgstr "fintop"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14696 msgid "landupint"
14697 msgstr "landupint"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14700 msgid "landupintop"
14701 msgstr "landupintop"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14704 msgid "landdownint"
14705 msgstr "landdownint"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14708 msgid "landdownintop"
14709 msgstr "landdownintop"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14712 msgid "sum"
14713 msgstr "sum"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14716 msgid "prod"
14717 msgstr "prod"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14720 msgid "coprod"
14721 msgstr "coprod"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14724 msgid "bigsqcup"
14725 msgstr "bigsqcup"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14728 msgid "bigotimes"
14729 msgstr "bigotimes"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14732 msgid "bigodot"
14733 msgstr "bigodot"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14736 msgid "bigoplus"
14737 msgstr "bigoplus"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14740 msgid "bigcap"
14741 msgstr "bigcap"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14744 msgid "bigcup"
14745 msgstr "bigcup"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14748 msgid "biguplus"
14749 msgstr "biguplus"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14752 msgid "bigvee"
14753 msgstr "bigvee"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14756 msgid "bigwedge"
14757 msgstr "bigwedge"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14760 msgid "AMS Miscellaneous"
14761 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14764 msgid "digamma"
14765 msgstr "digamma"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14768 msgid "varkappa"
14769 msgstr "varkappa"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14772 msgid "beth"
14773 msgstr "beth"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14776 msgid "daleth"
14777 msgstr "daleth"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14780 msgid "gimel"
14781 msgstr "gimel"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14784 msgid "ulcorner"
14785 msgstr "ulcorner"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14788 msgid "urcorner"
14789 msgstr "urcorner"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14792 msgid "llcorner"
14793 msgstr "llcorner"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14796 msgid "lrcorner"
14797 msgstr "lrcorner"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14800 msgid "hslash"
14801 msgstr "hslash"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14804 msgid "vartriangle"
14805 msgstr "vartriangle"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14808 msgid "triangledown"
14809 msgstr "triangledown"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14812 msgid "square"
14813 msgstr "square"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14816 msgid "lozenge"
14817 msgstr "lozenge"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14820 msgid "circledS"
14821 msgstr "circledS"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14824 msgid "measuredangle"
14825 msgstr "measuredangle"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14828 msgid "nexists"
14829 msgstr "nexists"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14832 msgid "mho"
14833 msgstr "mho"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14836 msgid "Finv"
14837 msgstr "Finv"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14840 msgid "Game"
14841 msgstr "Game"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14844 msgid "Bbbk"
14845 msgstr "Bbbk"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14848 msgid "backprime"
14849 msgstr "backprime"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14852 msgid "varnothing"
14853 msgstr "varnothing"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14856 #, fuzzy
14857 msgid "diamond2"
14858 msgstr "diamond"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14861 msgid "blacktriangle"
14862 msgstr "blacktriangle"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14865 msgid "blacktriangledown"
14866 msgstr "blacktriangledown"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14869 msgid "blacksquare"
14870 msgstr "blacksquare"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14873 msgid "blacklozenge"
14874 msgstr "blacklozenge"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14877 msgid "bigstar"
14878 msgstr "bigstar"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14881 msgid "sphericalangle"
14882 msgstr "sphericalangle"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14885 msgid "complement"
14886 msgstr "complement"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14889 msgid "eth"
14890 msgstr "eth"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14893 msgid "diagup"
14894 msgstr "diagup"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14897 msgid "diagdown"
14898 msgstr "diagdown"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14901 msgid "AMS Arrows"
14902 msgstr "Pfeile (AMS)"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14905 msgid "dashleftarrow"
14906 msgstr "dashleftarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14909 msgid "dashrightarrow"
14910 msgstr "dashrightarrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14913 msgid "leftleftarrows"
14914 msgstr "leftleftarrows"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14917 msgid "leftrightarrows"
14918 msgstr "leftrightarrows"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14921 msgid "rightrightarrows"
14922 msgstr "rightrightarrows"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14925 msgid "rightleftarrows"
14926 msgstr "rightleftarrows"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14929 msgid "Lleftarrow"
14930 msgstr "Lleftarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14933 msgid "Rrightarrow"
14934 msgstr "Rrightarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14937 msgid "twoheadleftarrow"
14938 msgstr "twoheadleftarrow"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14941 msgid "twoheadrightarrow"
14942 msgstr "twoheadrightarrow"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14945 msgid "leftarrowtail"
14946 msgstr "leftarrowtail"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14949 msgid "rightarrowtail"
14950 msgstr "rightarrowtail"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14953 msgid "looparrowleft"
14954 msgstr "looparrowleft"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14957 msgid "looparrowright"
14958 msgstr "looparrowright"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14961 msgid "curvearrowleft"
14962 msgstr "curvearrowleft"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14965 msgid "curvearrowright"
14966 msgstr "curvearrowright"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14969 msgid "circlearrowleft"
14970 msgstr "circlearrowleft"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14973 msgid "circlearrowright"
14974 msgstr "circlearrowright"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14977 msgid "Lsh"
14978 msgstr "Lsh"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14981 msgid "Rsh"
14982 msgstr "Rsh"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14985 msgid "upuparrows"
14986 msgstr "upuparrows"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14989 msgid "downdownarrows"
14990 msgstr "downdownarrows"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14993 msgid "upharpoonleft"
14994 msgstr "upharpoonleft"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14997 msgid "upharpoonright"
14998 msgstr "upharpoonright"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15001 msgid "downharpoonleft"
15002 msgstr "downharpoonleft"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15005 msgid "downharpoonright"
15006 msgstr "downharpoonright"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15009 msgid "leftrightharpoons"
15010 msgstr "leftrightharpoons"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15013 msgid "rightsquigarrow"
15014 msgstr "rightsquigarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15017 msgid "leftrightsquigarrow"
15018 msgstr "leftrightsquigarrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15021 msgid "nleftarrow"
15022 msgstr "nleftarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15025 msgid "nrightarrow"
15026 msgstr "nrightarrow"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15029 msgid "nleftrightarrow"
15030 msgstr "nleftrightarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15033 msgid "nLeftarrow"
15034 msgstr "nLeftarrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15037 msgid "nRightarrow"
15038 msgstr "nRightarrow"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15041 msgid "nLeftrightarrow"
15042 msgstr "nLeftrightarrow"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15045 msgid "multimap"
15046 msgstr "multimap"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15049 msgid "AMS Relations"
15050 msgstr "Relationen (AMS)"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15053 msgid "leqq"
15054 msgstr "leqq"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15057 msgid "geqq"
15058 msgstr "geqq"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15061 msgid "leqslant"
15062 msgstr "leqslant"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15065 msgid "geqslant"
15066 msgstr "geqslant"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15069 msgid "eqslantless"
15070 msgstr "eqslantless"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15073 msgid "eqslantgtr"
15074 msgstr "eqslantgtr"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15077 msgid "lesssim"
15078 msgstr "lesssim"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15081 msgid "gtrsim"
15082 msgstr "gtrsim"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15085 msgid "lessapprox"
15086 msgstr "lessapprox"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15089 msgid "gtrapprox"
15090 msgstr "gtrapprox"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15093 msgid "approxeq"
15094 msgstr "approxeq"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15097 msgid "triangleq"
15098 msgstr "triangleq"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15101 msgid "lessdot"
15102 msgstr "lessdot"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15105 msgid "gtrdot"
15106 msgstr "gtrdot"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15109 msgid "lll"
15110 msgstr "lll"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15113 msgid "ggg"
15114 msgstr "ggg"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15117 msgid "lessgtr"
15118 msgstr "lessgtr"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15121 msgid "gtrless"
15122 msgstr "gtrless"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15125 msgid "lesseqgtr"
15126 msgstr "lesseqgtr"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15129 msgid "gtreqless"
15130 msgstr "gtreqless"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15133 msgid "lesseqqgtr"
15134 msgstr "lesseqqgtr"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15137 msgid "gtreqqless"
15138 msgstr "gtreqqless"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15141 msgid "eqcirc"
15142 msgstr "eqcirc"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15145 msgid "circeq"
15146 msgstr "circeq"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15149 msgid "thicksim"
15150 msgstr "thicksim"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15153 msgid "thickapprox"
15154 msgstr "thickapprox"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15157 msgid "backsim"
15158 msgstr "backsim"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15161 msgid "backsimeq"
15162 msgstr "backsimeq"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15165 msgid "subseteqq"
15166 msgstr "subseteqq"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15169 msgid "supseteqq"
15170 msgstr "supseteqq"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15173 msgid "Subset"
15174 msgstr "Subset"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15177 msgid "Supset"
15178 msgstr "Supset"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15181 msgid "sqsubset"
15182 msgstr "sqsubset"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15185 msgid "sqsupset"
15186 msgstr "sqsupset"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15189 msgid "preccurlyeq"
15190 msgstr "preccurlyeq"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15193 msgid "succcurlyeq"
15194 msgstr "succcurlyeq"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15197 msgid "curlyeqprec"
15198 msgstr "curlyeqprec"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15201 msgid "curlyeqsucc"
15202 msgstr "curlyeqsucc"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15205 msgid "precsim"
15206 msgstr "precsim"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15209 msgid "succsim"
15210 msgstr "succsim"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15213 msgid "precapprox"
15214 msgstr "precapprox"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15217 msgid "succapprox"
15218 msgstr "succapprox"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15221 msgid "vartriangleleft"
15222 msgstr "vartriangleleft"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15225 msgid "vartriangleright"
15226 msgstr "vartriangleright"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15229 msgid "trianglelefteq"
15230 msgstr "trianglelefteq"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15233 msgid "trianglerighteq"
15234 msgstr "trianglerighteq"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15237 msgid "bumpeq"
15238 msgstr "bumpeq"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15241 msgid "Bumpeq"
15242 msgstr "Bumpeq"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15245 msgid "doteqdot"
15246 msgstr "doteqdot"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15249 msgid "risingdotseq"
15250 msgstr "risingdotseq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15253 msgid "fallingdotseq"
15254 msgstr "fallingdotseq"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15257 msgid "vDash"
15258 msgstr "vDash"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15261 msgid "Vvdash"
15262 msgstr "Vvdash"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15265 msgid "Vdash"
15266 msgstr "Vdash"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15269 msgid "shortmid"
15270 msgstr "shortmid"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15273 msgid "shortparallel"
15274 msgstr "shortparallel"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15277 msgid "smallsmile"
15278 msgstr "smallsmile"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15281 msgid "smallfrown"
15282 msgstr "smallfrown"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15285 msgid "blacktriangleleft"
15286 msgstr "blacktriangleleft"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15289 msgid "blacktriangleright"
15290 msgstr "blacktriangleright"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15293 msgid "because"
15294 msgstr "because"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15297 msgid "therefore"
15298 msgstr "therefore"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15301 msgid "backepsilon"
15302 msgstr "backepsilon"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15305 msgid "varpropto"
15306 msgstr "varpropto"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15309 msgid "between"
15310 msgstr "between"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15313 msgid "pitchfork"
15314 msgstr "pitchfork"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15317 msgid "AMS Negative Relations"
15318 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15321 msgid "nless"
15322 msgstr "nless"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15325 msgid "ngtr"
15326 msgstr "ngtr"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15329 msgid "nleq"
15330 msgstr "nleq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15333 msgid "ngeq"
15334 msgstr "ngeq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15337 msgid "nleqslant"
15338 msgstr "nleqslant"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15341 msgid "ngeqslant"
15342 msgstr "ngeqslant"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15345 msgid "nleqq"
15346 msgstr "nleqq"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15349 msgid "ngeqq"
15350 msgstr "ngeqq"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15353 msgid "lneq"
15354 msgstr "lneq"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15357 msgid "gneq"
15358 msgstr "gneq"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15361 msgid "lneqq"
15362 msgstr "lneqq"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15365 msgid "gneqq"
15366 msgstr "gneqq"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15369 msgid "lvertneqq"
15370 msgstr "lvertneqq"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15373 msgid "gvertneqq"
15374 msgstr "gvertneqq"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15377 msgid "lnsim"
15378 msgstr "lnsim"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15381 msgid "gnsim"
15382 msgstr "gnsim"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15385 msgid "lnapprox"
15386 msgstr "lnapprox"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15389 msgid "gnapprox"
15390 msgstr "gnapprox"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15393 msgid "nprec"
15394 msgstr "nprec"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15397 msgid "nsucc"
15398 msgstr "nsucc"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15401 msgid "npreceq"
15402 msgstr "npreceq"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15405 msgid "nsucceq"
15406 msgstr "nsucceq"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15409 msgid "precnsim"
15410 msgstr "precnsim"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15413 msgid "succnsim"
15414 msgstr "succnsim"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15417 msgid "precnapprox"
15418 msgstr "precnapprox"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15421 msgid "succnapprox"
15422 msgstr "succnapprox"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15425 msgid "subsetneq"
15426 msgstr "subsetneq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15429 msgid "supsetneq"
15430 msgstr "supsetneq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15433 msgid "subsetneqq"
15434 msgstr "subsetneqq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15437 msgid "supsetneqq"
15438 msgstr "supsetneqq"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15441 msgid "nsubseteq"
15442 msgstr "nsubseteq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15445 msgid "nsupseteq"
15446 msgstr "nsupseteq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15449 msgid "nsupseteqq"
15450 msgstr "nsupseteqq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15453 msgid "nvdash"
15454 msgstr "nvdash"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15457 msgid "nvDash"
15458 msgstr "nvDash"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15461 msgid "nVDash"
15462 msgstr "nVDash"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15465 msgid "varsubsetneq"
15466 msgstr "varsubsetneq"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15469 msgid "varsupsetneq"
15470 msgstr "varsupsetneq"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15473 msgid "varsubsetneqq"
15474 msgstr "varsubsetneqq"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15477 msgid "varsupsetneqq"
15478 msgstr "varsupsetneqq"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15481 msgid "ntriangleleft"
15482 msgstr "ntriangleleft"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15485 msgid "ntriangleright"
15486 msgstr "ntriangleright"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15489 msgid "ntrianglelefteq"
15490 msgstr "ntrianglelefteq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15493 msgid "ntrianglerighteq"
15494 msgstr "ntrianglerighteq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15497 msgid "ncong"
15498 msgstr "ncong"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15501 msgid "nsim"
15502 msgstr "nsim"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15505 msgid "nmid"
15506 msgstr "nmid"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15509 msgid "nshortmid"
15510 msgstr "nshortmid"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15513 msgid "nparallel"
15514 msgstr "nparallel"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15517 msgid "nshortparallel"
15518 msgstr "nshortparallel"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15521 msgid "AMS Operators"
15522 msgstr "Operatoren (AMS)"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15525 msgid "dotplus"
15526 msgstr "dotplus"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15529 msgid "smallsetminus"
15530 msgstr "smallsetminus"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15533 msgid "Cap"
15534 msgstr "Cap"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15537 msgid "Cup"
15538 msgstr "Cup"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15541 msgid "barwedge"
15542 msgstr "barwedge"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15545 msgid "veebar"
15546 msgstr "veebar"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15549 msgid "doublebarwedge"
15550 msgstr "doublebarwedge"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15553 msgid "boxminus"
15554 msgstr "boxminus"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15557 msgid "boxtimes"
15558 msgstr "boxtimes"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15561 msgid "boxdot"
15562 msgstr "boxdot"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15565 msgid "boxplus"
15566 msgstr "boxplus"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15569 msgid "divideontimes"
15570 msgstr "divideontimes"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15573 msgid "ltimes"
15574 msgstr "ltimes"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15577 msgid "rtimes"
15578 msgstr "rtimes"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15581 msgid "leftthreetimes"
15582 msgstr "leftthreetimes"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15585 msgid "rightthreetimes"
15586 msgstr "rightthreetimes"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15589 msgid "curlywedge"
15590 msgstr "curlywedge"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15593 msgid "curlyvee"
15594 msgstr "curlyvee"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15597 msgid "circleddash"
15598 msgstr "circleddash"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15601 msgid "circledast"
15602 msgstr "circledast"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15605 msgid "circledcirc"
15606 msgstr "circledcirc"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15609 msgid "centerdot"
15610 msgstr "centerdot"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15613 msgid "intercal"
15614 msgstr "intercal"
15615
15616 #: lib/external_templates:37
15617 msgid "RasterImage"
15618 msgstr "Rastergrafik"
15619
15620 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15621 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15622 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15623
15624 #: lib/external_templates:45
15625 msgid "A bitmap file.\n"
15626 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
15627
15628 #: lib/external_templates:109
15629 msgid "XFig"
15630 msgstr "XFig"
15631
15632 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15633 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15634 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15635
15636 #: lib/external_templates:112
15637 msgid "An Xfig figure.\n"
15638 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
15639
15640 #: lib/external_templates:162
15641 msgid "ChessDiagram"
15642 msgstr "Schachdiagramm"
15643
15644 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15645 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15646 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15647
15648 #: lib/external_templates:165
15649 msgid ""
15650 "A chess position diagram.\n"
15651 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15652 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15653 "the position that you want to display.\n"
15654 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15655 "and remember to type in a relative path\n"
15656 "to the LyX document location.\n"
15657 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15658 "to enable general editing of the board.\n"
15659 "You might also check out the\n"
15660 "'Options->Test legality' option, and\n"
15661 "remember to middle and right click to\n"
15662 "insert new material in the board.\n"
15663 "In order for this to work, you have to\n"
15664 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15665 "that TeX will find it, and you will need\n"
15666 "to install the skak package from CTAN.\n"
15667 msgstr ""
15668 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
15669 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
15670 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
15671 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
15672 " Position\n"
15673 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
15674 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
15675 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
15676 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
15677 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
15678 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
15679 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
15680 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
15681 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
15682 " Material in das Brett einzufügen.\n"
15683 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
15684 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
15685 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
15686 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
15687
15688 #: lib/external_templates:212
15689 msgid "LilyPond"
15690 msgstr "LilyPond"
15691
15692 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15693 msgid "Lilypond typeset music"
15694 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
15695
15696 #: lib/external_templates:215
15697 msgid ""
15698 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15699 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15700 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15701 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15702 msgstr ""
15703 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
15704 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
15705 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
15706 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
15707
15708 #: lib/external_templates:261
15709 msgid "PDFPages"
15710 msgstr "PDF-Seiten"
15711
15712 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15713 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15714 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15715
15716 #: lib/external_templates:264
15717 msgid ""
15718 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15719 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15720 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15721 "Examples:\n"
15722 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15723 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15724 "* pages=- (to include all pages)\n"
15725 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15726 "for further options and details.\n"
15727 msgstr ""
15728 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
15729 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
15730 "nach folgendem Schema:\n"
15731 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
15732 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
15733 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
15734 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
15735 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
15736
15737 #: lib/external_templates:304
15738 msgid ""
15739 "Today's date.\n"
15740 "Read 'info date' for more information.\n"
15741 msgstr ""
15742 "Das heutige Datum.\n"
15743 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
15744
15745 #: lib/external_templates:333
15746 msgid "Dia"
15747 msgstr "Dia"
15748
15749 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15750 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15751 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15752
15753 #: lib/external_templates:336
15754 msgid "Dia diagram.\n"
15755 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
15756
15757 #: lib/configure.py:445
15758 msgid "Tgif"
15759 msgstr "Tgif"
15760
15761 #: lib/configure.py:448
15762 msgid "FIG"
15763 msgstr "FIG"
15764
15765 #: lib/configure.py:451
15766 msgid "DIA"
15767 msgstr "DIA"
15768
15769 #: lib/configure.py:454
15770 msgid "Grace"
15771 msgstr "Grace"
15772
15773 #: lib/configure.py:457
15774 msgid "FEN"
15775 msgstr "FEN"
15776
15777 #: lib/configure.py:460
15778 msgid "SVG"
15779 msgstr "SVG"
15780
15781 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15782 msgid "BMP"
15783 msgstr "BMP"
15784
15785 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15786 msgid "GIF"
15787 msgstr "GIF"
15788
15789 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15791 msgid "JPEG"
15792 msgstr "JPEG"
15793
15794 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15795 msgid "PBM"
15796 msgstr "PBM"
15797
15798 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15799 msgid "PGM"
15800 msgstr "PGM"
15801
15802 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15804 msgid "PNG"
15805 msgstr "PNG"
15806
15807 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15808 msgid "PPM"
15809 msgstr "PPM"
15810
15811 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15812 msgid "TIFF"
15813 msgstr "TIFF"
15814
15815 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15816 msgid "XBM"
15817 msgstr "XBM"
15818
15819 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15820 msgid "XPM"
15821 msgstr "XPM"
15822
15823 #: lib/configure.py:498
15824 msgid "Plain text (chess output)"
15825 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
15826
15827 #: lib/configure.py:499
15828 msgid "Plain text (image)"
15829 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
15830
15831 #: lib/configure.py:500
15832 msgid "Plain text (Xfig output)"
15833 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15834
15835 #: lib/configure.py:501
15836 msgid "date (output)"
15837 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15838
15839 #: lib/configure.py:502
15840 msgid "DocBook"
15841 msgstr "DocBook"
15842
15843 #: lib/configure.py:502
15844 msgid "DocBook|B"
15845 msgstr "DocBook|B"
15846
15847 #: lib/configure.py:503
15848 msgid "Docbook (XML)"
15849 msgstr "Docbook (XML)"
15850
15851 #: lib/configure.py:504
15852 msgid "Graphviz Dot"
15853 msgstr "Graphviz Dot"
15854
15855 #: lib/configure.py:505
15856 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15857 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15858
15859 #: lib/configure.py:506
15860 msgid "NoWeb"
15861 msgstr "NoWeb"
15862
15863 #: lib/configure.py:506
15864 msgid "NoWeb|N"
15865 msgstr "NoWeb|N"
15866
15867 #: lib/configure.py:507
15868 msgid "Sweave|S"
15869 msgstr "Sweave|S"
15870
15871 #: lib/configure.py:508
15872 msgid "LilyPond music"
15873 msgstr "LilyPond-Musik"
15874
15875 #: lib/configure.py:509
15876 msgid "LaTeX (plain)"
15877 msgstr "LaTeX (normal)"
15878
15879 #: lib/configure.py:509
15880 msgid "LaTeX (plain)|L"
15881 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15882
15883 #: lib/configure.py:510
15884 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15885 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15886
15887 #: lib/configure.py:511
15888 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15889 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15890
15891 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15892 msgid "Plain text"
15893 msgstr "Einfacher Text"
15894
15895 #: lib/configure.py:512
15896 msgid "Plain text|a"
15897 msgstr "Einfacher Text|E"
15898
15899 #: lib/configure.py:513
15900 msgid "Plain text (pstotext)"
15901 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15902
15903 #: lib/configure.py:514
15904 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15905 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15906
15907 #: lib/configure.py:515
15908 msgid "Plain text (catdvi)"
15909 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15910
15911 #: lib/configure.py:516
15912 msgid "Plain Text, Join Lines"
15913 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15914
15915 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15916 msgid "LyXHTML"
15917 msgstr "LyX-HTML"
15918
15919 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
15920 msgid "LyXHTML|X"
15921 msgstr "LyX-HTML|X"
15922
15923 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
15924 msgid "BibTeX"
15925 msgstr "BibTeX"
15926
15927 #: lib/configure.py:533
15928 msgid "EPS"
15929 msgstr "EPS"
15930
15931 #: lib/configure.py:534
15932 msgid "Postscript"
15933 msgstr "Postscript"
15934
15935 #: lib/configure.py:534
15936 msgid "Postscript|t"
15937 msgstr "Postscript|t"
15938
15939 #: lib/configure.py:538
15940 msgid "PDF (ps2pdf)"
15941 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15942
15943 #: lib/configure.py:538
15944 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15945 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15946
15947 #: lib/configure.py:539
15948 msgid "PDF (pdflatex)"
15949 msgstr "PDF (pdflatex)"
15950
15951 #: lib/configure.py:539
15952 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15953 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15954
15955 #: lib/configure.py:540
15956 msgid "PDF (dvipdfm)"
15957 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15958
15959 #: lib/configure.py:540
15960 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15961 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15962
15963 #: lib/configure.py:541
15964 msgid "PDF (XeTeX)"
15965 msgstr "PDF (XeTeX)"
15966
15967 #: lib/configure.py:541
15968 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15969 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
15970
15971 #: lib/configure.py:544
15972 msgid "DVI"
15973 msgstr "DVI"
15974
15975 #: lib/configure.py:544
15976 msgid "DVI|D"
15977 msgstr "DVI|D"
15978
15979 #: lib/configure.py:547
15980 msgid "DraftDVI"
15981 msgstr "DraftDVI"
15982
15983 #: lib/configure.py:550
15984 msgid "HTML"
15985 msgstr "HTML"
15986
15987 #: lib/configure.py:550
15988 msgid "HTML|H"
15989 msgstr "HTML|H"
15990
15991 #: lib/configure.py:553
15992 msgid "Noteedit"
15993 msgstr "Noteedit"
15994
15995 #: lib/configure.py:556
15996 msgid "OpenDocument"
15997 msgstr "OpenDocument"
15998
15999 #: lib/configure.py:557
16000 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16001 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16002
16003 #: lib/configure.py:560
16004 msgid "Rich Text Format"
16005 msgstr "Rich-Text-Format"
16006
16007 #: lib/configure.py:561
16008 msgid "MS Word"
16009 msgstr "MS Word"
16010
16011 #: lib/configure.py:561
16012 msgid "MS Word|W"
16013 msgstr "MS Word|W"
16014
16015 #: lib/configure.py:564
16016 msgid "date command"
16017 msgstr "date-Befehl"
16018
16019 #: lib/configure.py:565
16020 msgid "Table (CSV)"
16021 msgstr "Tabelle (CSV)"
16022
16023 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16025 msgid "LyX"
16026 msgstr "LyX"
16027
16028 #: lib/configure.py:568
16029 msgid "LyX 1.3.x"
16030 msgstr "LyX 1.3.x"
16031
16032 #: lib/configure.py:569
16033 msgid "LyX 1.4.x"
16034 msgstr "LyX 1.4.x"
16035
16036 #: lib/configure.py:570
16037 msgid "LyX 1.5.x"
16038 msgstr "LyX 1.5.x"
16039
16040 #: lib/configure.py:571
16041 msgid "LyX 1.6.x"
16042 msgstr "LyX 1.6.x"
16043
16044 #: lib/configure.py:572
16045 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16046 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16047
16048 #: lib/configure.py:573
16049 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16050 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16051
16052 #: lib/configure.py:574
16053 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16054 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16055
16056 #: lib/configure.py:575
16057 msgid "LyX Preview"
16058 msgstr "LyX-Vorschau"
16059
16060 #: lib/configure.py:576
16061 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16062 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16063
16064 #: lib/configure.py:577
16065 msgid "PDFTEX"
16066 msgstr "PDFTEX"
16067
16068 #: lib/configure.py:578
16069 msgid "Program"
16070 msgstr "Programm"
16071
16072 #: lib/configure.py:579
16073 msgid "PSTEX"
16074 msgstr "PSTEX"
16075
16076 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16077 msgid "Windows Metafile"
16078 msgstr "Windows Metafile"
16079
16080 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16081 msgid "Enhanced Metafile"
16082 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16083
16084 #: lib/configure.py:582
16085 msgid "HTML (MS Word)"
16086 msgstr "HTML (MS Word)"
16087
16088 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
16089 #, c-format
16090 msgid "%1$s and %2$s"
16091 msgstr "%1$s und %2$s"
16092
16093 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16094 #, c-format
16095 msgid "%1$s et al."
16096 msgstr "%1$s et al."
16097
16098 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16099 msgid "Ch. "
16100 msgstr "Kap. "
16101
16102 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16103 msgid "pp. "
16104 msgstr "S. "
16105
16106 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16107 msgid "No year"
16108 msgstr "Kein Jahr"
16109
16110 #: src/BiblioInfo.cpp:520 src/BiblioInfo.cpp:580
16111 msgid "Add to bibliography only."
16112 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16113
16114 #: src/BiblioInfo.cpp:576
16115 msgid "before"
16116 msgstr "davor"
16117
16118 #: src/Buffer.cpp:137
16119 #, c-format
16120 msgid ""
16121 "Could not print the document %1$s.\n"
16122 "Check that your printer is set up correctly."
16123 msgstr ""
16124 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16125 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16126
16127 #: src/Buffer.cpp:140
16128 msgid "Print document failed"
16129 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16130
16131 #: src/Buffer.cpp:287
16132 msgid "Disk Error: "
16133 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16134
16135 #: src/Buffer.cpp:288
16136 #, c-format
16137 msgid ""
16138 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16139 msgstr ""
16140 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16141 "vielleicht voll?)"
16142
16143 #: src/Buffer.cpp:368
16144 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16145 msgstr ""
16146 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16147
16148 #: src/Buffer.cpp:370
16149 msgid "Attempting to close changed document!"
16150 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16151
16152 #: src/Buffer.cpp:378
16153 msgid "Could not remove temporary directory"
16154 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16155
16156 #: src/Buffer.cpp:379
16157 #, c-format
16158 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16159 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16160
16161 #: src/Buffer.cpp:679
16162 msgid "Unknown document class"
16163 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16164
16165 #: src/Buffer.cpp:680
16166 #, c-format
16167 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16168 msgstr ""
16169 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16170
16171 #: src/Buffer.cpp:684 src/Text.cpp:461
16172 #, c-format
16173 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16174 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16175
16176 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:695 src/Buffer.cpp:715
16177 msgid "Document header error"
16178 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16179
16180 #: src/Buffer.cpp:694
16181 msgid "\\begin_header is missing"
16182 msgstr "\\begin_header fehlt"
16183
16184 #: src/Buffer.cpp:714
16185 msgid "\\begin_document is missing"
16186 msgstr "\\begin_document fehlt"
16187
16188 #: src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:736 src/BufferView.cpp:1382
16189 #: src/BufferView.cpp:1388
16190 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16191 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16192
16193 #: src/Buffer.cpp:731 src/BufferView.cpp:1383
16194 msgid ""
16195 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16196 "xcolor/ulem are installed.\n"
16197 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16198 "LaTeX preamble."
16199 msgstr ""
16200 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16201 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16202 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16203 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16204
16205 #: src/Buffer.cpp:737 src/BufferView.cpp:1389
16206 msgid ""
16207 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16208 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16209 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16210 "LaTeX preamble."
16211 msgstr ""
16212 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16213 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16214 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16215 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16216
16217 #: src/Buffer.cpp:851 src/Buffer.cpp:941
16218 msgid "Document format failure"
16219 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16220
16221 #: src/Buffer.cpp:852
16222 #, c-format
16223 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16224 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16225
16226 #: src/Buffer.cpp:889
16227 msgid "Conversion failed"
16228 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16229
16230 #: src/Buffer.cpp:890
16231 #, c-format
16232 msgid ""
16233 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16234 "it could not be created."
16235 msgstr ""
16236 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16237 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16238
16239 #: src/Buffer.cpp:899
16240 msgid "Conversion script not found"
16241 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16242
16243 #: src/Buffer.cpp:900
16244 #, c-format
16245 msgid ""
16246 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16247 "could not be found."
16248 msgstr ""
16249 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16250 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16251
16252 #: src/Buffer.cpp:920 src/Buffer.cpp:926
16253 msgid "Conversion script failed"
16254 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16255
16256 #: src/Buffer.cpp:921
16257 #, c-format
16258 msgid ""
16259 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16260 "convert it."
16261 msgstr ""
16262 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16263 "das Dokument nicht konvertieren."
16264
16265 #: src/Buffer.cpp:927
16266 #, c-format
16267 msgid ""
16268 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16269 "script."
16270 msgstr ""
16271 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16272 "das Dokument nicht konvertieren."
16273
16274 #: src/Buffer.cpp:942
16275 #, c-format
16276 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16277 msgstr ""
16278 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16279
16280 #: src/Buffer.cpp:975
16281 msgid "Backup failure"
16282 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16283
16284 #: src/Buffer.cpp:976
16285 #, c-format
16286 msgid ""
16287 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16288 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16289 msgstr ""
16290 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16291 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16292
16293 #: src/Buffer.cpp:986
16294 #, c-format
16295 msgid ""
16296 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16297 "overwrite this file?"
16298 msgstr ""
16299 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16300 "überschrieben werden soll?"
16301
16302 #: src/Buffer.cpp:988
16303 msgid "Overwrite modified file?"
16304 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2089 src/Exporter.cpp:49
16307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
16308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
16309 msgid "&Overwrite"
16310 msgstr "&Überschreiben"
16311
16312 #: src/Buffer.cpp:1013
16313 #, c-format
16314 msgid "Saving document %1$s..."
16315 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16316
16317 #: src/Buffer.cpp:1026
16318 msgid " could not write file!"
16319 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:1033
16322 msgid " done."
16323 msgstr " fertig."
16324
16325 #: src/Buffer.cpp:1048
16326 #, c-format
16327 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16328 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:1058 src/Buffer.cpp:1071 src/Buffer.cpp:1085
16331 #, c-format
16332 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16333 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16334
16335 #: src/Buffer.cpp:1061
16336 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16337 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16338
16339 #: src/Buffer.cpp:1075
16340 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16341 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16342
16343 #: src/Buffer.cpp:1089
16344 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16345 msgstr ""
16346 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:1173
16349 msgid "Iconv software exception Detected"
16350 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16351
16352 #: src/Buffer.cpp:1173
16353 #, c-format
16354 msgid ""
16355 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16356 "installed"
16357 msgstr ""
16358 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16359 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:1195
16362 #, c-format
16363 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16364 msgstr ""
16365 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:1198
16368 msgid ""
16369 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16370 "chosen encoding.\n"
16371 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16372 msgstr ""
16373 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16374 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16375 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16376
16377 #: src/Buffer.cpp:1205
16378 msgid "iconv conversion failed"
16379 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:1210
16382 msgid "conversion failed"
16383 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16384
16385 #: src/Buffer.cpp:1552
16386 msgid "Running chktex..."
16387 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16388
16389 #: src/Buffer.cpp:1565
16390 msgid "chktex failure"
16391 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:1566
16394 msgid "Could not run chktex successfully."
16395 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:1774
16398 #, c-format
16399 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16400 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16401
16402 #: src/Buffer.cpp:1846 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
16403 #, c-format
16404 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16405 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16406
16407 #: src/Buffer.cpp:1921
16408 #, c-format
16409 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16410 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16411
16412 #: src/Buffer.cpp:1949
16413 #, c-format
16414 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16415 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:2006
16418 #, c-format
16419 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16420 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:2013
16423 #, c-format
16424 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16425 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:2023
16428 msgid "Error exporting to DVI."
16429 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:2085 src/Exporter.cpp:44
16432 #, c-format
16433 msgid ""
16434 "The file %1$s already exists.\n"
16435 "\n"
16436 "Do you want to overwrite that file?"
16437 msgstr ""
16438 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16439 "\n"
16440 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:2088 src/Exporter.cpp:47
16443 msgid "Overwrite file?"
16444 msgstr "Datei überschreiben?"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:2105
16447 msgid "Error running external commands."
16448 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16449
16450 #: src/Buffer.cpp:2871
16451 msgid "Preview source code"
16452 msgstr "Quellcode vorschauen"
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:2885
16455 #, c-format
16456 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16457 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:2889
16460 #, c-format
16461 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16462 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:3004
16465 #, c-format
16466 msgid "Auto-saving %1$s"
16467 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:3058
16470 msgid "Autosave failed!"
16471 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:3114
16474 msgid "Autosaving current document..."
16475 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:3181
16478 msgid "Couldn't export file"
16479 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:3182
16482 #, c-format
16483 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16484 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16485
16486 #: src/Buffer.cpp:3227
16487 msgid "File name error"
16488 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16489
16490 #: src/Buffer.cpp:3228
16491 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16492 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16493
16494 #: src/Buffer.cpp:3287
16495 msgid "Document export cancelled."
16496 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16497
16498 #: src/Buffer.cpp:3293
16499 #, c-format
16500 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16501 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16502
16503 #: src/Buffer.cpp:3299
16504 #, c-format
16505 msgid "Document exported as %1$s"
16506 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:3377
16509 #, c-format
16510 msgid ""
16511 "The specified document\n"
16512 "%1$s\n"
16513 "could not be read."
16514 msgstr ""
16515 "Das angegebene Dokument\n"
16516 "%1$s\n"
16517 "konnte nicht gelesen werden."
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:3379
16520 msgid "Could not read document"
16521 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:3389
16524 #, c-format
16525 msgid ""
16526 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16527 "\n"
16528 "Recover emergency save?"
16529 msgstr ""
16530 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16531 "\n"
16532 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:3392
16535 msgid "Load emergency save?"
16536 msgstr "Notspeicherung laden?"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:3393
16539 msgid "&Recover"
16540 msgstr "&Wiederherstellen"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:3393
16543 msgid "&Load Original"
16544 msgstr "&Original laden"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:3403
16547 msgid "Document was successfully recovered."
16548 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:3405
16551 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16552 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:3406
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "Remove emergency file now?\n"
16558 "(%1$s)"
16559 msgstr ""
16560 "Notspeicherungsdatei\n"
16561 "%1$s\n"
16562 "jetzt löschen?"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:3409 src/Buffer.cpp:3419
16565 msgid "Delete emergency file?"
16566 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:3410 src/Buffer.cpp:3421
16569 msgid "&Keep it"
16570 msgstr "&Nicht löschen"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:3413
16573 msgid "Emergency file deleted"
16574 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:3414
16577 msgid "Do not forget to save your file now!"
16578 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:3420
16581 msgid "Remove emergency file now?"
16582 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:3435
16585 #, c-format
16586 msgid ""
16587 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16588 "\n"
16589 "Load the backup instead?"
16590 msgstr ""
16591 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16592 "\n"
16593 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:3438
16596 msgid "Load backup?"
16597 msgstr "Sicherung laden?"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:3439
16600 msgid "&Load backup"
16601 msgstr "&Sicherung laden"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:3439
16604 msgid "Load &original"
16605 msgstr "&Original laden"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:3732 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16608 msgid "Senseless!!! "
16609 msgstr "Sinnlos!!! "
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:3850
16612 #, c-format
16613 msgid "Document %1$s reloaded."
16614 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:3852
16617 #, c-format
16618 msgid "Could not reload document %1$s."
16619 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
16620
16621 #: src/BufferParams.cpp:523
16622 #, c-format
16623 msgid ""
16624 "The layout file requested by this document,\n"
16625 "%1$s.layout,\n"
16626 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16627 "class or style file required by it is not\n"
16628 "available. See the Customization documentation\n"
16629 "for more information.\n"
16630 msgstr ""
16631 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
16632 "%1$s.layout\n"
16633 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
16634 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
16635 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
16636 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
16637
16638 #: src/BufferParams.cpp:529
16639 msgid "Document class not available"
16640 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
16641
16642 #: src/BufferParams.cpp:530
16643 msgid "LyX will not be able to produce output."
16644 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
16645
16646 #: src/BufferParams.cpp:1718
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16650 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16651 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16652 msgstr ""
16653 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
16654 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
16655 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
16656 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
16657
16658 #: src/BufferParams.cpp:1723
16659 msgid "Document class not found"
16660 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
16661
16662 #: src/BufferParams.cpp:1730 src/LayoutFile.cpp:303
16663 #, c-format
16664 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16665 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
16666
16667 #: src/BufferParams.cpp:1732 src/LayoutFile.cpp:305
16668 msgid "Could not load class"
16669 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
16670
16671 #: src/BufferParams.cpp:1766
16672 msgid "Error reading internal layout information"
16673 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
16674
16675 #: src/BufferParams.cpp:1767 src/TextClass.cpp:1234
16676 msgid "Read Error"
16677 msgstr "Lesefehler"
16678
16679 #: src/BufferView.cpp:183
16680 msgid "No more insets"
16681 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
16682
16683 #: src/BufferView.cpp:710
16684 msgid "Save bookmark"
16685 msgstr "Lesezeichen speichern"
16686
16687 #: src/BufferView.cpp:905
16688 msgid "Converting document to new document class..."
16689 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16690
16691 #: src/BufferView.cpp:947
16692 msgid "Document is read-only"
16693 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16694
16695 #: src/BufferView.cpp:955
16696 msgid "This portion of the document is deleted."
16697 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16698
16699 #: src/BufferView.cpp:1268
16700 msgid "No further undo information"
16701 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
16702
16703 #: src/BufferView.cpp:1277
16704 msgid "No further redo information"
16705 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
16706
16707 #: src/BufferView.cpp:1472 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16708 msgid "String not found!"
16709 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
16710
16711 #: src/BufferView.cpp:1506
16712 msgid "Mark off"
16713 msgstr "Marke aus"
16714
16715 #: src/BufferView.cpp:1512
16716 msgid "Mark on"
16717 msgstr "Marke ein"
16718
16719 #: src/BufferView.cpp:1519
16720 msgid "Mark removed"
16721 msgstr "Marke entfernt"
16722
16723 #: src/BufferView.cpp:1522
16724 msgid "Mark set"
16725 msgstr "Marke gesetzt"
16726
16727 #: src/BufferView.cpp:1573
16728 msgid "Statistics for the selection:"
16729 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
16730
16731 #: src/BufferView.cpp:1575
16732 msgid "Statistics for the document:"
16733 msgstr "Statistik für das Dokument:"
16734
16735 #: src/BufferView.cpp:1578
16736 #, c-format
16737 msgid "%1$d words"
16738 msgstr "%1$d Wörter"
16739
16740 #: src/BufferView.cpp:1580
16741 msgid "One word"
16742 msgstr "Ein Wort"
16743
16744 #: src/BufferView.cpp:1583
16745 #, c-format
16746 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16747 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16748
16749 #: src/BufferView.cpp:1586
16750 msgid "One character (including blanks)"
16751 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
16752
16753 #: src/BufferView.cpp:1589
16754 #, c-format
16755 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16756 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16757
16758 #: src/BufferView.cpp:1592
16759 msgid "One character (excluding blanks)"
16760 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
16761
16762 #: src/BufferView.cpp:1594
16763 msgid "Statistics"
16764 msgstr "Statistik"
16765
16766 #: src/BufferView.cpp:1730
16767 #, c-format
16768 msgid ""
16769 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16770 msgstr ""
16771 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
16772
16773 #: src/BufferView.cpp:1732
16774 #, c-format
16775 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16776 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
16777
16778 #: src/BufferView.cpp:1763
16779 msgid "Branch name"
16780 msgstr "Name des Zweigs"
16781
16782 #: src/BufferView.cpp:1770 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16783 msgid "Branch already exists"
16784 msgstr "Zweig existiert bereits."
16785
16786 #: src/BufferView.cpp:2452
16787 #, c-format
16788 msgid "Inserting document %1$s..."
16789 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
16790
16791 #: src/BufferView.cpp:2463
16792 #, c-format
16793 msgid "Document %1$s inserted."
16794 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
16795
16796 #: src/BufferView.cpp:2465
16797 #, c-format
16798 msgid "Could not insert document %1$s"
16799 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
16800
16801 #: src/BufferView.cpp:2730
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "Could not read the specified document\n"
16805 "%1$s\n"
16806 "due to the error: %2$s"
16807 msgstr ""
16808 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
16809 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
16810 "nicht gelesen werden: %2$s"
16811
16812 #: src/BufferView.cpp:2732
16813 msgid "Could not read file"
16814 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
16815
16816 #: src/BufferView.cpp:2739
16817 #, c-format
16818 msgid ""
16819 "%1$s\n"
16820 " is not readable."
16821 msgstr ""
16822 "%1$s\n"
16823 "ist nicht lesbar."
16824
16825 #: src/BufferView.cpp:2740 src/output.cpp:39
16826 msgid "Could not open file"
16827 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
16828
16829 #: src/BufferView.cpp:2747
16830 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16831 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
16832
16833 #: src/BufferView.cpp:2748
16834 msgid ""
16835 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16836 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16837 "If this does not give the correct result\n"
16838 "then please change the encoding of the file\n"
16839 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16840 msgstr ""
16841 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
16842 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
16843 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
16844 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
16845 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
16846
16847 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
16848 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
16849 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
16850 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
16851 msgid "LyX Warning: "
16852 msgstr "LyX-Warnung: "
16853
16854 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetListings.cpp:180
16855 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/mathed/InsetMathString.cpp:160
16856 msgid "uncodable character"
16857 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16858
16859 #: src/Changes.cpp:379
16860 msgid "Uncodable character in author name"
16861 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
16862
16863 #: src/Changes.cpp:380
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "The author name '%1$s',\n"
16867 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
16868 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
16869 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
16870 "\n"
16871 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16872 "or change the spelling of the author name."
16873 msgstr ""
16874 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
16875 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
16876 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
16877 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe unterdrückt.\n"
16878 "\n"
16879 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. UTF-8)\n"
16880 "oder ändern Sie die Schreibung des betroffenen Namens."
16881
16882 #: src/Chktex.cpp:63
16883 #, c-format
16884 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16885 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
16886
16887 #: src/Chktex.cpp:65
16888 msgid "ChkTeX warning id # "
16889 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
16890
16891 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16893 msgid "none"
16894 msgstr "keine"
16895
16896 #: src/Color.cpp:159
16897 msgid "black"
16898 msgstr "Schwarz"
16899
16900 #: src/Color.cpp:160
16901 msgid "white"
16902 msgstr "Weiß"
16903
16904 #: src/Color.cpp:161
16905 msgid "red"
16906 msgstr "Rot"
16907
16908 #: src/Color.cpp:162
16909 msgid "green"
16910 msgstr "Grün"
16911
16912 #: src/Color.cpp:163
16913 msgid "blue"
16914 msgstr "Blau"
16915
16916 #: src/Color.cpp:164
16917 msgid "cyan"
16918 msgstr "Cyan"
16919
16920 #: src/Color.cpp:165
16921 msgid "magenta"
16922 msgstr "Magenta"
16923
16924 #: src/Color.cpp:166
16925 msgid "yellow"
16926 msgstr "Gelb"
16927
16928 #: src/Color.cpp:167
16929 msgid "cursor"
16930 msgstr "Cursor"
16931
16932 #: src/Color.cpp:168
16933 msgid "background"
16934 msgstr "Hintergrund"
16935
16936 #: src/Color.cpp:169
16937 msgid "text"
16938 msgstr "Text"
16939
16940 #: src/Color.cpp:170
16941 msgid "selection"
16942 msgstr "Auswahl"
16943
16944 #: src/Color.cpp:171
16945 msgid "selected text"
16946 msgstr "Ausgewählter Text"
16947
16948 #: src/Color.cpp:173
16949 msgid "LaTeX text"
16950 msgstr "LaTeX-Text"
16951
16952 #: src/Color.cpp:174
16953 msgid "inline completion"
16954 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
16955
16956 #: src/Color.cpp:176
16957 msgid "non-unique inline completion"
16958 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
16959
16960 #: src/Color.cpp:178
16961 msgid "previewed snippet"
16962 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
16963
16964 #: src/Color.cpp:179
16965 msgid "note label"
16966 msgstr "Notiz (Marke)"
16967
16968 #: src/Color.cpp:180
16969 msgid "note background"
16970 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
16971
16972 #: src/Color.cpp:181
16973 msgid "comment label"
16974 msgstr "Kommentar (Marke)"
16975
16976 #: src/Color.cpp:182
16977 msgid "comment background"
16978 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
16979
16980 #: src/Color.cpp:183
16981 msgid "greyedout inset label"
16982 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
16983
16984 #: src/Color.cpp:184
16985 msgid "greyedout inset background"
16986 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
16987
16988 #: src/Color.cpp:185
16989 msgid "phantom inset text"
16990 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
16991
16992 #: src/Color.cpp:186
16993 msgid "shaded box"
16994 msgstr "Schattierte Box"
16995
16996 #: src/Color.cpp:187
16997 msgid "listings background"
16998 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
16999
17000 #: src/Color.cpp:188
17001 msgid "branch label"
17002 msgstr "Zweig (Marke)"
17003
17004 #: src/Color.cpp:189
17005 msgid "footnote label"
17006 msgstr "Fußnote (Marke)"
17007
17008 #: src/Color.cpp:190
17009 msgid "index label"
17010 msgstr "Stichwortmarke"
17011
17012 #: src/Color.cpp:191
17013 msgid "margin note label"
17014 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17015
17016 #: src/Color.cpp:192
17017 msgid "URL label"
17018 msgstr "URL (Marke)"
17019
17020 #: src/Color.cpp:193
17021 msgid "URL text"
17022 msgstr "URL (Text)"
17023
17024 #: src/Color.cpp:194
17025 msgid "depth bar"
17026 msgstr "Balken für Tiefe"
17027
17028 #: src/Color.cpp:195
17029 msgid "language"
17030 msgstr "Sprache"
17031
17032 #: src/Color.cpp:196
17033 msgid "command inset"
17034 msgstr "Befehlseinfügung"
17035
17036 #: src/Color.cpp:197
17037 msgid "command inset background"
17038 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17039
17040 #: src/Color.cpp:198
17041 msgid "command inset frame"
17042 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17043
17044 #: src/Color.cpp:199
17045 msgid "special character"
17046 msgstr "Sonderzeichen"
17047
17048 #: src/Color.cpp:200
17049 msgid "math"
17050 msgstr "Mathe"
17051
17052 #: src/Color.cpp:201
17053 msgid "math background"
17054 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17055
17056 #: src/Color.cpp:202
17057 msgid "graphics background"
17058 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17059
17060 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17061 msgid "math macro background"
17062 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17063
17064 #: src/Color.cpp:204
17065 msgid "math frame"
17066 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17067
17068 #: src/Color.cpp:205
17069 msgid "math corners"
17070 msgstr "Mathe (Ecken)"
17071
17072 #: src/Color.cpp:206
17073 msgid "math line"
17074 msgstr "Mathe (Linie)"
17075
17076 #: src/Color.cpp:208
17077 msgid "math macro hovered background"
17078 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17079
17080 #: src/Color.cpp:209
17081 msgid "math macro label"
17082 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17083
17084 #: src/Color.cpp:210
17085 msgid "math macro frame"
17086 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17087
17088 #: src/Color.cpp:211
17089 msgid "math macro blended out"
17090 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17091
17092 #: src/Color.cpp:212
17093 msgid "math macro old parameter"
17094 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17095
17096 #: src/Color.cpp:213
17097 msgid "math macro new parameter"
17098 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17099
17100 #: src/Color.cpp:214
17101 msgid "caption frame"
17102 msgstr "Legende (Rahmen)"
17103
17104 #: src/Color.cpp:215
17105 msgid "collapsable inset text"
17106 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17107
17108 #: src/Color.cpp:216
17109 msgid "collapsable inset frame"
17110 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17111
17112 #: src/Color.cpp:217
17113 msgid "inset background"
17114 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17115
17116 #: src/Color.cpp:218
17117 msgid "inset frame"
17118 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17119
17120 #: src/Color.cpp:219
17121 msgid "LaTeX error"
17122 msgstr "LaTeX-Fehler"
17123
17124 #: src/Color.cpp:220
17125 msgid "end-of-line marker"
17126 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17127
17128 #: src/Color.cpp:221
17129 msgid "appendix marker"
17130 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17131
17132 #: src/Color.cpp:222
17133 msgid "change bar"
17134 msgstr "Balken für Änderung"
17135
17136 #: src/Color.cpp:223
17137 msgid "deleted text"
17138 msgstr "Gelöschter Text"
17139
17140 #: src/Color.cpp:224
17141 msgid "added text"
17142 msgstr "Hinzugefügter Text"
17143
17144 #: src/Color.cpp:225
17145 msgid "changed text 1st author"
17146 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17147
17148 #: src/Color.cpp:226
17149 msgid "changed text 2nd author"
17150 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17151
17152 #: src/Color.cpp:227
17153 msgid "changed text 3rd author"
17154 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17155
17156 #: src/Color.cpp:228
17157 msgid "changed text 4th author"
17158 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17159
17160 #: src/Color.cpp:229
17161 msgid "changed text 5th author"
17162 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17163
17164 #: src/Color.cpp:230
17165 msgid "deleted text modifier"
17166 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17167
17168 #: src/Color.cpp:231
17169 msgid "added space markers"
17170 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17171
17172 #: src/Color.cpp:232
17173 msgid "top/bottom line"
17174 msgstr "Obere/untere Linie"
17175
17176 #: src/Color.cpp:233
17177 msgid "table line"
17178 msgstr "Tabelle (Linie)"
17179
17180 #: src/Color.cpp:234
17181 msgid "table on/off line"
17182 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17183
17184 #: src/Color.cpp:236
17185 msgid "bottom area"
17186 msgstr "Unterer Bereich"
17187
17188 #: src/Color.cpp:237
17189 msgid "new page"
17190 msgstr "Neue Seite"
17191
17192 #: src/Color.cpp:238
17193 msgid "page break / line break"
17194 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17195
17196 #: src/Color.cpp:239
17197 msgid "frame of button"
17198 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17199
17200 #: src/Color.cpp:240
17201 msgid "button background"
17202 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17203
17204 #: src/Color.cpp:241
17205 msgid "button background under focus"
17206 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17207
17208 #: src/Color.cpp:242
17209 msgid "paragraph marker"
17210 msgstr "Absatzmarkierung"
17211
17212 #: src/Color.cpp:243
17213 msgid "inherit"
17214 msgstr "übernehmen"
17215
17216 #: src/Color.cpp:244
17217 msgid "ignore"
17218 msgstr "ignorieren"
17219
17220 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17221 #: src/Converter.cpp:536
17222 msgid "Cannot convert file"
17223 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17224
17225 #: src/Converter.cpp:317
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17229 "Define a converter in the preferences."
17230 msgstr ""
17231 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17232 "konvertieren.\n"
17233 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17234
17235 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17236 msgid "Executing command: "
17237 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17238
17239 #: src/Converter.cpp:465
17240 msgid "Build errors"
17241 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17242
17243 #: src/Converter.cpp:466
17244 msgid "There were errors during the build process."
17245 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17246
17247 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17248 #, c-format
17249 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17250 msgstr ""
17251 "Bei der Ausführung von\n"
17252 "%1$s\n"
17253 "ist ein Fehler aufgetreten"
17254
17255 #: src/Converter.cpp:494
17256 #, c-format
17257 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17258 msgstr ""
17259 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17260
17261 #: src/Converter.cpp:538
17262 #, c-format
17263 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17264 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17265
17266 #: src/Converter.cpp:539
17267 #, c-format
17268 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17269 msgstr ""
17270 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17271
17272 #: src/Converter.cpp:595
17273 msgid "Running LaTeX..."
17274 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17275
17276 #: src/Converter.cpp:613
17277 #, c-format
17278 msgid ""
17279 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17280 "log %1$s."
17281 msgstr ""
17282 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17283 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17284
17285 #: src/Converter.cpp:616
17286 msgid "LaTeX failed"
17287 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17288
17289 #: src/Converter.cpp:618
17290 msgid "Output is empty"
17291 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17292
17293 #: src/Converter.cpp:619
17294 msgid "An empty output file was generated."
17295 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17296
17297 #: src/CutAndPaste.cpp:291
17298 #, c-format
17299 msgid ""
17300 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17301 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17302 msgstr ""
17303 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17304 "\n"
17305 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17306
17307 #: src/CutAndPaste.cpp:294
17308 msgid "Unknown branch"
17309 msgstr "Unbekannter Zweig"
17310
17311 #: src/CutAndPaste.cpp:295
17312 msgid "&Don't Add"
17313 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17314
17315 #: src/CutAndPaste.cpp:618
17316 #, c-format
17317 msgid ""
17318 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17319 "%2$s to %3$s"
17320 msgstr ""
17321 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17322 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17323
17324 #: src/CutAndPaste.cpp:625
17325 msgid "Undefined flex inset"
17326 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17327
17328 #: src/Exporter.cpp:49
17329 msgid "Overwrite &all"
17330 msgstr "&Alle überschreiben"
17331
17332 #: src/Exporter.cpp:50
17333 msgid "&Cancel export"
17334 msgstr "Export &abbrechen"
17335
17336 #: src/Exporter.cpp:90
17337 msgid "Couldn't copy file"
17338 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17339
17340 #: src/Exporter.cpp:91
17341 #, c-format
17342 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17343 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17344
17345 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17348 msgid "Roman"
17349 msgstr "Serifenschrift"
17350
17351 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17353 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17354 msgid "Sans Serif"
17355 msgstr "Serifenlos"
17356
17357 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
17359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17360 msgid "Typewriter"
17361 msgstr "Schreibmaschine"
17362
17363 #: src/Font.cpp:59
17364 msgid "Symbol"
17365 msgstr "Symbole"
17366
17367 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17368 #: src/Font.cpp:76
17369 msgid "Inherit"
17370 msgstr "Übernehmen"
17371
17372 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17373 msgid "Medium"
17374 msgstr "Mittel"
17375
17376 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17377 msgid "Bold"
17378 msgstr "Fett"
17379
17380 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17381 msgid "Upright"
17382 msgstr "Normal"
17383
17384 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17385 msgid "Italic"
17386 msgstr "Kursiv"
17387
17388 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17389 msgid "Slanted"
17390 msgstr "Geneigt"
17391
17392 #: src/Font.cpp:67
17393 msgid "Smallcaps"
17394 msgstr "Kapitälchen"
17395
17396 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17397 msgid "Increase"
17398 msgstr "Vergrößern"
17399
17400 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17401 msgid "Decrease"
17402 msgstr "Verkleinern"
17403
17404 #: src/Font.cpp:76
17405 msgid "Toggle"
17406 msgstr "An/Aus"
17407
17408 #: src/Font.cpp:160
17409 #, c-format
17410 msgid "Emphasis %1$s, "
17411 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17412
17413 #: src/Font.cpp:163
17414 #, c-format
17415 msgid "Underline %1$s, "
17416 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17417
17418 #: src/Font.cpp:166
17419 #, c-format
17420 msgid "Strikeout %1$s, "
17421 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17422
17423 #: src/Font.cpp:169
17424 #, c-format
17425 msgid "Double underline %1$s, "
17426 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17427
17428 #: src/Font.cpp:172
17429 #, c-format
17430 msgid "Wavy underline %1$s, "
17431 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17432
17433 #: src/Font.cpp:175
17434 #, c-format
17435 msgid "Noun %1$s, "
17436 msgstr "Eigenname %1$s, "
17437
17438 #: src/Font.cpp:189
17439 #, c-format
17440 msgid "Language: %1$s, "
17441 msgstr "Sprache: %1$s, "
17442
17443 #: src/Font.cpp:192
17444 #, c-format
17445 msgid "  Number %1$s"
17446 msgstr "  Nummer %1$s"
17447
17448 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17449 msgid "Cannot view file"
17450 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17451
17452 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
17453 #, c-format
17454 msgid "File does not exist: %1$s"
17455 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17456
17457 #: src/Format.cpp:278
17458 #, c-format
17459 msgid "No information for viewing %1$s"
17460 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17461
17462 #: src/Format.cpp:288
17463 #, c-format
17464 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17465 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17466
17467 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17468 #: src/Format.cpp:394
17469 msgid "Cannot edit file"
17470 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17471
17472 #: src/Format.cpp:348
17473 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17474 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17475
17476 #: src/Format.cpp:361
17477 #, c-format
17478 msgid "No information for editing %1$s"
17479 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17480
17481 #: src/Format.cpp:372
17482 #, c-format
17483 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17484 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17485
17486 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17487 msgid "Could not find bind file"
17488 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17489
17490 #: src/KeyMap.cpp:222
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "Unable to find the bind file\n"
17494 "%1$s.\n"
17495 "Please check your installation."
17496 msgstr ""
17497 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17498 "%1$s.\n"
17499 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17500
17501 #: src/KeyMap.cpp:229
17502 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17503 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17504
17505 #: src/KeyMap.cpp:230
17506 msgid ""
17507 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17508 "Please check your installation."
17509 msgstr ""
17510 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17511 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17512
17513 #: src/KeyMap.cpp:237
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "Unable to find the bind file\n"
17517 "%1$s.\n"
17518 "Falling back to default."
17519 msgstr ""
17520 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17521 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17522
17523 #: src/KeySequence.cpp:166
17524 msgid "   options: "
17525 msgstr "   Optionen: "
17526
17527 #: src/LaTeX.cpp:59
17528 #, c-format
17529 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17530 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17531
17532 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17533 msgid "Running Index Processor."
17534 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17535
17536 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17537 msgid "Running BibTeX."
17538 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17539
17540 #: src/LaTeX.cpp:442
17541 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17542 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
17543
17544 #: src/LyX.cpp:104
17545 msgid "Could not read configuration file"
17546 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
17547
17548 #: src/LyX.cpp:105
17549 #, c-format
17550 msgid ""
17551 "Error while reading the configuration file\n"
17552 "%1$s.\n"
17553 "Please check your installation."
17554 msgstr ""
17555 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17556 "%1$s.\n"
17557 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17558
17559 #: src/LyX.cpp:114
17560 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17561 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
17562
17563 #: src/LyX.cpp:118
17564 msgid "Done!"
17565 msgstr "Fertig!"
17566
17567 #: src/LyX.cpp:396
17568 #, c-format
17569 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17570 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
17571
17572 #: src/LyX.cpp:398
17573 msgid "Cannot remove temporary directory"
17574 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17575
17576 #: src/LyX.cpp:404
17577 #, c-format
17578 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17579 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17580
17581 #: src/LyX.cpp:406
17582 msgid "Unable to remove temporary directory"
17583 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17584
17585 #: src/LyX.cpp:435
17586 #, c-format
17587 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17588 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
17589
17590 #: src/LyX.cpp:509
17591 msgid "No textclass is found"
17592 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
17593
17594 #: src/LyX.cpp:510
17595 msgid ""
17596 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17597 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17598 msgstr ""
17599 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
17600 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
17601 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
17602
17603 #: src/LyX.cpp:514
17604 msgid "&Reconfigure"
17605 msgstr "Neu &konfigurieren"
17606
17607 #: src/LyX.cpp:515
17608 msgid "&Use Default"
17609 msgstr "Standard &verwenden"
17610
17611 #: src/LyX.cpp:516 src/LyX.cpp:876
17612 msgid "&Exit LyX"
17613 msgstr "LyX &beenden"
17614
17615 #: src/LyX.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
17616 msgid "LyX: "
17617 msgstr "LyX: "
17618
17619 #: src/LyX.cpp:785
17620 msgid "Could not create temporary directory"
17621 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
17622
17623 #: src/LyX.cpp:786
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "Could not create a temporary directory in\n"
17627 "\"%1$s\"\n"
17628 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17629 msgstr ""
17630 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
17631 "\"%1$s\"\n"
17632 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
17633 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
17634
17635 #: src/LyX.cpp:869
17636 msgid "Missing user LyX directory"
17637 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
17638
17639 #: src/LyX.cpp:870
17640 #, c-format
17641 msgid ""
17642 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17643 "It is needed to keep your own configuration."
17644 msgstr ""
17645 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
17646 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
17647
17648 #: src/LyX.cpp:875
17649 msgid "&Create directory"
17650 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
17651
17652 #: src/LyX.cpp:877
17653 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17654 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
17655
17656 #: src/LyX.cpp:881
17657 #, c-format
17658 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17659 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
17660
17661 #: src/LyX.cpp:886
17662 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17663 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
17664
17665 #: src/LyX.cpp:958
17666 msgid "List of supported debug flags:"
17667 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
17668
17669 #: src/LyX.cpp:962
17670 #, c-format
17671 msgid "Setting debug level to %1$s"
17672 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
17673
17674 #: src/LyX.cpp:973
17675 msgid ""
17676 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17677 "Command line switches (case sensitive):\n"
17678 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17679 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17680 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17681 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17682 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17683 "                  select the features to debug.\n"
17684 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17685 "\t-x [--execute] command\n"
17686 "                  where command is a lyx command.\n"
17687 "\t-e [--export] fmt\n"
17688 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17689 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17690 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17691 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17692 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17693 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17694 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17695 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17696 "\t-version        summarize version and build info\n"
17697 "Check the LyX man page for more details."
17698 msgstr ""
17699 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
17700 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
17701 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
17702 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
17703 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
17704 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
17705 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
17706 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
17707 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
17708 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
17709 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
17710 "\t-x [--execute] command\n"
17711 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
17712 "\t-e [--export] fmt\n"
17713 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
17714 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
17715 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
17716 "sind.\n"
17717 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
17718 "x\n"
17719 "                     nicht beliebig ist!\n"
17720 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17721 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
17722 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
17723 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
17724 "zusammen.\n"
17725 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
17726
17727 #: src/LyX.cpp:1015
17728 msgid "No system directory"
17729 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
17730
17731 #: src/LyX.cpp:1016
17732 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17733 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17734
17735 #: src/LyX.cpp:1027
17736 msgid "No user directory"
17737 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
17738
17739 #: src/LyX.cpp:1028
17740 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17741 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
17742
17743 #: src/LyX.cpp:1039
17744 msgid "Incomplete command"
17745 msgstr "Unvollständiger Befehl"
17746
17747 #: src/LyX.cpp:1040
17748 msgid "Missing command string after --execute switch"
17749 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
17750
17751 #: src/LyX.cpp:1051
17752 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17753 msgstr ""
17754 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17755
17756 #: src/LyX.cpp:1064
17757 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17758 msgstr ""
17759 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
17760
17761 #: src/LyX.cpp:1069
17762 msgid "Missing filename for --import"
17763 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
17764
17765 #: src/LyXFunc.cpp:160
17766 msgid "Nothing to do"
17767 msgstr "Nichts zu tun"
17768
17769 #: src/LyXFunc.cpp:168
17770 msgid "Unknown action"
17771 msgstr "Unbekannte Aktion"
17772
17773 #: src/LyXFunc.cpp:293
17774 msgid "Command disabled"
17775 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
17776
17777 #: src/LyXFunc.cpp:474
17778 #, c-format
17779 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17780 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
17781
17782 #: src/LyXFunc.cpp:477
17783 msgid "Unable to save document defaults"
17784 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
17785
17786 #: src/LyXRC.cpp:2804
17787 msgid ""
17788 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17789 "legal words?"
17790 msgstr ""
17791 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
17792 "angesehen werden?"
17793
17794 #: src/LyXRC.cpp:2809
17795 msgid ""
17796 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17797 "document."
17798 msgstr ""
17799 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
17800 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
17801 "Dokuments."
17802
17803 #: src/LyXRC.cpp:2813
17804 msgid ""
17805 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17806 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17807 "specified, an internal routine is used."
17808 msgstr ""
17809 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
17810 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
17811 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
17812 "LyX eine interne Routine."
17813
17814 #: src/LyXRC.cpp:2821
17815 msgid ""
17816 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17817 "automatically by what you type."
17818 msgstr ""
17819 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
17820 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
17821
17822 #: src/LyXRC.cpp:2825
17823 msgid ""
17824 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17825 "class change."
17826 msgstr ""
17827 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
17828 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
17829 "werden."
17830
17831 #: src/LyXRC.cpp:2829
17832 msgid ""
17833 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17834 msgstr ""
17835 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
17836 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
17837
17838 #: src/LyXRC.cpp:2836
17839 msgid ""
17840 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17841 "the backup file in the same directory as the original file."
17842 msgstr ""
17843 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
17844 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
17845
17846 #: src/LyXRC.cpp:2840
17847 msgid ""
17848 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17849 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17850 msgstr ""
17851 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
17852 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
17853
17854 #: src/LyXRC.cpp:2844
17855 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17856 msgstr ""
17857 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
17858
17859 #: src/LyXRC.cpp:2848
17860 msgid ""
17861 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17862 "its global and local bind/ directories."
17863 msgstr ""
17864 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17865 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
17866 "und globalen bind-Verzeichnissen."
17867
17868 #: src/LyXRC.cpp:2852
17869 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17870 msgstr ""
17871 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
17872 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
17873
17874 #: src/LyXRC.cpp:2856
17875 msgid ""
17876 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17877 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17878 msgstr ""
17879 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
17880 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
17881 "Dokumentation von ChkTeX."
17882
17883 #: src/LyXRC.cpp:2866
17884 msgid ""
17885 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17886 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17887 msgstr ""
17888 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
17889 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
17890 "`mitgenommen'."
17891
17892 #: src/LyXRC.cpp:2870
17893 msgid ""
17894 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17895 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17896 "the top of the screen"
17897 msgstr ""
17898 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
17899 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
17900
17901 #: src/LyXRC.cpp:2874
17902 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17903 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
17904
17905 #: src/LyXRC.cpp:2878
17906 msgid ""
17907 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17908 "inside."
17909 msgstr ""
17910 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
17911 "innerhalb des Makros ist."
17912
17913 #: src/LyXRC.cpp:2883
17914 #, no-c-format
17915 msgid ""
17916 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17917 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17918 msgstr ""
17919 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
17920 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
17921
17922 #: src/LyXRC.cpp:2887
17923 msgid ""
17924 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17925 "look in its global and local commands/ directories."
17926 msgstr ""
17927 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
17928 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
17929 "Befehlen/ Verzeichnissen."
17930
17931 #: src/LyXRC.cpp:2891
17932 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17933 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
17934
17935 #: src/LyXRC.cpp:2895
17936 msgid "New documents will be assigned this language."
17937 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
17938
17939 #: src/LyXRC.cpp:2899
17940 msgid "Specify the default paper size."
17941 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
17942
17943 #: src/LyXRC.cpp:2903
17944 msgid ""
17945 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17946 "shown after the change has been made.)"
17947 msgstr ""
17948 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
17949 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
17950
17951 #: src/LyXRC.cpp:2907
17952 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17953 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
17954
17955 #: src/LyXRC.cpp:2911
17956 msgid ""
17957 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17958 "LyX was started from."
17959 msgstr ""
17960 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
17961 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17962
17963 #: src/LyXRC.cpp:2916
17964 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17965 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
17966
17967 #: src/LyXRC.cpp:2920
17968 msgid ""
17969 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17970 "value selects the directory LyX was started from."
17971 msgstr ""
17972 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
17973 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17974
17975 #: src/LyXRC.cpp:2924
17976 msgid ""
17977 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17978 "recommended for non-English languages."
17979 msgstr ""
17980 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
17981 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
17982
17983 #: src/LyXRC.cpp:2931
17984 msgid ""
17985 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17986 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17987 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17988 msgstr ""
17989 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
17990 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
17991 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
17992
17993 #: src/LyXRC.cpp:2935
17994 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17995 msgstr ""
17996 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
17997
17998 #: src/LyXRC.cpp:2939
17999 msgid ""
18000 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18001 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18002 msgstr ""
18003 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18004 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18005 "Indexprozessors abweichen."
18006
18007 #: src/LyXRC.cpp:2948
18008 msgid ""
18009 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18010 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18011 msgstr ""
18012 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18013 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18014 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18015
18016 #: src/LyXRC.cpp:2952
18017 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18018 msgstr ""
18019 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
18020 "neue Marke."
18021
18022 #: src/LyXRC.cpp:2956
18023 msgid ""
18024 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18025 "document."
18026 msgstr ""
18027 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18028 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18029
18030 #: src/LyXRC.cpp:2960
18031 msgid ""
18032 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18033 msgstr ""
18034 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18035 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18036
18037 #: src/LyXRC.cpp:2964
18038 msgid ""
18039 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18040 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18041 "name of the second language."
18042 msgstr ""
18043 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18044 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18045 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18046
18047 #: src/LyXRC.cpp:2968
18048 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18049 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18050
18051 #: src/LyXRC.cpp:2972
18052 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18053 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18054
18055 #: src/LyXRC.cpp:2976
18056 msgid ""
18057 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18058 "\\documentclass."
18059 msgstr ""
18060 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18061 "\\documentclass verwendet werden soll."
18062
18063 #: src/LyXRC.cpp:2980
18064 msgid ""
18065 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18066 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18067 msgstr ""
18068 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18069 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18070
18071 #: src/LyXRC.cpp:2984
18072 msgid ""
18073 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18074 "document is the default language."
18075 msgstr ""
18076 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18077 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18078
18079 #: src/LyXRC.cpp:2988
18080 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18081 msgstr ""
18082 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18083 "springen soll."
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:2992
18086 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18087 msgstr ""
18088 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18089 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18090
18091 #: src/LyXRC.cpp:2996
18092 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18093 msgstr ""
18094 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18095 "soll."
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:3000
18098 msgid ""
18099 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18100 "of the document."
18101 msgstr ""
18102 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18103 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:3004
18106 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18107 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:3009
18110 msgid "The completion popup delay."
18111 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18112
18113 #: src/LyXRC.cpp:3013
18114 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18115 msgstr ""
18116 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:3017
18119 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18120 msgstr ""
18121 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18122
18123 #: src/LyXRC.cpp:3021
18124 msgid ""
18125 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18126 msgstr ""
18127 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18128 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18129
18130 #: src/LyXRC.cpp:3025
18131 msgid ""
18132 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18133 "available."
18134 msgstr ""
18135 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18136 "anzudeuten"
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:3029
18139 msgid "The inline completion delay."
18140 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18141
18142 #: src/LyXRC.cpp:3033
18143 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18144 msgstr ""
18145 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18146
18147 #: src/LyXRC.cpp:3037
18148 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18149 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:3041
18152 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18153 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18154
18155 #: src/LyXRC.cpp:3045
18156 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18157 msgstr ""
18158 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:3049
18161 #, c-format
18162 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18163 msgstr ""
18164 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18165 "'Datei'-Menü erscheinen."
18166
18167 #: src/LyXRC.cpp:3054
18168 msgid ""
18169 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18170 "variable. Use the OS native format."
18171 msgstr ""
18172 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18173 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18174 "Betriebssystems."
18175
18176 #: src/LyXRC.cpp:3060
18177 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18178 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18179
18180 #: src/LyXRC.cpp:3064
18181 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18182 msgstr ""
18183 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18184 "haben"
18185
18186 #: src/LyXRC.cpp:3068
18187 msgid "Scale the preview size to suit."
18188 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3072
18191 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18192 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3076
18195 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18196 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:3080
18199 msgid ""
18200 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18201 "environment variable PRINTER."
18202 msgstr ""
18203 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18204 "Umgebungsvariable PRINTER."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3084
18207 msgid "The option to print only even pages."
18208 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3088
18211 msgid ""
18212 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18213 "the filename of the DVI file to be printed."
18214 msgstr ""
18215 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18216 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18217 "DVI-Datei."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3092
18220 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18221 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3096
18224 msgid "The option to print out in landscape."
18225 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3100
18228 msgid "The option to print only odd pages."
18229 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3104
18232 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18233 msgstr ""
18234 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18235
18236 #: src/LyXRC.cpp:3108
18237 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18238 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18239
18240 #: src/LyXRC.cpp:3112
18241 msgid "The option to specify paper type."
18242 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18243
18244 #: src/LyXRC.cpp:3116
18245 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18246 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:3120
18249 msgid ""
18250 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18251 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18252 "arguments."
18253 msgstr ""
18254 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18255 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18256 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3124
18259 msgid ""
18260 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18261 "prepended along with the printer name after the spool command."
18262 msgstr ""
18263 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18264 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18265
18266 #: src/LyXRC.cpp:3128
18267 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18268 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18269
18270 #: src/LyXRC.cpp:3132
18271 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18272 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18273
18274 #: src/LyXRC.cpp:3136
18275 msgid ""
18276 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18277 "command."
18278 msgstr ""
18279 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18280 "explizit angeben soll."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3140
18283 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18284 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3148
18287 msgid ""
18288 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18289 msgstr ""
18290 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18291 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3152
18294 msgid ""
18295 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18296 "wrong, override the setting here."
18297 msgstr ""
18298 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18299 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18300 "vorgeben."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3158
18303 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18304 msgstr ""
18305 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18306 "Bearbeitung verwendet werden."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3167
18309 msgid ""
18310 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18311 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18312 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18313 msgstr ""
18314 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18315 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18316 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18317 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3171
18320 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18321 msgstr ""
18322 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18323 "werden."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3176
18326 #, no-c-format
18327 msgid ""
18328 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18329 "roughly the same size as on paper."
18330 msgstr ""
18331 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18332 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18333
18334 #: src/LyXRC.cpp:3180
18335 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18336 msgstr ""
18337 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18338 "herzustellen."
18339
18340 #: src/LyXRC.cpp:3184
18341 msgid ""
18342 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18343 "\".out\". Only for advanced users."
18344 msgstr ""
18345 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18346 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18347 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3191
18350 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18351 msgstr ""
18352 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18353 "soll."
18354
18355 #: src/LyXRC.cpp:3195
18356 msgid ""
18357 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18358 "when you quit LyX."
18359 msgstr ""
18360 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18361 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18362
18363 #: src/LyXRC.cpp:3199
18364 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18365 msgstr ""
18366 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3203
18369 msgid ""
18370 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18371 "value selects the directory LyX was started from."
18372 msgstr ""
18373 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18374 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3213
18377 msgid ""
18378 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18379 "will look in its global and local ui/ directories."
18380 msgstr ""
18381 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18382 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18383 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3226
18386 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18387 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3230
18390 msgid ""
18391 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18392 msgstr ""
18393 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18394 "Mac erhöhen kann."
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3237
18397 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18398 msgstr ""
18399 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18400 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18401
18402 #: src/LyXVC.cpp:85
18403 #, c-format
18404 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18405 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18406
18407 #: src/LyXVC.cpp:87
18408 msgid "Retrieve from version control?"
18409 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18410
18411 #: src/LyXVC.cpp:88
18412 msgid "&Retrieve"
18413 msgstr "&Abrufen"
18414
18415 #: src/LyXVC.cpp:114
18416 msgid "Document not saved"
18417 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18418
18419 #: src/LyXVC.cpp:115
18420 msgid "You must save the document before it can be registered."
18421 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18422
18423 #: src/LyXVC.cpp:147
18424 msgid "LyX VC: Initial description"
18425 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18426
18427 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18428 msgid "(no initial description)"
18429 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18430
18431 #: src/LyXVC.cpp:163
18432 msgid "(no log message)"
18433 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18434
18435 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
18436 msgid "LyX VC: Log Message"
18437 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18438
18439 #: src/LyXVC.cpp:211
18440 #, c-format
18441 msgid ""
18442 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18443 "changes.\n"
18444 "\n"
18445 "Do you want to revert to the older version?"
18446 msgstr ""
18447 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18448 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18449 "\n"
18450 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18451
18452 #: src/LyXVC.cpp:214
18453 msgid "Revert to stored version of document?"
18454 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18455
18456 #: src/LyXVC.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
18457 msgid "&Revert"
18458 msgstr "&Wiederherstellen"
18459
18460 #: src/Paragraph.cpp:1649
18461 msgid "Senseless with this layout!"
18462 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18463
18464 #: src/Paragraph.cpp:1711
18465 msgid "Alignment not permitted"
18466 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18467
18468 #: src/Paragraph.cpp:1712
18469 msgid ""
18470 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18471 "Setting to default."
18472 msgstr ""
18473 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18474 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18475
18476 #: src/Paragraph.cpp:2725
18477 msgid "Memory problem"
18478 msgstr "Speicherproblem"
18479
18480 #: src/Paragraph.cpp:2725
18481 msgid "Paragraph not properly initialized"
18482 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18483
18484 #: src/Text.cpp:362
18485 msgid "Unknown Inset"
18486 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18487
18488 #: src/Text.cpp:448
18489 msgid "Change tracking error"
18490 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18491
18492 #: src/Text.cpp:449
18493 #, c-format
18494 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18495 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18496
18497 #: src/Text.cpp:460
18498 msgid "Unknown token"
18499 msgstr "Unbekanntes Token"
18500
18501 #: src/Text.cpp:923
18502 msgid ""
18503 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18504 "Tutorial."
18505 msgstr ""
18506 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18507 "Sie das Tutorium."
18508
18509 #: src/Text.cpp:934
18510 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18511 msgstr ""
18512 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18513 "das Tutorium."
18514
18515 #: src/Text.cpp:1758
18516 msgid "[Change Tracking] "
18517 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
18518
18519 #: src/Text.cpp:1764
18520 msgid "Change: "
18521 msgstr "Änderung: "
18522
18523 #: src/Text.cpp:1768
18524 msgid " at "
18525 msgstr " am "
18526
18527 #: src/Text.cpp:1778
18528 #, c-format
18529 msgid "Font: %1$s"
18530 msgstr "Schrift: %1$s"
18531
18532 #: src/Text.cpp:1783
18533 #, c-format
18534 msgid ", Depth: %1$d"
18535 msgstr ", Tiefe: %1$d"
18536
18537 #: src/Text.cpp:1789
18538 msgid ", Spacing: "
18539 msgstr ", Abstand: "
18540
18541 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18542 msgid "OneHalf"
18543 msgstr "Eineinhalb"
18544
18545 #: src/Text.cpp:1801
18546 msgid "Other ("
18547 msgstr "Andere ("
18548
18549 #: src/Text.cpp:1810
18550 msgid ", Inset: "
18551 msgstr ", Einfügung: "
18552
18553 #: src/Text.cpp:1811
18554 msgid ", Paragraph: "
18555 msgstr ", Absatz: "
18556
18557 #: src/Text.cpp:1812
18558 msgid ", Id: "
18559 msgstr ", Id: "
18560
18561 #: src/Text.cpp:1813
18562 msgid ", Position: "
18563 msgstr ", Position: "
18564
18565 #: src/Text.cpp:1819
18566 msgid ", Char: 0x"
18567 msgstr ", Zeichen: 0x"
18568
18569 #: src/Text.cpp:1821
18570 msgid ", Boundary: "
18571 msgstr ", Grenze: "
18572
18573 #: src/Text2.cpp:384
18574 msgid "No font change defined."
18575 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
18576
18577 #: src/Text2.cpp:424
18578 msgid "Nothing to index!"
18579 msgstr "Nichts zu indizieren!"
18580
18581 #: src/Text2.cpp:426
18582 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18583 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
18584
18585 #: src/Text3.cpp:193
18586 msgid "Math editor mode"
18587 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
18588
18589 #: src/Text3.cpp:195
18590 msgid "No valid math formula"
18591 msgstr "Keine gültige Matheformel"
18592
18593 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
18594 msgid "Already in regexp mode"
18595 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
18596
18597 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
18598 msgid "Regexp editor mode"
18599 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
18600
18601 #: src/Text3.cpp:1237
18602 msgid "Layout "
18603 msgstr "Format "
18604
18605 #: src/Text3.cpp:1238
18606 msgid " not known"
18607 msgstr " unbekannt"
18608
18609 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
18610 msgid "Missing argument"
18611 msgstr "Fehlendes Argument"
18612
18613 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18614 msgid "Character set"
18615 msgstr "Zeichensatz"
18616
18617 #: src/Text3.cpp:2050 src/Text3.cpp:2061
18618 msgid "Paragraph layout set"
18619 msgstr "Absatzformat festgelegt"
18620
18621 #: src/TextClass.cpp:146
18622 msgid "Plain Layout"
18623 msgstr "Schlichtes Format"
18624
18625 #: src/TextClass.cpp:712
18626 msgid "Missing File"
18627 msgstr "Fehlende Datei"
18628
18629 #: src/TextClass.cpp:713
18630 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18631 msgstr ""
18632 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18633
18634 #: src/TextClass.cpp:716
18635 msgid "Corrupt File"
18636 msgstr "Beschädigte Datei"
18637
18638 #: src/TextClass.cpp:717
18639 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18640 msgstr ""
18641 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
18642
18643 #: src/TextClass.cpp:1215
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "The module %1$s has been requested by\n"
18647 "this document but has not been found in the list of\n"
18648 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18649 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18650 msgstr ""
18651 "Das Modul %1$s wurde von\n"
18652 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
18653 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
18654 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
18655 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
18656
18657 #: src/TextClass.cpp:1219
18658 msgid "Module not available"
18659 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
18660
18661 #: src/TextClass.cpp:1220
18662 msgid "Some layouts may not be available."
18663 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
18664
18665 #: src/TextClass.cpp:1225
18666 #, c-format
18667 msgid ""
18668 "The module %1$s requires a package that is\n"
18669 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18670 "may not be possible.\n"
18671 msgstr ""
18672 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
18673 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
18674 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
18675
18676 #: src/TextClass.cpp:1228
18677 msgid "Package not available"
18678 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
18679
18680 #: src/TextClass.cpp:1233
18681 #, c-format
18682 msgid "Error reading module %1$s\n"
18683 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
18684
18685 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:600 src/VCBackend.cpp:669
18686 #: src/VCBackend.cpp:675 src/VCBackend.cpp:696
18687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
18688 msgid "Revision control error."
18689 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
18690
18691 #: src/VCBackend.cpp:62
18692 #, c-format
18693 msgid ""
18694 "Some problem occured while running the command:\n"
18695 "'%1$s'."
18696 msgstr ""
18697 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
18698 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
18699
18700 #: src/VCBackend.cpp:543 src/VCBackend.cpp:589 src/VCBackend.cpp:686
18701 #: src/VCBackend.cpp:723 src/VCBackend.cpp:779
18702 msgid "Error: Could not generate logfile."
18703 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
18704
18705 #: src/VCBackend.cpp:601
18706 msgid ""
18707 "Error when committing to repository.\n"
18708 "You have to manually resolve the problem.\n"
18709 "LyX will reopen the document after you press OK."
18710 msgstr ""
18711 "Fehler beim Einchecken.\n"
18712 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
18713 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
18714 "Sie OK gedrückt haben."
18715
18716 #: src/VCBackend.cpp:670
18717 msgid ""
18718 "Error when acquiring write lock.\n"
18719 "Most probably another user is editing\n"
18720 "the current document now!\n"
18721 "Also check the access to the repository."
18722 msgstr ""
18723 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
18724 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
18725 "anderer Benutzer das Dokument.\n"
18726 "Überprüfen Sie auch den Zugang zum Repositorium."
18727
18728 #: src/VCBackend.cpp:676
18729 msgid ""
18730 "Error when releasing write lock.\n"
18731 "Check the access to the repository."
18732 msgstr ""
18733 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
18734 "Überprüfen Sie den Zugang zum Repositorium."
18735
18736 #: src/VCBackend.cpp:697
18737 #, c-format
18738 msgid ""
18739 "Error when updating from repository.\n"
18740 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18741 "'%1$s'.\n"
18742 "\n"
18743 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18744 msgstr ""
18745 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
18746 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
18747 "'%1$s'.\n"
18748 "\n"
18749 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
18750 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
18751
18752 #: src/VCBackend.cpp:733
18753 #, c-format
18754 msgid ""
18755 "There were detected changes in the working directory:\n"
18756 "%1$s\n"
18757 "\n"
18758 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18759 "preferred.\n"
18760 "\n"
18761 "Continue?"
18762 msgstr ""
18763 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
18764 "%1$s\n"
18765 "\n"
18766 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
18767 "\n"
18768 "Fortfahren?"
18769
18770 #: src/VCBackend.cpp:738 src/VCBackend.cpp:742
18771 msgid "Changes detected"
18772 msgstr "Änderungen gefunden"
18773
18774 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18775 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18776 msgid "&Yes"
18777 msgstr "&Ja"
18778
18779 #: src/VCBackend.cpp:739 src/VCBackend.cpp:743
18780 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:349
18781 msgid "&No"
18782 msgstr "&Nein"
18783
18784 #: src/VCBackend.cpp:739
18785 msgid "View &Log ..."
18786 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
18787
18788 #: src/VCBackend.cpp:805
18789 msgid "VCN File Locking"
18790 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
18791
18792 #: src/VCBackend.cpp:806
18793 msgid "Locking property unset."
18794 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
18795
18796 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:810
18797 msgid "Locking property set."
18798 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
18799
18800 #: src/VCBackend.cpp:807
18801 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18802 msgstr ""
18803 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
18804 "werden."
18805
18806 #: src/VSpace.cpp:472
18807 msgid "Default skip"
18808 msgstr "Standard"
18809
18810 #: src/VSpace.cpp:475
18811 msgid "Small skip"
18812 msgstr "Klein"
18813
18814 #: src/VSpace.cpp:478
18815 msgid "Medium skip"
18816 msgstr "Mittel"
18817
18818 #: src/VSpace.cpp:481
18819 msgid "Big skip"
18820 msgstr "Groß"
18821
18822 #: src/VSpace.cpp:484
18823 msgid "Vertical fill"
18824 msgstr "Variabel"
18825
18826 #: src/VSpace.cpp:491
18827 msgid "protected"
18828 msgstr "geschützt"
18829
18830 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18831 #, c-format
18832 msgid ""
18833 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18834 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18835 msgstr ""
18836 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
18837 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
18838 "zurückkehren?"
18839
18840 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18841 msgid "Reload saved document?"
18842 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
18843
18844 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
18845 msgid "&Reload"
18846 msgstr "Ne&u laden"
18847
18848 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18849 msgid "&Keep Changes"
18850 msgstr "Änderungen &behalten"
18851
18852 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18853 #, c-format
18854 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18855 msgstr ""
18856 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
18857
18858 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18859 msgid "File not readable!"
18860 msgstr "Datei nicht lesbar!"
18861
18862 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18866 "\n"
18867 "Do you want to create a new document?"
18868 msgstr ""
18869 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
18870 "\n"
18871 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
18872
18873 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18874 msgid "Create new document?"
18875 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
18876
18877 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18878 msgid "&Create"
18879 msgstr "&Erstellen"
18880
18881 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18882 #, c-format
18883 msgid ""
18884 "The specified document template\n"
18885 "%1$s\n"
18886 "could not be read."
18887 msgstr ""
18888 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
18889 "%1$s\n"
18890 "konnte nicht gelesen werden."
18891
18892 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18893 msgid "Could not read template"
18894 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18897 msgid "Standard[[Bullets]]"
18898 msgstr "Standard"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18901 msgid "Maths"
18902 msgstr "Mathe"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18905 msgid "Dings 1"
18906 msgstr "Dings 1"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18909 msgid "Dings 2"
18910 msgstr "Dings 2"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18913 msgid "Dings 3"
18914 msgstr "Dings 3"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18917 msgid "Dings 4"
18918 msgstr "Dings 4"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18921 msgid "Directories"
18922 msgstr "Verzeichnisse"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
18925 msgid "file[[scope]]"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
18929 #, fuzzy
18930 msgid "master document[[scope]]"
18931 msgstr "Hauptdokument"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
18934 #, fuzzy
18935 msgid "open files[[scope]]"
18936 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18939 #, fuzzy
18940 msgid "manuals[[scope]]"
18941 msgstr "Handbücher"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
18944 #, fuzzy, c-format
18945 msgid ""
18946 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
18947 "Continue searching from begin?"
18948 msgstr ""
18949 "Dokumentende bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
18950 "\n"
18951 "Suche am Anfang fortsetzen?"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
18954 #, fuzzy, c-format
18955 msgid ""
18956 "Beginning of %1$s reached while searching backwards.\n"
18957 "Continue searching from end?"
18958 msgstr ""
18959 "Dokumentanfang bei der Rückwärtssuche erreicht\n"
18960 "\n"
18961 "Suche am Ende fortsetzen?"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
18964 msgid "Wrap search?"
18965 msgstr "Von vorne suchen?"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:399
18968 msgid "Nothing to search"
18969 msgstr "Nichts zum suchen"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:445
18972 msgid "No open document(s) in which to search"
18973 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:542
18976 msgid "Find LyX Dialog"
18977 msgstr "LyX-Suche-Dialog"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18980 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18981 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18984 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18985 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18988 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18989 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
18992 #, c-format
18993 msgid ""
18994 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18995 "1995--%1$s LyX Team"
18996 msgstr ""
18997 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18998 "1995--%1$s LyX-Team"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19001 msgid ""
19002 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19003 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19004 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19005 "any later version."
19006 msgstr ""
19007 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19008 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19009 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19010 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19013 msgid ""
19014 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19015 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19016 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19017 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19018 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19019 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19020 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19021 msgstr ""
19022 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19023 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19024 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19025 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19026 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19027 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19028 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19029 "USA."
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19032 msgid "not released yet"
19033 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19036 #, c-format
19037 msgid ""
19038 "LyX Version %1$s\n"
19039 "(%2$s)"
19040 msgstr ""
19041 "LyX Version %1$s\n"
19042 "(%2$s)"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19045 msgid "Library directory: "
19046 msgstr "Systemverzeichnis: "
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19049 msgid "User directory: "
19050 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19053 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19054 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19055 #, c-format
19056 msgid "LyX: %1$s"
19057 msgstr "LyX: %1$s"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19060 msgid "About %1"
19061 msgstr "Über %1"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2897
19065 msgid "Preferences"
19066 msgstr "Einstellungen"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19069 msgid "Reconfigure"
19070 msgstr "Neu konfigurieren"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19073 msgid "Quit %1"
19074 msgstr "%1 beenden"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19077 msgid "Running configure..."
19078 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19081 msgid "Reloading configuration..."
19082 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19085 msgid "System reconfiguration failed"
19086 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19089 msgid ""
19090 "The system reconfiguration has failed.\n"
19091 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19092 "Please reconfigure again if needed."
19093 msgstr ""
19094 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19095 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19096 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19097 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19100 msgid "System reconfigured"
19101 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19104 msgid ""
19105 "The system has been reconfigured.\n"
19106 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19107 "updated document class specifications."
19108 msgstr ""
19109 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19110 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19111 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19112
19113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19114 msgid "Exiting."
19115 msgstr "LyX wird beendet."
19116
19117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19118 #, c-format
19119 msgid "Opening help file %1$s..."
19120 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19123 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19124 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19127 #, c-format
19128 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19129 msgstr ""
19130 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19131 "darf nicht umdefiniert werden."
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19134 msgid "Unknown function."
19135 msgstr "Unbekannte Funktion."
19136
19137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19138 msgid "The current document was closed."
19139 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19142 msgid ""
19143 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19144 "documents and exit.\n"
19145 "\n"
19146 "Exception: "
19147 msgstr ""
19148 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19149 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19150 "\n"
19151 "Exception: "
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19155 msgid "Software exception Detected"
19156 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19159 msgid ""
19160 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19161 "unsaved documents and exit."
19162 msgstr ""
19163 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19164 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19168 msgid "Could not find UI definition file"
19169 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19172 #, c-format
19173 msgid ""
19174 "Error while reading the included file\n"
19175 "%1$s\n"
19176 "Please check your installation."
19177 msgstr ""
19178 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19179 "%1$s.\n"
19180 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19183 msgid "Could not find default UI file"
19184 msgstr ""
19185 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19186 "werden"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19189 msgid ""
19190 "LyX could not find the default UI file!\n"
19191 "Please check your installation."
19192 msgstr ""
19193 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19194 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19195 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19198 #, c-format
19199 msgid ""
19200 "Error while reading the configuration file\n"
19201 "%1$s\n"
19202 "Falling back to default.\n"
19203 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19204 "check which User Interface file you are using."
19205 msgstr ""
19206 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19207 "%1$s.\n"
19208 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19209 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19210 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19213 msgid "Bibliography Entry Settings"
19214 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19217 msgid "BibTeX Bibliography"
19218 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19221 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19224 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19227 msgid "Documents|#o#O"
19228 msgstr "Dokumente|#k"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19231 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19232 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19235 msgid "Select a BibTeX database to add"
19236 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19239 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19240 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19243 msgid "Select a BibTeX style"
19244 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19247 msgid "No frame"
19248 msgstr "Kein Rahmen"
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19251 msgid "Simple rectangular frame"
19252 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19255 msgid "Oval frame, thin"
19256 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19259 msgid "Oval frame, thick"
19260 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19263 msgid "Drop shadow"
19264 msgstr "Schlagschatten"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19267 msgid "Shaded background"
19268 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19271 msgid "Double rectangular frame"
19272 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19275 msgid "Height"
19276 msgstr "Höhe"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19279 msgid "Depth"
19280 msgstr "Tiefe"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19283 msgid "Total Height"
19284 msgstr "Gesamthöhe"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19287 msgid "Width"
19288 msgstr "Breite"
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
19291 msgid "Box Settings"
19292 msgstr "Box-Einstellungen"
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
19295 msgid "Branch Settings"
19296 msgstr "Zweig-Einstellungen"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19299 msgid "Activated"
19300 msgstr "Aktiviert"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19303 msgid "Color"
19304 msgstr "Farbe"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19307 msgid "Filename Suffix"
19308 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
19313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19314 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19315 msgid "Yes"
19316 msgstr "Ja"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
19320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
19321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19323 msgid "No"
19324 msgstr "Nein"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19327 msgid "Enter new branch name"
19328 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19329
19330 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19331 #, c-format
19332 msgid ""
19333 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19334 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19335 msgstr ""
19336 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19337 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19340 msgid "&Merge"
19341 msgstr "&Zusammenführen"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19344 msgid "Renaming failed"
19345 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19348 msgid "The branch could not be renamed."
19349 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19352 msgid "Merge Changes"
19353 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19356 #, c-format
19357 msgid ""
19358 "Change by %1$s\n"
19359 "\n"
19360 msgstr ""
19361 "Änderung durch %1$s\n"
19362 "\n"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19365 #, c-format
19366 msgid "Change made at %1$s\n"
19367 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19370 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19373 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19374 msgid "No change"
19375 msgstr "Keine Änderung"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19378 msgid "Small Caps"
19379 msgstr "Kapitälchen"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19383 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19385 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19387 msgid "Reset"
19388 msgstr "Zurücksetzen"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19391 msgid "Underbar"
19392 msgstr "Unterstrichen"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19395 msgid "Double underbar"
19396 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19399 msgid "Wavy underbar"
19400 msgstr "Wellig unterstrichen"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19403 msgid "Strikeout"
19404 msgstr "Durchgestrichen"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19407 msgid "Noun"
19408 msgstr "Eigenname"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19411 msgid "No color"
19412 msgstr "Keine Farbe"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19415 msgid "Black"
19416 msgstr "Schwarz"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19419 msgid "White"
19420 msgstr "Weiß"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19423 msgid "Red"
19424 msgstr "Rot"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19427 msgid "Green"
19428 msgstr "Grün"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19431 msgid "Blue"
19432 msgstr "Blau"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19435 msgid "Cyan"
19436 msgstr "Cyan"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19439 msgid "Magenta"
19440 msgstr "Magenta"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19443 msgid "Yellow"
19444 msgstr "Gelb"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19447 msgid "Text Style"
19448 msgstr "Textstil"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19451 msgid "Keys"
19452 msgstr "Schlüssel"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19455 msgid "LinkBack PDF"
19456 msgstr "LinkBack-PDF"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19459 msgid "PDF"
19460 msgstr "PDF"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19463 msgid "pasted"
19464 msgstr "eingefügt"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19467 #, c-format
19468 msgid "%1$s Files"
19469 msgstr "%1$s Dateien"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19472 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19473 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
19479 msgid "Canceled."
19480 msgstr "Abgebrochen."
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19483 msgid "Overwrite external file?"
19484 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19487 #, c-format
19488 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19489 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19492 msgid "List of previous commands"
19493 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19496 msgid "Next command"
19497 msgstr "Nächster Befehl"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19500 msgid "Compare LyX files"
19501 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19504 msgid "Select document"
19505 msgstr "Dokument wählen"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
19508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
19510 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19511 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
19514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19516 msgid "Error"
19517 msgstr "Fehler"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19520 msgid "Error while comparing documents."
19521 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19524 msgid "Aborted"
19525 msgstr "Abgebrochen"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19528 msgid "Finished"
19529 msgstr "Beendet"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19532 msgid "Aborting process..."
19533 msgstr "Breche Prozess ab ..."
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19536 msgid "differences"
19537 msgstr "Unterschiede"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19540 msgid "big[[delimiter size]]"
19541 msgstr "big"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19544 msgid "Big[[delimiter size]]"
19545 msgstr "Big"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19548 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19549 msgstr "bigg"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19552 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19553 msgstr "Bigg"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19556 msgid "Math Delimiter"
19557 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19560 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19561 msgid "(None)"
19562 msgstr "(Kein)"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19565 msgid "Variable"
19566 msgstr "Variabel"
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19569 msgid "Computer Modern Roman"
19570 msgstr "Computer Modern Roman"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19573 msgid "Latin Modern Roman"
19574 msgstr "Latin Modern Roman"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19577 msgid "AE (Almost European)"
19578 msgstr "AE (Almost European)"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19581 msgid "Times Roman"
19582 msgstr "Times Roman"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19585 msgid "Palatino"
19586 msgstr "Palatino"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19589 msgid "Bitstream Charter"
19590 msgstr "Bitstream Charter"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19593 msgid "New Century Schoolbook"
19594 msgstr "New Century Schoolbook"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19597 msgid "Bookman"
19598 msgstr "Bookman"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19601 msgid "Utopia"
19602 msgstr "Utopia"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19605 msgid "Bera Serif"
19606 msgstr "Bera Serif"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19609 msgid "Concrete Roman"
19610 msgstr "Concrete Roman"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19613 msgid "Zapf Chancery"
19614 msgstr "Zapf Chancery"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19617 msgid "Computer Modern Sans"
19618 msgstr "Computer Modern Sans"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19621 msgid "Latin Modern Sans"
19622 msgstr "Latin Modern Sans"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19625 msgid "Helvetica"
19626 msgstr "Helvetica"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19629 msgid "Avant Garde"
19630 msgstr "Avant Garde"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19633 msgid "Bera Sans"
19634 msgstr "Bera Sans"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19637 msgid "CM Bright"
19638 msgstr "CM Bright"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19641 msgid "Computer Modern Typewriter"
19642 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19645 msgid "Latin Modern Typewriter"
19646 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19649 msgid "Courier"
19650 msgstr "Courier"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19653 msgid "Bera Mono"
19654 msgstr "Bera Mono"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19657 msgid "LuxiMono"
19658 msgstr "LuxiMono"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19661 msgid "CM Typewriter Light"
19662 msgstr "CM Typewriter Light"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19665 msgid "Page"
19666 msgstr "Seite"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19669 msgid "Module not found!"
19670 msgstr "Modul nicht gefunden!"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19673 msgid "Document Settings"
19674 msgstr "Dokument-Einstellungen"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
19678 msgid "Child Document"
19679 msgstr "Unterdokument"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19682 msgid "Include to Output"
19683 msgstr "In Ausgabe einbinden"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19686 msgid "10"
19687 msgstr "10"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19690 msgid "11"
19691 msgstr "11"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19694 msgid "12"
19695 msgstr "12"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19698 msgid "None (no fontenc)"
19699 msgstr "Keine (kein fontenc)"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19702 msgid "empty"
19703 msgstr "leer"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19706 msgid "plain"
19707 msgstr "einfach"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19710 msgid "headings"
19711 msgstr "mit Überschriften"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19714 msgid "fancy"
19715 msgstr "ausgefallen"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19718 msgid "B3"
19719 msgstr "B3"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19722 msgid "B4"
19723 msgstr "B4"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
19726 msgid "Language Default (no inputenc)"
19727 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
19730 msgid "``text''"
19731 msgstr "“Text”"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19734 msgid "''text''"
19735 msgstr "”Text”"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19738 msgid ",,text``"
19739 msgstr "„Text“"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19742 msgid ",,text''"
19743 msgstr "„Text”"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19746 msgid "<<text>>"
19747 msgstr "«Text»"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19750 msgid ">>text<<"
19751 msgstr "»Text«"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
19754 msgid "Numbered"
19755 msgstr "Nummeriert"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19758 msgid "Appears in TOC"
19759 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
19762 msgid "Author-year"
19763 msgstr "Autor-Jahr"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19766 msgid "Numerical"
19767 msgstr "Nummerisch"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
19770 #, c-format
19771 msgid "Unavailable: %1$s"
19772 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
19776 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19777 msgstr ""
19778 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
19779 "Parameter ein."
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
19782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
19784 msgid "Document Class"
19785 msgstr "Dokumentklasse"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
19789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
19790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19791 msgid "Child Documents"
19792 msgstr "Unterdokumente"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19795 msgid "Modules"
19796 msgstr "Module"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
19799 msgid "Text Layout"
19800 msgstr "Textformat"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
19803 msgid "Page Margins"
19804 msgstr "Seitenränder"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
19807 msgid "Numbering & TOC"
19808 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
19811 msgid "Indexes"
19812 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19815 msgid "PDF Properties"
19816 msgstr "PDF-Eigenschaften"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19819 msgid "Math Options"
19820 msgstr "Mathe-Optionen"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19823 msgid "Float Placement"
19824 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
19827 msgid "Bullets"
19828 msgstr "Auflistungszeichen"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19831 msgid "Branches"
19832 msgstr "Zweige"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
19836 msgid "LaTeX Preamble"
19837 msgstr "LaTeX-Vorspann"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
19840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
19842 msgid " (not installed)"
19843 msgstr " (nicht installiert)"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
19846 msgid "Layouts|#o#O"
19847 msgstr "Formatdateien|#o#O"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
19850 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19851 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
19854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
19855 msgid "Local layout file"
19856 msgstr "Lokale Formatdatei"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19859 msgid ""
19860 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19861 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19862 "document may not work with this layout if you do not\n"
19863 "keep the layout file in the document directory."
19864 msgstr ""
19865 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
19866 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
19867 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
19868 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
19869 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
19872 msgid "&Set Layout"
19873 msgstr "&Layout übernehmen"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19876 msgid "Unable to read local layout file."
19877 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
19880 msgid "Select master document"
19881 msgstr "Hauptdokument wählen"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
19884 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19885 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19886
19887 # , c-format
19888 # , c-format
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
19891 msgid "Unapplied changes"
19892 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
19896 msgid ""
19897 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19898 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19899 msgstr ""
19900 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
19901 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
19902 "Aktion verlorengehen."
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
19906 msgid "&Dismiss"
19907 msgstr "&Ablehnen"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
19911 msgid "Unable to set document class."
19912 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
19915 #, c-format
19916 msgid "%1$s, %2$s"
19917 msgstr "%1$s, %2$s"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
19920 #, c-format
19921 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19922 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
19925 msgid "Module provided by document class."
19926 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
19929 #, c-format
19930 msgid "Package(s) required: %1$s."
19931 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
19934 msgid "or"
19935 msgstr "oder"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
19938 #, c-format
19939 msgid "Module required: %1$s."
19940 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
19943 #, c-format
19944 msgid "Modules excluded: %1$s."
19945 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
19948 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19949 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
19952 msgid "[No options predefined]"
19953 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
19956 msgid "Can't set layout!"
19957 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
19960 #, c-format
19961 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19962 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
19965 msgid "Not Found"
19966 msgstr "nicht gefunden"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
19969 msgid "Assigned master does not include this file"
19970 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
19973 #, c-format
19974 msgid ""
19975 "You must include this file in the document\n"
19976 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19977 "feature."
19978 msgstr ""
19979 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
19980 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
19981 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
19984 msgid "Could not load master"
19985 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
19988 #, c-format
19989 msgid ""
19990 "The master document '%1$s'\n"
19991 "could not be loaded."
19992 msgstr ""
19993 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
19994 "konnte nicht geladen werden."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19997 msgid "TeX Code Settings"
19998 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20001 msgid "Error List"
20002 msgstr "Fehlerliste"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20005 #, c-format
20006 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20007 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20010 msgid "Top left"
20011 msgstr "Oben links"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20014 msgid "Bottom left"
20015 msgstr "Unten links"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20018 msgid "Baseline left"
20019 msgstr "Grundlinie links"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20022 msgid "Top center"
20023 msgstr "Oben zentriert"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20026 msgid "Bottom center"
20027 msgstr "Unten zentriert"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20030 msgid "Baseline center"
20031 msgstr "Grundlinie zentriert"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20034 msgid "Top right"
20035 msgstr "Oben rechts"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20038 msgid "Bottom right"
20039 msgstr "Unten rechts"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20042 msgid "Baseline right"
20043 msgstr "Grundlinie rechts"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20046 msgid "External Material"
20047 msgstr "Externes Material"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20050 msgid "Scale%"
20051 msgstr "Größe%"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20054 msgid "Select external file"
20055 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20058 msgid "Float Settings"
20059 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20062 msgid "automatically"
20063 msgstr "automatisch"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20066 msgid "Graphics"
20067 msgstr "Grafik"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20070 msgid "Dissolve previous group?"
20071 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20074 #, c-format
20075 msgid ""
20076 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20077 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20078 "because this graphic was its only member.\n"
20079 "How do you want to proceed?"
20080 msgstr ""
20081 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20082 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20083 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20084 "Was möchten Sie tun?"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20087 #, c-format
20088 msgid "Stick with group '%1$s'"
20089 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20092 #, c-format
20093 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20094 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20100 "the group will be dissolved,\n"
20101 "because this graphic was its only member.\n"
20102 "How do you want to proceed?"
20103 msgstr ""
20104 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20105 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20106 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20107 "Was möchten Sie tun?"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20110 #, c-format
20111 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20112 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20115 msgid "Enter unique group name:"
20116 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20119 msgid "Group already defined!"
20120 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20123 #, c-format
20124 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20125 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20128 msgid "bp"
20129 msgstr "bp"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20132 msgid "cm"
20133 msgstr "cm"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20136 msgid "mm"
20137 msgstr "mm"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20140 msgid "Select graphics file"
20141 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20144 msgid "Clipart|#C#c"
20145 msgstr "Clipart|#C#c"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20148 msgid "Horizontal Space Settings"
20149 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20152 msgid ""
20153 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20154 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20155 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20156 msgstr ""
20157 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20158 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20159 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20162 msgid "Thin space"
20163 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20166 msgid "Medium space"
20167 msgstr "Mittlerer Abstand"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20170 msgid "Thick space"
20171 msgstr "Großer Abstand"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20174 msgid "Negative thin space"
20175 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20178 msgid "Negative medium space"
20179 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20182 msgid "Negative thick space"
20183 msgstr "Negativer großer Abstand"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20186 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20187 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20190 msgid "Quad (1 em)"
20191 msgstr "Geviert (1 em)"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20194 msgid "Double Quad (2 em)"
20195 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20198 msgid "Inter-word space"
20199 msgstr "Normales Leerzeichen"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:110
20202 msgid "Horizontal Fill"
20203 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20206 msgid "Hyperlink"
20207 msgstr "Hyperlink"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20212 msgid ""
20213 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20214 msgstr ""
20215 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20216 "gültiger Parameter ein."
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20219 msgid "Select document to include"
20220 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20223 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20224 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20227 msgid "Index Entry Settings"
20228 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20231 msgid "Label Color"
20232 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20235 msgid "Cannot remove standard index"
20236 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20239 msgid "The default index cannot be removed."
20240 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20243 msgid "Enter new index name"
20244 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20247 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20248 msgstr ""
20249 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20250 "vergeben ist."
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20253 msgid "unknown"
20254 msgstr "unbekannt"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20257 msgid "shortcut"
20258 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20261 msgid "shortcuts"
20262 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20265 msgid "lyxrc"
20266 msgstr "lyxrc"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20269 msgid "package"
20270 msgstr "Paket"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20273 msgid "textclass"
20274 msgstr "Textklasse"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20277 msgid "menu"
20278 msgstr "Menü"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20281 msgid "icon"
20282 msgstr "Piktogramm"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20285 msgid "buffer"
20286 msgstr "Speicher"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20289 msgid "Shift-"
20290 msgstr "Shift-"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20293 msgid "Control-"
20294 msgstr "Kontroll-"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20297 msgid "Option-"
20298 msgstr "Option-"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20301 msgid "Command-"
20302 msgstr "Befehl-"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20305 msgid "Label"
20306 msgstr "Marke"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20309 msgid "No language"
20310 msgstr "Keine Sprache"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20313 msgid "Program Listing Settings"
20314 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20317 msgid "No dialect"
20318 msgstr "Kein Dialekt"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20321 msgid "LaTeX Log"
20322 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Literate"
20327 msgstr "literarisch"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20330 msgid "LyX2LyX"
20331 msgstr "LyX2LyX"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20334 msgid "Literate Programming Build Log"
20335 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20338 msgid "lyx2lyx Error Log"
20339 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20342 msgid "Version Control Log"
20343 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20346 msgid "Log file not found."
20347 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20350 msgid "No literate programming build log file found."
20351 msgstr ""
20352 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20355 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20356 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20359 msgid "No version control log file found."
20360 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20363 msgid "Math Matrix"
20364 msgstr "Mathe-Matrix"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:158
20367 msgid "Nomenclature"
20368 msgstr "Nomenklatur"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20371 msgid "Note Settings"
20372 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20375 msgid "Paragraph Settings"
20376 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20379 msgid ""
20380 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20381 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20382 "\n"
20383 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20384 "the items is used."
20385 msgstr ""
20386 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
20387 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
20388 "Liste oder Beschreibung.\n"
20389 "\n"
20390 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
20391 "Breite aller Punkte verwendet wird."
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20394 msgid "Phantom Settings"
20395 msgstr "Phantom Einstellungen"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20398 msgid "System files|#S#s"
20399 msgstr "Systemdateien|#S#s"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20402 msgid "User files|#U#u"
20403 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20406 msgid "Look & Feel"
20407 msgstr "Aussehen & Handhabung"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20410 msgid "Language Settings"
20411 msgstr "Spracheinstellungen"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20414 msgid "File Handling"
20415 msgstr "Datei-Handhabung"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20418 msgid "Date format"
20419 msgstr "Datumsformat"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20422 msgid "Keyboard/Mouse"
20423 msgstr "Tastatur/Maus"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20426 msgid "Input Completion"
20427 msgstr "Eingabevervollständigung"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20431 msgid "Co&mmand:"
20432 msgstr "&Befehl:"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20435 msgid "Screen fonts"
20436 msgstr "Bildschirmschriften"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20439 msgid "Colors"
20440 msgstr "Farben"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20443 msgid "Paths"
20444 msgstr "Pfade"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20447 msgid "Select directory for example files"
20448 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20451 msgid "Select a document templates directory"
20452 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20455 msgid "Select a temporary directory"
20456 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20459 msgid "Select a backups directory"
20460 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20463 msgid "Select a document directory"
20464 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20467 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20468 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20471 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20472 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20475 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20476 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20479 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:72
20480 msgid "Spellchecker"
20481 msgstr "Rechtschreibprüfung"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20484 msgid "aspell"
20485 msgstr "aspell"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20488 #, fuzzy
20489 msgid "enchant"
20490 msgstr "Zeichnung"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20493 #, fuzzy
20494 msgid "hunspell"
20495 msgstr "hspell"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
20498 msgid "Converters"
20499 msgstr "Konverter"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1680
20502 msgid "File formats"
20503 msgstr "Dateiformate"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1991
20506 msgid "Format in use"
20507 msgstr "Format wird verwendet"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1992
20510 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20511 msgstr ""
20512 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
20513 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2062
20516 msgid "LyX needs to be restarted!"
20517 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
20520 msgid ""
20521 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20522 "restart."
20523 msgstr ""
20524 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
20525 "Neustart von LyX wirksam."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
20528 msgid "Printer"
20529 msgstr "Drucker"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2937
20532 msgid "User interface"
20533 msgstr "Benutzeroberfläche"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
20536 msgid "Control"
20537 msgstr "Kontrolle"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
20540 msgid "Shortcuts"
20541 msgstr "Tastenkürzel"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20544 msgid "Function"
20545 msgstr "Funktion"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2402
20548 msgid "Shortcut"
20549 msgstr "Tastenkürzel"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
20552 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20553 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
20556 msgid "Mathematical Symbols"
20557 msgstr "Mathematische Symbole"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
20560 msgid "Document and Window"
20561 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
20564 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20565 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
20568 msgid "System and Miscellaneous"
20569 msgstr "System und Verschiedenes"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
20572 msgid "Res&tore"
20573 msgstr "Zurüc&ksetzen"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2782 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
20576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
20578 msgid "Failed to create shortcut"
20579 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
20582 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20583 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
20586 msgid "Invalid or empty key sequence"
20587 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
20590 #, c-format
20591 msgid ""
20592 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20593 "%2$s"
20594 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
20597 #, c-format
20598 msgid ""
20599 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20600 "%2$s\n"
20601 "You need to remove that binding before creating a new one."
20602 msgstr ""
20603 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
20604 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2833
20607 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20608 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20611 msgid "Identity"
20612 msgstr "Identität"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3061
20615 msgid "Choose bind file"
20616 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
20619 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20620 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3068
20623 msgid "Choose UI file"
20624 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3069
20627 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20628 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
20631 msgid "Choose keyboard map"
20632 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
20635 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20636 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20639 msgid "Print Document"
20640 msgstr "Dokument drucken"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20643 msgid "Print to file"
20644 msgstr "Ausgabe in Datei"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20647 msgid "PostScript files (*.ps)"
20648 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20651 msgid "Nomenclature settings"
20652 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20655 msgid "Longest label width"
20656 msgstr "Breite der längsten Marke"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20659 msgid "Index Settings"
20660 msgstr "Index-Einstellungen"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20663 msgid "<All indexes>"
20664 msgstr "<Alle Indexe>"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Progress/Debug Messages"
20669 msgstr "Testmeldungen"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Debug Level"
20674 msgstr "Testmeldungen"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Set"
20679 msgstr "&Festlegen"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
20682 msgid "Cross-reference"
20683 msgstr "Querverweis"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
20686 msgid "&Go Back"
20687 msgstr "&Gehe zurück"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
20690 msgid "Jump back"
20691 msgstr "Springe zurück"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
20694 msgid "Jump to label"
20695 msgstr "Springe zur Marke"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20698 msgid "Find and Replace"
20699 msgstr "Suchen und Ersetzen"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20702 msgid "Send Document to Command"
20703 msgstr "Dokument an Befehl senden"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20706 msgid "Show File"
20707 msgstr "Zeige Datei"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20710 msgid "Error -> Cannot load file!"
20711 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:304
20714 #, c-format
20715 msgid "%1$d words checked."
20716 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:306
20719 msgid "One word checked."
20720 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:309
20723 msgid "Spelling check completed"
20724 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20727 msgid "Basic Latin"
20728 msgstr "Basis-Lateinisch"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20731 msgid "Latin-1 Supplement"
20732 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20735 msgid "Latin Extended-A"
20736 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20739 msgid "Latin Extended-B"
20740 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20743 msgid "IPA Extensions"
20744 msgstr "IPA-Erweiterungen"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20747 msgid "Spacing Modifier Letters"
20748 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20751 msgid "Combining Diacritical Marks"
20752 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20755 msgid "Cyrillic"
20756 msgstr "Kyrillisch"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20759 msgid "Arabic"
20760 msgstr "Arabisch"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20763 msgid "Devanagari"
20764 msgstr "Devanagari"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20767 msgid "Bengali"
20768 msgstr "Bengalisch"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20771 msgid "Gurmukhi"
20772 msgstr "Gurmukhi"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20775 msgid "Gujarati"
20776 msgstr "Gujarati"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20779 msgid "Oriya"
20780 msgstr "Oriya"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20783 msgid "Tamil"
20784 msgstr "Tamilisch"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20787 msgid "Telugu"
20788 msgstr "Telugu"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20791 msgid "Kannada"
20792 msgstr "Kannada"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20795 msgid "Malayalam"
20796 msgstr "Malayalam"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20799 msgid "Lao"
20800 msgstr "Laotisch"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20803 msgid "Tibetan"
20804 msgstr "Tibetisch"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20807 msgid "Georgian"
20808 msgstr "Georgisch"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20811 msgid "Hangul Jamo"
20812 msgstr "Hangeul-Jamo"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20815 msgid "Phonetic Extensions"
20816 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20819 msgid "Latin Extended Additional"
20820 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20823 msgid "Greek Extended"
20824 msgstr "Griechisch, Zusatz"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20827 msgid "General Punctuation"
20828 msgstr "Interpunktion, allgemein"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20831 msgid "Superscripts and Subscripts"
20832 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20835 msgid "Currency Symbols"
20836 msgstr "Währungszeichen"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20839 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20840 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20843 msgid "Letterlike Symbols"
20844 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20847 msgid "Number Forms"
20848 msgstr "Zahlzeichen"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20851 msgid "Mathematical Operators"
20852 msgstr "Mathematische Operatoren"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20855 msgid "Miscellaneous Technical"
20856 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20859 msgid "Control Pictures"
20860 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20863 msgid "Optical Character Recognition"
20864 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20867 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20868 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20871 msgid "Box Drawing"
20872 msgstr "Rahmenzeichnung"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20875 msgid "Block Elements"
20876 msgstr "Blockelemente"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20879 msgid "Geometric Shapes"
20880 msgstr "Geometrische Formen"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20883 msgid "Miscellaneous Symbols"
20884 msgstr "Verschiedene Symbole"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20887 msgid "Dingbats"
20888 msgstr "Dingbats"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20891 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20892 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20895 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20896 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20899 msgid "Hiragana"
20900 msgstr "Hiragana"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20903 msgid "Katakana"
20904 msgstr "Katakana"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20907 msgid "Bopomofo"
20908 msgstr "Bopomofo"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20911 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20912 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20915 msgid "Kanbun"
20916 msgstr "Kanbun"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20919 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20920 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20923 msgid "CJK Compatibility"
20924 msgstr "CJK-Kompatibilität"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20927 msgid "CJK Unified Ideographs"
20928 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20931 msgid "Hangul Syllables"
20932 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20935 msgid "High Surrogates"
20936 msgstr "High Surrogates"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20939 msgid "Private Use High Surrogates"
20940 msgstr "Private Use High Surrogates"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20943 msgid "Low Surrogates"
20944 msgstr "Low Surrogates"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20947 msgid "Private Use Area"
20948 msgstr "Bereich für private Nutzung"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20951 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20952 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20955 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20956 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20959 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20960 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20963 msgid "Combining Half Marks"
20964 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20967 msgid "CJK Compatibility Forms"
20968 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20971 msgid "Small Form Variants"
20972 msgstr "Kleine Formvarianten"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20975 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20976 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20979 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20980 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20983 msgid "Specials"
20984 msgstr "Spezielles"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20987 msgid "Linear B Syllabary"
20988 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20991 msgid "Linear B Ideograms"
20992 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20995 msgid "Aegean Numbers"
20996 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20999 msgid "Ancient Greek Numbers"
21000 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21003 msgid "Old Italic"
21004 msgstr "Altitalisch"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21007 msgid "Gothic"
21008 msgstr "Gotisch"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21011 msgid "Ugaritic"
21012 msgstr "Ugaritisch"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21015 msgid "Old Persian"
21016 msgstr "Altpersisch"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21019 msgid "Deseret"
21020 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21023 msgid "Shavian"
21024 msgstr "Shaw-Alphabet"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21027 msgid "Osmanya"
21028 msgstr "Osmanya"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21031 msgid "Cypriot Syllabary"
21032 msgstr "Kyprische Schrift"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21035 msgid "Kharoshthi"
21036 msgstr "Kharoshthi"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21039 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21040 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21043 msgid "Musical Symbols"
21044 msgstr "Notenschriftzeichen"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21047 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21048 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21051 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21052 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21055 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21056 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21059 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21060 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21063 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21064 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21067 msgid "Tags"
21068 msgstr "Tags"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21071 msgid "Variation Selectors Supplement"
21072 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21075 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21076 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21079 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21080 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21083 msgid "Character: "
21084 msgstr "Zeichen: "
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21087 msgid "Code Point: "
21088 msgstr "Code-Punkt: "
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21091 msgid "Symbols"
21092 msgstr "Symbole"
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21095 msgid "Table Settings"
21096 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21099 msgid "Insert Table"
21100 msgstr "Tabelle einfügen"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21103 msgid "TeX Information"
21104 msgstr "TeX-Informationen"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21107 msgid "No thesaurus available for this language!"
21108 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21111 msgid "Outline"
21112 msgstr "Gliederung"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21115 msgid "auto"
21116 msgstr "automatisch"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21119 msgid "off"
21120 msgstr "aus"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21123 #, c-format
21124 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21125 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21128 msgid "Vertical Space Settings"
21129 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21132 msgid "version "
21133 msgstr "Version "
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21136 msgid "unknown version"
21137 msgstr "unbekannte Version"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21140 msgid "Small-sized icons"
21141 msgstr "Kleine Symbole"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21144 msgid "Normal-sized icons"
21145 msgstr "Normale Symbole"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21148 msgid "Big-sized icons"
21149 msgstr "Große Symbole"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21152 #, c-format
21153 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21154 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21157 msgid "Welcome to LyX!"
21158 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21161 msgid "Automatic save failed!"
21162 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21165 msgid "Automatic save done."
21166 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21169 msgid "Command not allowed without any document open"
21170 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21173 msgid "Select template file"
21174 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21177 msgid "Templates|#T#t"
21178 msgstr "Vorlagen|#V"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21181 msgid "Document not loaded."
21182 msgstr "Dokument nicht geladen."
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21185 msgid "Select document to open"
21186 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21190 msgid "Examples|#E#e"
21191 msgstr "Beispiele|#B"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21194 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21195 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21198 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21199 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21202 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21203 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21206 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21207 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21210 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21212 msgid "Invalid filename"
21213 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21216 #, c-format
21217 msgid ""
21218 "The directory in the given path\n"
21219 "%1$s\n"
21220 "does not exist."
21221 msgstr ""
21222 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21223 "%1$s\n"
21224 "existiert nicht."
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21227 #, c-format
21228 msgid "Opening document %1$s..."
21229 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21232 #, c-format
21233 msgid "Document %1$s opened."
21234 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21237 msgid "Version control detected."
21238 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21241 #, c-format
21242 msgid "Could not open document %1$s"
21243 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21246 msgid "Couldn't import file"
21247 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21250 #, c-format
21251 msgid "No information for importing the format %1$s."
21252 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21255 #, c-format
21256 msgid "Select %1$s file to import"
21257 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21260 #, c-format
21261 msgid ""
21262 "The document %1$s already exists.\n"
21263 "\n"
21264 "Do you want to overwrite that document?"
21265 msgstr ""
21266 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21267 "\n"
21268 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21271 msgid "Overwrite document?"
21272 msgstr "Dokument überschreiben?"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21275 #, c-format
21276 msgid "Importing %1$s..."
21277 msgstr "Importiere %1$s..."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21280 msgid "imported."
21281 msgstr "wurde eingefügt."
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21284 msgid "file not imported!"
21285 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21288 msgid "newfile"
21289 msgstr "Neues_Dokument"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
21292 msgid "Select LyX document to insert"
21293 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21296 msgid "Absolute filename expected."
21297 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21300 msgid "Select file to insert"
21301 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
21304 msgid "All Files (*)"
21305 msgstr "Alle Dateien (*)"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21308 msgid "Choose a filename to save document as"
21309 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21312 msgid "&Rename"
21313 msgstr "&Umbenennen"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
21316 #, c-format
21317 msgid ""
21318 "The document %1$s could not be saved.\n"
21319 "\n"
21320 "Do you want to rename the document and try again?"
21321 msgstr ""
21322 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21323 "\n"
21324 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
21327 msgid "Rename and save?"
21328 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
21331 msgid "&Retry"
21332 msgstr "&Wiederholen"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
21335 #, c-format
21336 msgid ""
21337 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21338 "\n"
21339 "Do you want to save the document?"
21340 msgstr ""
21341 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21342 "\n"
21343 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
21346 msgid "Save new document?"
21347 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
21350 #, c-format
21351 msgid ""
21352 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21353 "\n"
21354 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21355 msgstr ""
21356 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21357 "sind nicht gespeichert.\n"
21358 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
21361 msgid "Save changed document?"
21362 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
21365 msgid "&Discard"
21366 msgstr "&Verwerfen"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
21369 #, c-format
21370 msgid ""
21371 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21372 "\n"
21373 "Do you want to save the document?"
21374 msgstr ""
21375 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
21376 "\n"
21377 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
21380 #, c-format
21381 msgid ""
21382 "Document \n"
21383 "%1$s\n"
21384 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21385 msgstr ""
21386 "Dokument\n"
21387 "%1$s\n"
21388 "wurde extern verändert. Wollen Sie sie neu laden?\n"
21389 "Alle lokalen Änderungen werden dabei überschrieben."
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
21392 msgid "Reload externally changed document?"
21393 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
21396 msgid "Error when setting the locking property."
21397 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
21400 msgid "Directory is not accessible."
21401 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
21404 #, c-format
21405 msgid "Opening child document %1$s..."
21406 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
21409 #, c-format
21410 msgid "Successful export to format: %1$s"
21411 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21414 #, c-format
21415 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21416 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
21419 #, c-format
21420 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21421 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
21424 #, c-format
21425 msgid "Error previewing format: %1$s"
21426 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
21429 msgid "Exporting ..."
21430 msgstr "Exportiere ..."
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
21433 msgid "Previewing ..."
21434 msgstr "Generiere Vorschau ..."
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21437 msgid "Document not loaded"
21438 msgstr "Dokument nicht geladen."
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
21441 #, c-format
21442 msgid ""
21443 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21444 "version of the document %1$s?"
21445 msgstr ""
21446 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
21447 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
21450 msgid "Revert to saved document?"
21451 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
21454 msgid "Saving all documents..."
21455 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
21458 msgid "All documents saved."
21459 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
21462 #, c-format
21463 msgid "%1$s unknown command!"
21464 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21468 msgid "LaTeX Source"
21469 msgstr "LaTeX-Quelle"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21472 msgid "DocBook Source"
21473 msgstr "DocBook-Quelle"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21476 msgid "Literate Source"
21477 msgstr "Literarische Quelle"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
21480 msgid " (version control)"
21481 msgstr " (Versionskontrolle)"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21484 msgid " (version control, locking)"
21485 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1198
21488 msgid " (changed)"
21489 msgstr " (geändert)"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
21492 msgid " (read only)"
21493 msgstr " (schreibgeschützt)"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1342
21496 msgid "Close File"
21497 msgstr "Datei schließen"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1761
21500 msgid "Hide tab"
21501 msgstr "Unterfenster verstecken"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1763
21504 msgid "Close tab"
21505 msgstr "Unterfenster schließen"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21508 msgid "Wrap Float Settings"
21509 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21512 msgid "Click to detach"
21513 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21516 #, c-format
21517 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21518 msgstr ""
21519 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
21520
21521 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21522 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21523 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
21524
21525 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21526 msgid " (unknown)"
21527 msgstr "(unbekannt)"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
21530 msgid "No Group"
21531 msgstr "Keine Gruppe"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
21534 msgid "More Spelling Suggestions"
21535 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
21538 #, fuzzy
21539 msgid "Add to personal dictionary|c"
21540 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:751
21543 #, fuzzy
21544 msgid "Ignore all|I"
21545 msgstr "&Alle ignorieren"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780 src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
21548 msgid "Invisible"
21549 msgstr "Unsichtbar"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21552 msgid "<No Documents Open>"
21553 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
21556 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21557 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
21560 msgid "View (Other Formats)|F"
21561 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:872
21564 msgid "Update (Other Formats)|p"
21565 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:905
21568 #, c-format
21569 msgid "View [%1$s]|V"
21570 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:906
21573 #, c-format
21574 msgid "Update [%1$s]|U"
21575 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:999
21578 msgid "No Custom Insets Defined!"
21579 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
21582 msgid "<No Document Open>"
21583 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
21586 msgid "Master Document"
21587 msgstr "Hauptdokument"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1094
21590 msgid "Open Navigator..."
21591 msgstr "Navigator öffnen..."
21592
21593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1115
21594 msgid "Other Lists"
21595 msgstr "Andere Verzeichnisse"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1128
21598 msgid "<Empty Table of Contents>"
21599 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1163
21602 msgid "Other Toolbars"
21603 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1178
21606 msgid "No Branches Set for Document!"
21607 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
21610 msgid "Index Entry|d"
21611 msgstr "Stichwort|h"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1256 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1286
21614 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
21615 msgid "Index Entry"
21616 msgstr "Stichwort"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1304
21619 msgid "No Citation in Scope!"
21620 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
21623 msgid "No Action Defined!"
21624 msgstr "Keine Aktion definiert!"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21627 #, c-format
21628 msgid "Export %1$s"
21629 msgstr "%1$s exportieren"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21632 #, c-format
21633 msgid "Import %1$s"
21634 msgstr "%1$s importieren"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21637 #, c-format
21638 msgid "Update %1$s"
21639 msgstr "%1$s aktualisieren"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21642 #, c-format
21643 msgid "View %1$s"
21644 msgstr "%1$s ansehen"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21647 msgid "space"
21648 msgstr "Leerzeichen"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21651 msgid ""
21652 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21653 "characters:\n"
21654 msgstr ""
21655 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
21656 "Zeichen enthalten:\n"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21659 msgid "Could not update TeX information"
21660 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21663 #, c-format
21664 msgid "The script `%1$s' failed."
21665 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
21666
21667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21668 msgid "All Files "
21669 msgstr "Alle Dateien "
21670
21671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:57
21672 #: src/insets/InsetTOC.cpp:98
21673 msgid "Table of Contents"
21674 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21677 msgid "List of Graphics"
21678 msgstr "Grafiken"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21681 msgid "List of Equations"
21682 msgstr "Gleichungen"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21685 msgid "List of Footnotes"
21686 msgstr "Fußnoten"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21689 msgid "List of Listings"
21690 msgstr "Programm-Listings"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21693 msgid "List of Indexes"
21694 msgstr "Stichwörter"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21697 msgid "List of Marginal notes"
21698 msgstr "Randnotizen"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21701 msgid "List of Notes"
21702 msgstr "Notizen"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21705 msgid "List of Citations"
21706 msgstr "Literaturverweise"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21709 msgid "Labels and References"
21710 msgstr "Marken und Querverweise"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21713 msgid "List of Branches"
21714 msgstr "Liste der Zweige"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21717 msgid "List of Changes"
21718 msgstr "Liste der Änderungen"
21719
21720 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
21721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
21722 msgid ""
21723 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21724 "file through LaTeX: "
21725 msgstr ""
21726 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
21727 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
21728
21729 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
21730 msgid "Keys must be unique!"
21731 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
21732
21733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
21734 #, c-format
21735 msgid ""
21736 "The key %1$s already exists,\n"
21737 "it will be changed to %2$s."
21738 msgstr ""
21739 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
21740 "er wird zu %2$s geändert."
21741
21742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
21743 #, c-format
21744 msgid ""
21745 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21746 "If you proceed, all of them will be opened."
21747 msgstr ""
21748 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
21749 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
21750
21751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21752 msgid "Open Databases?"
21753 msgstr "Datenbanken öffnen?"
21754
21755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
21756 msgid "&Proceed"
21757 msgstr "&Fortfahren"
21758
21759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
21760 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21761 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
21762
21763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
21764 msgid "Databases:"
21765 msgstr "Datenbanken:"
21766
21767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
21768 msgid "Style File:"
21769 msgstr "Stildatei:"
21770
21771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
21772 msgid "Lists:"
21773 msgstr "Listen:"
21774
21775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
21776 msgid "included in TOC"
21777 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
21778
21779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21780 msgid "Export Warning!"
21781 msgstr "Export-Warnung!"
21782
21783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
21784 msgid ""
21785 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21786 "BibTeX will be unable to find them."
21787 msgstr ""
21788 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
21789 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
21790
21791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
21792 msgid ""
21793 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21794 "BibTeX will be unable to find it."
21795 msgstr ""
21796 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
21797 "BiBTeX wird sie nicht finden."
21798
21799 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21800 msgid "simple frame"
21801 msgstr "einfacher Rahmen"
21802
21803 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21804 msgid "frameless"
21805 msgstr "rahmenlos"
21806
21807 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21808 msgid "simple frame, page breaks"
21809 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
21810
21811 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21812 msgid "oval, thin"
21813 msgstr "oval, dünn"
21814
21815 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21816 msgid "oval, thick"
21817 msgstr "oval, dick"
21818
21819 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21820 msgid "drop shadow"
21821 msgstr "Schlagschatten"
21822
21823 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21824 msgid "shaded background"
21825 msgstr "schattierter Hintergrund"
21826
21827 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21828 msgid "double frame"
21829 msgstr "doppelter Rahmen"
21830
21831 #: src/insets/InsetBox.cpp:157 src/insets/InsetBox.cpp:160
21832 #, c-format
21833 msgid "%1$s (%2$s)"
21834 msgstr "%1$s (%2$s)"
21835
21836 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
21837 #, c-format
21838 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21839 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21840
21841 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
21842 msgid "active"
21843 msgstr "aktiv"
21844
21845 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72 src/insets/InsetIndex.cpp:450
21846 msgid "non-active"
21847 msgstr "inaktiv"
21848
21849 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
21850 #, c-format
21851 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21852 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
21853
21854 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
21855 msgid "Branch: "
21856 msgstr "Zweig: "
21857
21858 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
21859 msgid "Branch (child only): "
21860 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
21861
21862 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
21863 msgid "Branch (undefined): "
21864 msgstr "Zweig (undefiniert): "
21865
21866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
21867 msgid "Undef: "
21868 msgstr "Undef.: "
21869
21870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
21871 msgid "branch"
21872 msgstr "Zweig"
21873
21874 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
21875 #, c-format
21876 msgid "Sub-%1$s"
21877 msgstr "Unter-%1$s"
21878
21879 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
21880 msgid "No bibliography defined!"
21881 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
21882
21883 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
21884 msgid "No citations selected!"
21885 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
21886
21887 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
21888 msgid "not cited"
21889 msgstr "nicht zitiert"
21890
21891 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21892 msgid "LaTeX Command: "
21893 msgstr "LaTeX-Befehl: "
21894
21895 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21896 msgid "InsetCommand Error: "
21897 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21898
21899 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21900 msgid "Incompatible command name."
21901 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
21902
21903 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21904 msgid "InsetCommandParams Error: "
21905 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21906
21907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21908 msgid "InsetCommandParams: "
21909 msgstr "Befehl für Einfügung: "
21910
21911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21912 msgid "Unknown parameter name: "
21913 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
21914
21915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21916 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21917 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
21918
21919 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21920 #, c-format
21921 msgid "External template %1$s is not installed"
21922 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
21923
21924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117 src/insets/InsetFloat.cpp:461
21925 msgid "float: "
21926 msgstr "Gleitobjekt: "
21927
21928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:390
21929 msgid "float"
21930 msgstr "Gleitobjekt"
21931
21932 #: src/insets/InsetFloat.cpp:464
21933 msgid "subfloat: "
21934 msgstr "Untergleitobjekt: "
21935
21936 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
21937 msgid " (sideways)"
21938 msgstr " (seitwärts)"
21939
21940 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
21941 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21942 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
21943
21944 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
21945 #, c-format
21946 msgid "List of %1$s"
21947 msgstr "Liste der %1$s"
21948
21949 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
21950 msgid "footnote"
21951 msgstr "Fußnote"
21952
21953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
21954 #, c-format
21955 msgid ""
21956 "Could not copy the file\n"
21957 "%1$s\n"
21958 "into the temporary directory."
21959 msgstr ""
21960 "Die Datei\n"
21961 "%1$s\n"
21962 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
21963
21964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
21965 #, c-format
21966 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21967 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
21968
21969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
21970 #, c-format
21971 msgid "Graphics file: %1$s"
21972 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
21973
21974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
21975 msgid "Verbatim Input"
21976 msgstr "Unformatiert"
21977
21978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
21979 msgid "Verbatim Input*"
21980 msgstr "Unformatiert*"
21981
21982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
21983 msgid "Include (excluded)"
21984 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
21985
21986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:698
21987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
21988 msgid "Recursive input"
21989 msgstr "Rekursive Eingabe"
21990
21991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:699
21992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
21993 #, c-format
21994 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21995 msgstr ""
21996 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
21997 "Einbettung wird ignoriert."
21998
21999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22000 #, c-format
22001 msgid ""
22002 "Included file `%1$s'\n"
22003 "has textclass `%2$s'\n"
22004 "while parent file has textclass `%3$s'."
22005 msgstr ""
22006 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22007 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22008 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22009
22010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22011 msgid "Different textclasses"
22012 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22013
22014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22015 #, c-format
22016 msgid ""
22017 "Included file `%1$s'\n"
22018 "uses module `%2$s'\n"
22019 "which is not used in parent file."
22020 msgstr ""
22021 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22022 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22023 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22024
22025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22026 msgid "Module not found"
22027 msgstr "Modul nicht gefunden"
22028
22029 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22030 msgid "Unsupported Inclusion"
22031 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22032
22033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22034 #, c-format
22035 msgid ""
22036 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22037 "Offending file:\n"
22038 "%1$s"
22039 msgstr ""
22040 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22041 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22042 "%1$s"
22043
22044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22045 msgid "Index sorting failed"
22046 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22047
22048 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22049 #, c-format
22050 msgid ""
22051 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22052 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22053 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22054 "explained in the User Guide."
22055 msgstr ""
22056 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22057 "automatisch sortiert werden.\n"
22058 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22059 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22060
22061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276 src/insets/InsetIndex.cpp:301
22062 msgid "unknown type!"
22063 msgstr "unbekannter Typ!"
22064
22065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22066 msgid "Unknown index type!"
22067 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22068
22069 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
22070 msgid "All indices"
22071 msgstr "Alle Indexe"
22072
22073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22074 msgid "subindex"
22075 msgstr "Unterindex"
22076
22077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22078 #, c-format
22079 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22080 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22081
22082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22083 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22084 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22085
22086 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22087 msgid "undefined"
22088 msgstr "undefiniert"
22089
22090 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22091 msgid "yes"
22092 msgstr "ja"
22093
22094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
22095 msgid "no"
22096 msgstr "nein"
22097
22098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22099 msgid "Unknown buffer info"
22100 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
22101
22102 #: src/insets/InsetLabel.cpp:71
22103 msgid "Label names must be unique!"
22104 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22105
22106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:72
22107 #, c-format
22108 msgid ""
22109 "The label %1$s already exists,\n"
22110 "it will be changed to %2$s."
22111 msgstr ""
22112 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22113 "sie wird zu %2$s geändert."
22114
22115 #: src/insets/InsetLabel.cpp:116
22116 msgid "DUPLICATE: "
22117 msgstr "DUPLIKAT: "
22118
22119 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22120 msgid "no more lstline delimiters available"
22121 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22122
22123 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22124 msgid "Running out of delimiters"
22125 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22126
22127 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22128 msgid ""
22129 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22130 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22131 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22132 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22133 "must investigate!"
22134 msgstr ""
22135 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22136 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22137 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22138 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22139 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22140
22141 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22142 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22143 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22144
22145 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22146 #, c-format
22147 msgid ""
22148 "The following characters in one of the program listings are\n"
22149 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22150 "%1$s."
22151 msgstr ""
22152 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22153 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22154 "%1$s."
22155
22156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22157 msgid "A value is expected."
22158 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22159
22160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22166 msgid "Unbalanced braces!"
22167 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22168
22169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22170 msgid "Please specify true or false."
22171 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22172
22173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22174 msgid "Only true or false is allowed."
22175 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22176
22177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22178 msgid "Please specify an integer value."
22179 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22180
22181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22182 msgid "An integer is expected."
22183 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22184
22185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22186 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22187 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22188
22189 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22190 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22191 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22192
22193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22194 #, c-format
22195 msgid "Please specify one of %1$s."
22196 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22197
22198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22199 #, c-format
22200 msgid "Try one of %1$s."
22201 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22202
22203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22204 #, c-format
22205 msgid "I guess you mean %1$s."
22206 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22207
22208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22209 #, c-format
22210 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22211 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22212
22213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22214 #, c-format
22215 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22216 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22217
22218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22219 msgid ""
22220 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22221 msgstr ""
22222 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22223 "Ähnliches"
22224
22225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22226 msgid ""
22227 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22228 "trblTRBL"
22229 msgstr ""
22230 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22231 "Teilmenge von trblTRBL"
22232
22233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22234 msgid ""
22235 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22236 "right, bottom left and top left corner."
22237 msgstr ""
22238 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22239 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22240
22241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22242 msgid "Enter something like \\color{white}"
22243 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22244
22245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22246 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22247 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22248
22249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22250 msgid "auto, last or a number"
22251 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22252
22253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22254 msgid ""
22255 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22256 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22257 "defining a listing inset)"
22258 msgstr ""
22259 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22260 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22261 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22262
22263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22264 msgid ""
22265 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22266 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22267 "a listing inset)"
22268 msgstr ""
22269 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22270 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22271 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22272
22273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22274 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22275 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22276
22277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22278 #, c-format
22279 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22280 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22281
22282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22283 #, c-format
22284 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22285 msgstr ""
22286 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22287 "2$s"
22288
22289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22290 #, c-format
22291 msgid "Parameter %1$s: "
22292 msgstr "Parameter: %1$s: "
22293
22294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22295 #, c-format
22296 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22297 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22298
22299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22300 #, c-format
22301 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22302 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
22303
22304 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22305 msgid "New Page"
22306 msgstr "neue Seite"
22307
22308 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22309 msgid "Clear Page"
22310 msgstr "Seite leeren"
22311
22312 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22313 msgid "Clear Double Page"
22314 msgstr "Doppelseite leeren"
22315
22316 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
22317 msgid "Nom: "
22318 msgstr "Nom: "
22319
22320 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
22321 msgid "Nomenclature Symbol: "
22322 msgstr "Nomenklatursymbol: "
22323
22324 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
22325 msgid "Description: "
22326 msgstr "Beschreibung: "
22327
22328 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22329 msgid "Sorting: "
22330 msgstr "Sortierung: "
22331
22332 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22333 msgid "Note[[InsetNote]]"
22334 msgstr "Notiz"
22335
22336 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22337 msgid "Greyed out"
22338 msgstr "Grauschrift"
22339
22340 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22341 msgid "HPhantom"
22342 msgstr "HPhantom"
22343
22344 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22345 msgid "VPhantom"
22346 msgstr "VPhantom"
22347
22348 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22349 msgid "phantom"
22350 msgstr "phantom"
22351
22352 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22353 msgid "hphantom"
22354 msgstr "hphantom"
22355
22356 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22357 msgid "vphantom"
22358 msgstr "vphantom"
22359
22360 #: src/insets/InsetRef.cpp:137
22361 #, fuzzy
22362 msgid "elsewhere"
22363 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22364
22365 #: src/insets/InsetRef.cpp:192
22366 msgid "BROKEN: "
22367 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
22368
22369 #: src/insets/InsetRef.cpp:210 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22370 msgid "Ref: "
22371 msgstr "Querverweis: "
22372
22373 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22374 msgid "Equation"
22375 msgstr "Gleichung"
22376
22377 #: src/insets/InsetRef.cpp:211 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
22378 msgid "EqRef: "
22379 msgstr "(Querverweis): "
22380
22381 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22382 msgid "Page Number"
22383 msgstr "Seitennummer"
22384
22385 #: src/insets/InsetRef.cpp:212 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
22386 msgid "Page: "
22387 msgstr "Seite: "
22388
22389 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22390 msgid "Textual Page Number"
22391 msgstr "Seitennummer in Textform"
22392
22393 #: src/insets/InsetRef.cpp:213 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
22394 msgid "TextPage: "
22395 msgstr "TextSeite: "
22396
22397 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22398 msgid "Standard+Textual Page"
22399 msgstr "Standard+Seite in Textform"
22400
22401 #: src/insets/InsetRef.cpp:214 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
22402 msgid "Ref+Text: "
22403 msgstr "Querverweis+Text: "
22404
22405 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22406 msgid "PrettyRef"
22407 msgstr "PrettyRef"
22408
22409 #: src/insets/InsetRef.cpp:215 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
22410 msgid "FormatRef: "
22411 msgstr "Formatiert: "
22412
22413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22414 msgid "Interword Space"
22415 msgstr "Normales Leerzeichen"
22416
22417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22418 msgid "Protected Space"
22419 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
22420
22421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22422 msgid "Thin Space"
22423 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22424
22425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22426 msgid "Medium Space"
22427 msgstr "Mittlerer Abstand"
22428
22429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22430 msgid "Thick Space"
22431 msgstr "Großer Abstand"
22432
22433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22434 msgid "Quad Space"
22435 msgstr "Geviert-Abstand"
22436
22437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22438 msgid "QQuad Space"
22439 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
22440
22441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22442 msgid "Enspace"
22443 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
22444
22445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22446 msgid "Enskip"
22447 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
22448
22449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22450 msgid "Negative Thin Space"
22451 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22452
22453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22454 msgid "Negative Medium Space"
22455 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22456
22457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22458 msgid "Negative Thick Space"
22459 msgstr "Negativer großer Abstand"
22460
22461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22462 msgid "Protected Horizontal Fill"
22463 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
22464
22465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22466 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22467 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
22468
22469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22470 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22471 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
22472
22473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22474 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22475 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
22476
22477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22478 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22479 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
22480
22481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
22482 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22483 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
22484
22485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
22486 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22487 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
22488
22489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
22490 #, c-format
22491 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22492 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
22493
22494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
22495 #, c-format
22496 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22497 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
22498
22499 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
22500 msgid "Unknown TOC type"
22501 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
22502
22503 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
22504 msgid "Selection size should match clipboard content."
22505 msgstr ""
22506 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
22507 "Zwischenablage überein."
22508
22509 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
22510 msgid "Vertical Space"
22511 msgstr "Vertikaler Abstand"
22512
22513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22514 msgid "wrap: "
22515 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
22516
22517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22518 msgid "wrap"
22519 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
22520
22521 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22522 msgid "Not shown."
22523 msgstr "Nicht angezeigt."
22524
22525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22526 msgid "Loading..."
22527 msgstr "Lade..."
22528
22529 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22530 msgid "Converting to loadable format..."
22531 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
22532
22533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22534 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22535 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
22536
22537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22538 msgid "Scaling etc..."
22539 msgstr "Skaliere etc..."
22540
22541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22542 msgid "Ready to display"
22543 msgstr "Bereit zur Anzeige"
22544
22545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22546 msgid "No file found!"
22547 msgstr "Keine Datei gefunden!"
22548
22549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22550 msgid "Error converting to loadable format"
22551 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
22552
22553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22554 msgid "Error loading file into memory"
22555 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
22556
22557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22558 msgid "Error generating the pixmap"
22559 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
22560
22561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22562 msgid "No image"
22563 msgstr "Kein Bild"
22564
22565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22566 msgid "Preview loading"
22567 msgstr "Laden der Vorschau"
22568
22569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22570 msgid "Preview ready"
22571 msgstr "Vorschau bereit"
22572
22573 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22574 msgid "Preview failed"
22575 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
22576
22577 #: src/lengthcommon.cpp:37
22578 msgid "cc[[unit of measure]]"
22579 msgstr "cc"
22580
22581 #: src/lengthcommon.cpp:37
22582 msgid "dd"
22583 msgstr "dd"
22584
22585 #: src/lengthcommon.cpp:37
22586 msgid "em"
22587 msgstr "em"
22588
22589 #: src/lengthcommon.cpp:38
22590 msgid "ex"
22591 msgstr "ex"
22592
22593 #: src/lengthcommon.cpp:38
22594 msgid "mu[[unit of measure]]"
22595 msgstr "mu"
22596
22597 #: src/lengthcommon.cpp:38
22598 msgid "pc"
22599 msgstr "pc"
22600
22601 #: src/lengthcommon.cpp:39
22602 msgid "pt"
22603 msgstr "pt"
22604
22605 #: src/lengthcommon.cpp:39
22606 msgid "sp"
22607 msgstr "sp"
22608
22609 #: src/lengthcommon.cpp:39
22610 msgid "Text Width %"
22611 msgstr "Textbreite %"
22612
22613 #: src/lengthcommon.cpp:40
22614 msgid "Column Width %"
22615 msgstr "Spaltenbreite %"
22616
22617 #: src/lengthcommon.cpp:40
22618 msgid "Page Width %"
22619 msgstr "Seitenbreite %"
22620
22621 #: src/lengthcommon.cpp:40
22622 msgid "Line Width %"
22623 msgstr "Zeilenbreite %"
22624
22625 #: src/lengthcommon.cpp:41
22626 msgid "Text Height %"
22627 msgstr "Texthöhe %"
22628
22629 #: src/lengthcommon.cpp:41
22630 msgid "Page Height %"
22631 msgstr "Seitenhöhe %"
22632
22633 #: src/lyxfind.cpp:138
22634 msgid "Search error"
22635 msgstr "Fehler beim Suchen"
22636
22637 #: src/lyxfind.cpp:138
22638 msgid "Search string is empty"
22639 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
22640
22641 #: src/lyxfind.cpp:330
22642 msgid "String has been replaced."
22643 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
22644
22645 #: src/lyxfind.cpp:333
22646 msgid " strings have been replaced."
22647 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
22648
22649 #: src/lyxfind.cpp:1147
22650 msgid "Search text is empty!"
22651 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
22652
22653 #: src/lyxfind.cpp:1159
22654 msgid "Invalid regular expression!"
22655 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
22656
22657 #: src/lyxfind.cpp:1164
22658 msgid "Match not found!"
22659 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22660
22661 #: src/lyxfind.cpp:1173
22662 msgid "Match found!"
22663 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
22664
22665 #: src/lyxfind.cpp:1219
22666 msgid "Match found and replaced !"
22667 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
22668
22669 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22670 #, c-format
22671 msgid " Macro: %1$s: "
22672 msgstr " Makro: %1$s: "
22673
22674 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
22675 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
22676 #, c-format
22677 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22678 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
22679
22680 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
22681 #, c-format
22682 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22683 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
22684
22685 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
22686 #, c-format
22687 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22688 msgstr ""
22689 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
22690 "'%1$s'"
22691
22692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
22693 msgid "Only one row"
22694 msgstr "Nur eine Zeile"
22695
22696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
22697 msgid "Only one column"
22698 msgstr "Nur eine Spalte"
22699
22700 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
22701 msgid "No hline to delete"
22702 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
22703
22704 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
22705 msgid "No vline to delete"
22706 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
22707
22708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
22709 #, c-format
22710 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22711 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
22712
22713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22714 msgid "No number"
22715 msgstr "Keine Nummer"
22716
22717 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
22718 msgid "Number"
22719 msgstr "Nummer"
22720
22721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
22722 #, c-format
22723 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22724 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22725
22726 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
22727 #, c-format
22728 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22729 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
22730
22731 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
22732 #, c-format
22733 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22734 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
22735
22736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
22737 msgid "create new math text environment ($...$)"
22738 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
22739
22740 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
22741 msgid "entered math text mode (textrm)"
22742 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
22743
22744 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
22745 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22746 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
22747
22748 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
22749 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22750 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
22751
22752 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
22753 msgid "Standard[[mathref]]"
22754 msgstr "Standard"
22755
22756 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22757 msgid "optional"
22758 msgstr "optional"
22759
22760 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22761 msgid "TeX"
22762 msgstr "TeX"
22763
22764 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
22765 msgid "math macro"
22766 msgstr "Mathe-Makro"
22767
22768 #: src/output.cpp:37
22769 #, c-format
22770 msgid ""
22771 "Could not open the specified document\n"
22772 "%1$s."
22773 msgstr ""
22774 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22775 "konnte nicht geöffnet werden."
22776
22777 #: src/output_plaintext.cpp:136
22778 msgid "Abstract: "
22779 msgstr "Abstract: "
22780
22781 #: src/output_plaintext.cpp:148
22782 msgid "References: "
22783 msgstr "Referenzen: "
22784
22785 #: src/support/debug.cpp:40
22786 msgid "No debugging messages"
22787 msgstr "Keine Testmeldungen"
22788
22789 #: src/support/debug.cpp:41
22790 msgid "General information"
22791 msgstr "Allgemeine Informationen"
22792
22793 #: src/support/debug.cpp:42
22794 msgid "Program initialisation"
22795 msgstr "Initialisierung des Programms"
22796
22797 #: src/support/debug.cpp:43
22798 msgid "Keyboard events handling"
22799 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
22800
22801 #: src/support/debug.cpp:44
22802 msgid "GUI handling"
22803 msgstr "GUI-Aufbau"
22804
22805 #: src/support/debug.cpp:45
22806 msgid "Lyxlex grammar parser"
22807 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
22808
22809 #: src/support/debug.cpp:46
22810 msgid "Configuration files reading"
22811 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
22812
22813 #: src/support/debug.cpp:47
22814 msgid "Custom keyboard definition"
22815 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
22816
22817 #: src/support/debug.cpp:48
22818 msgid "LaTeX generation/execution"
22819 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
22820
22821 #: src/support/debug.cpp:49
22822 msgid "Math editor"
22823 msgstr "Mathe-Editor"
22824
22825 #: src/support/debug.cpp:50
22826 msgid "Font handling"
22827 msgstr "Schrift-Handhabung"
22828
22829 #: src/support/debug.cpp:51
22830 msgid "Textclass files reading"
22831 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
22832
22833 #: src/support/debug.cpp:52
22834 msgid "Version control"
22835 msgstr "Versionskontrolle"
22836
22837 #: src/support/debug.cpp:53
22838 msgid "External control interface"
22839 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
22840
22841 #: src/support/debug.cpp:54
22842 msgid "Undo/Redo mechanism"
22843 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
22844
22845 #: src/support/debug.cpp:55
22846 msgid "User commands"
22847 msgstr "Benutzerbefehle"
22848
22849 #: src/support/debug.cpp:56
22850 msgid "The LyX Lexer"
22851 msgstr "Der LyX-Lexxer"
22852
22853 #: src/support/debug.cpp:57
22854 msgid "Dependency information"
22855 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
22856
22857 #: src/support/debug.cpp:58
22858 msgid "LyX Insets"
22859 msgstr "LyX-Einfügungen"
22860
22861 #: src/support/debug.cpp:59
22862 msgid "Files used by LyX"
22863 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
22864
22865 #: src/support/debug.cpp:60
22866 msgid "Workarea events"
22867 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
22868
22869 #: src/support/debug.cpp:61
22870 msgid "Insettext/tabular messages"
22871 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
22872
22873 #: src/support/debug.cpp:62
22874 msgid "Graphics conversion and loading"
22875 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
22876
22877 #: src/support/debug.cpp:63
22878 msgid "Change tracking"
22879 msgstr "Änderungsverfolgung"
22880
22881 #: src/support/debug.cpp:64
22882 msgid "External template/inset messages"
22883 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
22884
22885 #: src/support/debug.cpp:65
22886 msgid "RowPainter profiling"
22887 msgstr "RowPainter-Profiling"
22888
22889 #: src/support/debug.cpp:66
22890 msgid "Scrolling debugging"
22891 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
22892
22893 #: src/support/debug.cpp:67
22894 msgid "Math macros"
22895 msgstr "Mathe-Makros"
22896
22897 #: src/support/debug.cpp:68
22898 msgid "RTL/Bidi"
22899 msgstr "RTL/Bidi"
22900
22901 #: src/support/debug.cpp:69
22902 msgid "Locale/Internationalisation"
22903 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
22904
22905 #: src/support/debug.cpp:70
22906 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22907 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
22908
22909 #: src/support/debug.cpp:71
22910 msgid "Find and replace mechanism"
22911 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
22912
22913 #: src/support/debug.cpp:72
22914 msgid "Developers' general debug messages"
22915 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
22916
22917 #: src/support/debug.cpp:73
22918 msgid "All debugging messages"
22919 msgstr "Alle Testmeldungen"
22920
22921 #: src/support/debug.cpp:152
22922 #, c-format
22923 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22924 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
22925
22926 #: src/support/filetools.cpp:259
22927 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22928 msgstr "de"
22929
22930 #: src/support/os_win32.cpp:413
22931 msgid "System file not found"
22932 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
22933
22934 #: src/support/os_win32.cpp:414
22935 msgid ""
22936 "Unable to load shfolder.dll\n"
22937 "Please install."
22938 msgstr ""
22939 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
22940 "Bitte installieren."
22941
22942 #: src/support/os_win32.cpp:419
22943 msgid "System function not found"
22944 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
22945
22946 #: src/support/os_win32.cpp:420
22947 msgid ""
22948 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22949 "Don't know how to proceed. Sorry."
22950 msgstr ""
22951 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
22952 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
22953
22954 #: src/support/userinfo.cpp:45
22955 msgid "Unknown user"
22956 msgstr "Unbekannter Benutzer"
22957
22958 #~ msgid "German (old spelling)"
22959 #~ msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
22960
22961 #~ msgid "Diamond"
22962 #~ msgstr "Diamond"
22963
22964 #~ msgid "End"
22965 #~ msgstr "Ende"
22966
22967 #, fuzzy
22968 #~ msgid "begin"
22969 #~ msgstr "Beginn"
22970
22971 #, fuzzy
22972 #~ msgid "end"
22973 #~ msgstr "Und"
22974
22975 #~ msgid "file"
22976 #~ msgstr "Datei"
22977
22978 #~ msgid "forward"
22979 #~ msgstr "vorwärts"
22980
22981 #~ msgid "backwards"
22982 #~ msgstr "rückwärts"
22983
22984 #, fuzzy
22985 #~ msgid " of "
22986 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
22987
22988 #, fuzzy
22989 #~ msgid "Continue searching from "
22990 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
22991
22992 #~ msgid "&Dummy"
22993 #~ msgstr "&Dummy"
22994
22995 #, fuzzy
22996 #~ msgid "&Automatic clear"
22997 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
22998
22999 #~ msgid "Show progress messages"
23000 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
23001
23002 #~ msgid "(cancelling)"
23003 #~ msgstr "(breche ab)"
23004
23005 #~ msgid "Anschrift:"
23006 #~ msgstr "Anschrift:"
23007
23008 #~ msgid "Briefkopf:"
23009 #~ msgstr "Briefkopf:"
23010
23011 #~ msgid "Absender:"
23012 #~ msgstr "Absender:"
23013
23014 #~ msgid "Zusatz:"
23015 #~ msgstr "Zusatz:"
23016
23017 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23018 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23019
23020 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23021 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23022
23023 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23024 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23025
23026 #~ msgid "Unterschrift:"
23027 #~ msgstr "Unterschrift:"
23028
23029 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23030 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
23031
23032 #~ msgid "Vorwahl:"
23033 #~ msgstr "Vorwahl:"
23034
23035 #~ msgid "Telefon:"
23036 #~ msgstr "Telefon:"
23037
23038 #~ msgid "Ort:"
23039 #~ msgstr "Ort:"
23040
23041 #~ msgid "Datum:"
23042 #~ msgstr "Datum:"
23043
23044 #~ msgid "Betreff:"
23045 #~ msgstr "Betreff:"
23046
23047 #~ msgid "Anrede:"
23048 #~ msgstr "Anrede:"
23049
23050 #~ msgid "Gruss:"
23051 #~ msgstr "Gruß:"
23052
23053 #~ msgid "Anlage(n):"
23054 #~ msgstr "Anlage(n):"
23055
23056 #~ msgid "Verteiler:"
23057 #~ msgstr "Verteiler:"
23058
23059 #~ msgid "PS:"
23060 #~ msgstr "PS:"
23061
23062 #~ msgid "Text:"
23063 #~ msgstr "Text:"
23064
23065 #~ msgid "Strasse"
23066 #~ msgstr "Straße"
23067
23068 #~ msgid "Strasse:"
23069 #~ msgstr "Straße:"
23070
23071 #~ msgid "Land"
23072 #~ msgstr "Land"
23073
23074 #~ msgid "Land:"
23075 #~ msgstr "Land:"
23076
23077 #~ msgid "RetourAdresse:"
23078 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
23079
23080 #~ msgid "MeinZeichen:"
23081 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
23082
23083 #~ msgid "IhrZeichen:"
23084 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
23085
23086 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23087 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
23088
23089 #~ msgid "BLZ"
23090 #~ msgstr "BLZ"
23091
23092 #~ msgid "BLZ:"
23093 #~ msgstr "BLZ:"
23094
23095 #~ msgid "Konto"
23096 #~ msgstr "Konto"
23097
23098 #~ msgid "Konto:"
23099 #~ msgstr "Konto:"
23100
23101 #~ msgid "Adresse:"
23102 #~ msgstr "Adresse:"
23103
23104 #~ msgid "Anlagen:"
23105 #~ msgstr "Anlagen:"
23106
23107 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23108 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
23109
23110 #~ msgid "LyX binary not found"
23111 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23112
23113 #~ msgid ""
23114 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23115 #~ msgstr ""
23116 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23117 #~ "werden."
23118
23119 #~ msgid ""
23120 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23121 #~ "\t%1$s\n"
23122 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23123 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23124 #~ msgstr ""
23125 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23126 #~ "\t%1$s\n"
23127 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23128 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23129 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23130 #~ "enthält."
23131
23132 #~ msgid ""
23133 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23134 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23135 #~ msgstr ""
23136 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23137 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23138
23139 #~ msgid ""
23140 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23141 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23142 #~ msgstr ""
23143 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23144 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23145
23146 #~ msgid ""
23147 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23148 #~ "%2$s is not a directory."
23149 #~ msgstr ""
23150 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23151 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23152
23153 #~ msgid "Directory not found"
23154 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23155
23156 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23157 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
23158
23159 #~ msgid "Latex"
23160 #~ msgstr "Latex"
23161
23162 #~ msgid "Regular Expression"
23163 #~ msgstr "Regulärer Ausdruck"
23164
23165 #~ msgid "View Output|V"
23166 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
23167
23168 #~ msgid "Update Output|U"
23169 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
23170
23171 #~ msgid "Advanced Search"
23172 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
23173
23174 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
23175 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
23176
23177 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
23178 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
23179
23180 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23181 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
23182
23183 #~ msgid "Find &Prev"
23184 #~ msgstr "&Voriges suchen"
23185
23186 #~ msgid "Replace P&rev"
23187 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
23188
23189 #~ msgid "Search for..."
23190 #~ msgstr "Suchen nach..."
23191
23192 #~ msgid "Current buffer only"
23193 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
23194
23195 #~ msgid "Buffer"
23196 #~ msgstr "Speicher"
23197
23198 #~ msgid "Current file and all included files"
23199 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
23200
23201 #~ msgid "Document"
23202 #~ msgstr "Dokument"
23203
23204 #~ msgid "All open buffers"
23205 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
23206
23207 #~ msgid "Open buffers"
23208 #~ msgstr "Offene Speicher"
23209
23210 #~ msgid "Find LyX...|X"
23211 #~ msgstr "LyX-Suche..."
23212
23213 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23214 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
23215
23216 #~ msgid "Regexp"
23217 #~ msgstr "Regexp"
23218
23219 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
23220 #~ msgstr "Indexeintrag"
23221
23222 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
23223 #~ msgstr "Indexeintrag"
23224
23225 #~ msgid "Dropped Capitals"
23226 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
23227
23228 #, fuzzy
23229 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23230 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
23231
23232 #~ msgid "No file open!"
23233 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
23234
23235 #~ msgid "Jump to the label"
23236 #~ msgstr "Springe zur Marke"
23237
23238 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23239 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
23240
23241 #, fuzzy
23242 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23243 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
23244
23245 #, fuzzy
23246 #~ msgid "Master Settings"
23247 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
23248
23249 #~ msgid "Column Width"
23250 #~ msgstr "Spaltenbreite"
23251
23252 #~ msgid "Listing settings"
23253 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
23254
23255 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23256 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
23257
23258 #~ msgid "Insert|n"
23259 #~ msgstr "Einfügen|E"
23260
23261 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23262 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
23263
23264 #~ msgid ""
23265 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23266 #~ msgstr ""
23267 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
23268 #~ "gültiger Parameter ein."
23269
23270 #~ msgid "Length"
23271 #~ msgstr "Länge"
23272
23273 #~ msgid "Opened inset"
23274 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
23275
23276 #~ msgid "Opened Box Inset"
23277 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
23278
23279 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23280 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
23281
23282 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23283 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
23284
23285 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23286 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
23287
23288 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23289 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
23290
23291 #~ msgid "Opened Float Inset"
23292 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
23293
23294 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23295 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
23296
23297 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23298 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
23299
23300 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23301 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
23302
23303 #~ msgid "Opened Note Inset"
23304 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
23305
23306 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23307 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
23308
23309 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23310 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
23311
23312 #~ msgid "Opened table"
23313 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
23314
23315 #~ msgid "Opened Text Inset"
23316 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
23317
23318 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23319 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
23320
23321 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23322 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
23323
23324 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23325 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
23326
23327 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23328 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
23329
23330 #~ msgid "Use input encod&ing"
23331 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
23332
23333 #~ msgid "Toggle Label|L"
23334 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
23335
23336 #~ msgid "Move Section down|d"
23337 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
23338
23339 #~ msgid "Move Section up|u"
23340 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
23341
23342 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23343 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
23344
23345 #~ msgid ""
23346 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23347 #~ msgstr ""
23348 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
23349 #~ "aspell_deutsch\"."
23350
23351 #, fuzzy
23352 #~ msgid ""
23353 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23354 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23355 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23356 #~ msgstr ""
23357 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
23358 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
23359 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
23360 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
23361
23362 #~ msgid "*.pws"
23363 #~ msgstr "*.pws"
23364
23365 #~ msgid "Accept Change|C"
23366 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
23367
23368 #, fuzzy
23369 #~ msgid "C&ommand:"
23370 #~ msgstr "&Befehl:"
23371
23372 #~ msgid "&BibTeX command:"
23373 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
23374
23375 #~ msgid "&Index command:"
23376 #~ msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
23377
23378 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23379 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
23380
23381 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23382 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
23383
23384 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23385 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
23386
23387 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23388 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
23389
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "View|V[[show]]"
23392 #~ msgstr "Ansicht|i"
23393
23394 #~ msgid "View DVI"
23395 #~ msgstr "DVI ansehen"
23396
23397 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23398 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
23399
23400 #~ msgid "View PostScript"
23401 #~ msgstr "PostScript ansehen"
23402
23403 #~ msgid "Update DVI"
23404 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
23405
23406 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23407 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
23408
23409 #~ msgid "Update PostScript"
23410 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
23411
23412 #~ msgid "Thesaurus failure"
23413 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
23414
23415 #~ msgid ""
23416 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23417 #~ "\n"
23418 #~ "%1$s."
23419 #~ msgstr ""
23420 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
23421 #~ "\n"
23422 #~ "%1$s."
23423
23424 #~ msgid "Indices"
23425 #~ msgstr "Indexe"
23426
23427 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23428 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
23429
23430 #~ msgid "B&rowse..."
23431 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
23432
23433 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23434 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
23435
23436 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23437 #~ msgstr "&Serifenlos:"
23438
23439 #~ msgid "Ne&w"
23440 #~ msgstr "Ne&u"
23441
23442 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23443 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
23444
23445 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23446 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
23447
23448 #~ msgid "Spellchecker error"
23449 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
23450
23451 #~ msgid ""
23452 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23453 #~ "Maybe it has been killed."
23454 #~ msgstr ""
23455 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
23456 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
23457
23458 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23459 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
23460
23461 #~ msgid "LangHeader"
23462 #~ msgstr "SprachKopf"
23463
23464 #~ msgid "Language Header:"
23465 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
23466
23467 #~ msgid "Language:"
23468 #~ msgstr "Sprache:"
23469
23470 #~ msgid "LastLanguage"
23471 #~ msgstr "Letzte Sprache"
23472
23473 #~ msgid "Last Language:"
23474 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
23475
23476 #~ msgid "LangFooter"
23477 #~ msgstr "SprachFuß"
23478
23479 #~ msgid "Language Footer:"
23480 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
23481
23482 #~ msgid "Computer"
23483 #~ msgstr "Computer"
23484
23485 #~ msgid "Computer:"
23486 #~ msgstr "Computer:"
23487
23488 #~ msgid "EmptySection"
23489 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
23490
23491 #~ msgid "Empty Section"
23492 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
23493
23494 #~ msgid "CloseSection"
23495 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
23496
23497 #~ msgid "Close Section"
23498 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
23499
23500 #~ msgid "Phantom:Phantom"
23501 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
23502
23503 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
23504 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
23505
23506 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
23507 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
23508
23509 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23510 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
23511
23512 #~ msgid "Phantom Text"
23513 #~ msgstr "Phantom-Text"
23514
23515 #~ msgid "RegExp"
23516 #~ msgstr "RegExp"
23517
23518 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23519 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
23520
23521 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23522 #~ msgstr ""
23523 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
23524
23525 #~ msgid "&Postscript driver:"
23526 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
23527
23528 #~ msgid "Append Parameter"
23529 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
23530
23531 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23532 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
23533
23534 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23535 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
23536
23537 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
23538 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
23539
23540 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23541 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
23542
23543 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23544 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
23545
23546 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
23547 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
23548
23549 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
23550 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
23551
23552 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
23553 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
23554
23555 #~ msgid "&Default language:"
23556 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
23557
23558 #~ msgid "&roff command:"
23559 #~ msgstr "&Roff-Befehl:"
23560
23561 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23562 #~ msgstr ""
23563 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
23564 #~ "einfacher Text"
23565
23566 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23567 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
23568
23569 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23570 #~ msgstr ""
23571 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
23572
23573 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23574 #~ msgstr ""
23575 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
23576
23577 #~ msgid ""
23578 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23579 #~ "You may not have the right languages installed."
23580 #~ msgstr ""
23581 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
23582 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
23583
23584 #~ msgid ""
23585 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23586 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23587 #~ msgstr ""
23588 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
23589 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
23590
23591 #~ msgid ""
23592 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23593 #~ "`%2$s'."
23594 #~ msgstr ""
23595 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
23596 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23597
23598 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23599 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
23600
23601 #~ msgid ""
23602 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23603 #~ "encoding `%2$s'."
23604 #~ msgstr ""
23605 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
23606 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23607
23608 #~ msgid ""
23609 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23610 #~ "encoding `%2$s'."
23611 #~ msgstr ""
23612 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
23613 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
23614
23615 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23616 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
23617
23618 #~ msgid "ispell"
23619 #~ msgstr "ispell"
23620
23621 #~ msgid "pspell (library)"
23622 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
23623
23624 #~ msgid "aspell (library)"
23625 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
23626
23627 #~ msgid "*.ispell"
23628 #~ msgstr "*.ispell"
23629
23630 #~ msgid "figure"
23631 #~ msgstr "Abbildung"
23632
23633 #~ msgid "table"
23634 #~ msgstr "Tabelle"
23635
23636 #~ msgid "algorithm"
23637 #~ msgstr "Algorithmus"
23638
23639 #~ msgid "tableau"
23640 #~ msgstr "tableau"
23641
23642 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23643 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
23644
23645 #~ msgid "keywords"
23646 #~ msgstr "Schlagwörter"
23647
23648 #~ msgid "Table of Contents|a"
23649 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
23650
23651 #~ msgid "FAQ|F"
23652 #~ msgstr "FAQ|F"
23653
23654 #~ msgid "Slidecontents"
23655 #~ msgstr "Folieninhalte"
23656
23657 #~ msgid "Progress Contents"
23658 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
23659
23660 #~ msgid "LinuxDoc"
23661 #~ msgstr "LinuxDoc"
23662
23663 #~ msgid "LinuxDoc|x"
23664 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
23665
23666 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
23667 #~ msgstr ""
23668 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
23669
23670 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23671 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
23672
23673 #~ msgid "."
23674 #~ msgstr "."
23675
23676 #~ msgid "American"
23677 #~ msgstr "Englisch (USA)"
23678
23679 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23680 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
23681
23682 #~ msgid "Austrian"
23683 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
23684
23685 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
23686 #~ msgstr "Malaiisch"
23687
23688 #~ msgid "British"
23689 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
23690
23691 #~ msgid "Canadian"
23692 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
23693
23694 #~ msgid "Gruß:"
23695 #~ msgstr "Gruß:"
23696
23697 #~ msgid "Reference\t"
23698 #~ msgstr "Referenz"
23699
23700 #, fuzzy
23701 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23702 #~ msgstr "Absender-Adresse"
23703
23704 #, fuzzy
23705 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23706 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23707
23708 #, fuzzy
23709 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23710 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
23711
23712 #, fuzzy
23713 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23714 #~ msgstr "Postvermerk"
23715
23716 #, fuzzy
23717 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
23718 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
23719
23720 #, fuzzy
23721 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
23722 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
23723
23724 #, fuzzy
23725 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
23726 #~ msgstr "Mein Zeichen"
23727
23728 #, fuzzy
23729 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
23730 #~ msgstr "Unterschrift"
23731
23732 #~ msgid "Stadt:"
23733 #~ msgstr "Stadt:"
23734
23735 #~ msgid "Braille mirror off"
23736 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
23737
23738 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23739 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
23740
23741 #~ msgid "LaTeX default"
23742 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
23743
23744 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
23745 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
23746
23747 #~ msgid "Left-click to open the inset"
23748 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
23749
23750 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23751 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
23752
23753 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
23754 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
23755
23756 #~ msgid ""
23757 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
23758 #~ "'%1$s'."
23759 #~ msgstr ""
23760 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
23761 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
23762
23763 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
23764 #~ msgstr ""
23765 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
23766
23767 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
23768 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
23769
23770 #~ msgid "Split View Vertically|V"
23771 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
23772
23773 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23774 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
23775
23776 #~ msgid ""
23777 #~ "Layout had to be changed from\n"
23778 #~ "%1$s to %2$s\n"
23779 #~ "because of class conversion from\n"
23780 #~ "%3$s to %4$s"
23781 #~ msgstr ""
23782 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
23783 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
23784 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
23785 #~ "%4$s konvertiert wurde"
23786
23787 #~ msgid "Changed Layout"
23788 #~ msgstr "Format geändert"
23789
23790 #~ msgid "Unknown layout"
23791 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
23792
23793 #~ msgid ""
23794 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
23795 #~ "Trying to use the default instead.\n"
23796 #~ msgstr ""
23797 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
23798 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
23799
23800 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
23801 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
23802
23803 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23804 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
23805
23806 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23807 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
23808
23809 #~ msgid "Display image in LyX"
23810 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
23811
23812 #~ msgid "Screen display"
23813 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
23814
23815 #~ msgid "Monochrome"
23816 #~ msgstr "Schwarzweiß"
23817
23818 #~ msgid "Grayscale"
23819 #~ msgstr "Graustufen"
23820
23821 #~ msgid "%"
23822 #~ msgstr "%"
23823
23824 #~ msgid "&Display:"
23825 #~ msgstr "&Anzeige:"
23826
23827 #~ msgid "Sca&le:"
23828 #~ msgstr "&Größe:"
23829
23830 #~ msgid "Scr&een Display:"
23831 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
23832
23833 #~ msgid "Do not display"
23834 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
23835
23836 #~ msgid "Unknown Info: "
23837 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
23838
23839 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23840 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
23841
23842 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
23843 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
23844
23845 #~ msgid "Comma-separated values"
23846 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Clear group"
23850 #~ msgstr "Seite leeren"
23851
23852 #~ msgid " (auto)"
23853 #~ msgstr " (automatisch)"