]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Comments on the caching mechanism.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-08-07 16:15+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-08-07 16:41+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
154 msgid "&Label:"
155 msgstr "&Marke:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 msgid "&Key:"
159 msgstr "&Schlüssel:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
163 msgstr "Zitierstil"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 msgid ""
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
177 msgstr ""
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 msgid "&Natbib"
183 msgstr "&Natbib"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 msgid "&Jurabib"
195 msgstr "&Jurabib"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr ""
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 "möchten"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
220 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
221 msgid "&Processor:"
222 msgstr "&Prozessor:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
225 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
226 msgid "Select a processor"
227 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
232 msgid "&Options:"
233 msgstr "&Optionen:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
236 msgid ""
237 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
238 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
245 msgid "Scan for new databases and styles"
246 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
250 msgid "&Rescan"
251 msgstr "&Neu lesen"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
258 msgid "&Browse..."
259 msgstr "&Durchsuchen..."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
262 msgid "Enter BibTeX database name"
263 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
266 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
268 #: src/CutAndPaste.cpp:353 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
269 msgid "&Add"
270 msgstr "&Hinzufügen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
274 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
275 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
276 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1448
278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
279 msgid "Cancel"
280 msgstr "Abbrechen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
283 msgid "The BibTeX style"
284 msgstr "Der BibTeX-Stil"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
287 msgid "St&yle"
288 msgstr "&Stil"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
291 msgid "Choose a style file"
292 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
295 msgid "This bibliography section contains..."
296 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
299 msgid "&Content:"
300 msgstr "&Inhalt:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
303 msgid "all cited references"
304 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
308 msgid "all uncited references"
309 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
312 msgid "all references"
313 msgstr "alle Literatureinträge"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
316 msgid "Add bibliography to the table of contents"
317 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
320 msgid "Add bibliography to &TOC"
321 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
324 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
325 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
326 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
329 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
330 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
331 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
334 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
336 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
340 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
342 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
343 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
344 msgid "&OK"
345 msgstr "&OK"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
348 msgid "Move the selected database downwards in the list"
349 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
352 msgid "Do&wn"
353 msgstr "Run&ter"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
356 msgid "Move the selected database upwards in the list"
357 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
360 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
361 msgid "&Up"
362 msgstr "Rau&f"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
365 msgid "BibTeX database to use"
366 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
369 msgid "Databa&ses"
370 msgstr "Daten&banken"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
373 msgid "Add a BibTeX database file"
374 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
377 msgid "&Add..."
378 msgstr "&Hinzufügen..."
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
381 msgid "Remove the selected database"
382 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
385 msgid "&Delete"
386 msgstr "&Löschen"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
389 msgid "Check this if the box should break across pages"
390 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
393 msgid "Allow &page breaks"
394 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
398 msgid "Alignment"
399 msgstr "Ausrichtung"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
402 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
403 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
407 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
408 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
409 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
410 msgid "Left"
411 msgstr "Links"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
415 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
417 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
418 msgid "Center"
419 msgstr "Zentriert"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
426 msgid "Right"
427 msgstr "Rechts"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
430 msgid "Stretch"
431 msgstr "Dehnen"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
440 msgid "Top"
441 msgstr "Oben"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
446 msgid "Middle"
447 msgstr "Mitte"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
452 msgid "Bottom"
453 msgstr "Unten"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
456 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
457 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
460 msgid "&Box:"
461 msgstr "Bo&x:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
464 msgid "Co&ntent:"
465 msgstr "I&nhalt:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
468 msgid "Vertical"
469 msgstr "Vertikal"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
472 msgid "Horizontal"
473 msgstr "Horizontal"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
477 msgid "&Height:"
478 msgstr "&Höhe:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
481 msgid "Inner Bo&x:"
482 msgstr "&Innere Box:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
485 msgid "&Decoration:"
486 msgstr "&Verzierung:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
489 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
491 msgid "&Width:"
492 msgstr "&Breite:"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
495 msgid "Height value"
496 msgstr "Höhe"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
499 msgid "Width value"
500 msgstr "Breite"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
503 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
504 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2023
515 msgid "None"
516 msgstr "Keine"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
520 msgid "Parbox"
521 msgstr "Parbox"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
524 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
525 msgid "Minipage"
526 msgstr "Minipage"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
529 msgid "Supported box types"
530 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
533 msgid "&Available branches:"
534 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
537 msgid "Select your branch"
538 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
541 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
542 msgid "&New:"
543 msgstr "&Neu:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
546 msgid ""
547 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
548 "active."
549 msgstr ""
550 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
551 "ist."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "Dateinamen&sendung"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 msgid "&Undefined Branches"
563 msgstr "&Undefinierte Zweige"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
566 msgid "A&vailable Branches:"
567 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
570 msgid "Toggle the selected branch"
571 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
574 msgid "(&De)activate"
575 msgstr "(&De)aktivieren"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
587 msgid "Alter Co&lor..."
588 msgstr "&Farbe ändern..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
591 msgid "Remove the selected branch"
592 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3585
596 #: src/Buffer.cpp:3596 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
597 msgid "&Remove"
598 msgstr "&Entfernen"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
601 msgid "Change the name of the selected branch"
602 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
605 msgid "Re&name..."
606 msgstr "&Umbenennen..."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
609 msgid "Add the selected branches to the list."
610 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
613 msgid "&Add Selected"
614 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
617 msgid "Add all unknown branches to the list."
618 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
621 msgid "Add A&ll"
622 msgstr "A&lle hinzufügen"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
626 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:997
629 #: src/Buffer.cpp:2181 src/Buffer.cpp:3569 src/Buffer.cpp:3615
630 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
631 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
639 msgid "&Cancel"
640 msgstr "&Abbrechen"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
644 msgid "Undefined branches used in this document."
645 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
648 msgid "&Undefined Branches:"
649 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
652 msgid "&Font:"
653 msgstr "&Schrift:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
657 msgid "Si&ze:"
658 msgstr "&Größe:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
666 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
683 msgid "Default"
684 msgstr "Standard"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 msgid "Tiny"
689 msgstr "Winzig"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 msgid "Smallest"
694 msgstr "Sehr klein"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Smaller"
699 msgstr "Kleiner"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Small"
704 msgstr "Klein"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
708 msgid "Normal"
709 msgstr "Normal"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 msgid "Large"
714 msgstr "Groß"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
718 msgid "Larger"
719 msgstr "Größer"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
723 msgid "Largest"
724 msgstr "Noch größer"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
728 msgid "Huge"
729 msgstr "Riesig"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
733 msgid "Huger"
734 msgstr "Gigantisch"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
737 msgid "&Custom Bullet:"
738 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
742 msgid "&Level:"
743 msgstr "&Ebene:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
746 msgid "Change:"
747 msgstr "Änderung:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
750 msgid "Go to previous change"
751 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
754 msgid "&Previous change"
755 msgstr "&Vorherige Änderung"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
758 msgid "Go to next change"
759 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
762 msgid "&Next change"
763 msgstr "&Nächste Änderung"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
766 msgid "Accept this change"
767 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
770 msgid "&Accept"
771 msgstr "A&kzeptieren"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
774 msgid "Reject this change"
775 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
778 msgid "&Reject"
779 msgstr "&Ablehnen"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
783 msgid "Font family"
784 msgstr "Schriftfamilie"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
787 msgid "&Family:"
788 msgstr "&Familie:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
792 msgid "Font shape"
793 msgstr "Schriftschnitt"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
796 msgid "S&hape:"
797 msgstr "Sch&nitt:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
801 msgid "Font series"
802 msgstr "Strichstärke"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2103
808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
809 msgid "Language"
810 msgstr "Sprache"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
814 msgid "Font color"
815 msgstr "Schriftfarbe"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
818 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
819 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
820 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
821 msgid "&Language:"
822 msgstr "S&prache:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
825 msgid "&Series:"
826 msgstr "&Strichstärke:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
829 msgid "&Color:"
830 msgstr "F&arbe:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
833 msgid "Never Toggled"
834 msgstr "Niemals Umschalten"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
838 msgid "Font size"
839 msgstr "Schriftgrad"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
843 msgid "Other font settings"
844 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
847 msgid "Always Toggled"
848 msgstr "Immer Umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
851 msgid "&Misc:"
852 msgstr "&Diverses:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
855 msgid "toggle font on all of the above"
856 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
859 msgid "&Toggle all"
860 msgstr "Alle &umschalten"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
863 msgid "Apply each change automatically"
864 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
867 msgid "Apply changes &immediately"
868 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
871 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
874 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
878 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
881 msgid "&Apply"
882 msgstr "&Übernehmen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
889 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
890 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
891 msgid "Close"
892 msgstr "Schließen"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
899 msgid "S&elected Citations:"
900 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
903 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
904 msgstr ""
905 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
906 "hinzu.  "
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
909 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
910 msgstr ""
911 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
914 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
915 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
918 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
919 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
922 msgid "&Down"
923 msgstr "A&b"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
928 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
930 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
931 msgid "&Restore"
932 msgstr "&Zurücksetzen"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
935 msgid "App&ly"
936 msgstr "&Übernehmen"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
939 msgid "Formatting"
940 msgstr "Formatierung"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
943 msgid "Citation st&yle:"
944 msgstr "Z&itierstil:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
947 msgid "Natbib citation style to use"
948 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
951 msgid "Text &before:"
952 msgstr "Text &davor:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
955 msgid "Text to place before citation"
956 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
959 msgid "Text a&fter:"
960 msgstr "&Text danach:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
963 msgid "Text to place after citation"
964 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
967 msgid "List all authors"
968 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
971 msgid "Full aut&hor list"
972 msgstr "Alle Autore&n"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
975 msgid "Force upper case in citation"
976 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
979 msgid "Force u&pper case"
980 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
983 msgid "Search Citation"
984 msgstr "Verweis suchen"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
987 msgid "Searc&h:"
988 msgstr "S&uchen:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
991 msgid ""
992 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
993 msgstr ""
994 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
995 "klicken den Suchknopf."
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
998 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
999 msgstr ""
1000 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1001 "um zu suchen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
1004 msgid "&Search"
1005 msgstr "&Suchen"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1008 msgid "Search field:"
1009 msgstr "Such&feld:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1012 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1013 msgid "All fields"
1014 msgstr "Alle Felder"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1017 msgid "Regular e&xpression"
1018 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1021 msgid "Case se&nsitive"
1022 msgstr ""
1023 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1024 "beachten"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1027 msgid "Entry types:"
1028 msgstr "Eintragst&ypen:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1031 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1032 msgid "All entry types"
1033 msgstr "Alle Eintragstypen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1036 msgid "Search as you &type"
1037 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1040 msgid "Font colors"
1041 msgstr "Schriftfarben"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1044 msgid "Main text:"
1045 msgstr "Haupttext:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1049 msgid "Click to change the color"
1050 msgstr "Klicken um die Farbe zu ändern"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1053 msgid "Default..."
1054 msgstr "Standard..."
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1058 msgid "Revert the color to the default"
1059 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1063 msgid "R&eset"
1064 msgstr "&Zurücksetzen"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1067 msgid "Greyed-out notes:"
1068 msgstr "Grauschrift Notizen:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1071 msgid "&Change..."
1072 msgstr "&Änderung..."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1075 msgid "Background colors"
1076 msgstr "Hintergrundfarben"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1079 msgid "Page:"
1080 msgstr "Seite:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1083 msgid "Shaded boxes:"
1084 msgstr "Schattierte Boxen:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1087 msgid "&New Document:"
1088 msgstr "&Neues Dokument:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1091 msgid "&Old Document:"
1092 msgstr "&Altes Dokument:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1095 msgid "Bro&wse..."
1096 msgstr "Du&rchsuchen..."
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1099 msgid "Copy Document Settings from:"
1100 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1103 msgid "N&ew Document"
1104 msgstr "N&euem Dokument"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1107 msgid "Ol&d Document"
1108 msgstr "A&ltem Dokument"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1112 msgid "TeX Code: "
1113 msgstr "TeX-Code: "
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1116 msgid "Match delimiter types"
1117 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1120 msgid "&Keep matched"
1121 msgstr "&Zusammenpassend"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1124 msgid "&Size:"
1125 msgstr "&Größe:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1128 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1129 msgid "Insert the delimiters"
1130 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1133 msgid "&Insert"
1134 msgstr "&Einfügen"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1137 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1138 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1141 msgid "Use Class Defaults"
1142 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1145 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1146 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1149 msgid "Save as Document Defaults"
1150 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1153
1153 msgid "Display"
1154 msgstr "Anzeige"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1157 msgid "Show ERT button only"
1158 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1161 msgid "&Collapsed"
1162 msgstr "&Geschlossen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1165 msgid "Show ERT contents"
1166 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1169 msgid "O&pen"
1170 msgstr "Ge&öffnet"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1173 msgid "For more information, refer to the complete log."
1174 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1177 msgid "&Errors:"
1178 msgstr "&Fehler:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1181 msgid "Description:"
1182 msgstr "Beschreibung:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1185 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1186 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1189 msgid "View Complete &Log..."
1190 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1193 msgid "F&ile"
1194 msgstr "Date&i"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1198 msgid "Filename"
1199 msgstr "Dateiname"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1204 msgid "&File:"
1205 msgstr "&Datei:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1208 msgid "Select a file"
1209 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1212 msgid "&Draft"
1213 msgstr "&Entwurf"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1216 msgid "&Template"
1217 msgstr "&Vorlage"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1220 msgid "Available templates"
1221 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1225 msgid "LaTe&X and LyX options"
1226 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1229 msgid "LaTeX Options"
1230 msgstr "LaTeX-Optionen"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1233 msgid "O&ption:"
1234 msgstr "&Option:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1237 msgid "Forma&t:"
1238 msgstr "&Format:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1241 msgid "&Show in LyX"
1242 msgstr "In LyX &anzeigen"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1248 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1249 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1253 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1254 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1257 msgid "Si&ze and Rotation"
1258 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1261 msgid "Rotate"
1262 msgstr "Drehen"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1268 msgid "Angle to rotate image by"
1269 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1275 msgid "The origin of the rotation"
1276 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1279 msgid "Ori&gin:"
1280 msgstr "&Drehpunkt:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1283 msgid "A&ngle:"
1284 msgstr "&Winkel:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1287 msgid "Scale"
1288 msgstr "Größe"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1292 msgid "Height of image in output"
1293 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1297 msgid "Width of image in output"
1298 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1301 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1302 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1306 msgid "&Maintain aspect ratio"
1307 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1310 msgid "Crop"
1311 msgstr "Zuschneiden"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1315 msgid "Clip to bounding box values"
1316 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1320 msgid "Clip to &bounding box"
1321 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1325 msgid "&Left bottom:"
1326 msgstr "&Links unten:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1329 msgid "x"
1330 msgstr "x"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1334 msgid "Right &top:"
1335 msgstr "&Rechts oben:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1339 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1340 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1344 msgid "&Get from File"
1345 msgstr "L&ese aus Datei"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1348 msgid "y"
1349 msgstr "y"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1352 msgid "TabWidget"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1356 msgid "Basi&c"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1361 msgid "&Find:"
1362 msgstr "&Suchen:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1366 msgid "Replace &with:"
1367 msgstr "Ersetzen &durch:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1370 msgid "Perform a case-sensitive search"
1371 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1375 msgid "Case &sensitive"
1376 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1379 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1380 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1384 msgid "Find &Next"
1385 msgstr "&Nächstes suchen"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1388 msgid "Restrict search to whole words only"
1389 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1392 msgid "W&hole words"
1393 msgstr "Gan&ze Wörter"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1396 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1397 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1403 msgid "&Replace"
1404 msgstr "&Ersetzen"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1408 msgid "Search &backwards"
1409 msgstr "&Rückwärts suchen"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1412 msgid "Replace all occurences at once"
1413 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1418 msgid "Replace &All"
1419 msgstr "&Alle ersetzen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1423 msgid "Ad&vanced"
1424 msgstr "Er&weitert"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1427 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1428 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1431 msgid "Sco&pe"
1432 msgstr "Bereic&h"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1435 msgid "Current paragraph"
1436 msgstr "Aktueller Absatz"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1439 msgid "Current &paragraph"
1440 msgstr "Aktueller &Absatz"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1443 msgid "Current &document"
1444 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1447 msgid ""
1448 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1449 "document"
1450 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1453 msgid "&Master document"
1454 msgstr "&Hauptdokument"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1457 msgid "All open documents"
1458 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1461 msgid "&Open documents"
1462 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1465 msgid "All ma&nuals"
1466 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1469 msgid ""
1470 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1471 "and paragraph style"
1472 msgstr ""
1473 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1474 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1477 msgid "Ignore &format"
1478 msgstr "Ignoriere For&mat"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1481 msgid ""
1482 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1483 "first letter"
1484 msgstr ""
1485 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1486 "beibehalten"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1489 msgid "&Preserve first case on replace"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1493 msgid "&Expand macros"
1494 msgstr "&Makros ausklappen"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1497 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1498 msgid "Form"
1499 msgstr "Form"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1502 msgid "Float Type:"
1503 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1506 msgid "Use &default placement"
1507 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1510 msgid "Advanced Placement Options"
1511 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1514 msgid "&Top of page"
1515 msgstr "&Anfang der Seite"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1518 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1519 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1522 msgid "Here de&finitely"
1523 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1526 msgid "&Here if possible"
1527 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1530 msgid "&Page of floats"
1531 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1534 msgid "&Bottom of page"
1535 msgstr "&Ende der Seite"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1538 msgid "&Span columns"
1539 msgstr "&Spalten überspannen"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1542 msgid "&Rotate sideways"
1543 msgstr "Seitwärts &drehen"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1546 msgid "FontUi"
1547 msgstr "FontUi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1550 msgid "&Default Family:"
1551 msgstr "Standard-&Familie:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1554 msgid "Select the default family for the document"
1555 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1558 msgid "&Base Size:"
1559 msgstr "&Grundgröße:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1570 msgid "&Roman:"
1571 msgstr "Se&rifenschrift:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1575 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "S&erifenlose:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1586 msgid "S&cale (%):"
1587 msgstr "S&kalierung (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "&Schreibmaschine:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1602 msgid "Sc&ale (%):"
1603 msgstr "Ska&lierung (%):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr ""
1608 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1611 msgid "C&JK:"
1612 msgstr "C&JK:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 msgstr ""
1617 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1618 "koreanische\n"
1619 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1622 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1623 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1626 msgid "Use true S&mall Caps"
1627 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1630 msgid "Use old style instead of lining figures"
1631 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1634 msgid "Use &Old Style Figures"
1635 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1638 msgid "&Graphics"
1639 msgstr "&Grafik"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1642 msgid "Select an image file"
1643 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1646 msgid "Output Size"
1647 msgstr "Ausgabegröße"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1650 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr ""
1652 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1653 "automatisch bestimmt."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1656 msgid "Set &height:"
1657 msgstr "&Höhe festlegen:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1660 msgid "&Scale Graphics (%):"
1661 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1664 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1665 msgstr ""
1666 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1667 "automatisch bestimmt."
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1670 msgid "Set &width:"
1671 msgstr "&Breite festlegen:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1674 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1675 msgstr ""
1676 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1677 "überschreitet"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1680 msgid "Rotate Graphics"
1681 msgstr "Grafik drehen"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1684 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1685 msgstr ""
1686 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1689 msgid "Ro&tate after scaling"
1690 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1693 msgid "Or&igin:"
1694 msgstr "Dreh&punkt:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1697 msgid "A&ngle (Degrees):"
1698 msgstr "&Winkel (Grad):"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1702 msgid "File name of image"
1703 msgstr "Dateiname des Bilds"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1706 msgid "&Clipping"
1707 msgstr "&Ausschnitt"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1711 msgid "y:"
1712 msgstr "y:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1716 msgid "x:"
1717 msgstr "x:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1720 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1721 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1724 msgid "Don't un&zip on export"
1725 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1729 msgid "Additional LaTeX options"
1730 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1733 msgid "LaTeX &options:"
1734 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1737 msgid ""
1738 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1739 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1740 msgstr ""
1741 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1742 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1745 msgid "Sho&w in LyX"
1746 msgstr "In L&yX anzeigen"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1749 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1750 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1753 msgid "Graphics Group"
1754 msgstr "Grafikgruppe"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1757 msgid "A&ssigned to group:"
1758 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1761 msgid "Click to define a new graphics group."
1762 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1765 msgid "O&pen new group..."
1766 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1769 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1770 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1773 msgid "Draft mode"
1774 msgstr "Entwurfsmodus"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1777 msgid "&Draft mode"
1778 msgstr "&Entwurfsmodus"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1781 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1782 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1785 msgid "..............."
1786 msgstr "..............."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1789 msgid "________"
1790 msgstr "________"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1793 msgid "<-----------"
1794 msgstr "<-----------"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1797 msgid "----------->"
1798 msgstr "----------->"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1801 msgid "\\-----v-----/"
1802 msgstr "\\-----v-----/"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1805 msgid "/-----^-----\\"
1806 msgstr "/-----^-----\\"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1809 msgid "&Spacing:"
1810 msgstr "&Abstand:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1813 msgid "Supported spacing types"
1814 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1817 msgid "&Value:"
1818 msgstr "&Wert:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1821 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1822 msgstr ""
1823 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1826 msgid "&Fill Pattern:"
1827 msgstr "&Füllmuster:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1830 msgid "&Protect:"
1831 msgstr "&Schützen:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1834 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1835 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1836 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1842 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1843 msgid "URL"
1844 msgstr "URL"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1847 msgid "&Target:"
1848 msgstr "&Ziel:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1852 msgid "Name associated with the URL"
1853 msgstr "Name für die URL"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1857 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1858 msgid "&Name:"
1859 msgstr "&Name:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1862 msgid "Specify the link target"
1863 msgstr "Das Linkziel angeben"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1866 msgid "Link type"
1867 msgstr "Linktyp"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1870 msgid "Link to the web or to every other target"
1871 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1874 msgid "&Web"
1875 msgstr "&Internet"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1878 msgid "Link to an email address"
1879 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1882 msgid "&Email"
1883 msgstr "&E-Mail"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1886 msgid "Link to a file"
1887 msgstr "Link zu einer Datei"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1890 msgid "&File"
1891 msgstr "&Datei"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1894 msgid "Listing Parameters"
1895 msgstr "Listing-Parameter"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1900 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1901 msgstr ""
1902 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1903 "erkannt werden"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1906 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1908 msgid "&Bypass validation"
1909 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1912 msgid "C&aption:"
1913 msgstr "Le&gende:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1916 msgid "La&bel:"
1917 msgstr "&Marke:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1920 msgid "Mo&re parameters"
1921 msgstr "&Weitere Parameter"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1924 msgid "Underline spaces in generated output"
1925 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1928 msgid "&Mark spaces in output"
1929 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1932 msgid "Show LaTeX preview"
1933 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1936 msgid "&Show preview"
1937 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1940 msgid "File name to include"
1941 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1944 msgid "&Include Type:"
1945 msgstr "&Art der Einbindung:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1948 msgid "Include"
1949 msgstr "Include"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:363
1952 msgid "Input"
1953 msgstr "Input"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1956 msgid "Verbatim"
1957 msgstr "Unformatiert"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1063
1960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
1961 msgid "Program Listing"
1962 msgstr "Programmlisting"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1965 msgid "Edit the file"
1966 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1969 msgid "&Edit"
1970 msgstr "&Bearbeiten"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1973 msgid "A&vailable indices:"
1974 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1977 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1978 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1981 msgid ""
1982 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1983 msgstr ""
1984 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1988 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1989 msgid "Index generation"
1990 msgstr "Indexerzeugung"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1993 msgid "Define program options of the selected processor."
1994 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1997 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1998 msgstr ""
1999 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2000 "benötigen."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
2003 msgid "&Use multiple indexes"
2004 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2007 msgid ""
2008 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2009 msgstr ""
2010 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2011 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2014 msgid "Add a new index to the list"
2015 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
2018 msgid "A&vailable Indexes:"
2019 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2023 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2024 msgid "1"
2025 msgstr "1"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2028 msgid "Remove the selected index"
2029 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2032 msgid "Rename the selected index"
2033 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2036 msgid "R&ename..."
2037 msgstr "&Umbenennen..."
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2040 msgid "Define or change button color"
2041 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2044 msgid "Information Type:"
2045 msgstr "Informationstyp:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2048 msgid "Information Name:"
2049 msgstr "Informationsname:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2052 msgid "Inset Parameter Configuration"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2057 msgid "I&mmediate Apply"
2058 msgstr "&Direkt übernehmen"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2061 msgid "New Inset"
2062 msgstr "Neue Einfügung"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2065 msgid "Document &class"
2066 msgstr "&Dokumentklasse"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2069 msgid "Click to select a local document class definition file"
2070 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2073 msgid "&Local Layout..."
2074 msgstr "&Lokales Format"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2077 msgid "Class options"
2078 msgstr "Klassenoptionen"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2081 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2082 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2085 msgid "P&redefined:"
2086 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2089 msgid ""
2090 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2091 "select/deselect."
2092 msgstr ""
2093 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2094 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2097 msgid "Cust&om:"
2098 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2101 msgid "&Graphics driver:"
2102 msgstr "&Grafiktreiber:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2105 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2106 msgstr ""
2107 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2110 msgid "Select de&fault master document"
2111 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2114 msgid "&Master:"
2115 msgstr "&Hauptdokument:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2118 msgid "Enter the name of the default master document"
2119 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2122 msgid "Suppress default date on front page"
2123 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2126 msgid "Encoding"
2127 msgstr "Kodierung"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2130 msgid "Language &Default"
2131 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2134 msgid "&Other:"
2135 msgstr "&Andere:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2138 msgid "&Quote Style:"
2139 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2142 msgid "Input here the listings parameters"
2143 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2147 msgid "Feedback window"
2148 msgstr "Feedback-Fenster"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2151 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2152 msgid "Listing"
2153 msgstr "Listing"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2156 msgid "&Main Settings"
2157 msgstr "&Haupteinstellungen"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2160 msgid "Placement"
2161 msgstr "Platzierung"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2164 msgid "Check for inline listings"
2165 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2168 msgid "&Inline listing"
2169 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2172 msgid "Check for floating listings"
2173 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2176 msgid "&Float"
2177 msgstr "Gleitob&jekt"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2180 msgid "&Placement:"
2181 msgstr "&Platzierung:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2184 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2185 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2188 msgid "Line numbering"
2189 msgstr "Zeilennummerierung"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2192 msgid "&Side:"
2193 msgstr "&Seite:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2196 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2197 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2200 msgid "S&tep:"
2201 msgstr "Schr&itt:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2204 msgid "Difference between two numbered lines"
2205 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2208 msgid "Font si&ze:"
2209 msgstr "Schrift&größe:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2212 msgid "Choose the font size for line numbers"
2213 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2217 msgid "Style"
2218 msgstr "Stil"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2221 msgid "F&ont size:"
2222 msgstr "S&chriftgröße:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2225 msgid "The content's base font size"
2226 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2229 msgid "Font Famil&y:"
2230 msgstr "Schrift&familie:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2233 msgid "The content's base font style"
2234 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2237 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2238 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2241 msgid "&Break long lines"
2242 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2245 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2246 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2249 msgid "S&pace as symbol"
2250 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2253 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2254 msgstr ""
2255 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2258 msgid "Space i&n string as symbol"
2259 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2262 msgid "Tab&ulator size:"
2263 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2266 msgid "Use extended character table"
2267 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2270 msgid "&Extended character table"
2271 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2274 msgid "Lan&guage:"
2275 msgstr "Sprac&he:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2278 msgid "Select the programming language"
2279 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2282 msgid "&Dialect:"
2283 msgstr "&Dialekt:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2286 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2287 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2290 msgid "Range"
2291 msgstr "Bereich"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2294 msgid "Fi&rst line:"
2295 msgstr "E&rste Zeile:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2298 msgid "The first line to be printed"
2299 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2302 msgid "&Last line:"
2303 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2306 msgid "The last line to be printed"
2307 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2310 msgid "More Parameters"
2311 msgstr "Weitere Parameter"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2314 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2315 msgstr ""
2316 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2317 "Parameter ein."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Document-specific layout information"
2322 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Errors reported in terminal."
2327 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2331 msgid "Press button to check validity..."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Validate"
2337 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2340 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2341 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2344 msgid "Log &Type:"
2345 msgstr "Protokollt&yp:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2348 msgid "Update the display"
2349 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2353 msgid "&Update"
2354 msgstr "&Aktualisieren"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2357 msgid "Copy to Clip&board"
2358 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2361 msgid "&Go!"
2362 msgstr "&Los!"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2365 msgid "Jump to the next warning message."
2366 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2369 msgid "Next &Warning"
2370 msgstr "Nächste &Warnung"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2373 msgid "Jump to the next error message."
2374 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2377 msgid "Next &Error"
2378 msgstr "Nächster &Fehler"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2381 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2382 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2385 msgid "&Default Margins"
2386 msgstr "&Standard-Ränder"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2389 msgid "&Top:"
2390 msgstr "&Oben:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2393 msgid "&Bottom:"
2394 msgstr "&Unten:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2397 msgid "&Inner:"
2398 msgstr "&Innen:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2401 msgid "O&uter:"
2402 msgstr "&Außen:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2405 msgid "Head &sep:"
2406 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2409 msgid "Head &height:"
2410 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2413 msgid "&Foot skip:"
2414 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2417 msgid "&Column Sep:"
2418 msgstr "&Spaltenabstand:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2421 msgid "Master Document Output"
2422 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2425 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2426 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2429 msgid "Include only &selected children"
2430 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2433 msgid ""
2434 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2435 "compilation)"
2436 msgstr ""
2437 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2438 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2441 msgid "&Maintain counters and references"
2442 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2445 msgid "Include all subdocuments in the output"
2446 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2449 msgid "&Include all children"
2450 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2456 msgid "Number of rows"
2457 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2461 msgid "&Rows:"
2462 msgstr "&Zeilen:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2468 msgid "Number of columns"
2469 msgstr "Anzahl der Spalten"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2473 msgid "&Columns:"
2474 msgstr "&Spalten:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2477 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2478 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2481 msgid "Vertical alignment"
2482 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2485 msgid "&Vertical:"
2486 msgstr "&Vertikal:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2489 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2490 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2493 msgid "&Horizontal:"
2494 msgstr "&Horizontal:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2497 msgid "Decoration"
2498 msgstr "Verzierung"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2501 msgid "&Type:"
2502 msgstr "&Art:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2505 msgid "decoration type / matrix border"
2506 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2509 msgid "[x]"
2510 msgstr "[x]"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2513 msgid "(x)"
2514 msgstr "(x)"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2517 msgid "{x}"
2518 msgstr "{x}"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2521 msgid "|x|"
2522 msgstr "|x|"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2525 msgid "||x||"
2526 msgstr "||x||"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2529 msgid ""
2530 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2531 "are inserted into formulas"
2532 msgstr ""
2533 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2534 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2537 msgid "&Use AMS math package automatically"
2538 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2541 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2542 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2545 msgid "Use AMS &math package"
2546 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2549 msgid ""
2550 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2551 "inserted into formulas"
2552 msgstr ""
2553 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2554 "Formeln eingefügt werden"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2557 msgid "Use esint package &automatically"
2558 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2561 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2562 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2565 msgid "Use &esint package"
2566 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2569 msgid ""
2570 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2571 "inserted into formulas"
2572 msgstr ""
2573 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2574 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2581 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2582 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2585 msgid "Use mh&chem package"
2586 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2589 msgid "A&vailable:"
2590 msgstr "&Verfügbar:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2595 msgid "A&dd"
2596 msgstr "&Hinzufügen"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2599 msgid "De&lete"
2600 msgstr "&Löschen"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2603 msgid "S&elected:"
2604 msgstr "Ausg&ewählt:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2607 msgid "Sort &as:"
2608 msgstr "&Einsortieren als:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2611 msgid "&Description:"
2612 msgstr "&Beschreibung:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2615 msgid "&Symbol:"
2616 msgstr "&Symbol:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2619 msgid "Type"
2620 msgstr "Art"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2623 msgid "LyX internal only"
2624 msgstr "Nur LyX-intern"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2627 msgid "LyX &Note"
2628 msgstr "&LyX-Notiz"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2631 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2632 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2635 msgid "&Comment"
2636 msgstr "&Kommentar"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2639 msgid "Print as grey text"
2640 msgstr "Als grauen Text drucken"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2643 msgid "&Greyed out"
2644 msgstr "&Grauschrift"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2647 msgid "&List in Table of Contents"
2648 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2651 msgid "&Numbering"
2652 msgstr "&Nummerierung"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2655 msgid "Output Format"
2656 msgstr "Ausgabeformat"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2659 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2660 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2664 msgid "De&fault Output Format:"
2665 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2668 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2669 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2672 msgid "Use &XeTeX"
2673 msgstr "&XeTeX verwenden"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2676 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2677 msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2680 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2684 msgid "Custom Macro:"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2688 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:119
2692 msgid "XHTML Output Options"
2693 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2696 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2700 msgid "Strict XHTML 1.1"
2701 msgstr "Striktes XHTML 1.1"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:150
2704 msgid "Math Output"
2705 msgstr "Mathe-Ausgabe"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2708 msgid "Format to use for math output."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2712 msgid "MathML"
2713 msgstr "MathML"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2716 msgid "HTML"
2717 msgstr "HTML"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2720 msgid "Images"
2721 msgstr "Bilder"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2724 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2727 msgid "LaTeX"
2728 msgstr "LaTeX"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2731 msgid "Math Image Scaling"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:209
2735 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2739 msgid "&Use hyperref support"
2740 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2743 msgid "&General"
2744 msgstr "&Allgemein"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2747 msgid ""
2748 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2749 msgstr ""
2750 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2751 "Dokument zu erhalten"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2754 msgid "Automatically fi&ll header"
2755 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2758 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2759 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2762 msgid "Load in &fullscreen mode"
2763 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2766 msgid "Header Information"
2767 msgstr "Dokument-Informationen"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2770 msgid "&Title:"
2771 msgstr "&Titel:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2774 msgid "&Author:"
2775 msgstr "&Autor:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2778 msgid "&Subject:"
2779 msgstr "&Betreff:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2782 msgid "&Keywords:"
2783 msgstr "&Schlagwörter:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2786 msgid "H&yperlinks"
2787 msgstr "H&yperlinks"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2790 msgid "Allows link text to break across lines."
2791 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2794 msgid "B&reak links over lines"
2795 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2798 msgid "No &frames around links"
2799 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2802 msgid "C&olor links"
2803 msgstr "&Links einfärben"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2806 msgid "Bibliographical backreferences"
2807 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2810 msgid "B&ackreferences:"
2811 msgstr "Rück&verweise:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2814 msgid "&Bookmarks"
2815 msgstr "&Lesezeichen"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2818 msgid "G&enerate Bookmarks"
2819 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2822 msgid "&Numbered bookmarks"
2823 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2826 msgid "Number of levels"
2827 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2830 msgid "&Open bookmarks"
2831 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2834 msgid "Additional o&ptions"
2835 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2838 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2839 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2842 msgid "Paper Format"
2843 msgstr "Papierformat"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2848 msgid "&Format:"
2849 msgstr "&Format:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2852 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2853 msgstr ""
2854 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2855 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2858 msgid "&Orientation:"
2859 msgstr "&Orientierung:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2862 msgid "&Portrait"
2863 msgstr "Ho&chformat"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2866 msgid "&Landscape"
2867 msgstr "&Querformat"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2871 msgid "Page Layout"
2872 msgstr "Seitenlayout"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2875 msgid "Headings &style:"
2876 msgstr "&Seiten-Stil:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2879 msgid "Style used for the page header and footer"
2880 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2883 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2884 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2887 msgid "&Two-sided document"
2888 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2891 msgid "Label Width"
2892 msgstr "Markenbreite"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2895 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2896 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2897 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2900 msgid "Lo&ngest label"
2901 msgstr "Längste &Marke"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2904 msgid "Line &spacing"
2905 msgstr "Zeilen&abstand"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2909 msgid "Single"
2910 msgstr "Einfach"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2913 msgid "1.5"
2914 msgstr "1,5"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2918 msgid "Double"
2919 msgstr "Doppelt"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2925 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2928 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2002 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
2931 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2932 msgid "Custom"
2933 msgstr "Benutzerdefiniert"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2936 msgid "&Indent Paragraph"
2937 msgstr "Absatz &einrücken"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2940 msgid "&Justified"
2941 msgstr "&Blocksatz"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2944 msgid "&Left"
2945 msgstr "&Links"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2948 msgid "C&enter"
2949 msgstr "&Zentriert"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2952 msgid "Ri&ght"
2953 msgstr "Re&chts"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2956 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2957 msgstr ""
2958 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2959 "ist."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2962 msgid "Paragraph's &Default"
2963 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2966 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2967 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2970 msgid "&Phantom"
2971 msgstr "&Phantom"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2974 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2975 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2978 msgid "&Horiz. Phantom"
2979 msgstr "&Horiz. Phantom"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2982 msgid "Vertical space of the phantom content"
2983 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2986 msgid "&Vert. Phantom"
2987 msgstr "&Vert. Phantom"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2990 msgid "A&lter..."
2991 msgstr "&Ändern..."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2994 msgid "In Math"
2995 msgstr "Im Mathemodus"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2998 msgid ""
2999 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3000 "delay."
3001 msgstr ""
3002 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3003 "der Verzögerung."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3006 msgid "Automatic in&line completion"
3007 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3010 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3011 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3014 msgid "Automatic p&opup"
3015 msgstr "Automatisches P&opup"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3018 msgid "Autoco&rrection"
3019 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3022 msgid "In Text"
3023 msgstr "Im Textmodus"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3026 msgid ""
3027 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3028 "delay."
3029 msgstr ""
3030 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3031 "Verzögerung."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3034 msgid "Automatic &inline completion"
3035 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3038 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3039 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3042 msgid "Automatic &popup"
3043 msgstr "Automatisches &Popup"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3046 msgid ""
3047 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3048 "mode."
3049 msgstr ""
3050 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3051 "im Textmodus verfügbar ist."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3054 msgid "Cursor i&ndicator"
3055 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3058 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3059 msgid "General"
3060 msgstr "Allgemein"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3063 msgid ""
3064 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3065 "if it is available."
3066 msgstr ""
3067 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3068 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3071 msgid "s inline completion dela&y"
3072 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3075 msgid ""
3076 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3077 "if it is available."
3078 msgstr ""
3079 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3080 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3083 msgid "s popup d&elay"
3084 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3087 msgid ""
3088 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3089 "It will be shown right away."
3090 msgstr ""
3091 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3092 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3095 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3096 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3099 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3100 msgstr ""
3101 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgid "C&onverter:"
3109 msgstr "&Konverter:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "&Von Format:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgid "&To format:"
3121 msgstr "&In Format:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 msgid "&Modify"
3126 msgstr "&Ändern"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
3131 msgid "Remo&ve"
3132 msgstr "&Entfernen"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3143 msgid "&Enabled"
3144 msgstr "&Aktiv"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3148 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3151 msgid "Display &Graphics"
3152 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3155 msgid "Instant &Preview:"
3156 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3160 msgid "Off"
3161 msgstr "Aus"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3164 msgid "No math"
3165 msgstr "Kein Mathe"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3168 msgid "On"
3169 msgstr "An"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3172 msgid "Preview Si&ze:"
3173 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "Absatzenden &markieren"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3188 msgid "Editing"
3189 msgstr "Bearbeiten"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3192 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3193 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3196 msgid "Scroll &below end of document"
3197 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3200 msgid "Sort &environments alphabetically"
3201 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3204 msgid "&Group environments by their category"
3205 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3208 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3209 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3212 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3213 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3216 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3217 msgstr ""
3218 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3221 msgid "Fullscreen"
3222 msgstr "Vollbild"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3225 msgid "&Hide toolbars"
3226 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3229 msgid "Hide scr&ollbar"
3230 msgstr "S&crollbar verstecken"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3233 msgid "Hide &tabbar"
3234 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3237 msgid "Hide &menubar"
3238 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3241 msgid "&Limit text width"
3242 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3245 msgid "Screen used (&pixels):"
3246 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3249 msgid "&New..."
3250 msgstr "&Neu..."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3253 msgid "Re&move"
3254 msgstr "&Entfernen"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3257 msgid "&Document format"
3258 msgstr "&Dokumentformat"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3261 msgid "Vector &graphics format"
3262 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3265 msgid "S&hort Name:"
3266 msgstr "&Einsortieren als:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3269 msgid "E&xtension:"
3270 msgstr "Datei&endung:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3273 msgid "Shortc&ut:"
3274 msgstr "&Tastenkürzel:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3277 msgid "Ed&itor:"
3278 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3281 msgid "&Viewer:"
3282 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3285 msgid "Co&pier:"
3286 msgstr "&Kopierer:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3289 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3290 msgstr ""
3291 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3294 msgid "Default Format"
3295 msgstr "Voreingestelltes Format"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3298 msgid "&E-mail:"
3299 msgstr "&E-Mail:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3302 msgid "Your name"
3303 msgstr "Ihr Name"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3306 msgid "Your E-mail address"
3307 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3310 msgid "Keyboard"
3311 msgstr "Tastatur"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3314 msgid "Use &keyboard map"
3315 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3318 msgid "&First:"
3319 msgstr "&Erste:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3323 msgid "Br&owse..."
3324 msgstr "&Durchsuchen..."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3327 msgid "S&econd:"
3328 msgstr "&Zweite:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3331 msgid "Mouse"
3332 msgstr "Maus"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3335 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3336 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3339 msgid ""
3340 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3341 "speed it up, low values slow it down."
3342 msgstr ""
3343 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3344 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3347 msgid "Scroll wheel zoom"
3348 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3351 msgid "Enable"
3352 msgstr "Aktiviert"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3355 msgid "Ctrl"
3356 msgstr "Strg-Taste"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3359 msgid "Shift"
3360 msgstr "Umschalttaste"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3363 msgid "Alt"
3364 msgstr "Alt-Taste"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3367 msgid "User &interface language:"
3368 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3371 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3372 msgstr ""
3373 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3376 msgid "Language pac&kage:"
3377 msgstr "Sprach-&Paket:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3380 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3381 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3384 msgid "Command s&tart:"
3385 msgstr "Befehl &Anfang:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3388 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3389 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3392 msgid "Command e&nd:"
3393 msgstr "Befehl &Ende:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3396 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3397 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3400 msgid "Default Decimal &Point:"
3401 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3405 msgid "X; "
3406 msgstr "X; "
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3409 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3410 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3413 msgid "&Use babel"
3414 msgstr "&Babel verwenden"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3417 msgid ""
3418 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3419 "the language package)"
3420 msgstr ""
3421 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3422 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3425 msgid "&Global"
3426 msgstr "&Global"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3429 msgid ""
3430 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3431 "command"
3432 msgstr ""
3433 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3434 "Sprachbefehl gesetzt"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3437 msgid "Auto &begin"
3438 msgstr "A&uto-Beginn"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3441 msgid ""
3442 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3443 "switch command"
3444 msgstr ""
3445 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3446 "Sprachbefehl geschlossen"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3449 msgid "Auto &end"
3450 msgstr "Au&to-Ende"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3453 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3454 msgstr ""
3455 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3458 msgid "Mark &foreign languages"
3459 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3462 msgid "Right-to-left language support"
3463 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3304
3466 msgid ""
3467 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3468 msgstr ""
3469 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3470 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3473 msgid "Enable RTL su&pport"
3474 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3477 msgid "Cursor movement:"
3478 msgstr "Cursorbewegung:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3481 msgid "&Logical"
3482 msgstr "&Logisch"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3485 msgid "&Visual"
3486 msgstr "&Visuell"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3489 msgid ""
3490 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3491 msgstr ""
3492 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3493 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3496 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3497 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3500 msgid "Default paper si&ze:"
3501 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3505 msgid "US letter"
3506 msgstr "US letter"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3510 msgid "US legal"
3511 msgstr "US legal"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3515 msgid "US executive"
3516 msgstr "US executive"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3520 msgid "A3"
3521 msgstr "A3"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3525 msgid "A4"
3526 msgstr "A4"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3530 msgid "A5"
3531 msgstr "A5"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3535 msgid "B5"
3536 msgstr "B5"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3539 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3540 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3543 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3544 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3547 msgid "BibTeX command and options"
3548 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3552 msgid "Processor for &Japanese:"
3553 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3556 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3557 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3560 msgid "Pr&ocessor:"
3561 msgstr "Pr&ozessor:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3565 msgid "Op&tions:"
3566 msgstr "&Optionen:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3569 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3570 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3573 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3574 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3577 msgid "&Nomenclature command:"
3578 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3581 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3582 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3585 msgid "Chec&kTeX command:"
3586 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3589 msgid "CheckTeX start options and flags"
3590 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3593 msgid ""
3594 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3595 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3596 "rather than the Cygwin teTeX."
3597 msgstr ""
3598 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3599 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3600 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3603 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3604 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3607 msgid "Set class options to default on class change"
3608 msgstr ""
3609 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3610 "zurücksetzen"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3613 msgid "R&eset class options when document class changes"
3614 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3617 msgid "Output &line length:"
3618 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2981
3621 msgid ""
3622 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3623 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3624 "paragraphs are separated by a blank line."
3625 msgstr ""
3626 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3627 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3628 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3629 "voneinander getrennt."
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3632 msgid "&Date format:"
3633 msgstr "&Datumsformat:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3636 msgid "Date format for strftime output"
3637 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3640 msgid "&Overwrite on export:"
3641 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3644 msgid "Ask permission"
3645 msgstr "Nachfragen"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3648 msgid "Main file only"
3649 msgstr "Nur Hauptdokument"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3652 msgid "All files"
3653 msgstr "Alle Dateien"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3656 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3657 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3660 msgid "Forward search"
3661 msgstr "Vorwärtssuche"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3664 msgid "DV&I command:"
3665 msgstr "DV&I Befehl:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3668 msgid "&PDF command:"
3669 msgstr "&PDF-Befehl:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3672 msgid "&PATH prefix:"
3673 msgstr "&PATH-Präfix:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3683 msgid "Browse..."
3684 msgstr "Durchsuchen..."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3687 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3688 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3691 msgid "&Temporary directory:"
3692 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3695 msgid "Ly&XServer pipe:"
3696 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3699 msgid "&Backup directory:"
3700 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3703 msgid "&Example files:"
3704 msgstr "&Beispieldateien:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3707 msgid "&Document templates:"
3708 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3711 msgid "&Working directory:"
3712 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3715 msgid "Hunspell dictionaries:"
3716 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3719 msgid "Printer Command Options"
3720 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3723 msgid "Extension to be used when printing to file."
3724 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3727 msgid "File ex&tension:"
3728 msgstr "Datei&endung:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3731 msgid "Option used to print to a file."
3732 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3735 msgid "Print to &file:"
3736 msgstr "Druck in Da&tei:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3739 msgid "Option used to print to non-default printer."
3740 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3743 msgid "Set &printer:"
3744 msgstr "Drucker &festlegen:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3747 msgid "Option used with spool command to set printer."
3748 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3751 msgid "Spool &printer:"
3752 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3755 msgid ""
3756 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3757 "to print."
3758 msgstr ""
3759 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3760 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3763 msgid "Spool co&mmand:"
3764 msgstr "Spool-&Befehl:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3767 msgid "Option used to reverse page order."
3768 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3771 msgid "Re&verse pages:"
3772 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3775 msgid "Lan&dscape:"
3776 msgstr "&Querformat:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3779 msgid "&Number of copies:"
3780 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3783 msgid "Option used to set number of copies."
3784 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3787 msgid "Option used to print a range of pages."
3788 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3791 msgid "Co&llated:"
3792 msgstr "&Gruppieren:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3795 msgid "Pa&ge range:"
3796 msgstr "Se&itenbereich:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3799 msgid "Option used to collate multiple copies."
3800 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3803 msgid "&Odd pages:"
3804 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3807 msgid "&Even pages:"
3808 msgstr "&Gerade Seiten:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3811 msgid "Paper t&ype:"
3812 msgstr "Papier&art:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3815 msgid "Paper si&ze:"
3816 msgstr "&Papiergröße:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3819 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3820 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3823 msgid "E&xtra options:"
3824 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3827 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3828 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3831 msgid ""
3832 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3833 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3834 "printers."
3835 msgstr ""
3836 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3837 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3838 "haben."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3841 msgid "Adapt &output to printer"
3842 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3845 msgid "Name of the default printer"
3846 msgstr "Name des Standarddruckers"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3849 msgid "Default &printer:"
3850 msgstr "Standard-&Drucker:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3853 msgid "Printer co&mmand:"
3854 msgstr "D&ruckbefehl:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3857 msgid "Sans Seri&f:"
3858 msgstr "S&erifenlose:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3861 msgid "T&ypewriter:"
3862 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3865 msgid "R&oman:"
3866 msgstr "Seri&fenschrift:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3869 msgid "Screen &DPI:"
3870 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3871
3872 # , c-format
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3874 msgid "&Zoom %:"
3875 msgstr "&Vergrößerung %:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3878 msgid "Font Sizes"
3879 msgstr "Schriftgrößen"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3882 msgid "&Large:"
3883 msgstr "&Groß:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3886 msgid "&Larger:"
3887 msgstr "Gr&ößer:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3890 msgid "&Largest:"
3891 msgstr "Noch grö&ßer:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3894 msgid "&Huge:"
3895 msgstr "&Riesig:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3898 msgid "&Hugest:"
3899 msgstr "Giga&ntisch:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3902 msgid "S&mallest:"
3903 msgstr "Se&hr klein:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3906 msgid "S&maller:"
3907 msgstr "Kle&iner:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3910 msgid "S&mall:"
3911 msgstr "&Klein:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3914 msgid "&Normal:"
3915 msgstr "&Normal:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3918 msgid "&Tiny:"
3919 msgstr "&Winzig:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3922 msgid ""
3923 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3924 "of fonts"
3925 msgstr ""
3926 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3927 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3930 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3931 msgstr ""
3932 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3933 "beschleunigen"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3936 msgid "&New"
3937 msgstr "&Neu"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3940 msgid "&Bind file:"
3941 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3944 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3945 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3948 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3949 msgstr ""
3950 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3951 "geprüft."
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3954 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3955 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3958 msgid "&Spellchecker engine:"
3959 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3962 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3963 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3966 msgid "Accept compound &words"
3967 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3970 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3971 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3974 msgid "S&pellcheck continuously"
3975 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3978 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3979 msgstr ""
3980 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3983 msgid "&Escape characters:"
3984 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3987 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3988 msgstr ""
3989 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3990 "soll"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3993 msgid "Al&ternative language:"
3994 msgstr "&Alternative Sprache:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3997 msgid "&User interface file:"
3998 msgstr "&GUI-Datei:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4001 msgid "Automatic help"
4002 msgstr "Automatische Hilfe"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4005 msgid ""
4006 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4007 "the main work area of an edited document"
4008 msgstr ""
4009 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4010 "bearbeiteten Dokuments"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4013 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4014 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4017 msgid "Session"
4018 msgstr "Sitzung"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4021 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4022 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4025 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4026 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4029 msgid "Restore cursor &positions"
4030 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4033 msgid "&Load opened files from last session"
4034 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4037 msgid "Clear all session &information"
4038 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4041 msgid "Documents"
4042 msgstr "Dokumente"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4045 msgid "Backup original documents when saving"
4046 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4049 msgid "&Backup documents, every"
4050 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4053 msgid "minutes"
4054 msgstr "Minuten"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4057 msgid "&Save documents compressed by default"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4061 msgid "&Maximum last files:"
4062 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4065 msgid "&Open documents in tabs"
4066 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4069 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4070 msgstr ""
4071 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4072 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4075 msgid "&Single close-tab button"
4076 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4080 msgid "&Save"
4081 msgstr "&Speichern"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4085 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4086 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4089 msgid "&List Indentation:"
4090 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4093 msgid "Custom &Width:"
4094 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4097 msgid ""
4098 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4099 "Custom&quot;."
4100 msgstr ""
4101 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
4102 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4105 msgid "Pages"
4106 msgstr "Seiten"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4109 msgid "Page number to print from"
4110 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4113 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4114 msgstr "&Bis:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4117 msgid "Page number to print to"
4118 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4121 msgid "Print all pages"
4122 msgstr "Alle Seiten drucken"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4125 msgid "Fro&m"
4126 msgstr "&Von"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4130 msgid "&All"
4131 msgstr "&Alle"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4134 msgid "Print &odd-numbered pages"
4135 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4138 msgid "Print &even-numbered pages"
4139 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4142 msgid "Print in reverse order"
4143 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4146 msgid "Re&verse order"
4147 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4150 msgid "Copie&s"
4151 msgstr "Kopie&n"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4154 msgid "Number of copies"
4155 msgstr "Anzahl der Kopien"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4158 msgid "Collate copies"
4159 msgstr "Kopien sortieren"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4162 msgid "&Collate"
4163 msgstr "&Sortieren"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4166 msgid "&Print"
4167 msgstr "&Drucken"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4170 msgid "Print Destination"
4171 msgstr "Druckziel"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4174 msgid "Send output to the printer"
4175 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4178 msgid "P&rinter:"
4179 msgstr "D&rucker:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4182 msgid "Send output to the given printer"
4183 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4186 msgid "Send output to a file"
4187 msgstr "In eine Datei drucken"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4190 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4191 msgstr ""
4192 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4193 "vorherigen eingebettet werden soll."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4196 msgid "&Subindex"
4197 msgstr "&Unterindex"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4200 msgid "A&vailable indexes:"
4201 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4204 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4205 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4209 msgid "Output"
4210 msgstr "Ausgabe"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4213 msgid "Settings"
4214 msgstr "Einstellungen"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4217 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4218 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4221 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4222 msgstr ""
4223 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4226 msgid "&Clear automatically"
4227 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4230 msgid "Debug messages"
4231 msgstr "Testmeldungen"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4234 msgid "Display no debug messages"
4235 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4238 msgid "&None"
4239 msgstr "&Keine"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4242 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4243 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4246 msgid "S&elected"
4247 msgstr "Ausgew&ählte"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4250 msgid "Display all debug messages"
4251 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4254 msgid "Display statusbar messages?"
4255 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4258 msgid "&Statusbar messages"
4259 msgstr "&Statusmeldungen"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4262 msgid "Fil&ter:"
4263 msgstr "Fil&ter:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4266 msgid "Enter string to filter the label list"
4267 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4270 msgid "Filter case-sensitively"
4271 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4274 msgid "Case-sensiti&ve"
4275 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4278 msgid "Update the label list"
4279 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4282 msgid ""
4283 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4284 "sensitive option is checked)"
4285 msgstr ""
4286 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4287 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4290 msgid "&Sort"
4291 msgstr "&Sortieren"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4294 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4295 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4298 msgid "Cas&e-sensitive"
4299 msgstr ""
4300 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4301 "beachten"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4304 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4305 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4308 msgid "Grou&p"
4309 msgstr "Gru&ppieren"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4312 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4313 msgid "&Go to Label"
4314 msgstr "&Gehe zur Marke"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4317 msgid "La&bels in:"
4318 msgstr "Ma&rken in:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4321 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4322 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4325 msgid "<reference>"
4326 msgstr "<Querverweis>"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4329 msgid "(<reference>)"
4330 msgstr "(<Querverweis>)"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4333 msgid "<page>"
4334 msgstr "<Seite>"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4337 msgid "on page <page>"
4338 msgstr "auf Seite <Seite>"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4341 msgid "<reference> on page <page>"
4342 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4345 msgid "Formatted reference"
4346 msgstr "Formatierter Querverweis"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Textual reference"
4351 msgstr "alle Literatureinträge"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4354 msgid "Match w&hole words only"
4355 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4358 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4359 msgstr ""
4360 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4361 "Dateiname)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4364 msgid "&Export formats:"
4365 msgstr "&Exportformate:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4368 msgid "&Command:"
4369 msgstr "&Befehl:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4372 msgid "Edit shortcut"
4373 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4376 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4377 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4380 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4381 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4384 msgid "&Delete Key"
4385 msgstr "&Lösche Kürzel"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4388 msgid "Clear current shortcut"
4389 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4393 msgid "C&lear"
4394 msgstr "Ent&fernen"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4397 msgid "&Shortcut:"
4398 msgstr "&Tastenkürzel:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4401 msgid "&Function:"
4402 msgstr "&Funktion:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4405 msgid ""
4406 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4407 "the 'Clear' button"
4408 msgstr ""
4409 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4410 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4413 msgid "DockWidget"
4414 msgstr "DockWidget"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4417 msgid ""
4418 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4419 msgstr ""
4420 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4421 "ändern."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4424 msgid "Unknown word:"
4425 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4428 msgid "Current word"
4429 msgstr "Aktuelles Wort"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4434 msgid "Replace word with current choice"
4435 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4438 msgid "&Find Next"
4439 msgstr "&Nächstes suchen"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4442 msgid "Re&placement:"
4443 msgstr "E&rsetzung:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4446 msgid "Replace with selected word"
4447 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4450 msgid "S&uggestions:"
4451 msgstr "&Vorschläge:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4454 msgid "Ignore this word"
4455 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4458 msgid "&Ignore"
4459 msgstr "&Ignorieren"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4462 msgid "Ignore this word throughout this session"
4463 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4466 msgid "I&gnore All"
4467 msgstr "&Alle ignorieren"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4471 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4474 msgid ""
4475 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4476 "full range."
4477 msgstr ""
4478 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4479 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4482 msgid "Ca&tegory:"
4483 msgstr "Ka&tegorie:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4486 msgid "Select this to display all available characters at once"
4487 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4490 msgid "&Display all"
4491 msgstr "&Alle Anzeigen"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4494 msgid "&Table Settings"
4495 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4498 msgid "Column settings"
4499 msgstr "Spalteneinstellungen"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4502 msgid "&Horizontal alignment:"
4503 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4506 msgid "Horizontal alignment in column"
4507 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4510 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4511 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4512 msgid "Justified"
4513 msgstr "Blocksatz"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4517 msgid "Decimal"
4518 msgstr "Dezimal"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4521 msgid "Decimal point:"
4522 msgstr "Dezimalzeichen:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4525 msgid "Fixed width of the column"
4526 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4529 msgid "&Vertical alignment in row:"
4530 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4533 msgid ""
4534 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4535 "the row."
4536 msgstr ""
4537 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4538 "fest."
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4541 msgid "Merge cells of different columns"
4542 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4545 msgid "&Multicolumn"
4546 msgstr "&Mehrfachspalte"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4549 msgid "Row setting"
4550 msgstr "Zeileneinstellung"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4553 msgid "Merge cells of different rows"
4554 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4557 msgid "M&ultirow"
4558 msgstr "M&ehrfachzeile"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4561 msgid "Cell setting"
4562 msgstr "Zelleneinstellungen"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4565 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4566 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4569 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4570 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4573 msgid "Table-wide settings"
4574 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4577 msgid "Verti&cal alignment:"
4578 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4581 msgid "Vertical alignment of the table"
4582 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4585 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4586 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4589 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4590 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4593 msgid "LaTe&X argument:"
4594 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4597 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4598 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4601 msgid "&Borders"
4602 msgstr "&Rahmenlinien"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4605 msgid "Set Borders"
4606 msgstr "Rahmenlinien ein"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4609 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4610 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4613 msgid "All Borders"
4614 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4617 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4618 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4621 msgid "&Set"
4622 msgstr "&Festlegen"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4625 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4626 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4629 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4630 msgstr ""
4631 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4634 msgid "Fo&rmal"
4635 msgstr "Fo&rmal"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4638 msgid "Use default (grid-like) border style"
4639 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4642 msgid "De&fault"
4643 msgstr "&Standard"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4646 msgid "Additional Space"
4647 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4650 msgid "T&op of row:"
4651 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4654 msgid "Botto&m of row:"
4655 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4658 msgid "Bet&ween rows:"
4659 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4662 msgid "&Longtable"
4663 msgstr "&Lange Tabelle"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4666 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4667 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4670 msgid "&Use long table"
4671 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4674 msgid "Row settings"
4675 msgstr "Zeileneinstellungen"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4678 msgid "Status"
4679 msgstr "Status"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4682 msgid "Border above"
4683 msgstr "Rahmen oben"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4686 msgid "Border below"
4687 msgstr "Rahmen unten"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4690 msgid "Contents"
4691 msgstr "Inhalt"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4694 msgid "Header:"
4695 msgstr "Kopfzeile:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4698 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4699 msgstr ""
4700 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4708 msgid "on"
4709 msgstr "an"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4719 msgid "double"
4720 msgstr "doppelt"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4723 msgid "First header:"
4724 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4727 msgid "This row is the header of the first page"
4728 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4731 msgid "Don't output the first header"
4732 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4736 msgid "is empty"
4737 msgstr "ist leer"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4740 msgid "Footer:"
4741 msgstr "Fußzeile:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4744 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4745 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4748 msgid "Last footer:"
4749 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4752 msgid "This row is the footer of the last page"
4753 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4756 msgid "Don't output the last footer"
4757 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4760 msgid "Caption:"
4761 msgstr "Legende:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4764 msgid "Set a page break on the current row"
4765 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4768 msgid "Page &break on current row"
4769 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4772 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4773 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4776 msgid "Longtable alignment"
4777 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4780 msgid "Current cell:"
4781 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4784 msgid "Current row position"
4785 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4788 msgid "Current column position"
4789 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4792 msgid "Close this dialog"
4793 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4796 msgid "Rebuild the file lists"
4797 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4800 msgid ""
4801 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4802 msgstr ""
4803 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4804 "Pfad angezeigt werden."
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4807 msgid "&View"
4808 msgstr "&Ansicht"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4811 msgid "Selected classes or styles"
4812 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4815 msgid "LaTeX classes"
4816 msgstr "LaTeX-Klassen"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4819 msgid "LaTeX styles"
4820 msgstr "LaTeX-Stile"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4823 msgid "BibTeX styles"
4824 msgstr "BibTeX-Stile"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4827 msgid "Toggles view of the file list"
4828 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4831 msgid "Show &path"
4832 msgstr "&Pfad anzeigen"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4835 msgid "Separate paragraphs with"
4836 msgstr "Absätze trennen durch"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4839 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4840 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4843 msgid "&Indentation"
4844 msgstr "&Einrückung"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4847 msgid "Size of the indentation"
4848 msgstr "Länge der Einrückung"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4851 msgid "&Vertical space"
4852 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4855 msgid "Size of the vertical space"
4856 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4859 msgid "Spacing"
4860 msgstr "Abstand"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4863 msgid "&Line spacing:"
4864 msgstr "&Zeilenabstand:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4867 msgid "Spacing type"
4868 msgstr "Größe des Abstands"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4871 msgid "Number of lines"
4872 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4875 msgid "Format text into two columns"
4876 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4879 msgid "Two-&column document"
4880 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4883 msgid "Language of the thesaurus"
4884 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4887 msgid "Index entry"
4888 msgstr "Stichwort"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4891 msgid "&Keyword:"
4892 msgstr "&Schlagwort:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4895 msgid "Word to look up"
4896 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4899 msgid "L&ookup"
4900 msgstr "&Nachschlagen"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4904 msgid "The selected entry"
4905 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4908 msgid "&Selection:"
4909 msgstr "&Auswahl:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4912 msgid "Replace the entry with the selection"
4913 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4916 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4917 msgstr ""
4918 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4919 "nachzuschlagen"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4922 msgid "Filter:"
4923 msgstr "Filter:"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4926 msgid "Enter string to filter contents"
4927 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4930 msgid ""
4931 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4932 "tables, and others)"
4933 msgstr ""
4934 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4935 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4938 msgid "Update navigation tree"
4939 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4944 msgid "..."
4945 msgstr "..."
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4948 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4949 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4952 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4953 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4956 msgid "Move selected item down by one"
4957 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4960 msgid "Move selected item up by one"
4961 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4964 msgid "Sort"
4965 msgstr "Sortieren"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4968 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4969 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4972 msgid "Keep"
4973 msgstr "Behalten"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4976 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4977 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4980 msgid "LyX: Enter text"
4981 msgstr "LyX: Text eingeben"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4984 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4985 msgstr ""
4986 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4987 "warnen."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4990 msgid "&Do not show this warning again!"
4991 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4994 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4995 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4998 msgid "DefSkip"
4999 msgstr "Standard"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
5002 msgid "SmallSkip"
5003 msgstr "Klein"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
5006 msgid "MedSkip"
5007 msgstr "Mittel"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
5010 msgid "BigSkip"
5011 msgstr "Groß"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5014 msgid "VFill"
5015 msgstr "Variabel"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5018 msgid "Complete source"
5019 msgstr "Vollständige Quelle"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5022 msgid "Automatic update"
5023 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5026 msgid "Unit of width value"
5027 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5030 msgid "number of needed lines"
5031 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5034 msgid "use number of lines"
5035 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5038 msgid "&Line span:"
5039 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5042 msgid "Outer (default)"
5043 msgstr "Außen (Standard)"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5046 msgid "Inner"
5047 msgstr "Innen"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5050 msgid "use overhang"
5051 msgstr "Überhang benutzen"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5054 msgid "Over&hang:"
5055 msgstr "Über&hang:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5058 msgid "Overhang value"
5059 msgstr "Überhangwert"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5062 msgid "Unit of overhang value"
5063 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5066 msgid "Check this to allow flexible placement"
5067 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5070 msgid "Allow &floating"
5071 msgstr "&Gleiten erlauben"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5074 msgid "ShortTitle"
5075 msgstr "Kurztitel"
5076
5077 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5080 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5081 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5082 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5085 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5090 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5091 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5092 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5093 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5095 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5096 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5099 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5101 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5102 msgid "FrontMatter"
5103 msgstr "Vorspann"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5106 msgid "Publication Month"
5107 msgstr "Monat der Publikation"
5108
5109 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5110 msgid "Publication Month:"
5111 msgstr "Monat der Publikation:"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5114 msgid "Publication Year"
5115 msgstr "Jahr der Publikation"
5116
5117 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5118 msgid "Publication Year:"
5119 msgstr "Jahr der Publikation:"
5120
5121 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Publication Volume"
5124 msgstr "Publikations-ID"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Publication Volume:"
5129 msgstr "Publikations-ID"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Publication Issue"
5134 msgstr "Publikations-ID"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Publication Issue:"
5139 msgstr "Publikations-ID"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5142 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5143 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5144 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5146 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5148 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5149 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5152 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5155 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5156 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5158 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5159 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5161 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5163 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5165 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:230
5166 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5167 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5168 msgid "Abstract"
5169 msgstr "Abstract"
5170
5171 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5172 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5173 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5174 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5181 msgid "Acknowledgement"
5182 msgstr "Danksagung"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5185 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5188 msgid "Acknowledgement."
5189 msgstr "Danksagung."
5190
5191 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5193 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5203 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5204 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5205 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5211 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5212 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5213 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5214 msgid "Theorem"
5215 msgstr "Theorem"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5218 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5219 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5226 msgid "Algorithm"
5227 msgstr "Algorithmus"
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5236 msgid "Axiom"
5237 msgstr "Axiom"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5241 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5245 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5246 msgid "Case"
5247 msgstr "Fall"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5250 msgid "Case \\thecase."
5251 msgstr "Fall \\thecase."
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5254 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5264 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5265 msgid "Claim"
5266 msgstr "Behauptung"
5267
5268 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5275 msgid "Conclusion"
5276 msgstr "Schlussfolgerung"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5285 msgid "Condition"
5286 msgstr "Bedingung"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5291 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5295 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5296 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5299 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5300 msgid "Conjecture"
5301 msgstr "Vermutung"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5305 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5310 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5316 msgid "Corollary"
5317 msgstr "Korollar"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5326 msgid "Criterion"
5327 msgstr "Kriterium"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5330 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5331 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5332 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5333 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5336 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5337 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5339 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5342 msgid "Definition"
5343 msgstr "Definition"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5346 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5348 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5352 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5356 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5358 msgid "Example"
5359 msgstr "Beispiel"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5371 msgid "Exercise"
5372 msgstr "Aufgabe"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5375 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5377 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5378 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5387 msgid "Lemma"
5388 msgstr "Lemma"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5398 msgid "Notation"
5399 msgstr "Notation"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5403 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5405 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5409 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5411 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5412 msgid "Problem"
5413 msgstr "Problem"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5416 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5417 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5418 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5422 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5427 msgid "Proposition"
5428 msgstr "Proposition"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5432 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5441 msgid "Remark"
5442 msgstr "Bemerkung"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5446 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5447 msgid "Remark \\theremark."
5448 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5451 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5452 msgid "Solution"
5453 msgstr "Lösung"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5456 msgid "Solution \\thesolution."
5457 msgstr "Lösung \\thesolution."
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5466 msgid "Summary"
5467 msgstr "Zusammenfassung"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:357
5470 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5471 msgid "Caption"
5472 msgstr "Legende"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5475 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5480 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5481 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5482 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5484 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5485 msgid "MainText"
5486 msgstr "Haupttext"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5489 msgid "Caption: "
5490 msgstr "Legende: "
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5494 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5496 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5497 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5498 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5499 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5501 msgid "Proof"
5502 msgstr "Beweis"
5503
5504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5506 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5507 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5508 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5511 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5513 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5514 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5517 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5518 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5519 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5522 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5524 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5525 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5527 msgid "Standard"
5528 msgstr "Standard"
5529
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5531 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5535 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5536 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5537 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5539 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5541 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5542 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5543 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5544 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5545 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5546 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5547 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5548 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5549 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5551 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5552 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5553 msgid "Title"
5554 msgstr "Titel"
5555
5556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5557 msgid "IEEE membership"
5558 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5561 msgid "Lowercase"
5562 msgstr "Kleinschreibung"
5563
5564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5565 msgid "lowercase"
5566 msgstr "Kleinschreibung"
5567
5568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5569 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5573 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5575 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5576 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5578 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5579 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5580 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5581 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5583 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5586 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5587 msgid "Author"
5588 msgstr "Autor"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5591 msgid "Special Paper Notice"
5592 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5595 msgid "After Title Text"
5596 msgstr "Text nach Titel"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5599 msgid "Page headings"
5600 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5603 msgid "MarkBoth"
5604 msgstr "Beides markieren"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5607 msgid "Publication ID"
5608 msgstr "Publikations-ID"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5611 msgid "Abstract---"
5612 msgstr "Abstract---"
5613
5614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5618 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5619 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5621 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5622 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5625 msgid "Keywords"
5626 msgstr "Schlagwörter"
5627
5628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5629 msgid "Index Terms---"
5630 msgstr "Indexterme---"
5631
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5633 msgid "Appendices"
5634 msgstr "Anhänge"
5635
5636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5639 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5641 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5642 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5644 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5645 msgid "BackMatter"
5646 msgstr "Nachspann"
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5651 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5652 #: src/rowpainter.cpp:461
5653 msgid "Appendix"
5654 msgstr "Anhang"
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5657 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5659 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5660 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5661 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5662 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5665 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5666 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5667 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5668 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5669 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5670 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5671 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5672 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5674 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5676 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5678 msgid "Bibliography"
5679 msgstr "Literaturverzeichnis"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5683 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5684 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5685 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5686 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5687 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5689 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:925 src/output_plaintext.cpp:145
5691 msgid "References"
5692 msgstr "Referenzen"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5695 msgid "Biography"
5696 msgstr "Biographie"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5699 msgid "Biography without photo"
5700 msgstr "Biografie ohne Foto"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5703 msgid "BiographyNoPhoto"
5704 msgstr "BiografieOhneFoto"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5707 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5709 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5710 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5711 msgid "Proof."
5712 msgstr "Beweis."
5713
5714 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5715 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5717 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5718 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5721 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5723 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5725 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5726 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5727 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5729 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5730 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
5731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
5732 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5733 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5734 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5735 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5736 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5738 msgid "Section"
5739 msgstr "Abschnitt"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5743 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5744 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5745 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5746 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5750 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5751 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5753 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5754 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5758 msgid "Subsection"
5759 msgstr "Unterabschnitt"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5763 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5764 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5765 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5769 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5770 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5772 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5775 msgid "Subsubsection"
5776 msgstr "Unterunterabschn."
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5781 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5782 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5784 msgid "Itemize"
5785 msgstr "Auflistung"
5786
5787 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5791 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5792 msgid "Enumerate"
5793 msgstr "Aufzählung"
5794
5795 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5796 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5797 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5798 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5800 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5801 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5802 msgid "Description"
5803 msgstr "Beschreibung"
5804
5805 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5808 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5811 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5812 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5813 msgid "List"
5814 msgstr "Liste"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5820 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5821 msgid "Subtitle"
5822 msgstr "Untertitel"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5826 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5827 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5830 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5831 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5835 msgid "Address"
5836 msgstr "Adresse"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5840 msgid "Offprint"
5841 msgstr "Sonderdruck"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5844 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5845 msgid "Mail"
5846 msgstr "Post"
5847
5848 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5849 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5852 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5853 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5854 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5855 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5860 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5861 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5862 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5863 msgid "Date"
5864 msgstr "Datum"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5867 msgid "Offprint Requests to:"
5868 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:187
5871 msgid "Correspondence to:"
5872 msgstr "Schriftverkehr an:"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5876 msgid "Acknowledgements."
5877 msgstr "Danksagungen."
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:295
5880 msgid "institutemark"
5881 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5882
5883 #: lib/layouts/aa.layout:299
5884 msgid "institute mark"
5885 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:363
5888 msgid "Key words."
5889 msgstr "Schlagwörter."
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:385
5892 msgid "CharStyle:Institute"
5893 msgstr "Textstil: Institut"
5894
5895 #: lib/layouts/aa.layout:395
5896 msgid "CharStyle:E-Mail"
5897 msgstr "Textstil: E-Mail"
5898
5899 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5901 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5902 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5903 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5904 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5906 msgid "Email"
5907 msgstr "E-Mail"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:410
5910 msgid "email"
5911 msgstr "E-Mail"
5912
5913 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5915 msgid "Thesaurus"
5916 msgstr "Thesaurus"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5919 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5920 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5921 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5922 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5923 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5924 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5925 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5926 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5927 msgid "Paragraph"
5928 msgstr "Paragraph"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5931 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5933 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5934 msgid "Affiliation"
5935 msgstr "Zugehörigkeit"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5938 msgid "And"
5939 msgstr "Und"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5942 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5944 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5945 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5946 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5947 msgid "Acknowledgements"
5948 msgstr "Danksagungen"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5951 msgid "PlaceFigure"
5952 msgstr "Abbildung platzieren"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5955 msgid "PlaceTable"
5956 msgstr "Tabelle platzieren"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5959 msgid "TableComments"
5960 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5963 msgid "TableRefs"
5964 msgstr "Tabellen-Verweise"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5967 msgid "MathLetters"
5968 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5969
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5971 msgid "NoteToEditor"
5972 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5973
5974 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5975 msgid "Facility"
5976 msgstr "Einrichtung"
5977
5978 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5979 msgid "Objectname"
5980 msgstr "Objektname"
5981
5982 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5983 msgid "Dataset"
5984 msgstr "Datensatz"
5985
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5987 msgid "Altaffilation"
5988 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5991 msgid "Alternative affiliation:"
5992 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5995 msgid "altaffilmark"
5996 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5999 msgid "altaffiliation mark"
6000 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6003 msgid "Subject headings:"
6004 msgstr "Schlagwörter:"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6007 msgid "[Acknowledgements]"
6008 msgstr "[Danksagungen]"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
6013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
6014 msgid "and"
6015 msgstr "und"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6018 msgid "Place Figure here:"
6019 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6022 msgid "Place Table here:"
6023 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6026 msgid "[Appendix]"
6027 msgstr "[Anhang]"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6030 msgid "Note to Editor:"
6031 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6034 msgid "References. ---"
6035 msgstr "Referenzen. ---"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6038 msgid "Note. ---"
6039 msgstr "Notiz. ---"
6040
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6042 msgid "Table note"
6043 msgstr "Tabellenfußnote"
6044
6045 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6046 msgid "Table note:"
6047 msgstr "Tabellenfußnote:"
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6050 msgid "tablenotemark"
6051 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6054 msgid "tablenote mark"
6055 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6058 msgid "FigCaption"
6059 msgstr "Abbildungslegende"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6062 msgid "Fig. ---"
6063 msgstr "Abb. ---"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6066 msgid "Facility:"
6067 msgstr "Einrichtung:"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6070 msgid "Obj:"
6071 msgstr "Objekt:"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6074 msgid "Dataset:"
6075 msgstr "Datensatz:"
6076
6077 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6078 msgid "Scheme"
6079 msgstr "Schema"
6080
6081 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6082 msgid "List of Schemes"
6083 msgstr "Liste der Schemata"
6084
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6086 msgid "scheme"
6087 msgstr "Schema"
6088
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6090 msgid "Chart"
6091 msgstr "Zeichnung"
6092
6093 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6094 msgid "List of Charts"
6095 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6096
6097 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6098 msgid "chart"
6099 msgstr "Zeichnung"
6100
6101 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6102 msgid "Graph"
6103 msgstr "Graph"
6104
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6106 msgid "List of Graphs"
6107 msgstr "Liste der Graphen"
6108
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6110 msgid "graph"
6111 msgstr "Graph"
6112
6113 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6114 msgid "Bibnote"
6115 msgstr "Bibnotiz"
6116
6117 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6118 msgid "bibnote"
6119 msgstr "Bibnotiz"
6120
6121 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6122 msgid "Chemistry"
6123 msgstr "Chemie"
6124
6125 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6126 msgid "chemistry"
6127 msgstr "Chemie"
6128
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6130 msgid "Teaser"
6131 msgstr "Teaser"
6132
6133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6134 msgid "Teaser image:"
6135 msgstr "Teaser-Bild:"
6136
6137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6138 msgid "CRcat"
6139 msgstr "CRKat"
6140
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6142 msgid "CR category"
6143 msgstr "CR-Kategorie"
6144
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6146 msgid "CR categories"
6147 msgstr "CR-Kategorien"
6148
6149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6150 msgid "Computing Review Categories"
6151 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6152
6153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6154 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6155 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6157 #: lib/layouts/spie.layout:89
6158 msgid "Acknowledgments"
6159 msgstr "Danksagungen"
6160
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6164 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6165 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6167 msgid "Section*"
6168 msgstr "Abschnitt*"
6169
6170 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6171 msgid "SpecialSection"
6172 msgstr "Spezialabschnitt"
6173
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6175 msgid "SpecialSection*"
6176 msgstr "Spezialabschnitt*"
6177
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/svmono.layout:94
6180 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6181 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6182 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6185 msgid "Unnumbered"
6186 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6187
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6190 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6191 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6192 msgid "Subsection*"
6193 msgstr "Unterabschnitt*"
6194
6195 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6196 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6198 msgid "Subsubsection*"
6199 msgstr "Unterunterabschn.*"
6200
6201 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6202 msgid "Chapter Exercises"
6203 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:51
6206 msgid "RightHeader"
6207 msgstr "Kopfzeile rechts"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:60
6210 msgid "Right header:"
6211 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:83
6214 msgid "Abstract:"
6215 msgstr "Abstract:"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:100
6218 msgid "Short title:"
6219 msgstr "Kurztitel:"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:129
6222 msgid "TwoAuthors"
6223 msgstr "Zwei Autoren"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:136
6226 msgid "ThreeAuthors"
6227 msgstr "Drei Autoren"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:143
6230 msgid "FourAuthors"
6231 msgstr "Vier Autoren"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6235 msgid "Affiliation:"
6236 msgstr "Zugehörigkeit:"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:171
6239 msgid "TwoAffiliations"
6240 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:178
6243 msgid "ThreeAffiliations"
6244 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:185
6247 msgid "FourAffiliations"
6248 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6251 msgid "Journal"
6252 msgstr "Zeitschrift"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:206
6255 msgid "CopNum"
6256 msgstr "Laufende Nummer"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6259 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6260 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6261 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6268 msgid "Note"
6269 msgstr "Notiz"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:234
6272 msgid "Acknowledgements:"
6273 msgstr "Danksagungen:"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:248
6276 msgid "ThickLine"
6277 msgstr "Dicke Linie"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:258
6280 msgid "CenteredCaption"
6281 msgstr "Zentrierte Legende"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6284 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6285 msgid "Senseless!"
6286 msgstr "Sinnlos!"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:278
6289 msgid "FitFigure"
6290 msgstr "Abbildung einpassen"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:284
6293 msgid "FitBitmap"
6294 msgstr "Bitmap einpassen"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6297 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6298 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
6299 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6300 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6301 msgid "Subparagraph"
6302 msgstr "Unterparagraph"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6305 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6306 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6307 msgid "*"
6308 msgstr "*"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:397
6311 msgid "Seriate"
6312 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6316 msgid "(\\alph{enumii})"
6317 msgstr "(\\alph{enumii})"
6318
6319 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6320 msgid "LatinOn"
6321 msgstr "Latein an"
6322
6323 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6324 msgid "Latin on"
6325 msgstr "Latein an"
6326
6327 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6328 msgid "LatinOff"
6329 msgstr "Latein aus"
6330
6331 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6332 msgid "Latin off"
6333 msgstr "Latein aus"
6334
6335 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6336 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6337 msgid "BeginFrame"
6338 msgstr "BeginneRahmen"
6339
6340 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/mwart.layout:23
6342 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6343 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6346 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6347 msgid "Part"
6348 msgstr "Teil"
6349
6350 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6351 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6352 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6354 msgid "Part*"
6355 msgstr "Teil*"
6356
6357 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6358 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6359 msgid "MM"
6360 msgstr "MM"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6363 msgid "Section \\arabic{section}"
6364 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6367 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6368 msgid "\\Alph{section}"
6369 msgstr "\\Alph{section}"
6370
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6372 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6373 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6374
6375 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6376 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6377 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6378
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6382 msgid "Frames"
6383 msgstr "Rahmen"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6386 msgid "Frame"
6387 msgstr "Rahmen"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6390 msgid "BeginPlainFrame"
6391 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6394 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6395 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6398 msgid "AgainFrame"
6399 msgstr "RahmenNochmal"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6402 msgid "Again frame with label"
6403 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6406 msgid "EndFrame"
6407 msgstr "BeendeRahmen"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6410 msgid "________________________________"
6411 msgstr "________________________________"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6414 msgid "FrameSubtitle"
6415 msgstr "RahmenUntertitel"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6418 msgid "Column"
6419 msgstr "Spalte"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6424 msgid "Columns"
6425 msgstr "Spalten"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6428 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6429 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6432 msgid "ColumnsCenterAligned"
6433 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6436 msgid "Columns (center aligned)"
6437 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6440 msgid "ColumnsTopAligned"
6441 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6444 msgid "Columns (top aligned)"
6445 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6448 msgid "Pause"
6449 msgstr "Pause"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6454 msgid "Overlays"
6455 msgstr "Overlays"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6458 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6459 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6462 msgid "Overprint"
6463 msgstr "Überdruck"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6466 msgid "OverlayArea"
6467 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6470 msgid "Overlayarea"
6471 msgstr "Überlagerungsbereich"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6474 msgid "Uncover"
6475 msgstr "Aufdecken"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6478 msgid "Uncovered on slides"
6479 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6482 msgid "Only"
6483 msgstr "Nur"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6486 msgid "Only on slides"
6487 msgstr "Nur auf Folien"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6490 msgid "Block"
6491 msgstr "Block"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6495 msgid "Blocks"
6496 msgstr "Blöcke"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6499 msgid "Block:"
6500 msgstr "Block:"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6503 msgid "ExampleBlock"
6504 msgstr "BeispielBlock"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6507 msgid "Example Block:"
6508 msgstr "Beispiel-Block:"
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6511 msgid "AlertBlock"
6512 msgstr "AlarmBlock"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6515 msgid "Alert Block:"
6516 msgstr "Alarm-Block:"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6521 msgid "Titling"
6522 msgstr "Titelei"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6525 msgid "Title (Plain Frame)"
6526 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6529 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6530 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6531 msgid "Institute"
6532 msgstr "Institut"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6535 msgid "InstituteMark"
6536 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6537
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6539 msgid "Institute mark"
6540 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6543 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6544 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6545 msgid "Quotation"
6546 msgstr "Zitat (lang)"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6550 msgid "Quote"
6551 msgstr "Zitat (kurz)"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6554 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6555 msgid "Verse"
6556 msgstr "Gedicht"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6559 msgid "TitleGraphic"
6560 msgstr "Titelgrafik"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6563 msgid "Theorems"
6564 msgstr "Theoreme"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6568 msgid "Corollary."
6569 msgstr "Korollar."
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6572 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6573 msgid "Definition."
6574 msgstr "Definition."
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6577 msgid "Definitions"
6578 msgstr "Definitionen"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6581 msgid "Definitions."
6582 msgstr "Definitionen."
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6585 msgid "Example."
6586 msgstr "Beispiel."
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6589 msgid "Examples"
6590 msgstr "Beispiele"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6593 msgid "Examples."
6594 msgstr "Beispiele."
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6600 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6601 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6603 msgid "Fact"
6604 msgstr "Fakt"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6607 msgid "Fact."
6608 msgstr "Fakt."
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6612 msgid "Theorem."
6613 msgstr "Theorem."
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6616 msgid "Separator"
6617 msgstr "Trenner"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6620 msgid "___"
6621 msgstr "___"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6624 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6625 msgid "LyX-Code"
6626 msgstr "LyX-Code"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6629 msgid "NoteItem"
6630 msgstr "NotizStichpunkt"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6633 msgid "Note:"
6634 msgstr "Notiz:"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6637 msgid "CharStyle:Alert"
6638 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6641 msgid "Alert"
6642 msgstr "Alarm"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6645 msgid "CharStyle:Structure"
6646 msgstr "Textstil: Struktur"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6649 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6650 msgid "Structure"
6651 msgstr "Struktur"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6654 msgid "Custom:ArticleMode"
6655 msgstr "Artikelmodus"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6658 msgid "Article"
6659 msgstr "Artikel"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6662 msgid "Custom:PresentationMode"
6663 msgstr "Präsentationsmodus"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6666 msgid "Presentation"
6667 msgstr "Präsentation"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6670 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6671 #: src/insets/Inset.cpp:97
6672 msgid "Table"
6673 msgstr "Tabelle"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6677 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6678 msgid "List of Tables"
6679 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6683 msgid "Figure"
6684 msgstr "Abbildung"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6687 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6688 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6689 msgid "List of Figures"
6690 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6693 msgid "Dialogue"
6694 msgstr "Dialog"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6697 msgid "Narrative"
6698 msgstr "Erzählung"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6701 msgid "ACT"
6702 msgstr "AKT"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6705 msgid "ACT \\arabic{act}"
6706 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6709 msgid "SCENE"
6710 msgstr "SZENE"
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6713 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6714 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6717 msgid "SCENE*"
6718 msgstr "SZENE*"
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6721 msgid "AT RISE:"
6722 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6725 msgid "Speaker"
6726 msgstr "Sprecher"
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6729 msgid "Parenthetical"
6730 msgstr "Beiläufig"
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6733 msgid "("
6734 msgstr "("
6735
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6737 msgid ")"
6738 msgstr ")"
6739
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6741 msgid "CURTAIN"
6742 msgstr "VORHANG"
6743
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6745 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6746 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6747 msgid "Right Address"
6748 msgstr "Adresse rechts"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:35
6751 msgid "Mainline"
6752 msgstr "Hauptvariante"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:42
6755 msgid "Mainline:"
6756 msgstr "Hauptvariante:"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:60
6759 msgid "Variation"
6760 msgstr "Variante"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:64
6763 msgid "Variation:"
6764 msgstr "Variante:"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:70
6767 msgid "SubVariation"
6768 msgstr "Untervariante"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:73
6771 msgid "Subvariation:"
6772 msgstr "Untervariante:"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:79
6775 msgid "SubVariation2"
6776 msgstr "Untervariante2"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:82
6779 msgid "Subvariation(2):"
6780 msgstr "Untervariante(2):"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:88
6783 msgid "SubVariation3"
6784 msgstr "Untervariante3"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:91
6787 msgid "Subvariation(3):"
6788 msgstr "Untervariante(3):"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:97
6791 msgid "SubVariation4"
6792 msgstr "Untervariante4"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:100
6795 msgid "Subvariation(4):"
6796 msgstr "Untervariante(4):"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:106
6799 msgid "SubVariation5"
6800 msgstr "Untervariante5"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:109
6803 msgid "Subvariation(5):"
6804 msgstr "Untervariante(5):"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:116
6807 msgid "HideMoves"
6808 msgstr "Züge verbergen"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:121
6811 msgid "HideMoves:"
6812 msgstr "Züge verbergen:"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:126
6815 msgid "ChessBoard"
6816 msgstr "Schachbrett"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:130
6819 msgid "[chessboard]"
6820 msgstr "[Schachbrett]"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:139
6823 msgid "BoardCentered"
6824 msgstr "Brett zentriert"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:144
6827 msgid "[centered board]"
6828 msgstr "[zentriertes Brett]"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:154
6831 msgid "HighLight"
6832 msgstr "Hervorheben"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:159
6835 msgid "Highlights:"
6836 msgstr "Höhepunkte:"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:174
6839 msgid "Arrow"
6840 msgstr "Pfeil"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:179
6843 msgid "Arrow:"
6844 msgstr "Pfeil:"
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:185
6847 msgid "KnightMove"
6848 msgstr "Springerzug"
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:190
6851 msgid "KnightMove:"
6852 msgstr "Springerzug:"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6855 msgid "DinBrief"
6856 msgstr "DinBrief"
6857
6858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6859 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6860 msgid "Send To Address"
6861 msgstr "Empfänger-Adresse"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6864 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6865 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6867 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6868 msgid "Address:"
6869 msgstr "Adresse:"
6870
6871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6872 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6873 msgid "My Address"
6874 msgstr "Absender-Adresse"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6877 msgid "Sender Address:"
6878 msgstr "Absenderadresse:"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6881 msgid "Return address"
6882 msgstr "Rücksende-Adresse"
6883
6884 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6886 msgid "Backaddress:"
6887 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6890 msgid "Postal comment"
6891 msgstr "Postvermerk"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6894 msgid "Postal Remark:"
6895 msgstr "Postvermerk:"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6898 msgid "Handling"
6899 msgstr "Handhabung"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6902 msgid "Handling:"
6903 msgstr "Zusatz:"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6907 msgid "YourRef"
6908 msgstr "Ihr Zeichen"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6912 msgid "Your ref.:"
6913 msgstr "Ihr Zeichen:"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6917 msgid "MyRef"
6918 msgstr "Mein Zeichen"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6922 msgid "Our ref.:"
6923 msgstr "Unser Zeichen:"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6926 msgid "Writer"
6927 msgstr "Sachbearbeiter"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6930 msgid "Writer:"
6931 msgstr "Sachbearbeiter:"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6936 msgid "Signature"
6937 msgstr "Unterschrift"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6942 msgid "Signature:"
6943 msgstr "Unterschrift:"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6946 msgid "Bottomtext"
6947 msgstr "Fußzeile"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6950 msgid "Bottom text:"
6951 msgstr "Fusszeile(n):"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6954 msgid "Area code"
6955 msgstr "Vorwahl"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6958 msgid "Area Code:"
6959 msgstr "Vorwahl:"
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6963 msgid "Telephone"
6964 msgstr "Telefon"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6968 msgid "Telephone:"
6969 msgstr "Telefon:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6973 msgid "Location"
6974 msgstr "Adresszusatz"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6978 msgid "Location:"
6979 msgstr "Adresszusatz:"
6980
6981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6986 msgid "Date:"
6987 msgstr "Datum:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6991 msgid "Subject"
6992 msgstr "Betreff"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6996 msgid "Subject:"
6997 msgstr "Betreff:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7002 msgid "Opening"
7003 msgstr "Anrede"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7008 msgid "Opening:"
7009 msgstr "Anrede:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7014 msgid "Closing"
7015 msgstr "Grußformel"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7020 msgid "Closing:"
7021 msgstr "Grußformel:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7024 msgid "encl"
7025 msgstr "Anlagen"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7029 msgid "encl:"
7030 msgstr "Anlagen:"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7034 msgid "cc"
7035 msgstr "Kopie"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7040 msgid "cc:"
7041 msgstr "Kopie:"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7045 msgid "PS"
7046 msgstr "PS"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7049 msgid "Post Scriptum:"
7050 msgstr "Postscriptum:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7053 msgid "SenderAddress"
7054 msgstr "Absender-Adresse"
7055
7056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7058 msgid "Backaddress"
7059 msgstr "Rücksende-Adresse"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7062 msgid "RetourAdresse"
7063 msgstr "Rücksende-Adresse"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7066 msgid "Adresse"
7067 msgstr "Adresse"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7070 msgid "Postvermerk"
7071 msgstr "Postvermerk"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7074 msgid "Zusatz"
7075 msgstr "Zusatz"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7078 msgid "IhrZeichen"
7079 msgstr "Ihr Zeichen"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7083 msgid "YourMail"
7084 msgstr "Ihr Brief"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7087 msgid "IhrSchreiben"
7088 msgstr "Ihr Schreiben"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7091 msgid "MeinZeichen"
7092 msgstr "Mein Zeichen"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7095 msgid "Unterschrift"
7096 msgstr "Unterschrift"
7097
7098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7099 msgid "Phone"
7100 msgstr "Telefon"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7103 msgid "Telefon"
7104 msgstr "Telefon"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7108 msgid "Place"
7109 msgstr "Ort"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7112 msgid "Stadt"
7113 msgstr "Stadt"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7116 msgid "Town"
7117 msgstr "Stadt"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7120 msgid "Ort"
7121 msgstr "Ort"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7124 msgid "Datum"
7125 msgstr "Datum"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7129 msgid "Reference"
7130 msgstr "Referenz"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7133 msgid "Betreff"
7134 msgstr "Betreff"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7137 msgid "Anrede"
7138 msgstr "Anrede"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7143 msgid "Letter"
7144 msgstr "Brieftext"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7147 msgid "Brieftext"
7148 msgstr "Brieftext"
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7151 msgid "Gruss"
7152 msgstr "Gruß"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7155 msgid "ps"
7156 msgstr "PS"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7160 msgid "Encl."
7161 msgstr "Anlagen"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7164 msgid "Anlagen"
7165 msgstr "Anlagen"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7169 msgid "CC"
7170 msgstr "Kopie"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7173 msgid "Verteiler"
7174 msgstr "Verteiler"
7175
7176 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7177 msgid "00.00.0000"
7178 msgstr "00.00.0000"
7179
7180 #: lib/layouts/egs.layout:274
7181 msgid "LaTeX Title"
7182 msgstr "LaTeX-Titel"
7183
7184 #: lib/layouts/egs.layout:308
7185 msgid "Author:"
7186 msgstr "Autor:"
7187
7188 #: lib/layouts/egs.layout:317
7189 msgid "Affil"
7190 msgstr "Zugehörigkeit"
7191
7192 #: lib/layouts/egs.layout:330
7193 msgid "Affilation:"
7194 msgstr "Zugehörigkeit:"
7195
7196 #: lib/layouts/egs.layout:352
7197 msgid "Journal:"
7198 msgstr "Zeitschrift:"
7199
7200 #: lib/layouts/egs.layout:361
7201 msgid "msnumber"
7202 msgstr "Manuskript-Nummer"
7203
7204 #: lib/layouts/egs.layout:375
7205 msgid "MS_number:"
7206 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7207
7208 #: lib/layouts/egs.layout:385
7209 msgid "FirstAuthor"
7210 msgstr "Erster Autor"
7211
7212 #: lib/layouts/egs.layout:398
7213 msgid "1st_author_surname:"
7214 msgstr "1. Autor Nachname:"
7215
7216 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7217 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7218 msgid "Received"
7219 msgstr "Empfangen"
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7222 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7223 msgid "Received:"
7224 msgstr "Empfangen:"
7225
7226 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7227 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7228 msgid "Accepted"
7229 msgstr "Akzeptiert"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7232 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7233 msgid "Accepted:"
7234 msgstr "Akzeptiert:"
7235
7236 #: lib/layouts/egs.layout:451
7237 msgid "Offsets"
7238 msgstr "Offsets"
7239
7240 #: lib/layouts/egs.layout:464
7241 msgid "reprint_reqs_to:"
7242 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7243
7244 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7246 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7248 msgid "Abstract."
7249 msgstr "Abstract."
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7252 msgid "Author Address"
7253 msgstr "Autoren-Adresse"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7256 msgid "Author Email"
7257 msgstr "Autoren-E-Mail"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7260 msgid "Email:"
7261 msgstr "E-Mail:"
7262
7263 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7264 msgid "Author URL"
7265 msgstr "Autoren-URL"
7266
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7269 msgid "URL:"
7270 msgstr "URL:"
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7274 msgid "Thanks"
7275 msgstr "Dank"
7276
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7278 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7279 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7280
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7282 msgid "PROOF."
7283 msgstr "BEWEIS."
7284
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7286 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7287 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7290 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7291 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7294 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7295 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7298 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7299 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7302 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7303 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7304
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7306 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7307 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7308
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7310 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7311 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7312
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7314 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7315 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7316
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7318 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7322 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7323 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7326 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7330 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7334 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7335 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7338 msgid "Case \\arabic{case}"
7339 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7340
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7342 msgid "Titlenotemark"
7343 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7346 msgid "Titlenote mark"
7347 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7348
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7350 msgid "Title footnote"
7351 msgstr "Titelfußnotentext"
7352
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7354 msgid "Title footnote:"
7355 msgstr "Titelfußnotentext:"
7356
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7358 msgid "Authormark"
7359 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7360
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7362 msgid "Author mark"
7363 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7364
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7366 msgid "Author footnote"
7367 msgstr "Autorfußnotentext"
7368
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7370 msgid "Author footnote:"
7371 msgstr "Autorfußnotentext:"
7372
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7374 msgid "CorAuthormark"
7375 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7376
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7378 msgid "CorAuthor mark"
7379 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7380
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7382 msgid "Corresponding author"
7383 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7384
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7386 msgid "Corresponding author text:"
7387 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7388
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7391 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7392 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7393 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7394 msgid "Keywords:"
7395 msgstr "Schlagwörter:"
7396
7397 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7398 msgid "Keyword"
7399 msgstr "Schlagwort"
7400
7401 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7402 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7403 msgid "Key words:"
7404 msgstr "Schlagwörter:"
7405
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7407 msgid "Item"
7408 msgstr "Stichpunkt"
7409
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7411 msgid "Item:"
7412 msgstr "Stichpunkt:"
7413
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7415 msgid "BulletedItem"
7416 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7417
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7419 msgid "Bulleted Item:"
7420 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7421
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7423 msgid "Begin"
7424 msgstr "Beginn"
7425
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7427 msgid "Begin of CV"
7428 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7429
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7431 msgid "PersonalInfo"
7432 msgstr "PersönlicheInfo"
7433
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7435 msgid "Personal Info"
7436 msgstr "Persönliche Info"
7437
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7439 msgid "MotherTongue"
7440 msgstr "Muttersprache"
7441
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7443 msgid "Mother Tongue:"
7444 msgstr "Muttersprache:"
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:42
7447 msgid "Foilhead"
7448 msgstr "Kopf Folie"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:61
7451 msgid "ShortFoilhead"
7452 msgstr "Kopf Folie kurz"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:67
7455 msgid "Rotatefoilhead"
7456 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:73
7459 msgid "ShortRotatefoilhead"
7460 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:82
7463 msgid "TickList"
7464 msgstr "Häkchenliste"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:97
7467 msgid "_/"
7468 msgstr "_/"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:101
7471 msgid "CrossList"
7472 msgstr "Kreuzliste"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:116
7475 msgid "><"
7476 msgstr "><"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:160
7479 msgid "My Logo"
7480 msgstr "Mein Logo"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:168
7483 msgid "My Logo:"
7484 msgstr "Mein Logo:"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:177
7487 msgid "Restriction"
7488 msgstr "Einschränkung"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:181
7491 msgid "Restriction:"
7492 msgstr "Einschränkung:"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7495 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7496 msgid "Left Header"
7497 msgstr "Kopfzeile links"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7500 msgid "Left Header:"
7501 msgstr "Kopfzeile links:"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7504 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7505 msgid "Right Header"
7506 msgstr "Kopfzeile rechts"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7509 msgid "Right Header:"
7510 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7511
7512 #: lib/layouts/foils.layout:201
7513 msgid "Right Footer"
7514 msgstr "Fußzeile rechts"
7515
7516 #: lib/layouts/foils.layout:205
7517 msgid "Right Footer:"
7518 msgstr "Fußzeile rechts:"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7522 msgid "Theorem #."
7523 msgstr "Theorem #."
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7526 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7527 msgid "Lemma #."
7528 msgstr "Lemma #."
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7531 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7532 msgid "Corollary #."
7533 msgstr "Korollar #."
7534
7535 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7536 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7537 msgid "Proposition #."
7538 msgstr "Proposition #."
7539
7540 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7541 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7542 msgid "Definition #."
7543 msgstr "Definition #."
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7547 msgid "Theorem*"
7548 msgstr "Theorem*"
7549
7550 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7552 msgid "Lemma*"
7553 msgstr "Lemma*"
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7556 msgid "Lemma."
7557 msgstr "Lemma."
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7560 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7561 msgid "Corollary*"
7562 msgstr "Korollar*"
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7566 msgid "Proposition*"
7567 msgstr "Proposition*"
7568
7569 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7570 msgid "Proposition."
7571 msgstr "Proposition."
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7575 msgid "Definition*"
7576 msgstr "Definition*"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7579 msgid "Letter:"
7580 msgstr "Brieftext:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7585 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7586 msgid "Name"
7587 msgstr "Name"
7588
7589 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7591 msgid "Name:"
7592 msgstr "Name:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7595 msgid "Street"
7596 msgstr "Straße"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7599 msgid "Street:"
7600 msgstr "Straße:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7603 msgid "Addition"
7604 msgstr "Zusatz"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7607 msgid "Addition:"
7608 msgstr "Zusatz:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7611 msgid "Town:"
7612 msgstr "Stadt:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7615 msgid "State"
7616 msgstr "Staat"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7619 msgid "State:"
7620 msgstr "Staat:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7623 msgid "ReturnAddress"
7624 msgstr "Rücksende-Adresse"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7627 msgid "ReturnAddress:"
7628 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7631 msgid "MyRef:"
7632 msgstr "Mein Zeichen:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7635 msgid "YourRef:"
7636 msgstr "Ihr Zeichen:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7639 msgid "YourMail:"
7640 msgstr "Ihr Brief:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7643 msgid "Phone:"
7644 msgstr "Telefon:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7647 msgid "Telefax"
7648 msgstr "Telefax"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7651 msgid "Telefax:"
7652 msgstr "Telefax:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7655 msgid "Telex"
7656 msgstr "Telex"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7659 msgid "Telex:"
7660 msgstr "Telex:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7663 msgid "EMail"
7664 msgstr "E-Mail"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7667 msgid "EMail:"
7668 msgstr "E-Mail:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7671 msgid "HTTP"
7672 msgstr "HTTP"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7675 msgid "HTTP:"
7676 msgstr "HTTP:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7679 msgid "Bank"
7680 msgstr "Bank"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7683 msgid "Bank:"
7684 msgstr "Bank:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7687 msgid "BankCode"
7688 msgstr "Bankleitzahl"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7691 msgid "BankCode:"
7692 msgstr "Bankleitzahl:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7695 msgid "BankAccount"
7696 msgstr "Kontonummer"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7699 msgid "BankAccount:"
7700 msgstr "Kontonummer:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7703 msgid "PostalComment"
7704 msgstr "Postvermerk"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7707 msgid "PostalComment:"
7708 msgstr "Postvermerk:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7711 msgid "Reference:"
7712 msgstr "Referenz:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7715 msgid "Encl.:"
7716 msgstr "Anlagen:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7719 msgid "NameRowA"
7720 msgstr "Name Zeile A"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7723 msgid "NameRowA:"
7724 msgstr "Name Zeile A:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7727 msgid "NameRowB"
7728 msgstr "Name Zeile B"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7731 msgid "NameRowB:"
7732 msgstr "Name Zeile B:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7735 msgid "NameRowC"
7736 msgstr "Name Zeile C"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7739 msgid "NameRowC:"
7740 msgstr "Name Zeile C:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7743 msgid "NameRowD"
7744 msgstr "Name Zeile D"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7747 msgid "NameRowD:"
7748 msgstr "Name Zeile D:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7751 msgid "NameRowE"
7752 msgstr "Name Zeile E"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7755 msgid "NameRowE:"
7756 msgstr "Name Zeile E:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7759 msgid "NameRowF"
7760 msgstr "Name Zeile F"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7763 msgid "NameRowF:"
7764 msgstr "Name Zeile F:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7767 msgid "NameRowG"
7768 msgstr "Name Zeile G"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7771 msgid "NameRowG:"
7772 msgstr "Name Zeile G:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7775 msgid "AddressRowA"
7776 msgstr "Adresse Zeile A"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7779 msgid "AddressRowA:"
7780 msgstr "Adresse Zeile A:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7783 msgid "AddressRowB"
7784 msgstr "Adresse Zeile B"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7787 msgid "AddressRowB:"
7788 msgstr "Adresse Zeile B:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7791 msgid "AddressRowC"
7792 msgstr "Adresse Zeile C"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7795 msgid "AddressRowC:"
7796 msgstr "Adresse Zeile C:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7799 msgid "AddressRowD"
7800 msgstr "Adresse Zeile D"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7803 msgid "AddressRowD:"
7804 msgstr "Adresse Zeile D:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7807 msgid "AddressRowE"
7808 msgstr "Adresse Zeile E"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7811 msgid "AddressRowE:"
7812 msgstr "Adresse Zeile E:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7815 msgid "AddressRowF"
7816 msgstr "Adresse Zeile F"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7819 msgid "AddressRowF:"
7820 msgstr "Adresse Zeile F:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7823 msgid "TelephoneRowA"
7824 msgstr "Telefon Zeile A"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7827 msgid "TelephoneRowA:"
7828 msgstr "Telefon Zeile A:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7831 msgid "TelephoneRowB"
7832 msgstr "Telefon Zeile B"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7835 msgid "TelephoneRowB:"
7836 msgstr "Telefon Zeile B:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7839 msgid "TelephoneRowC"
7840 msgstr "Telefon Zeile C"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7843 msgid "TelephoneRowC:"
7844 msgstr "Telefon Zeile C:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7847 msgid "TelephoneRowD"
7848 msgstr "Telefon Zeile D"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7851 msgid "TelephoneRowD:"
7852 msgstr "Telefon Zeile D:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7855 msgid "TelephoneRowE"
7856 msgstr "Telefon Zeile E"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7859 msgid "TelephoneRowE:"
7860 msgstr "Telefon Zeile E:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7863 msgid "TelephoneRowF"
7864 msgstr "Telefon Zeile F"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7867 msgid "TelephoneRowF:"
7868 msgstr "Telefon Zeile F:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7871 msgid "InternetRowA"
7872 msgstr "Internet Zeile A"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7875 msgid "InternetRowA:"
7876 msgstr "Internet Zeile A:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7879 msgid "InternetRowB"
7880 msgstr "Internet Zeile B"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7883 msgid "InternetRowB:"
7884 msgstr "Internet Zeile B:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7887 msgid "InternetRowC"
7888 msgstr "Internet Zeile C"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7891 msgid "InternetRowC:"
7892 msgstr "Internet Zeile C:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7895 msgid "InternetRowD"
7896 msgstr "Internet Zeile D"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7899 msgid "InternetRowD:"
7900 msgstr "Internet Zeile D:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7903 msgid "InternetRowE"
7904 msgstr "Internet Zeile E"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7907 msgid "InternetRowE:"
7908 msgstr "Internet Zeile E:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7911 msgid "InternetRowF"
7912 msgstr "Internet Zeile F"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7915 msgid "InternetRowF:"
7916 msgstr "Internet Zeile F:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7919 msgid "BankRowA"
7920 msgstr "Bank Zeile A"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7923 msgid "BankRowA:"
7924 msgstr "Bank Zeile A:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7927 msgid "BankRowB"
7928 msgstr "Bank Zeile B"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7931 msgid "BankRowB:"
7932 msgstr "Bank Zeile B:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7935 msgid "BankRowC"
7936 msgstr "Bank Zeile C"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7939 msgid "BankRowC:"
7940 msgstr "Bank Zeile C:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7943 msgid "BankRowD"
7944 msgstr "Bank Zeile D"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7947 msgid "BankRowD:"
7948 msgstr "Bank Zeile D:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7951 msgid "BankRowE"
7952 msgstr "Bank Zeile E"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7955 msgid "BankRowE:"
7956 msgstr "Bank Zeile E:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7959 msgid "BankRowF"
7960 msgstr "Bank Zeile F"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7963 msgid "BankRowF:"
7964 msgstr "Bank Zeile F:"
7965
7966 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7967 msgid "Claim #."
7968 msgstr "Behauptung #."
7969
7970 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7971 msgid "Remarks"
7972 msgstr "Bemerkungen"
7973
7974 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7975 msgid "Remarks #."
7976 msgstr "Bemerkungen #."
7977
7978 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7979 msgid "Proof:"
7980 msgstr "Beweis:"
7981
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7983 msgid "More"
7984 msgstr "Mehr"
7985
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7987 msgid "(MORE)"
7988 msgstr "(MEHR)"
7989
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7991 msgid "FADE IN:"
7992 msgstr "EINBLENDEN:"
7993
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7995 msgid "INT."
7996 msgstr "INNEN"
7997
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7999 msgid "EXT."
8000 msgstr "AUSSEN"
8001
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8003 msgid "Continuing"
8004 msgstr "Fortfahrend"
8005
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8007 msgid "(continuing)"
8008 msgstr "(fortfahrend)"
8009
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8011 msgid "Transition"
8012 msgstr "Übergang"
8013
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8015 msgid "TITLE OVER:"
8016 msgstr "TITEL ÜBER:"
8017
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8019 msgid "INTERCUT"
8020 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8021
8022 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8023 msgid "INTERCUT WITH:"
8024 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8025
8026 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8027 msgid "FADE OUT"
8028 msgstr "AUSBLENDEN"
8029
8030 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8031 msgid "Scene"
8032 msgstr "Szene"
8033
8034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8035 msgid "Classification Codes"
8036 msgstr "Klassifikationscodes"
8037
8038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8040 msgid "Definition \\thedefinition."
8041 msgstr "Definition \\thedefinition."
8042
8043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8044 msgid "Step"
8045 msgstr "Schritt"
8046
8047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8048 msgid "Step \\thestep."
8049 msgstr "Schritt \\thestep."
8050
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8053 msgid "Example \\theexample."
8054 msgstr "Beispiel \\theexample."
8055
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8058 msgid "Notation \\thenotation."
8059 msgstr "Notation \\thenotation."
8060
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8063 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8064 msgid "Theorem \\thetheorem."
8065 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8069 msgid "Corollary \\thecorollary."
8070 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8074 msgid "Lemma \\thelemma."
8075 msgstr "Lemma \\thelemma."
8076
8077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8079 msgid "Proposition \\theproposition."
8080 msgstr "Proposition \\theproposition."
8081
8082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8083 msgid "Prop"
8084 msgstr "Eigenschaft"
8085
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8087 msgid "Prop \\theprop."
8088 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8097 msgid "Question"
8098 msgstr "Frage"
8099
8100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8101 msgid "Question \\thequestion."
8102 msgstr "Frage \\thequestion."
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8106 msgid "Claim \\theclaim."
8107 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8108
8109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8111 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8112 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8113
8114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8115 msgid "Appendices Section"
8116 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8117
8118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8119 msgid "--- Appendices ---"
8120 msgstr "--- Anhänge ---"
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8123 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8124 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8125
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8127 msgid "Review"
8128 msgstr "Überarbeitung"
8129
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8131 msgid "Topical"
8132 msgstr "Thematisch"
8133
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8135 msgid "Comment"
8136 msgstr "Kommentar"
8137
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8139 msgid "Paper"
8140 msgstr "Papier"
8141
8142 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8143 msgid "Prelim"
8144 msgstr "Titelei"
8145
8146 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8147 msgid "Rapid"
8148 msgstr "Schnell"
8149
8150 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8151 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8152 msgid "PACS"
8153 msgstr "PACS"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8156 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8157 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8160 msgid "MSC"
8161 msgstr "MSC"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8164 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8165 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8168 msgid "submitto"
8169 msgstr "EinreichenNach"
8170
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8172 msgid "submit to paper:"
8173 msgstr "Einreichen für Journal:"
8174
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8176 msgid "Bibliography (plain)"
8177 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8178
8179 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8180 msgid "Bibliography heading"
8181 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8182
8183 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8184 msgid "ABSTRACT:"
8185 msgstr "ABSTRACT:"
8186
8187 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8188 msgid "KEY WORDS:"
8189 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8190
8191 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8192 msgid "Commission"
8193 msgstr "Kommission"
8194
8195 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8196 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8197 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8198
8199 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8200 msgid "AddressForOffprints"
8201 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8202
8203 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8204 msgid "Address for Offprints:"
8205 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8206
8207 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8208 msgid "RunningTitle"
8209 msgstr "Kolumnentitel"
8210
8211 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8212 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8213 msgid "Running title:"
8214 msgstr "Kolumnentitel:"
8215
8216 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8217 msgid "RunningAuthor"
8218 msgstr "Kolumne Autor"
8219
8220 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8221 msgid "Running author:"
8222 msgstr "Kolumne Autor:"
8223
8224 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8225 msgid "E-mail:"
8226 msgstr "E-Mail:"
8227
8228 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8229 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8230 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8232 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8233 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8234 msgid "Chapter"
8235 msgstr "Kapitel"
8236
8237 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8238 msgid "Running LaTeX Title"
8239 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8240
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8242 msgid "TOC Title"
8243 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8244
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8246 msgid "TOC title:"
8247 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8248
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8250 msgid "Author Running"
8251 msgstr "Kolumne Autor"
8252
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8254 msgid "Author Running:"
8255 msgstr "Kolumne Autor:"
8256
8257 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8258 msgid "TOC Author"
8259 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8260
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8262 msgid "TOC Author:"
8263 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8264
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8266 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8268 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8269 msgid "Case #."
8270 msgstr "Fall #."
8271
8272 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8273 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8274 msgid "Claim."
8275 msgstr "Behauptung."
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8278 msgid "Conjecture #."
8279 msgstr "Vermutung #."
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8282 msgid "Example #."
8283 msgstr "Beispiel #."
8284
8285 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8286 msgid "Exercise #."
8287 msgstr "Aufgabe #."
8288
8289 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8290 msgid "Note #."
8291 msgstr "Notiz #."
8292
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8294 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8295 msgid "Problem #."
8296 msgstr "Problem #."
8297
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8299 msgid "Property"
8300 msgstr "Eigenschaft"
8301
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8303 msgid "Property #."
8304 msgstr "Eigenschaft #."
8305
8306 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8307 msgid "Question #."
8308 msgstr "Frage #."
8309
8310 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8311 msgid "Remark #."
8312 msgstr "Bemerkung #."
8313
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8315 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8316 msgid "Solution #."
8317 msgstr "Lösung #."
8318
8319 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8320 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8321 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8322 msgid "Chapter*"
8323 msgstr "Kapitel*"
8324
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8326 msgid "Chapterprecis"
8327 msgstr "Kapitelsynopse"
8328
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8330 msgid "Epigraph"
8331 msgstr "Epigraph"
8332
8333 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8334 msgid "Poemtitle"
8335 msgstr "Gedichttitel"
8336
8337 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8338 msgid "Poemtitle*"
8339 msgstr "Gedichttitel*"
8340
8341 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8342 msgid "Legend"
8343 msgstr "Legende"
8344
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8346 msgid "Entry"
8347 msgstr "Eintrag"
8348
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8350 msgid "Entry:"
8351 msgstr "Eintrag:"
8352
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8354 msgid "ListItem"
8355 msgstr "Listeneintrag"
8356
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8358 msgid "List Item:"
8359 msgstr "Listeneintrag:"
8360
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8362 msgid "DoubleItem"
8363 msgstr "DoppelterEintrag"
8364
8365 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8366 msgid "Double Item:"
8367 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8368
8369 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8370 msgid "Space"
8371 msgstr "Leerraum"
8372
8373 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8374 msgid "Space:"
8375 msgstr "Leerraum:"
8376
8377 #: lib/layouts/paper.layout:146
8378 msgid "SubTitle"
8379 msgstr "Untertitel"
8380
8381 #: lib/layouts/paper.layout:158
8382 msgid "Institution"
8383 msgstr "Institution"
8384
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8386 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8387 msgid "Slide"
8388 msgstr "Folie"
8389
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8391 msgid "    "
8392 msgstr "    "
8393
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8395 msgid "EndSlide"
8396 msgstr "Endfolie"
8397
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8399 msgid "~=~"
8400 msgstr "~=~"
8401
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8403 msgid "WideSlide"
8404 msgstr "Breite Folie"
8405
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8407 msgid "EmptySlide"
8408 msgstr "Leere Folie"
8409
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8411 msgid "Empty slide:"
8412 msgstr "Leere Folie:"
8413
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8415 msgid "\\arabic{section}"
8416 msgstr "\\arabic{section}"
8417
8418 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8419 msgid "ItemizeType1"
8420 msgstr "AuflistungsTyp1"
8421
8422 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8423 msgid "EnumerateType1"
8424 msgstr "AufzählungsTyp1"
8425
8426 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8427 msgid "List of Algorithms"
8428 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8429
8430 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8431 msgid "\\thechapter"
8432 msgstr "\\thechapter"
8433
8434 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8435 msgid "Recipe"
8436 msgstr "Rezept"
8437
8438 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8439 msgid "Recipe:"
8440 msgstr "Rezept:"
8441
8442 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8443 msgid "Ingredients"
8444 msgstr "Zutaten"
8445
8446 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8447 msgid "Ingredients:"
8448 msgstr "Zutaten:"
8449
8450 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8451 msgid "Preprint"
8452 msgstr "Preprint"
8453
8454 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8455 msgid "AltAffiliation"
8456 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8457
8458 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8459 msgid "Thanks:"
8460 msgstr "Dank:"
8461
8462 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8463 msgid "Electronic Address:"
8464 msgstr "Elektronische Adresse:"
8465
8466 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8467 msgid "acknowledgments"
8468 msgstr "Danksagungen"
8469
8470 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8471 msgid "PACS number:"
8472 msgstr "PACS-Nummer:"
8473
8474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8475 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8476 msgid "Labeling"
8477 msgstr "Liste"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8480 msgid "L"
8481 msgstr "L"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8484 msgid "O"
8485 msgstr "O"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8488 msgid "Encl"
8489 msgstr "Anlagen"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8492 msgid "Place:"
8493 msgstr "Ort:"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8496 msgid "Specialmail"
8497 msgstr "Versandart"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8500 msgid "Specialmail:"
8501 msgstr "Versandart:"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8504 msgid "Title:"
8505 msgstr "Titel:"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8508 msgid "Yourref"
8509 msgstr "Ihr Zeichen"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8512 msgid "Yourmail"
8513 msgstr "Ihr Brief"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8516 msgid "Your letter of:"
8517 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8520 msgid "Myref"
8521 msgstr "Mein Zeichen"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8524 msgid "Customer"
8525 msgstr "Kunde"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8528 msgid "Customer no.:"
8529 msgstr "Kundennummer:"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8532 msgid "Invoice"
8533 msgstr "Rechnung"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8536 msgid "Invoice no.:"
8537 msgstr "Rechnungsnummer:"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8540 msgid "NextAddress"
8541 msgstr "Nächste Adresse"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8544 msgid "Next Address:"
8545 msgstr "Nächste Adresse:"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8548 msgid "Sender Name:"
8549 msgstr "Absendername:"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8552 msgid "Sender Phone:"
8553 msgstr "Absender Telefon:"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8556 msgid "Fax"
8557 msgstr "Fax"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8560 msgid "Sender Fax:"
8561 msgstr "Absender-Fax:"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8564 msgid "E-Mail"
8565 msgstr "E-Mail"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8568 msgid "Sender E-Mail:"
8569 msgstr "Absender-E-Mail:"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8572 msgid "Sender URL:"
8573 msgstr "Absender-URL:"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8576 msgid "Logo"
8577 msgstr "Logo"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8580 msgid "Logo:"
8581 msgstr "Logo:"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8584 msgid "EndLetter"
8585 msgstr "EndeBrief"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8588 msgid "End of letter"
8589 msgstr "Ende des Briefs"
8590
8591 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8592 msgid "LandscapeSlide"
8593 msgstr "Folie (Querformat)"
8594
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8596 msgid "Landscape Slide:"
8597 msgstr "Folie (Querformat):"
8598
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8600 msgid "PortraitSlide"
8601 msgstr "Folie (Hochformat)"
8602
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8604 msgid "Portrait Slide:"
8605 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8606
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8608 msgid "Slide*"
8609 msgstr "Folie*"
8610
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8612 msgid "EndOfSlide"
8613 msgstr "EndeDerFolie"
8614
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8616 msgid "SlideHeading"
8617 msgstr "Folien-Überschrift"
8618
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8620 msgid "SlideSubHeading"
8621 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8622
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8624 msgid "ListOfSlides"
8625 msgstr "Folienverzeichnis"
8626
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8628 msgid "[List Of Slides]"
8629 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8630
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8632 msgid "SlideContents"
8633 msgstr "Folieninhalte"
8634
8635 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8636 msgid "[Slide Contents]"
8637 msgstr "[Folieninhalte]"
8638
8639 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8640 msgid "ProgressContents"
8641 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8642
8643 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8644 msgid "[Progress Contents]"
8645 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8646
8647 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8649 msgid "Conjecture*"
8650 msgstr "Vermutung*"
8651
8652 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8655 msgid "Algorithm*"
8656 msgstr "Algorithmus*"
8657
8658 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8659 msgid "AMS"
8660 msgstr "AMS"
8661
8662 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8663 msgid "Subjectclass"
8664 msgstr "Sachgebiet"
8665
8666 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8667 msgid "AMS subject classifications:"
8668 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8669
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8671 msgid "Conference"
8672 msgstr "Konferenz"
8673
8674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8675 msgid "Conference:"
8676 msgstr "Konferenz:"
8677
8678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8679 msgid "CopyrightYear"
8680 msgstr "UrheberrechtJahr"
8681
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8683 msgid "Copyright year:"
8684 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8685
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8687 msgid "Copyrightdata"
8688 msgstr "UrheberrechtDaten"
8689
8690 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8691 msgid "Copyright data:"
8692 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8693
8694 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8695 msgid "Terms"
8696 msgstr "Begriffe"
8697
8698 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8699 msgid "Terms:"
8700 msgstr "Begriffe:"
8701
8702 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8703 msgid "Topic"
8704 msgstr "Thema"
8705
8706 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8707 msgid "MMMMM"
8708 msgstr "MMMMM"
8709
8710 #: lib/layouts/slides.layout:105
8711 msgid "New Slide:"
8712 msgstr "Neue Folie:"
8713
8714 #: lib/layouts/slides.layout:127
8715 msgid "Overlay"
8716 msgstr "Overlay"
8717
8718 #: lib/layouts/slides.layout:142
8719 msgid "New Overlay:"
8720 msgstr "Neues Overlay:"
8721
8722 #: lib/layouts/slides.layout:182
8723 msgid "New Note:"
8724 msgstr "Neue Notiz:"
8725
8726 #: lib/layouts/slides.layout:207
8727 msgid "InvisibleText"
8728 msgstr "Unsichtbarer Text"
8729
8730 #: lib/layouts/slides.layout:214
8731 msgid "<Invisible Text Follows>"
8732 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8733
8734 #: lib/layouts/slides.layout:231
8735 msgid "VisibleText"
8736 msgstr "Sichtbarer Text"
8737
8738 #: lib/layouts/slides.layout:238
8739 msgid "<Visible Text Follows>"
8740 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8741
8742 #: lib/layouts/spie.layout:54
8743 msgid "Authorinfo"
8744 msgstr "Autoren-Info"
8745
8746 #: lib/layouts/spie.layout:66
8747 msgid "Authorinfo:"
8748 msgstr "Autoren-Info:"
8749
8750 #: lib/layouts/spie.layout:79
8751 msgid "ABSTRACT"
8752 msgstr "ABSTRACT"
8753
8754 #: lib/layouts/spie.layout:94
8755 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8756 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8757
8758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8759 msgid "Subclass"
8760 msgstr "Unterklasse"
8761
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8763 msgid "Petit"
8764 msgstr "Petit"
8765
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8767 msgid "Front Matter"
8768 msgstr "Vorspann"
8769
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8771 msgid "--- Front Matter ---"
8772 msgstr "--- Vorspann ---"
8773
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8775 msgid "Main Matter"
8776 msgstr "Hauptteil"
8777
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8779 msgid "--- Main Matter ---"
8780 msgstr "--- Hauptteil ---"
8781
8782 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8783 msgid "Back Matter"
8784 msgstr "Nachspann"
8785
8786 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8787 msgid "--- Back Matter ---"
8788 msgstr "--- Nachspann ---"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8791 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8792 msgid "Part \\thepart"
8793 msgstr "Teil \\thepart"
8794
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8796 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8797 msgid "Chapter \\thechapter"
8798 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8801 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8802 msgid "Appendix \\thechapter"
8803 msgstr "Anhang \\thechapter"
8804
8805 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8806 msgid "Preface"
8807 msgstr "Vorwort"
8808
8809 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8810 msgid "Preface:"
8811 msgstr "Vorwort:"
8812
8813 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8814 msgid "Proof(QED)"
8815 msgstr "Beweis (QED)"
8816
8817 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8818 msgid "Proof(smartQED)"
8819 msgstr "Beweis (smartQED)"
8820
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8822 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8823 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8824
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8826 msgid "Title*"
8827 msgstr "Titel*"
8828
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8830 msgid "Institute and e-mail: "
8831 msgstr "Institut und E-Mail: "
8832
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8834 msgid "MiniTOC"
8835 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8836
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8838 msgid "TOC depth (provide a number):"
8839 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8840
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8842 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8843 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8844
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8847 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8848 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8850 msgid "For editors"
8851 msgstr "Für Herausgeber"
8852
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8854 msgid "List of Contributors"
8855 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8856
8857 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8858 msgid "Inst"
8859 msgstr "Inst"
8860
8861 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8862 msgid "Institute #"
8863 msgstr "Institut #"
8864
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8866 msgid "Sidenote"
8867 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8868
8869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8870 msgid "sidenote"
8871 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8872
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8874 msgid "Marginnote"
8875 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8876
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8878 msgid "marginnote"
8879 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8880
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8882 msgid "NewThought"
8883 msgstr "Neuer Gedanke"
8884
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8886 msgid "new thought"
8887 msgstr "Neuer Gedanke"
8888
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8890 msgid "AllCaps"
8891 msgstr "Versalien"
8892
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8894 msgid "allcaps"
8895 msgstr "Versalien"
8896
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8898 msgid "SmallCaps"
8899 msgstr "Kapitälchen"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8902 msgid "smallcaps"
8903 msgstr "Kapitälchen"
8904
8905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8906 msgid "Full Width"
8907 msgstr "Volle Breite"
8908
8909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8910 msgid "MarginTable"
8911 msgstr "Randtabelle"
8912
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8914 msgid "MarginFigure"
8915 msgstr "Randabbildung"
8916
8917 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8918 msgid "email:"
8919 msgstr "E-Mail:"
8920
8921 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8922 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8923 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8926 msgid "Element:Firstname"
8927 msgstr "Element: Vorname"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8930 msgid "Firstname"
8931 msgstr "Vorname"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8934 msgid "Element:Fname"
8935 msgstr "Element: FName"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8938 msgid "Fname"
8939 msgstr "FName"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8942 msgid "Element:Surname"
8943 msgstr "Element: Nachname"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8947 msgid "Surname"
8948 msgstr "Nachname"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8951 msgid "Element:Filename"
8952 msgstr "Element: Dateiname"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8955 msgid "Element:Literal"
8956 msgstr "Element: Literal"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8959 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8960 msgid "Literal"
8961 msgstr "Literal"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8964 msgid "Element:Emph"
8965 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8968 msgid "Emph"
8969 msgstr "Hervorgehoben"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8972 msgid "Element:Abbrev"
8973 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8976 msgid "Abbrev"
8977 msgstr "Abkürzung"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8980 msgid "Element:Citation-number"
8981 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8984 msgid "Citation-number"
8985 msgstr "Zitat-Nummer"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8988 msgid "Element:Volume"
8989 msgstr "Element: Volume"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8992 msgid "Volume"
8993 msgstr "Volume"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8996 msgid "Element:Day"
8997 msgstr "Element: Tag"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9000 msgid "Day"
9001 msgstr "Tag"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9004 msgid "Element:Month"
9005 msgstr "Element:Monat"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9008 msgid "Month"
9009 msgstr "Monat"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9012 msgid "Element:Year"
9013 msgstr "Element:Jahr"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9016 msgid "Year"
9017 msgstr "Jahr"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9020 msgid "Element:Issue-number"
9021 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9024 msgid "Issue-number"
9025 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9028 msgid "Element:Issue-day"
9029 msgstr "Element:Ausgabetag"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9032 msgid "Issue-day"
9033 msgstr "Ausgabetag"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9036 msgid "Element:Issue-months"
9037 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9040 msgid "Issue-months"
9041 msgstr "Ausgabemonat"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9044 msgid "Subsubparagraph"
9045 msgstr "Unterunterparagraph"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9048 msgid "Header"
9049 msgstr "Kopfzeile"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9052 msgid "-- Header --"
9053 msgstr "-- Kopfzeile --"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9056 msgid "Special-section"
9057 msgstr "Spezialabschnitt"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9060 msgid "Special-section:"
9061 msgstr "Spezialabschnitt:"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9064 msgid "AGU-journal"
9065 msgstr "AGU-Journal"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9068 msgid "AGU-journal:"
9069 msgstr "AGU-Journal:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9072 msgid "Citation-number:"
9073 msgstr "Zitat-Nummer:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9076 msgid "AGU-volume"
9077 msgstr "AGU-Band"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9080 msgid "AGU-volume:"
9081 msgstr "AGU-Band:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9084 msgid "AGU-issue"
9085 msgstr "AGU-Ausgabe"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9088 msgid "AGU-issue:"
9089 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9092 msgid "Copyright:"
9093 msgstr "Urheberrecht:"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9096 msgid "Index-terms"
9097 msgstr "Indexterme"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9100 msgid "Index-terms..."
9101 msgstr "Indexterme..."
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9104 msgid "Index-term"
9105 msgstr "Indexterm"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9108 msgid "Index-term:"
9109 msgstr "Indexterm:"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9112 msgid "Cross-term"
9113 msgstr "Kreuzterm"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9116 msgid "Cross-term:"
9117 msgstr "Kreuzterm:"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9120 msgid "Supplementary"
9121 msgstr "Ergänzend"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9124 msgid "Supplementary..."
9125 msgstr "Ergänzend..."
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9128 msgid "Supp-note"
9129 msgstr "Erg. Notiz"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9132 msgid "Sup-mat-note:"
9133 msgstr "Erg. Notiz:"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9136 msgid "Cite-other"
9137 msgstr "Zitat (andere)"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9140 msgid "Cite-other:"
9141 msgstr "Zitat (andere):"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9144 msgid "Revised"
9145 msgstr "Überarbeitet"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9148 msgid "Revised:"
9149 msgstr "Überarbeitet:"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9152 msgid "Ident-line"
9153 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9156 msgid "Ident-line:"
9157 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9160 msgid "Runhead"
9161 msgstr "Kolumnenkopf"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9164 msgid "Runhead:"
9165 msgstr "Kolumnenkopf:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9168 msgid "Published-online:"
9169 msgstr "Online veröffentlicht:"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9172 msgid "Citation"
9173 msgstr "Literaturverweis"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9176 msgid "Citation:"
9177 msgstr "Literaturverweis:"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9180 msgid "Posting-order"
9181 msgstr "Eingabereihenfolge"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9184 msgid "Posting-order:"
9185 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9188 msgid "AGU-pages"
9189 msgstr "AGU-Seiten"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9192 msgid "AGU-pages:"
9193 msgstr "AGU-Seiten:"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9196 msgid "Words"
9197 msgstr "Wörter"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9200 msgid "Words:"
9201 msgstr "Wörter:"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9204 msgid "Figures"
9205 msgstr "Abbildungen"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9208 msgid "Figures:"
9209 msgstr "Abbildungen:"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9212 msgid "Tables"
9213 msgstr "Tabellen"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9216 msgid "Tables:"
9217 msgstr "Tabellen:"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9220 msgid "Datasets"
9221 msgstr "Datensätze"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9224 msgid "Datasets:"
9225 msgstr "Datensätze:"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9228 msgid "Element:ISSN"
9229 msgstr "Element:ISSN"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9232 msgid "ISSN"
9233 msgstr "ISSN"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9236 msgid "Element:CODEN"
9237 msgstr "Element:CODEN"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9240 msgid "CODEN"
9241 msgstr "CODEN"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9244 msgid "Element:SS-Code"
9245 msgstr "Element:SS-Kode"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9248 msgid "SS-Code"
9249 msgstr "SS-Kode"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9252 msgid "Element:SS-Title"
9253 msgstr "Element:SS-Titel"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9256 msgid "SS-Title"
9257 msgstr "SS-Titel"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9260 msgid "Element:CCC-Code"
9261 msgstr "Element:CCC-Kode"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9264 msgid "CCC-Code"
9265 msgstr "CCC-Code"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9268 msgid "Element:Code"
9269 msgstr "Element:Kode"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9272 msgid "Code"
9273 msgstr "Code"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9276 msgid "Element:Dscr"
9277 msgstr "Element:Beschreibung"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9280 msgid "Dscr"
9281 msgstr "Beschr"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9284 msgid "Element:Keyword"
9285 msgstr "Element:Schlagwort"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9288 msgid "Element:Orgdiv"
9289 msgstr "Element:Orgdiv"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9292 msgid "Orgdiv"
9293 msgstr "Orgdiv"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9296 msgid "Element:Orgname"
9297 msgstr "Element:Orgname"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9300 msgid "Orgname"
9301 msgstr "Orgname"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9304 msgid "Element:Street"
9305 msgstr "Element:Straße"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9308 msgid "Element:City"
9309 msgstr "Element:Stadt"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9312 msgid "City"
9313 msgstr "Stadt"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9316 msgid "Element:State"
9317 msgstr "Element:Staat"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9320 msgid "Element:Postcode"
9321 msgstr "Element:Postleitzahl"
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9324 msgid "Postcode"
9325 msgstr "Postleitzahl"
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9328 msgid "Element:Country"
9329 msgstr "Element:Land"
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9332 msgid "Country"
9333 msgstr "Land"
9334
9335 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9337 msgid "Paragraph*"
9338 msgstr "Paragraph*"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9341 msgid "CCC"
9342 msgstr "CCC"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9345 msgid "CCC code:"
9346 msgstr "CCC-Code:"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9349 msgid "PaperId"
9350 msgstr "Paper-Id"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9353 msgid "Paper Id:"
9354 msgstr "Paper-Id:"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9357 msgid "AuthorAddr"
9358 msgstr "Autoren-Adresse"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9361 msgid "Author Address:"
9362 msgstr "Autoren-Adresse:"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9365 msgid "SlugComment"
9366 msgstr "PreprintHinweis"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9369 msgid "Slug Comment:"
9370 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9373 msgid "Plate"
9374 msgstr "Bildtafel"
9375
9376 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9377 msgid "Planotable"
9378 msgstr "Plano-Tabelle"
9379
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9381 msgid "Table Caption"
9382 msgstr "Tabellenlegende"
9383
9384 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9385 msgid "TableCaption"
9386 msgstr "Tabellenlegende"
9387
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9389 msgid "Current Address"
9390 msgstr "Aktuelle Adresse"
9391
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9393 msgid "Current address:"
9394 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9397 msgid "E-mail address:"
9398 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9401 msgid "Key words and phrases:"
9402 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9405 msgid "Dedicatory"
9406 msgstr "Widmung"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9409 msgid "Dedication:"
9410 msgstr "Widmung:"
9411
9412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9413 msgid "Translator"
9414 msgstr "Übersetzer"
9415
9416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9417 msgid "Translator:"
9418 msgstr "Übersetzer:"
9419
9420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9421 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9422 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9425 msgid "Element:Directory"
9426 msgstr "Element: Verzeichnis"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9429 msgid "Directory"
9430 msgstr "Verzeichnis"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9433 msgid "Element:Email"
9434 msgstr "Element_ E-Mail"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9437 msgid "Element:KeyCombo"
9438 msgstr "Element: Tastatur"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9441 msgid "KeyCombo"
9442 msgstr "Tastatur"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9445 msgid "Element:KeyCap"
9446 msgstr "Element: Cap"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9449 msgid "KeyCap"
9450 msgstr "Cap"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9453 msgid "Element:GuiMenu"
9454 msgstr "Element: GuiMenu"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9457 msgid "GuiMenu"
9458 msgstr "GuiMenu"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9461 msgid "Element:GuiMenuItem"
9462 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9465 msgid "GuiMenuItem"
9466 msgstr "GuiMenuItem"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9469 msgid "Element:GuiButton"
9470 msgstr "Element: GuiButton"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9473 msgid "GuiButton"
9474 msgstr "GuiButton"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9477 msgid "Element:MenuChoice"
9478 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9481 msgid "MenuChoice"
9482 msgstr "MenüAuswahl"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9485 msgid "SGML"
9486 msgstr "SGML"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9489 msgid "Subparagraph*"
9490 msgstr "Unterparagraph*"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9493 msgid "Authorgroup"
9494 msgstr "Autorengruppe"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9497 msgid "RevisionHistory"
9498 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9501 msgid "Revision History"
9502 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9503
9504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9505 msgid "Revision"
9506 msgstr "Überarbeitung"
9507
9508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9509 msgid "RevisionRemark"
9510 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9511
9512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9513 msgid "FirstName"
9514 msgstr "Vorname"
9515
9516 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9517 #: lib/layouts/sweave.module:43
9518 msgid "Scrap"
9519 msgstr "Ausschuss"
9520
9521 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9522 msgid "\\arabic{chapter}"
9523 msgstr "\\arabic{chapter}"
9524
9525 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9526 msgid "\\Alph{chapter}"
9527 msgstr "\\Alph{chapter}"
9528
9529 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9530 msgid "\\arabic{footnote}"
9531 msgstr "\\arabic{footnote}"
9532
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9534 msgid "\\Roman{section}."
9535 msgstr "\\Roman{section}."
9536
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9538 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9539 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9540
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9542 msgid "\\Alph{subsection}."
9543 msgstr "\\Alph{subsection}."
9544
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9546 msgid "\\arabic{subsection}."
9547 msgstr "\\arabic{subsection}."
9548
9549 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9550 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9551 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9552
9553 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9554 msgid "\\alph{subsubsection}."
9555 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9556
9557 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9558 msgid "\\alph{paragraph}."
9559 msgstr "\\alph{paragraph}."
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9562 msgid "Addpart"
9563 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9566 msgid "Addchap"
9567 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9570 msgid "Addsec"
9571 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9574 msgid "Addchap*"
9575 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9578 msgid "Addsec*"
9579 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9582 msgid "Minisec"
9583 msgstr "Miniabschnitt"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9586 msgid "Publishers"
9587 msgstr "Verleger"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9590 msgid "Dedication"
9591 msgstr "Widmung"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9594 msgid "Titlehead"
9595 msgstr "Titelkopf"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9598 msgid "Uppertitleback"
9599 msgstr "Innenseite oben"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9602 msgid "Lowertitleback"
9603 msgstr "Innenseite unten"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9606 msgid "Extratitle"
9607 msgstr "Zusatztitel"
9608
9609 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9610 msgid "Captionabove"
9611 msgstr "Legende oben"
9612
9613 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9614 msgid "Captionbelow"
9615 msgstr "Legende unten"
9616
9617 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9618 msgid "Dictum"
9619 msgstr "Diktum"
9620
9621 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9622 msgid "CharStyle"
9623 msgstr "Textstil"
9624
9625 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9626 msgid "UNDEFINED"
9627 msgstr "UNDEFINIERT"
9628
9629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9630 msgid "pp."
9631 msgstr "S."
9632
9633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9634 msgid "ed."
9635 msgstr "Hg."
9636
9637 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9638 msgid "vol."
9639 msgstr "Bd."
9640
9641 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9642 msgid "no."
9643 msgstr "Nr."
9644
9645 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9646 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9647 msgid "in"
9648 msgstr "in"
9649
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9651 msgid "\\Roman{part}"
9652 msgstr "\\Roman{part}"
9653
9654 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9655 msgid "Part \\Roman{part}"
9656 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9657
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9659 msgid "Chapter ##"
9660 msgstr "Kapitel ##"
9661
9662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9664 msgid "Section ##"
9665 msgstr "Abschnitt ##"
9666
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9668 msgid "Paragraph ##"
9669 msgstr "Paragraph ##"
9670
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9672 msgid "\\arabic{enumi}."
9673 msgstr "\\arabic{enumi}."
9674
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9676 msgid "\\roman{enumiii}."
9677 msgstr "\\roman{enumiii}."
9678
9679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9680 msgid "\\Alph{enumiv}."
9681 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9682
9683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9684 msgid "Equation ##"
9685 msgstr "Gleichung ##"
9686
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9688 msgid "Footnote ##"
9689 msgstr "Fußnote ##"
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9692 msgid "Marginal"
9693 msgstr "Randnotiz"
9694
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9696 msgid "margin"
9697 msgstr "Rand"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9700 msgid "Foot"
9701 msgstr "Fußnote"
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9704 msgid "foot"
9705 msgstr "Fußnote"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9708 msgid "Note:Comment"
9709 msgstr "Element:Kommentar"
9710
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9712 msgid "comment"
9713 msgstr "Kommentar"
9714
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9716 msgid "Note:Note"
9717 msgstr "Element:Notiz"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9720 msgid "note"
9721 msgstr "Notiz"
9722
9723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9724 msgid "Note:Greyedout"
9725 msgstr "Element:Grauschrift"
9726
9727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9728 msgid "greyedout"
9729 msgstr "Grauschrift"
9730
9731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9732 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9733 msgid "ERT"
9734 msgstr "ERT"
9735
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:194
9737 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9739 msgid "Phantom"
9740 msgstr "Phantom"
9741
9742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9744 msgid "Listings"
9745 msgstr "Listing"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9748 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9749 msgid "Branch"
9750 msgstr "Zweig"
9751
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9753 #: src/Buffer.cpp:810 src/BufferParams.cpp:411
9754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9756 msgid "Index"
9757 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9758
9759 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9760 msgid "Idx"
9761 msgstr "Stichwort"
9762
9763 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9764 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9765 msgid "Box"
9766 msgstr "Box"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9769 msgid "Box:Shaded"
9770 msgstr "Box:Schattiert"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9773 msgid "Float"
9774 msgstr "Gleitobjekt"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9777 msgid "Wrap"
9778 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9781 msgid "Argument"
9782 msgstr "Argument"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9785 msgid "opt"
9786 msgstr "Opt"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9789 msgid "Info"
9790 msgstr "Info"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9793 msgid "Info:menu"
9794 msgstr "Info:Menü"
9795
9796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9797 msgid "Info:shortcut"
9798 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9799
9800 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9801 msgid "Info:shortcuts"
9802 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9803
9804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9805 msgid "Preview"
9806 msgstr "Vorschau"
9807
9808 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9809 msgid "--Separator--"
9810 msgstr "--Trenner--"
9811
9812 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9813 msgid "--- Separate Environment ---"
9814 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9815
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9817 msgid "Headnote"
9818 msgstr "Kopfnotiz"
9819
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9821 msgid "Headnote (optional):"
9822 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9823
9824 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9825 msgid "Corr Author:"
9826 msgstr "Verantw. Autor:"
9827
9828 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9829 msgid "Offprints"
9830 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9831
9832 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9833 msgid "Offprints:"
9834 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9837 msgid "Fact \\thefact."
9838 msgstr "Fakt \\thefact."
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9841 msgid "Problem \\theproblem."
9842 msgstr "Problem \\theproblem."
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9845 msgid "Exercise \\theexercise."
9846 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9849 msgid "Corollary \\thetheorem."
9850 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9853 msgid "Lemma \\thetheorem."
9854 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9857 msgid "Proposition \\thetheorem."
9858 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9861 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9862 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9865 msgid "Fact \\thetheorem."
9866 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9869 msgid "Definition \\thetheorem."
9870 msgstr "Definition \\thetheorem."
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9873 msgid "Example \\thetheorem."
9874 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9877 msgid "Problem \\thetheorem."
9878 msgstr "Problem \\thetheorem."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9881 msgid "Exercise \\thetheorem."
9882 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9885 msgid "Remark \\thetheorem."
9886 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9889 msgid "Claim \\thetheorem."
9890 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9893 msgid "Example*"
9894 msgstr "Beispiel*"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9897 msgid "Problem*"
9898 msgstr "Problem*"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9901 msgid "Exercise*"
9902 msgstr "Aufgabe*"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9905 msgid "Remark*"
9906 msgstr "Bemerkung*"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9909 msgid "Claim*"
9910 msgstr "Behauptung*"
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9913 msgid "Conjecture."
9914 msgstr "Vermutung."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9917 msgid "Fact*"
9918 msgstr "Fakt*"
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9921 msgid "Problem."
9922 msgstr "Problem."
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9925 msgid "Exercise."
9926 msgstr "Aufgabe."
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9929 msgid "Remark."
9930 msgstr "Bemerkung."
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:2
9933 msgid "Braille"
9934 msgstr "Braille"
9935
9936 #: lib/layouts/braille.module:6
9937 msgid ""
9938 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9939 "in examples."
9940 msgstr ""
9941 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9942 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:22
9945 msgid "Braille (default)"
9946 msgstr "Braille (Standard)"
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9949 msgid "Braille:"
9950 msgstr "Braille:"
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:45
9953 msgid "Braille (textsize)"
9954 msgstr "Braille (Textgröße)"
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:68
9957 msgid "Braille (dots on)"
9958 msgstr "Braille (Punkte an)"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:83
9961 msgid "Braille_dots_on"
9962 msgstr "Braille_dots_on"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:92
9965 msgid "Braille (dots off)"
9966 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:107
9969 msgid "Braille_dots_off"
9970 msgstr "Braille_dots_off"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:116
9973 msgid "Braille (mirror on)"
9974 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:131
9977 msgid "Braille_mirror_on"
9978 msgstr "Braille_mirror_on"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:140
9981 msgid "Braille (mirror off)"
9982 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:155
9985 msgid "Braille_mirror_off"
9986 msgstr "Braille_mirror_off"
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:163
9989 msgid "Braillebox"
9990 msgstr "Braillebox"
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:167
9993 msgid "Braille box"
9994 msgstr "Braille-Box"
9995
9996 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9997 msgid "Endnote"
9998 msgstr "Endnote"
9999
10000 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10001 msgid ""
10002 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10003 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10004 msgstr ""
10005 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10006 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
10007 "soll."
10008
10009 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10010 msgid "Custom:Endnote"
10011 msgstr "Endnote"
10012
10013 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10014 msgid "endnote"
10015 msgstr "Endnote"
10016
10017 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10018 msgid "Number Equations by Section"
10019 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10020
10021 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10022 msgid ""
10023 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10024 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10025 msgstr ""
10026 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10027 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10028
10029 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10030 msgid "Number Figures by Section"
10031 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10032
10033 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10034 msgid ""
10035 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10036 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10037 msgstr ""
10038 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10039 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10040
10041 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10042 msgid "Foot to End"
10043 msgstr "Fußnote als Endnote"
10044
10045 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10046 msgid ""
10047 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10048 "where you want the endnotes to appear."
10049 msgstr ""
10050 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10051 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10052
10053 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10054 msgid "Hanging"
10055 msgstr "Hängend"
10056
10057 #: lib/layouts/hanging.module:6
10058 msgid ""
10059 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10060 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10061 "are indented."
10062 msgstr ""
10063 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10064 "außer der ersten werden eingerückt)."
10065
10066 #: lib/layouts/initials.module:2
10067 msgid "Initials"
10068 msgstr "Initialen"
10069
10070 #: lib/layouts/initials.module:6
10071 msgid ""
10072 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10073 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10074 msgstr ""
10075 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10076 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10077
10078 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10079 msgid "charstyles"
10080 msgstr "Textstile"
10081
10082 #: lib/layouts/initials.module:10
10083 msgid "CharStyle:Initial"
10084 msgstr "Textstil: Initiale"
10085
10086 #: lib/layouts/initials.module:12
10087 msgid "Initial"
10088 msgstr "Initiale"
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10091 msgid "Linguistics"
10092 msgstr "Linguistik"
10093
10094 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10095 msgid ""
10096 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10097 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10098 "examples."
10099 msgstr ""
10100 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10101 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10102 "für OT-Tableaus)."
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10105 msgid "Numbered Example (multiline)"
10106 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10109 msgid "Example:"
10110 msgstr "Beispiel:"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10113 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10114 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10117 msgid "Examples:"
10118 msgstr "Beispiele:"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10121 msgid "Subexample"
10122 msgstr "Unterbeispiel"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10125 msgid "Subexample:"
10126 msgstr "Unterbeispiel:"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10129 msgid "Custom:Glosse"
10130 msgstr "Glosse"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10133 msgid "Glosse"
10134 msgstr "Glosse"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10137 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10138 msgstr "Tri-Glosse"
10139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10141 msgid "Tri-Glosse"
10142 msgstr "Tri-Glosse"
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10145 msgid "CharStyle:Expression"
10146 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10149 msgid "expr."
10150 msgstr "Ausdr."
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10153 msgid "CharStyle:Concepts"
10154 msgstr "Textstil: Konzept"
10155
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10157 msgid "concept"
10158 msgstr "Konzept"
10159
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10161 msgid "CharStyle:Meaning"
10162 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10163
10164 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10165 msgid "meaning"
10166 msgstr "Bedeutung"
10167
10168 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10169 msgid "Tableau"
10170 msgstr "Tableau"
10171
10172 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10173 msgid "List of Tableaux"
10174 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10175
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10177 msgid "Logical Markup"
10178 msgstr "Logisches Markup"
10179
10180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10181 msgid ""
10182 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10183 "code."
10184 msgstr ""
10185 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10186 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10187
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10189 msgid "CharStyle:Noun"
10190 msgstr "Textstil: Eigenname"
10191
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10193 msgid "noun"
10194 msgstr "Eigenname"
10195
10196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10197 msgid "CharStyle:Emph"
10198 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10199
10200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10201 msgid "emph"
10202 msgstr "Hervg."
10203
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10205 msgid "CharStyle:Strong"
10206 msgstr "Textstil: Stark"
10207
10208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10209 msgid "strong"
10210 msgstr "stark"
10211
10212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10213 msgid "CharStyle:Code"
10214 msgstr "Textstil: Code"
10215
10216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10217 msgid "code"
10218 msgstr "Code"
10219
10220 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10221 msgid "Minimalistic"
10222 msgstr "Minimalistisch"
10223
10224 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10225 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10226 msgstr ""
10227 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10228 "'minimalistischen' Stil dar."
10229
10230 #: lib/layouts/noweb.module:2
10231 msgid "Noweb literate programming"
10232 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10233
10234 #: lib/layouts/noweb.module:5
10235 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10236 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10237
10238 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10239 msgid "literate"
10240 msgstr "literarisch"
10241
10242 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10243 #: lib/configure.py:507
10244 msgid "Sweave"
10245 msgstr "Sweave"
10246
10247 #: lib/layouts/sweave.module:5
10248 msgid ""
10249 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10250 msgstr ""
10251 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10252 "zu benutzen."
10253
10254 #: lib/layouts/sweave.module:21
10255 msgid "Chunk"
10256 msgstr "Stück"
10257
10258 #: lib/layouts/sweave.module:47
10259 msgid "Sweave Options"
10260 msgstr "Sweave Optionen"
10261
10262 #: lib/layouts/sweave.module:48
10263 msgid "Sweave opts"
10264 msgstr "Sweave Opts"
10265
10266 #: lib/layouts/sweave.module:67
10267 msgid "S/R expression"
10268 msgstr "S/R Ausdruck"
10269
10270 #: lib/layouts/sweave.module:68
10271 msgid "S/R expr"
10272 msgstr "S/R Ausdr."
10273
10274 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10275 msgid "Sweave Input File"
10276 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10277
10278 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10279 msgid "Number Tables by Section"
10280 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10281
10282 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10283 msgid ""
10284 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10285 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10286 msgstr ""
10287 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10288 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10289
10290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10291 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10292 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10295 msgid ""
10296 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10297 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10298 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10299 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10300 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10301 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10302 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10303 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10304 msgstr ""
10305 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10306 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10307 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10308 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10309 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10310 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10311 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10312 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10315 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10316 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10319 msgid ""
10320 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10321 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10322 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10323 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10324 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10325 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10326 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10327 msgstr ""
10328 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10329 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10330 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10331 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10332 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10333 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10334 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10337 msgid "Criterion \\thecriterion."
10338 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10342 msgid "Criterion*"
10343 msgstr "Kriterium*"
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10347 msgid "Criterion."
10348 msgstr "Kriterium."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10351 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10352 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10356 msgid "Algorithm."
10357 msgstr "Algorithmus."
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10360 msgid "Axiom \\theaxiom."
10361 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10365 msgid "Axiom*"
10366 msgstr "Axiom*"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10370 msgid "Axiom."
10371 msgstr "Axiom."
10372
10373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10374 msgid "Condition \\thecondition."
10375 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10376
10377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10379 msgid "Condition*"
10380 msgstr "Bedingung*"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10384 msgid "Condition."
10385 msgstr "Bedingung."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10388 msgid "Note \\thenote."
10389 msgstr "Notiz \\thenote."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10393 msgid "Note*"
10394 msgstr "Notiz*"
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10398 msgid "Note."
10399 msgstr "Notiz."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10403 msgid "Notation*"
10404 msgstr "Notation*"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10408 msgid "Notation."
10409 msgstr "Notation."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10412 msgid "Summary \\thesummary."
10413 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10417 msgid "Summary*"
10418 msgstr "Zusammenfassung*"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10422 msgid "Summary."
10423 msgstr "Zusammenfassung."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10426 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10427 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10431 msgid "Acknowledgement*"
10432 msgstr "Danksagung*"
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10435 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10436 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10440 msgid "Conclusion*"
10441 msgstr "Schlussfolgerung*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10445 msgid "Conclusion."
10446 msgstr "Schlussfolgerung."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10454 msgid "Assumption"
10455 msgstr "Annahme"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10458 msgid "Assumption \\theassumption."
10459 msgstr "Annahme \\theassumption."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10463 msgid "Assumption*"
10464 msgstr "Annahme*"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10468 msgid "Assumption."
10469 msgstr "Annahme."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10472 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10473 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10476 msgid ""
10477 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10478 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10479 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10480 "in both numbered and non-numbered forms."
10481 msgstr ""
10482 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10483 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10484 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10485 "nicht nummeriert."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10488 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10489 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10490 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10491 msgid "theorems"
10492 msgstr "Theoreme"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10495 msgid "Criterion \\thetheorem."
10496 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10499 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10500 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10503 msgid "Axiom \\thetheorem."
10504 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10507 msgid "Condition \\thetheorem."
10508 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10511 msgid "Note \\thetheorem."
10512 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10515 msgid "Notation \\thetheorem."
10516 msgstr "Notation \\thetheorem."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10519 msgid "Summary \\thetheorem."
10520 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10523 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10524 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10527 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10528 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10531 msgid "Assumption \\thetheorem."
10532 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10535 msgid "Question \\thetheorem."
10536 msgstr "Frage \\thetheorem."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10539 msgid "Question*"
10540 msgstr "Frage*"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10543 msgid "Question."
10544 msgstr "Frage."
10545
10546 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10547 msgid "Theorems (AMS)"
10548 msgstr "Theoreme (AMS)"
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10551 msgid ""
10552 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10553 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10554 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10555 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10556 msgstr ""
10557 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10558 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10559 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10560 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10561 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10564 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10565 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10568 msgid ""
10569 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10570 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10571 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10572 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10573 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10574 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10575 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10576 msgstr ""
10577 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10578 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10579 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10580 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10581 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10582 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10583 "der entsprechenden Module."
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10586 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10587 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10590 msgid ""
10591 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10592 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10593 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10594 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10595 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10596 msgstr ""
10597 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10598 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10599 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10600 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10601 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10602 "zurückgesetzt."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10605 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10606 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10609 msgid ""
10610 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10611 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10612 "chapter environment."
10613 msgstr ""
10614 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10615 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10616 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10619 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10620 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10623 msgid ""
10624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10625 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10626 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10627 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10628 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10629 msgstr ""
10630 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10631 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10632 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10633 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10634 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10635 "zurückgesetzt."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10638 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10639 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10642 msgid ""
10643 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10644 "section start)."
10645 msgstr ""
10646 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10647 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10650 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10651 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10654 msgid ""
10655 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10656 "using the extended AMS machinery."
10657 msgstr ""
10658 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10659 "für das erweiterte AMS."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10662 msgid ""
10663 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10664 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10665 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10666 msgstr ""
10667 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10668 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10669 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10670 "geändert werden."
10671
10672 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10673 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10674 msgid "Ignore"
10675 msgstr "Ignorieren"
10676
10677 #: lib/languages:6
10678 msgid "Afrikaans"
10679 msgstr "Afrikaans"
10680
10681 #: lib/languages:7
10682 msgid "Albanian"
10683 msgstr "Albanisch"
10684
10685 #: lib/languages:8
10686 msgid "English (USA)"
10687 msgstr "Englisch (USA)"
10688
10689 #: lib/languages:10
10690 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10691 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10692
10693 #: lib/languages:11
10694 msgid "Arabic (Arabi)"
10695 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10696
10697 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10698 msgid "Armenian"
10699 msgstr "Armenisch"
10700
10701 #: lib/languages:13
10702 msgid "German (Austria, old spelling)"
10703 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10704
10705 #: lib/languages:14
10706 msgid "German (Austria)"
10707 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10708
10709 #: lib/languages:15
10710 msgid "Indonesian"
10711 msgstr "Indonesisch"
10712
10713 #: lib/languages:16
10714 msgid "Malay"
10715 msgstr "Malaiisch"
10716
10717 #: lib/languages:17
10718 msgid "Basque"
10719 msgstr "Baskisch"
10720
10721 #: lib/languages:18
10722 msgid "Belarusian"
10723 msgstr "Weißrussisch"
10724
10725 #: lib/languages:19
10726 msgid "Portuguese (Brazil)"
10727 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10728
10729 #: lib/languages:20
10730 msgid "Breton"
10731 msgstr "Bretonisch"
10732
10733 #: lib/languages:21
10734 msgid "English (UK)"
10735 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10736
10737 #: lib/languages:22
10738 msgid "Bulgarian"
10739 msgstr "Bulgarisch"
10740
10741 #: lib/languages:23
10742 msgid "English (Canada)"
10743 msgstr "Englisch (Kanada)"
10744
10745 #: lib/languages:24
10746 msgid "French (Canada)"
10747 msgstr "Französisch (Kanada)"
10748
10749 #: lib/languages:25
10750 msgid "Catalan"
10751 msgstr "Katalanisch"
10752
10753 #: lib/languages:26
10754 msgid "Chinese (simplified)"
10755 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10756
10757 #: lib/languages:27
10758 msgid "Chinese (traditional)"
10759 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10760
10761 #: lib/languages:28
10762 msgid "Croatian"
10763 msgstr "Kroatisch"
10764
10765 #: lib/languages:29
10766 msgid "Czech"
10767 msgstr "Tschechisch"
10768
10769 #: lib/languages:30
10770 msgid "Danish"
10771 msgstr "Dänisch"
10772
10773 #: lib/languages:31
10774 msgid "Dutch"
10775 msgstr "Holländisch"
10776
10777 #: lib/languages:32
10778 msgid "English"
10779 msgstr "Englisch"
10780
10781 #: lib/languages:34
10782 msgid "Esperanto"
10783 msgstr "Esperanto"
10784
10785 #: lib/languages:35
10786 msgid "Estonian"
10787 msgstr "Estnisch"
10788
10789 #: lib/languages:37
10790 msgid "Farsi"
10791 msgstr "Persisch"
10792
10793 #: lib/languages:38
10794 msgid "Finnish"
10795 msgstr "Finnisch"
10796
10797 #: lib/languages:40
10798 msgid "French"
10799 msgstr "Französisch"
10800
10801 #: lib/languages:41
10802 msgid "Galician"
10803 msgstr "Galizisch"
10804
10805 #: lib/languages:42
10806 msgid "German (old spelling)"
10807 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10808
10809 #: lib/languages:43
10810 msgid "German"
10811 msgstr "Deutsch"
10812
10813 #: lib/languages:44
10814 msgid "German (Switzerland)"
10815 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10816
10817 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10819 msgid "Greek"
10820 msgstr "Griechisch"
10821
10822 #: lib/languages:46
10823 msgid "Greek (polytonic)"
10824 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10825
10826 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10827 msgid "Hebrew"
10828 msgstr "Hebräisch"
10829
10830 #: lib/languages:51
10831 msgid "Icelandic"
10832 msgstr "Isländisch"
10833
10834 #: lib/languages:53
10835 msgid "Interlingua"
10836 msgstr "Interlingua"
10837
10838 #: lib/languages:54
10839 msgid "Irish"
10840 msgstr "Irisch"
10841
10842 #: lib/languages:55
10843 msgid "Italian"
10844 msgstr "Italienisch"
10845
10846 #: lib/languages:56
10847 msgid "Japanese"
10848 msgstr "Japanisch"
10849
10850 #: lib/languages:57
10851 msgid "Japanese (CJK)"
10852 msgstr "Japanisch (CJK)"
10853
10854 #: lib/languages:58
10855 msgid "Kazakh"
10856 msgstr "Kasachisch"
10857
10858 #: lib/languages:60
10859 msgid "Korean"
10860 msgstr "Koreanisch"
10861
10862 #: lib/languages:62
10863 msgid "Latin"
10864 msgstr "Latein"
10865
10866 #: lib/languages:63
10867 msgid "Latvian"
10868 msgstr "Lettisch"
10869
10870 #: lib/languages:64
10871 msgid "Lithuanian"
10872 msgstr "Litauisch"
10873
10874 #: lib/languages:65
10875 msgid "Lower Sorbian"
10876 msgstr "Niedersorbisch"
10877
10878 #: lib/languages:66
10879 msgid "Hungarian"
10880 msgstr "Ungarisch"
10881
10882 #: lib/languages:67
10883 msgid "Mongolian"
10884 msgstr "Mongolisch"
10885
10886 #: lib/languages:68
10887 msgid "Norsk"
10888 msgstr "Norwegisch"
10889
10890 #: lib/languages:69
10891 msgid "Nynorsk"
10892 msgstr "Neu-Norwegisch"
10893
10894 #: lib/languages:70
10895 msgid "Polish"
10896 msgstr "Polnisch"
10897
10898 #: lib/languages:71
10899 msgid "Portuguese"
10900 msgstr "Portugiesisch"
10901
10902 #: lib/languages:72
10903 msgid "Romanian"
10904 msgstr "Rumänisch"
10905
10906 #: lib/languages:73
10907 msgid "Russian"
10908 msgstr "Russisch"
10909
10910 #: lib/languages:74
10911 msgid "North Sami"
10912 msgstr "Nordsamisch"
10913
10914 #: lib/languages:75
10915 msgid "Scottish"
10916 msgstr "Schottisch"
10917
10918 #: lib/languages:76
10919 msgid "Serbian"
10920 msgstr "Serbisch"
10921
10922 #: lib/languages:77
10923 msgid "Serbian (Latin)"
10924 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10925
10926 #: lib/languages:78
10927 msgid "Slovak"
10928 msgstr "Slowakisch"
10929
10930 #: lib/languages:79
10931 msgid "Slovene"
10932 msgstr "Slowenisch"
10933
10934 #: lib/languages:80
10935 msgid "Spanish"
10936 msgstr "Spanisch"
10937
10938 #: lib/languages:81
10939 msgid "Spanish (Mexico)"
10940 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10941
10942 #: lib/languages:82
10943 msgid "Swedish"
10944 msgstr "Schwedisch"
10945
10946 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10947 msgid "Thai"
10948 msgstr "Thailändisch"
10949
10950 #: lib/languages:84
10951 msgid "Turkish"
10952 msgstr "Türkisch"
10953
10954 #: lib/languages:85
10955 msgid "Turkmen"
10956 msgstr "Turkmenisch"
10957
10958 #: lib/languages:86
10959 msgid "Ukrainian"
10960 msgstr "Ukrainisch"
10961
10962 #: lib/languages:87
10963 msgid "Upper Sorbian"
10964 msgstr "Obersorbisch"
10965
10966 #: lib/languages:88
10967 msgid "Vietnamese"
10968 msgstr "Vietnamesisch"
10969
10970 #: lib/languages:89
10971 msgid "Welsh"
10972 msgstr "Walisisch"
10973
10974 #: lib/encodings:14
10975 msgid "Unicode (utf8)"
10976 msgstr "Unicode (utf8)"
10977
10978 #: lib/encodings:19
10979 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10980 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10981
10982 #: lib/encodings:23
10983 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10984 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10985
10986 #: lib/encodings:26
10987 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10988 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10989
10990 #: lib/encodings:29
10991 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10992 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10993
10994 #: lib/encodings:32
10995 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10996 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10997
10998 #: lib/encodings:35
10999 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11000 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11001
11002 #: lib/encodings:38
11003 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11004 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11005
11006 #: lib/encodings:42
11007 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11008 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11009
11010 #: lib/encodings:45
11011 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11012 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11013
11014 #: lib/encodings:48
11015 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11016 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11017
11018 #: lib/encodings:51
11019 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11020 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11021
11022 #: lib/encodings:55
11023 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11024 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11025
11026 #: lib/encodings:58
11027 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11028 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11029
11030 #: lib/encodings:61
11031 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11032 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11033
11034 #: lib/encodings:64
11035 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11036 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11037
11038 #: lib/encodings:67
11039 msgid "DOS (CP 437)"
11040 msgstr "DOS (CP 437)"
11041
11042 #: lib/encodings:71
11043 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11044 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11045
11046 #: lib/encodings:74
11047 msgid "Western European (CP 850)"
11048 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11049
11050 #: lib/encodings:77
11051 msgid "Central European (CP 852)"
11052 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11053
11054 #: lib/encodings:80
11055 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11056 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11057
11058 #: lib/encodings:83
11059 msgid "Western European (CP 858)"
11060 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11061
11062 #: lib/encodings:86
11063 msgid "Hebrew (CP 862)"
11064 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11065
11066 #: lib/encodings:89
11067 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11068 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11069
11070 #: lib/encodings:92
11071 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11072 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11073
11074 #: lib/encodings:95
11075 msgid "Central European (CP 1250)"
11076 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11077
11078 #: lib/encodings:98
11079 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11080 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11081
11082 #: lib/encodings:102
11083 msgid "Western European (CP 1252)"
11084 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11085
11086 #: lib/encodings:105
11087 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11088 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11089
11090 #: lib/encodings:109
11091 msgid "Arabic (CP 1256)"
11092 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11093
11094 #: lib/encodings:112
11095 msgid "Baltic (CP 1257)"
11096 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11097
11098 #: lib/encodings:115
11099 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11100 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11101
11102 #: lib/encodings:118
11103 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11104 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11105
11106 #: lib/encodings:121
11107 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11108 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11109
11110 #: lib/encodings:124
11111 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11112 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11113
11114 #: lib/encodings:149
11115 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11116 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11117
11118 #: lib/encodings:153
11119 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11120 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11121
11122 #: lib/encodings:157
11123 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11124 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11125
11126 #: lib/encodings:161
11127 msgid "Korean (EUC-KR)"
11128 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11129
11130 #: lib/encodings:165
11131 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11132 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11133
11134 #: lib/encodings:169
11135 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11136 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11137
11138 #: lib/encodings:173
11139 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11140 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11141
11142 #: lib/encodings:180
11143 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11144 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11145
11146 #: lib/encodings:182
11147 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11148 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11149
11150 #: lib/encodings:184
11151 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11152 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11153
11154 #: lib/encodings:191
11155 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11156 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11157
11158 #: lib/encodings:196
11159 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11160 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11161
11162 #: lib/encodings:200
11163 msgid "ASCII"
11164 msgstr "ASCII"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11167 msgid "File|F"
11168 msgstr "Datei|D"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11171 msgid "Edit|E"
11172 msgstr "Bearbeiten|B"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11175 msgid "Insert|I"
11176 msgstr "Einfügen|E"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:35
11179 msgid "Layout|L"
11180 msgstr "Format|F"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11183 msgid "View|V"
11184 msgstr "Ansicht|i"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11187 msgid "Navigate|N"
11188 msgstr "Navigieren|N"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:38
11191 msgid "Documents|D"
11192 msgstr "Dokumente|k"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11195 msgid "Help|H"
11196 msgstr "Hilfe|H"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11199 msgid "New|N"
11200 msgstr "Neu|N"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:48
11203 msgid "New from Template...|T"
11204 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11207 msgid "Open...|O"
11208 msgstr "Öffnen...|Ö"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11211 msgid "Close|C"
11212 msgstr "Schließen|c"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11215 msgid "Save|S"
11216 msgstr "Speichern|S"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11219 msgid "Save As...|A"
11220 msgstr "Speichern unter...|u"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:54
11223 msgid "Revert|R"
11224 msgstr "Wiederherstellen|W"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11227 msgid "Version Control|V"
11228 msgstr "Versionskontrolle|k"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11231 msgid "Import|I"
11232 msgstr "Importieren|I"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11235 msgid "Export|E"
11236 msgstr "Exportieren|E"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11239 msgid "Print...|P"
11240 msgstr "Drucken...|D"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11243 msgid "Fax...|F"
11244 msgstr "Faxen...|x"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11247 msgid "Exit|x"
11248 msgstr "Beenden|B"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11251 msgid "Register...|R"
11252 msgstr "Registrieren...|R"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11255 msgid "Check In Changes...|I"
11256 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11259 msgid "Check Out for Edit|O"
11260 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11263 msgid "Revert to Repository Version|v"
11264 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11267 msgid "Undo Last Check In|U"
11268 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11271 msgid "Show History...|H"
11272 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11275 msgid "Custom...|C"
11276 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11279 msgid "Undo|U"
11280 msgstr "Rückgängig|R"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:91
11283 msgid "Redo|d"
11284 msgstr "Wiederholen|W"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:93
11287 msgid "Cut|C"
11288 msgstr "Ausschneiden|A"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:94
11291 msgid "Copy|o"
11292 msgstr "Kopieren|K"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:95
11295 msgid "Paste|a"
11296 msgstr "Einfügen|E"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:96
11299 msgid "Paste External Selection|x"
11300 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:98
11303 msgid "Find & Replace...|F"
11304 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:100
11307 msgid "Tabular|T"
11308 msgstr "Tabelle|T"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11311 msgid "Math|M"
11312 msgstr "Mathe|M"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11315 msgid "Spellchecker...|S"
11316 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:105
11319 msgid "Thesaurus..."
11320 msgstr "Thesaurus..."
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:106
11323 msgid "Statistics...|i"
11324 msgstr "Statistik...|i"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11327 msgid "Check TeX|h"
11328 msgstr "TeX prüfen|p"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:108
11331 msgid "Change Tracking|g"
11332 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11335 msgid "Preferences...|P"
11336 msgstr "Einstellungen...|E"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11339 msgid "Reconfigure|R"
11340 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:115
11343 msgid "Selection as Lines|L"
11344 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:116
11347 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11348 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11351 msgid "Multicolumn|M"
11352 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:122
11355 msgid "Line Top|T"
11356 msgstr "Linie oben|b"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:123
11359 msgid "Line Bottom|B"
11360 msgstr "Linie unten|e"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:124
11363 msgid "Line Left|L"
11364 msgstr "Linie links|i"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:125
11367 msgid "Line Right|R"
11368 msgstr "Linie rechts|c"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:127
11371 msgid "Alignment|i"
11372 msgstr "Ausrichtung|A"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11375 msgid "Add Row|A"
11376 msgstr "Zeile anfügen|a"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:130
11379 msgid "Delete Row|w"
11380 msgstr "Zeile löschen|h"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11383 msgid "Copy Row"
11384 msgstr "Zeile kopieren"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11387 msgid "Swap Rows"
11388 msgstr "Zeilen vertauschen"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11391 msgid "Add Column|u"
11392 msgstr "Spalte anfügen|S"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:135
11395 msgid "Delete Column|D"
11396 msgstr "Spalte löschen|p"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11399 msgid "Copy Column"
11400 msgstr "Spalte kopieren"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11403 msgid "Swap Columns"
11404 msgstr "Spalten vertauschen"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11407 msgid "Left|L"
11408 msgstr "Links|L"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11411 msgid "Center|C"
11412 msgstr "Zentriert|Z"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11415 msgid "Right|R"
11416 msgstr "Rechts|R"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11419 msgid "Top|T"
11420 msgstr "Oben|O"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11423 msgid "Middle|M"
11424 msgstr "Mitte|M"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11427 msgid "Bottom|B"
11428 msgstr "Unten|U"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:159
11431 msgid "Toggle Numbering|N"
11432 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:160
11435 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11436 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11439 msgid "Change Limits Type|L"
11440 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11443 msgid "Change Formula Type|F"
11444 msgstr "Formelart ändern|F"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11447 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11448 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:168
11451 msgid "Alignment|A"
11452 msgstr "Ausrichtung|A"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:170
11455 msgid "Add Row|R"
11456 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11459 msgid "Delete Row|D"
11460 msgstr "Zeile löschen|ö"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:175
11463 msgid "Add Column|C"
11464 msgstr "Spalte anfügen|S"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11467 msgid "Delete Column|e"
11468 msgstr "Spalte löschen|p"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11471 msgid "Default|t"
11472 msgstr "Standard|S"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11475 msgid "Display|D"
11476 msgstr "Anzeige|A"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11479 msgid "Inline|I"
11480 msgstr "Eingebettet|E"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:188
11483 msgid "Octave"
11484 msgstr "Octave"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:189
11487 msgid "Maxima"
11488 msgstr "Maxima"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:190
11491 msgid "Mathematica"
11492 msgstr "Mathematica"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:192
11495 msgid "Maple, simplify"
11496 msgstr "Maple, simplify"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:193
11499 msgid "Maple, factor"
11500 msgstr "Maple, factor"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:194
11503 msgid "Maple, evalm"
11504 msgstr "Maple, evalm"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:195
11507 msgid "Maple, evalf"
11508 msgstr "Maple, evalf"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11512 msgid "Inline Formula|I"
11513 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11516 msgid "Displayed Formula|D"
11517 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:201
11520 msgid "Eqnarray Environment|q"
11521 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:202
11524 msgid "Align Environment|A"
11525 msgstr "Align-Umgebung|A"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:203
11528 msgid "AlignAt Environment"
11529 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:204
11532 msgid "Flalign Environment|F"
11533 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:207
11536 msgid "Gather Environment"
11537 msgstr "Gather-Umgebung"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:208
11540 msgid "Multline Environment"
11541 msgstr "Multline-Umgebung"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11544 msgid "Math|h"
11545 msgstr "Mathe|M"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:216
11548 msgid "Special Character|S"
11549 msgstr "Sonderzeichen|S"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11552 msgid "Citation...|C"
11553 msgstr "Literaturverweis...|L"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:218
11556 msgid "Cross-reference...|r"
11557 msgstr "Querverweis...|Q"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11560 msgid "Label...|L"
11561 msgstr "Marke...|a"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11564 msgid "Footnote|F"
11565 msgstr "Fußnote|F"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11568 msgid "Marginal Note|M"
11569 msgstr "Randnotiz|R"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:222
11572 msgid "Short Title"
11573 msgstr "Kurztitel"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:223
11576 msgid "Index Entry|I"
11577 msgstr "Stichwort|S"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:224
11580 msgid "Nomenclature Entry"
11581 msgstr "Nomenklatureintrag"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:225
11584 msgid "URL...|U"
11585 msgstr "URL...|U"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11588 msgid "Note|N"
11589 msgstr "Notiz|N"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:227
11592 msgid "Lists & TOC|O"
11593 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:229
11596 msgid "TeX Code|T"
11597 msgstr "TeX-Code|X"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:230
11600 msgid "Minipage|p"
11601 msgstr "Minipage|p"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11604 msgid "Graphics...|G"
11605 msgstr "Grafik...|G"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:232
11608 msgid "Tabular Material...|b"
11609 msgstr "Tabelle...|T"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:233
11612 msgid "Floats|a"
11613 msgstr "Gleitobjekte|o"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:235
11616 msgid "Include File...|d"
11617 msgstr "Datei einbinden...|b"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:236
11620 msgid "Insert File|e"
11621 msgstr "Datei einfügen|D"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:237
11624 msgid "External Material...|x"
11625 msgstr "Externes Material...|E"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11628 msgid "Symbols...|b"
11629 msgstr "Symbole...|b"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11632 msgid "Superscript|S"
11633 msgstr "Hochgestellt|H"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11636 msgid "Subscript|u"
11637 msgstr "Tiefgestellt|T"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:244
11640 msgid "Hyphenation Point|P"
11641 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11644 msgid "Protected Hyphen|y"
11645 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11648 msgid "Ligature Break|k"
11649 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:247
11652 msgid "Protected Space|r"
11653 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11656 msgid "Interword Space|w"
11657 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11661 msgid "Thin Space|T"
11662 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11665 msgid "Horizontal Space...|o"
11666 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:251
11669 msgid "Vertical Space..."
11670 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:252
11673 msgid "Line Break|L"
11674 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11677 msgid "Ellipsis|i"
11678 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11681 msgid "End of Sentence|E"
11682 msgstr "Satzendepunkt|S"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:255
11685 msgid "Protected Dash|D"
11686 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11689 msgid "Breakable Slash|a"
11690 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:257
11693 msgid "Single Quote|Q"
11694 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:258
11697 msgid "Ordinary Quote|O"
11698 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11701 msgid "Menu Separator|M"
11702 msgstr "Menütrenner|M"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:260
11705 msgid "Horizontal Line"
11706 msgstr "Horizontale Linie"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11709 msgid "Page Break"
11710 msgstr "Seitenumbruch"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11713 msgid "Display Formula|D"
11714 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11718 msgid "Eqnarray Environment|E"
11719 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11723 msgid "AMS align Environment|a"
11724 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11728 msgid "AMS alignat Environment|t"
11729 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11733 msgid "AMS flalign Environment|f"
11734 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11738 msgid "AMS gather Environment|g"
11739 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11743 msgid "AMS multline Environment|m"
11744 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11747 msgid "Array Environment|y"
11748 msgstr "Array-Umgebung|y"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11751 msgid "Cases Environment|C"
11752 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11755 msgid "Split Environment|S"
11756 msgstr "Split-Umgebung|p"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:280
11759 msgid "Font Change|o"
11760 msgstr "Schriftänderung|S"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:284
11763 msgid "Math Normal Font"
11764 msgstr "Mathe normale Schrift"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:286
11767 msgid "Math Calligraphic Family"
11768 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:287
11771 msgid "Math Fraktur Family"
11772 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:288
11775 msgid "Math Roman Family"
11776 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:289
11779 msgid "Math Sans Serif Family"
11780 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:291
11783 msgid "Math Bold Series"
11784 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:293
11787 msgid "Text Normal Font"
11788 msgstr "Text Normale Schrift"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11791 msgid "Text Roman Family"
11792 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11795 msgid "Text Sans Serif Family"
11796 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11799 msgid "Text Typewriter Family"
11800 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11803 msgid "Text Bold Series"
11804 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11807 msgid "Text Medium Series"
11808 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11811 msgid "Text Italic Shape"
11812 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11815 msgid "Text Small Caps Shape"
11816 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11819 msgid "Text Slanted Shape"
11820 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11823 msgid "Text Upright Shape"
11824 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:310
11827 msgid "Floatflt Figure"
11828 msgstr "Umflossene Abbildung"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11831 msgid "Table of Contents|C"
11832 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11835 msgid "Index List|I"
11836 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11839 msgid "Nomenclature|N"
11840 msgstr "Nomenklatur|N"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11843 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11844 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11847 msgid "LyX Document...|X"
11848 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11851 msgid "Plain Text...|T"
11852 msgstr "Einfacher Text...|T"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11855 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11856 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11857
11858 # , c-format
11859 # , c-format
11860 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11861 msgid "Track Changes|T"
11862 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11865 msgid "Merge Changes...|M"
11866 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:330
11869 msgid "Accept All Changes|A"
11870 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:331
11873 msgid "Reject All Changes|R"
11874 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11877 msgid "Show Changes in Output|S"
11878 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:339
11881 msgid "Character...|C"
11882 msgstr "Zeichen...|Z"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:340
11885 msgid "Paragraph...|P"
11886 msgstr "Absatz...|A"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:341
11889 msgid "Document...|D"
11890 msgstr "Dokument...|D"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:342
11893 msgid "Tabular...|T"
11894 msgstr "Tabelle...|T"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:344
11897 msgid "Emphasize Style|E"
11898 msgstr "Hervorhebung|H"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:345
11901 msgid "Noun Style|N"
11902 msgstr "Eigenname|E"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:346
11905 msgid "Bold Style|B"
11906 msgstr "Fettdruck|F"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:349
11909 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11910 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:350
11913 msgid "Increase Environment Depth|i"
11914 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:351
11917 msgid "Start Appendix Here|S"
11918 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11921 msgid "Build Program|B"
11922 msgstr "Programm erstellen|e"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:361
11925 msgid "Update|U"
11926 msgstr "Aktualisieren|A"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11929 msgid "LaTeX Log|L"
11930 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11933 msgid "Outline|O"
11934 msgstr "Gliederung|G"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:365
11937 msgid "TeX Information|X"
11938 msgstr "TeX-Informationen|X"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11941 msgid "Next Note|N"
11942 msgstr "Nächste Notiz|N"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11945 msgid "Go to Label|L"
11946 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11949 msgid "Bookmarks|B"
11950 msgstr "Lesezeichen|L"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11953 msgid "Save Bookmark 1|S"
11954 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11957 msgid "Save Bookmark 2"
11958 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11961 msgid "Save Bookmark 3"
11962 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11965 msgid "Save Bookmark 4"
11966 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11969 msgid "Save Bookmark 5"
11970 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:390
11973 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11974 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:391
11977 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11978 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:392
11981 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11982 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:393
11985 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11986 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:394
11989 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11990 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11993 msgid "Introduction|I"
11994 msgstr "Einführung|E"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11997 msgid "Tutorial|T"
11998 msgstr "Tutorium|T"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12001 msgid "User's Guide|U"
12002 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:412
12005 msgid "Extended Features|E"
12006 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:413
12009 msgid "Embedded Objects|m"
12010 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12013 msgid "Customization|C"
12014 msgstr "Anpassung|A"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12017 msgid "LaTeX Configuration|L"
12018 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12021 msgid "About LyX|X"
12022 msgstr "Über LyX|X"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12025 msgid "About LyX"
12026 msgstr "Über LyX"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:426
12029 msgid "Preferences..."
12030 msgstr "Einstellungen..."
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:427
12033 msgid "Quit LyX"
12034 msgstr "LyX beenden"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12037 msgid "Aligned Environment|l"
12038 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12041 msgid "AlignedAt Environment|v"
12042 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12045 msgid "Gathered Environment|h"
12046 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12049 msgid "Delimiters...|r"
12050 msgstr "Trennzeichen...|z"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12053 msgid "Matrix...|x"
12054 msgstr "Matrix...|x"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12057 msgid "Macro|o"
12058 msgstr "Makro|o"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12061 msgid "AMS Environment|A"
12062 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12065 msgid "Number Whole Formula|N"
12066 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12069 msgid "Number This Line|u"
12070 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12073 msgid "Equation Label|L"
12074 msgstr "Formelmarke|m"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12077 msgid "Copy as Reference|R"
12078 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12081 msgid "Split Cell|C"
12082 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12085 msgid "Insert|s"
12086 msgstr "Einfügen|E"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12089 msgid "Add Line Above|o"
12090 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12093 msgid "Add Line Below|B"
12094 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12097 msgid "Delete Line Above|v"
12098 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12101 msgid "Delete Line Below|w"
12102 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12105 msgid "Add Line to Left"
12106 msgstr "Linie links hinzufügen"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12109 msgid "Add Line to Right"
12110 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12113 msgid "Delete Line to Left"
12114 msgstr "Linie links löschen"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12117 msgid "Delete Line to Right"
12118 msgstr "Linie rechts löschen"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12121 msgid "Show Math Toolbar"
12122 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12125 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12126 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12129 msgid "Show Table Toolbar"
12130 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12133 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12134 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12137 msgid "Next Cross-Reference|N"
12138 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12141 msgid "Go to Label|G"
12142 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12145 msgid "<Reference>|R"
12146 msgstr "<Querverweis>|r"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12149 msgid "(<Reference>)|e"
12150 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12153 msgid "<Page>|P"
12154 msgstr "<Seite>|S"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12157 msgid "On Page <Page>|O"
12158 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12161 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12162 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12165 msgid "Formatted Reference|t"
12166 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Textual Reference|x"
12171 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12187 msgid "Settings...|S"
12188 msgstr "Einstellungen...|n"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12191 msgid "Go Back|G"
12192 msgstr "Gehe zurück|G"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12195 msgid "Copy as Reference|C"
12196 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12199 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12200 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12206 msgid "Open Inset|O"
12207 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12213 msgid "Close Inset|C"
12214 msgstr "Einfügung schließen|s"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12221 msgid "Dissolve Inset|D"
12222 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12225 msgid "Show Label|L"
12226 msgstr "Name anzeigen|N"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12229 msgid "Frameless|l"
12230 msgstr "Rahmenlos|l"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12233 msgid "Simple Frame|F"
12234 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12237 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12238 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12241 msgid "Oval, Thin|a"
12242 msgstr "Oval, dünn|O"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12245 msgid "Oval, Thick|v"
12246 msgstr "Oval, dick|v"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12249 msgid "Drop Shadow|w"
12250 msgstr "Schlagschatten|c"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12253 msgid "Shaded Background|B"
12254 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12257 msgid "Double Frame|u"
12258 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12261 msgid "LyX Note|N"
12262 msgstr "LyX-Notiz|N"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12265 msgid "Comment|m"
12266 msgstr "Kommentar|K"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12269 msgid "Greyed Out|G"
12270 msgstr "Grauschrift|G"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12273 msgid "Open All Notes|A"
12274 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12277 msgid "Close All Notes|l"
12278 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12281 msgid "Horiz. Phantom"
12282 msgstr "Horiz. Phantom"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12285 msgid "Vert. Phantom"
12286 msgstr "Vert. Phantom"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12289 msgid "Protected Space|o"
12290 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12293 msgid "Negative Thin Space|N"
12294 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12297 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12298 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12301 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12302 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12305 msgid "Quad Space|Q"
12306 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12309 msgid "Double Quad Space|u"
12310 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12313 msgid "Horizontal Fill|F"
12314 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12317 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12318 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12321 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12322 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12325 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12326 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12329 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12330 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12333 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12334 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12337 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12338 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12341 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12342 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12345 msgid "Custom Length|C"
12346 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12349 msgid "Medium Space|M"
12350 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12353 msgid "Thick Space|h"
12354 msgstr "Großer Abstand|G"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12357 msgid "Negative Medium Space|u"
12358 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12361 msgid "Negative Thick Space|i"
12362 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12365 msgid "DefSkip|D"
12366 msgstr "Standard|S"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12369 msgid "SmallSkip|S"
12370 msgstr "Klein|K"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12373 msgid "MedSkip|M"
12374 msgstr "Mittel|M"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12377 msgid "BigSkip|B"
12378 msgstr "Groß|G"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12381 msgid "VFill|F"
12382 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12385 msgid "Custom|C"
12386 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12389 msgid "Settings...|e"
12390 msgstr "Einstellungen...|n"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12393 msgid "Include|c"
12394 msgstr "Include|c"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12397 msgid "Input|p"
12398 msgstr "Input|p"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12401 msgid "Verbatim|V"
12402 msgstr "Unformatiert|U"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12405 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12406 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12409 msgid "Listing|L"
12410 msgstr "Programmlisting|l"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12413 msgid "Edit Included File...|E"
12414 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12417 msgid "New Page|N"
12418 msgstr "Neue Seite|i"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12421 msgid "Page Break|a"
12422 msgstr "Seitenumbruch|u"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12425 msgid "Clear Page|C"
12426 msgstr "Seite leeren|S"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12429 msgid "Clear Double Page|D"
12430 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12433 msgid "Ragged Line Break|R"
12434 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12437 msgid "Justified Line Break|J"
12438 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12443 msgid "Cut"
12444 msgstr "Ausschneiden"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12449 msgid "Copy"
12450 msgstr "Kopieren"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12454 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12455 msgid "Paste"
12456 msgstr "Einfügen"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12459 msgid "Paste Recent|e"
12460 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12463 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12464 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12467 msgid "Forward search|F"
12468 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12471 msgid "Move Paragraph Up|o"
12472 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12475 msgid "Move Paragraph Down|v"
12476 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12479 msgid "Promote Section|r"
12480 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12483 msgid "Demote Section|m"
12484 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12487 msgid "Move Section Down|D"
12488 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12491 msgid "Move Section Up|U"
12492 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12495 msgid "Insert Short Title|T"
12496 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12499 msgid "Accept Change|c"
12500 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12503 msgid "Reject Change|j"
12504 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12507 msgid "Apply Last Text Style|A"
12508 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12511 msgid "Text Style|S"
12512 msgstr "Textstil|T"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12515 msgid "Paragraph Settings...|P"
12516 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12519 msgid "Fullscreen Mode"
12520 msgstr "Vollbildmodus"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12523 msgid "Anything|A"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12527 msgid "Anything Non-Empty|o"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12531 msgid "Any Word|W"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12535 msgid "Any Number|N"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12539 msgid "User Defined|U"
12540 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12543 msgid "Append Argument"
12544 msgstr "Argument hinzufügen"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12547 msgid "Remove Last Argument"
12548 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12551 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12552 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12555 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12556 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12559 msgid "Insert Optional Argument"
12560 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12563 msgid "Remove Optional Argument"
12564 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12567 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12568 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12571 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12572 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12575 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12576 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12579 msgid "Reload|R"
12580 msgstr "Neu laden|u"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12584 msgid "Edit Externally...|x"
12585 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12588 msgid "Multirow|i"
12589 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12592 msgid "Top Line|T"
12593 msgstr "Obere Linie|b"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12596 msgid "Bottom Line|B"
12597 msgstr "Untere Linie|e"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12600 msgid "Left Line|L"
12601 msgstr "Linke Linie|i"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12604 msgid "Right Line|R"
12605 msgstr "Rechte Linie|c"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12608 msgid "Left|f"
12609 msgstr "Links|L"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12612 msgid "Right|h"
12613 msgstr "Rechts|R"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12616 msgid "Middle|d"
12617 msgstr "Mitte|M"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12620 msgid "Copy Row|o"
12621 msgstr "Zeile kopieren|k"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12624 msgid "Copy Column|p"
12625 msgstr "Spalte kopieren|t"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12628 msgid "Settings...|g"
12629 msgstr "Einstellungen...|n"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12632 msgid "Path|P"
12633 msgstr "Pfad|P"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12636 msgid "Class|C"
12637 msgstr "Klasse|K"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12640 msgid "File Revision|R"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12644 msgid "Tree Revision|T"
12645 msgstr ""
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12648 msgid "Revision Author|A"
12649 msgstr ""
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12652 msgid "Revision Date|D"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12656 msgid "Revision Time|i"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12660 msgid "LyX Version|X"
12661 msgstr "LyX Version|X"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12664 msgid "Document Info|D"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12668 msgid "Copy Text|o"
12669 msgstr "Text Kopieren|o"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12672 msgid "Activate Branch|A"
12673 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12676 msgid "Deactivate Branch|e"
12677 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12680 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12681 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12684 msgid "All Indexes|A"
12685 msgstr "Alle Indexe|A"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12688 msgid "Subindex|b"
12689 msgstr "Unterindex|t"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12692 msgid "Reject Change|R"
12693 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12696 msgid "Promote Section|P"
12697 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12700 msgid "Demote Section|D"
12701 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12704 msgid "Move Section Down|w"
12705 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12708 msgid "Select Section|S"
12709 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12712 msgid "Wrap by Preview|P"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12716 msgid "Document|D"
12717 msgstr "Dokument|o"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12720 msgid "Tools|T"
12721 msgstr "Werkzeuge|W"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12724 msgid "New from Template...|m"
12725 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12728 msgid "Open Recent|t"
12729 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12732 msgid "Close All"
12733 msgstr "Alle schließen|A"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12736 msgid "Save All|l"
12737 msgstr "Alle speichern|l"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12740 msgid "Revert to Saved|R"
12741 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12744 msgid "New Window|W"
12745 msgstr "Neues Fenster|F"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12748 msgid "Close Window|d"
12749 msgstr "Fenster schließen|t"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12752 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12753 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12756 msgid "Compare with Older Revision|C"
12757 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12760 msgid "Use Locking Property|L"
12761 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12764 msgid "Redo|R"
12765 msgstr "Wiederholen|W"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12768 msgid "Paste Special"
12769 msgstr "Einfügen (speziell)"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12772 msgid "Select All"
12773 msgstr "Alles auswählen"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12776 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12777 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12780 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12781 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)...|n"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12784 msgid "Table|T"
12785 msgstr "Tabelle|b"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12788 msgid "Rows & Columns|C"
12789 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12792 msgid "Increase List Depth|I"
12793 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12796 msgid "Decrease List Depth|D"
12797 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12800 msgid "Dissolve Inset"
12801 msgstr "Einfügung auflösen"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12804 msgid "TeX Code Settings...|C"
12805 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12808 msgid "Float Settings...|a"
12809 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12812 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12813 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12816 msgid "Note Settings...|N"
12817 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12820 msgid "Phantom Settings...|h"
12821 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12824 msgid "Branch Settings...|B"
12825 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12828 msgid "Box Settings...|x"
12829 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12832 msgid "Index Entry Settings...|y"
12833 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12836 msgid "Index Settings...|x"
12837 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12840 msgid "Info Settings...|n"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12844 msgid "Listings Settings...|g"
12845 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12848 msgid "Table Settings...|a"
12849 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12852 msgid "Plain Text|T"
12853 msgstr "Einfacher Text|T"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12856 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12857 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12860 msgid "Selection|S"
12861 msgstr "Auswahl|A"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12864 msgid "Selection, Join Lines|i"
12865 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12868 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12869 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12872 msgid "Paste as PDF"
12873 msgstr "Als PDF einfügen"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12876 msgid "Paste as PNG"
12877 msgstr "Als PNG einfügen"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12880 msgid "Paste as JPEG"
12881 msgstr "Als JPEG einfügen"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12884 msgid "Dissolve Text Style"
12885 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12888 msgid "Customized...|C"
12889 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12892 msgid "Capitalize|a"
12893 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12896 msgid "Uppercase|U"
12897 msgstr "Großbuchstaben|G"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12900 msgid "Lowercase|L"
12901 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12904 msgid "Top|p"
12905 msgstr "Oben|O"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12908 msgid "Middle|i"
12909 msgstr "Mitte|M"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12912 msgid "Bottom|o"
12913 msgstr "Unten|U"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12916 msgid "Macro Definition"
12917 msgstr "Makro-Definition"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12920 msgid "Text Style|T"
12921 msgstr "Textstil|T"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12924 msgid "Add Line Above|A"
12925 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12928 msgid "Delete Line Above|D"
12929 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12932 msgid "Delete Line Below|e"
12933 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12936 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12937 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12940 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12941 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12944 msgid "Math Normal Font|N"
12945 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12948 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12949 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Math Formal Script Family|o"
12954 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12957 msgid "Math Fraktur Family|F"
12958 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12961 msgid "Math Roman Family|R"
12962 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12965 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12966 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12969 msgid "Math Bold Series|B"
12970 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12973 msgid "Text Normal Font|T"
12974 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12977 msgid "Octave|O"
12978 msgstr "Octave|O"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12981 msgid "Maxima|M"
12982 msgstr "Maxima|M"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12985 msgid "Mathematica|a"
12986 msgstr "Mathematica|a"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12989 msgid "Maple, Simplify|S"
12990 msgstr "Maple, simplify|s"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12993 msgid "Maple, Factor|F"
12994 msgstr "Maple, factor|f"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12997 msgid "Maple, Evalm|E"
12998 msgstr "Maple, evalm|e"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13001 msgid "Maple, Evalf|v"
13002 msgstr "Maple, evalf|v"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13005 msgid "Open All Insets|O"
13006 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13009 msgid "Close All Insets|C"
13010 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13013 msgid "Unfold Math Macro|n"
13014 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13017 msgid "Fold Math Macro|d"
13018 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13021 msgid "View Messages|g"
13022 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13025 msgid "View Source|S"
13026 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13029 msgid "View Master Document|M"
13030 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13033 msgid "Update Master Document|a"
13034 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13037 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13038 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13041 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13042 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13045 msgid "Close Current View|w"
13046 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13049 msgid "Fullscreen|l"
13050 msgstr "Vollbild|b"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13053 msgid "Toolbars|b"
13054 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13057 msgid "Special Character|p"
13058 msgstr "Sonderzeichen|S"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13061 msgid "Formatting|o"
13062 msgstr "Formatierung|e"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13065 msgid "List / TOC|i"
13066 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13069 msgid "Float|a"
13070 msgstr "Gleitobjekt|o"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13073 msgid "Branch|B"
13074 msgstr "Zweig|w"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13077 msgid "Custom Insets"
13078 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13081 msgid "File|e"
13082 msgstr "Datei|D"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13085 msgid "Box[[Menu]]"
13086 msgstr "Box"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13089 msgid "Cross-Reference...|R"
13090 msgstr "Querverweis...|Q"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13093 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13094 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13097 msgid "Table...|T"
13098 msgstr "Tabelle...|T"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13101 msgid "URL|U"
13102 msgstr "URL|U"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13105 msgid "Hyperlink...|k"
13106 msgstr "Hyperlink...|y"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13109 msgid "Short Title|S"
13110 msgstr "Kurztitel|z"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13113 msgid "TeX Code|X"
13114 msgstr "TeX-Code|C"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13117 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13118 msgstr "Programmlisting"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13121 msgid "Preview|w"
13122 msgstr "Vorschau|V"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13125 msgid "Ordinary Quote|Q"
13126 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13129 msgid "Single Quote|S"
13130 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13133 msgid "Phonetic Symbols|P"
13134 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13137 msgid "Protected Space|P"
13138 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13141 msgid "Horizontal Line|L"
13142 msgstr "Horizontale Linie|L"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13145 msgid "Vertical Space...|V"
13146 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13149 msgid "Hyphenation Point|H"
13150 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13153 msgid "Numbered Formula|N"
13154 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13157 msgid "Figure Wrap Float|F"
13158 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13161 msgid "Table Wrap Float|T"
13162 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13165 msgid "External Material...|M"
13166 msgstr "Externes Material...|E"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13169 msgid "Child Document...|d"
13170 msgstr "Unterdokument...|U"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13173 msgid "Comment|C"
13174 msgstr "Kommentar|K"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13177 msgid "Insert New Branch...|I"
13178 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13181 msgid "Horizontal Phantom"
13182 msgstr "Horizontales Phantom"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13185 msgid "Vertical Phantom"
13186 msgstr "Vertikales Phantom"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13189 msgid "Change Tracking|C"
13190 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13193 msgid "Start Appendix Here|A"
13194 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13197 msgid "Save in Bundled Format|F"
13198 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13201 msgid "Compressed|m"
13202 msgstr "Komprimiert|K"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13205 msgid "Accept Change|A"
13206 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13209 msgid "Accept All Changes|c"
13210 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13213 msgid "Reject All Changes|e"
13214 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13217 msgid "Next Change|C"
13218 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13221 msgid "Next Cross-Reference|R"
13222 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13225 msgid "Clear Bookmarks|C"
13226 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13229 msgid "Navigate Back|B"
13230 msgstr "Gehe zurück|z"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13233 msgid "Thesaurus...|T"
13234 msgstr "Thesaurus...|T"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13237 msgid "Statistics...|a"
13238 msgstr "Statistik...|a"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13241 msgid "TeX Information|I"
13242 msgstr "TeX-Informationen|X"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13245 msgid "Compare...|C"
13246 msgstr "Vergleichen...|V"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13249 msgid "Additional Features|F"
13250 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13253 msgid "Embedded Objects|O"
13254 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13257 msgid "Shortcuts|S"
13258 msgstr "Tastenkürzel|k"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13261 msgid "LyX Functions|y"
13262 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13265 msgid "Specific Manuals|p"
13266 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13269 msgid "Linguistics Manual|L"
13270 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13273 msgid "Braille Manual|B"
13274 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13277 msgid "XY-pic Manual|X"
13278 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13281 msgid "Multicolumn Manual|M"
13282 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13285 msgid "New document"
13286 msgstr "Neues Dokument"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13289 msgid "Open document"
13290 msgstr "Dokument öffnen"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13293 msgid "Save document"
13294 msgstr "Dokument speichern"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13297 msgid "Print document"
13298 msgstr "Dokument drucken"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13301 msgid "Check spelling"
13302 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13305 msgid "Undo"
13306 msgstr "Rückgängig"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13309 msgid "Redo"
13310 msgstr "Wiederholen"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13313 msgid "Find and replace"
13314 msgstr "Suchen und ersetzen"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13317 msgid "Find and replace (advanced)"
13318 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13321 msgid "Navigate back"
13322 msgstr "Gehe zurück"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13325 msgid "Toggle emphasis"
13326 msgstr "Hervorheben an/aus"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13329 msgid "Toggle noun"
13330 msgstr "Eigenname an/aus"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13333 msgid "Apply last"
13334 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13337 msgid "Insert math"
13338 msgstr "Mathe einfügen"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13341 msgid "Insert graphics"
13342 msgstr "Grafik einfügen"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13345 msgid "Insert table"
13346 msgstr "Tabelle einfügen"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13349 msgid "Toggle outline"
13350 msgstr "Gliederung an/aus"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13353 msgid "Toggle math toolbar"
13354 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13357 msgid "Toggle table toolbar"
13358 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13361 msgid "View/Update"
13362 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13365 msgid "View"
13366 msgstr "Ansehen"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13369 msgid "Update"
13370 msgstr "Aktualisieren"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13373 msgid "View master document"
13374 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13377 msgid "Update master document"
13378 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13381 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13382 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13385 msgid "View other formats"
13386 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13389 msgid "Update other formats"
13390 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13393 msgid "Extra"
13394 msgstr "Extra"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13397 msgid "Numbered list"
13398 msgstr "Aufzählung"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13401 msgid "Itemized list"
13402 msgstr "Auflistung"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13405 msgid "Increase depth"
13406 msgstr "Tiefe erhöhen"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13409 msgid "Decrease depth"
13410 msgstr "Tiefe verringern"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13413 msgid "Insert figure float"
13414 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13417 msgid "Insert table float"
13418 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13421 msgid "Insert label"
13422 msgstr "Marke einfügen"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13425 msgid "Insert cross-reference"
13426 msgstr "Querverweis einfügen"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13429 msgid "Insert citation"
13430 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13433 msgid "Insert index entry"
13434 msgstr "Stichwort einfügen"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13437 msgid "Insert nomenclature entry"
13438 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13441 msgid "Insert footnote"
13442 msgstr "Fußnote einfügen"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13445 msgid "Insert margin note"
13446 msgstr "Randnotiz einfügen"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13449 msgid "Insert note"
13450 msgstr "Notiz einfügen"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13453 msgid "Insert box"
13454 msgstr "Box einfügen"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13457 msgid "Insert hyperlink"
13458 msgstr "Hyperlink einfügen"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13461 msgid "Insert TeX code"
13462 msgstr "TeX-Code einfügen"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13465 msgid "Insert math macro"
13466 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13469 msgid "Include file"
13470 msgstr "Datei einbinden"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13473 msgid "Text style"
13474 msgstr "Textstil"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13477 msgid "Paragraph settings"
13478 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13481 msgid "Add row"
13482 msgstr "Zeile hinzufügen"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13485 msgid "Add column"
13486 msgstr "Spalte hinzufügen"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13489 msgid "Delete row"
13490 msgstr "Zeile löschen"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13493 msgid "Delete column"
13494 msgstr "Spalte löschen"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13497 msgid "Set top line"
13498 msgstr "Obere Linie setzen"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13501 msgid "Set bottom line"
13502 msgstr "Untere Linie setzen"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13505 msgid "Set left line"
13506 msgstr "Linke Linie setzen"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13509 msgid "Set right line"
13510 msgstr "Rechte Linie setzen"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13513 msgid "Set border lines"
13514 msgstr "Rahmen einschalten"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13517 msgid "Set all lines"
13518 msgstr "Alle Linien setzen"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13521 msgid "Unset all lines"
13522 msgstr "Alle Linien entfernen"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13525 msgid "Align left"
13526 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13529 msgid "Align center"
13530 msgstr "Zentriert ausrichten"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13533 msgid "Align right"
13534 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13537 msgid "Align on decimal"
13538 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13541 msgid "Align top"
13542 msgstr "Oben ausrichten"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13545 msgid "Align middle"
13546 msgstr "Mittig ausrichten"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13549 msgid "Align bottom"
13550 msgstr "Unten ausrichten"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13553 msgid "Rotate cell"
13554 msgstr "Zelle drehen"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13557 msgid "Rotate table"
13558 msgstr "Tabelle drehen"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13561 msgid "Set multi-column"
13562 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13565 msgid "Set multi-row"
13566 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13569 msgid "Math"
13570 msgstr "Mathe"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13573 msgid "Set display mode"
13574 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13577 msgid "Subscript"
13578 msgstr "Tiefgestellt"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13581 msgid "Superscript"
13582 msgstr "Hochgestellt"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13585 msgid "Insert square root"
13586 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13589 msgid "Insert root"
13590 msgstr "Wurzel einfügen"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13593 msgid "Insert standard fraction"
13594 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13597 msgid "Insert sum"
13598 msgstr "Summe einfügen"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13601 msgid "Insert integral"
13602 msgstr "Integral einfügen"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13605 msgid "Insert product"
13606 msgstr "Produkt einfügen"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13609 msgid "Insert ( )"
13610 msgstr "( ) einfügen"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13613 msgid "Insert [ ]"
13614 msgstr "[ ] einfügen"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13617 msgid "Insert { }"
13618 msgstr "{ } einfügen"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13621 msgid "Insert delimiters"
13622 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13625 msgid "Insert matrix"
13626 msgstr "Matrix einfügen"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13629 msgid "Insert cases environment"
13630 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13633 msgid "Toggle math panels"
13634 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13637 msgid "Math Macros"
13638 msgstr "Mathe-Makros"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13641 msgid "Remove last argument"
13642 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13645 msgid "Append argument"
13646 msgstr "Argument hinzufügen"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13649 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13650 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13653 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13654 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13657 msgid "Remove optional argument"
13658 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13661 msgid "Insert optional argument"
13662 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13665 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13666 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13669 msgid "Append argument eating from the right"
13670 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13673 msgid "Append optional argument eating from the right"
13674 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13677 msgid "Command Buffer"
13678 msgstr "Befehlseingabefenster"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13681 msgid "Review[[Toolbar]]"
13682 msgstr "Überarbeiten"
13683
13684 # , c-format
13685 # , c-format
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13687 msgid "Track changes"
13688 msgstr "Änderungen verfolgen"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13691 msgid "Show changes in output"
13692 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13695 msgid "Next change"
13696 msgstr "Nächste Änderung"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13699 msgid "Accept change inside selection"
13700 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13703 msgid "Reject change inside selection"
13704 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13707 msgid "Merge changes"
13708 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13711 msgid "Accept all changes"
13712 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13715 msgid "Reject all changes"
13716 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13719 msgid "Next note"
13720 msgstr "Nächste Notiz"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13723 msgid "View Other Formats"
13724 msgstr "Andere Formate ansehen"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13727 msgid "Update Other Formats"
13728 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13731 msgid "Version Control"
13732 msgstr "Versionskontrolle"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13735 msgid "Register"
13736 msgstr "Registrieren"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13739 msgid "Check-out for edit"
13740 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13743 msgid "Check-in changes"
13744 msgstr "Änderungen einchecken"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13747 msgid "View revision log"
13748 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13751 msgid "Revert changes"
13752 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13755 msgid "Compare with older revision"
13756 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13759 msgid "Compare with last revision"
13760 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13763 msgid "Insert Version Info"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13767 msgid "Use SVN file locking property"
13768 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13771 msgid "Update local directory from repository"
13772 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13775 msgid "Math Panels"
13776 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13779 msgid "Math spacings"
13780 msgstr "Mathe-Abstände"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13783 msgid "Styles"
13784 msgstr "Stile"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13787 msgid "Fractions"
13788 msgstr "Brüche"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13792 msgid "Fonts"
13793 msgstr "Schriften"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13796 msgid "Functions"
13797 msgstr "Funktionen"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13800 msgid "Frame decorations"
13801 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13804 msgid "Big operators"
13805 msgstr "Große Operatoren"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13808 msgid "Miscellaneous"
13809 msgstr "Verschiedenes"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13813 msgid "Arrows"
13814 msgstr "Pfeile"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13817 msgid "AMS arrows"
13818 msgstr "Pfeile (AMS)"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13821 msgid "Operators"
13822 msgstr "Operatoren"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13825 msgid "Relations"
13826 msgstr "Relationen"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13829 msgid "AMS relations"
13830 msgstr "Relationen (AMS)"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13833 msgid "AMS negative relations"
13834 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13837 msgid "Dots"
13838 msgstr "Punkte"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13841 msgid "AMS operators"
13842 msgstr "Operatoren (AMS)"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13845 msgid "AMS miscellaneous"
13846 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13849 msgid "arccos"
13850 msgstr "arccos"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13853 msgid "arcsin"
13854 msgstr "arcsin"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13857 msgid "arctan"
13858 msgstr "arctan"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13861 msgid "arg"
13862 msgstr "arg"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13865 msgid "bmod"
13866 msgstr "bmod"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13869 msgid "cos"
13870 msgstr "cos"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13873 msgid "cosh"
13874 msgstr "cosh"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13877 msgid "cot"
13878 msgstr "cot"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13881 msgid "coth"
13882 msgstr "coth"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13885 msgid "csc"
13886 msgstr "csc"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13889 msgid "deg"
13890 msgstr "deg"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13893 msgid "det"
13894 msgstr "det"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13897 msgid "dim"
13898 msgstr "dim"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13901 msgid "exp"
13902 msgstr "exp"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13905 msgid "gcd"
13906 msgstr "gcd"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13909 msgid "hom"
13910 msgstr "hom"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13913 msgid "inf"
13914 msgstr "inf"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13917 msgid "ker"
13918 msgstr "ker"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13921 msgid "lg"
13922 msgstr "lg"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13925 msgid "lim"
13926 msgstr "lim"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13929 msgid "liminf"
13930 msgstr "liminf"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13933 msgid "limsup"
13934 msgstr "limsup"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13937 msgid "ln"
13938 msgstr "ln"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13941 msgid "log"
13942 msgstr "log"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13945 msgid "max"
13946 msgstr "max"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13949 msgid "min"
13950 msgstr "min"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13953 msgid "sec"
13954 msgstr "sec"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13957 msgid "sin"
13958 msgstr "sin"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13961 msgid "sinh"
13962 msgstr "sinh"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13965 msgid "sup"
13966 msgstr "sup"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13969 msgid "tan"
13970 msgstr "tan"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13973 msgid "tanh"
13974 msgstr "tanh"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13977 msgid "Pr"
13978 msgstr "Pr"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13981 msgid "Spacings"
13982 msgstr "Abstände"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13985 msgid "Thin space\t\\,"
13986 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13989 msgid "Medium space\t\\:"
13990 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13993 msgid "Thick space\t\\;"
13994 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13997 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13998 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14001 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14002 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14005 msgid "Negative space\t\\!"
14006 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14009 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14010 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14013 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14014 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14017 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14018 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14021 msgid "Roots"
14022 msgstr "Wurzeln"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14025 msgid "Square root\t\\sqrt"
14026 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14029 msgid "Other root\t\\root"
14030 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14033 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14034 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14037 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14038 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14041 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14042 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14045 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14046 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14049 msgid "Standard\t\\frac"
14050 msgstr "Standard\t\\frac"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14053 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14054 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14057 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14058 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14061 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14062 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14065 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14066 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14069 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14070 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14073 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14074 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14077 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14078 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14081 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14082 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14085 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14086 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14089 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14090 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14093 msgid "Binomial\t\\binom"
14094 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14097 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14098 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14101 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14102 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14105 msgid "Roman\t\\mathrm"
14106 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14109 msgid "Bold\t\\mathbf"
14110 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14113 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14114 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14117 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14118 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14121 msgid "Italic\t\\mathit"
14122 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14125 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14126 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14129 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14130 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14133 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14134 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14137 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14138 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14141 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14142 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14145 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14146 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14149 msgid "ldots"
14150 msgstr "ldots"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14153 msgid "cdots"
14154 msgstr "cdots"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14157 msgid "vdots"
14158 msgstr "vdots"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14161 msgid "ddots"
14162 msgstr "ddots"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14165 msgid "Frame Decorations"
14166 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14169 msgid "hat"
14170 msgstr "hat"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14173 msgid "tilde"
14174 msgstr "tilde"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14177 msgid "bar"
14178 msgstr "bar"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14181 msgid "grave"
14182 msgstr "grave"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14185 msgid "dot"
14186 msgstr "dot"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14189 msgid "check"
14190 msgstr "check"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14193 msgid "widehat"
14194 msgstr "widehat"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14197 msgid "widetilde"
14198 msgstr "widetilde"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14201 msgid "vec"
14202 msgstr "vec"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14205 msgid "acute"
14206 msgstr "acute"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14209 msgid "ddot"
14210 msgstr "ddot"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14213 msgid "dddot"
14214 msgstr "dddot"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14217 msgid "ddddot"
14218 msgstr "ddddot"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14221 msgid "breve"
14222 msgstr "breve"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14225 msgid "overline"
14226 msgstr "overline"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14229 msgid "overbrace"
14230 msgstr "overbrace"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14233 msgid "overleftarrow"
14234 msgstr "overleftarrow"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14237 msgid "overrightarrow"
14238 msgstr "overrightarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14241 msgid "overleftrightarrow"
14242 msgstr "overleftrightarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14245 msgid "overset"
14246 msgstr "overset"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14249 msgid "underline"
14250 msgstr "underline"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14253 msgid "underbrace"
14254 msgstr "underbrace"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14257 msgid "underleftarrow"
14258 msgstr "underleftarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14261 msgid "underrightarrow"
14262 msgstr "underrightarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14265 msgid "underleftrightarrow"
14266 msgstr "underleftrightarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14269 msgid "underset"
14270 msgstr "underset"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14273 msgid "leftarrow"
14274 msgstr "leftarrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14277 msgid "rightarrow"
14278 msgstr "rightarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14281 msgid "downarrow"
14282 msgstr "downarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14285 msgid "uparrow"
14286 msgstr "uparrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14289 msgid "updownarrow"
14290 msgstr "updownarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14293 msgid "leftrightarrow"
14294 msgstr "leftrightarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14297 msgid "Leftarrow"
14298 msgstr "Leftarrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14301 msgid "Rightarrow"
14302 msgstr "Rightarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14305 msgid "Downarrow"
14306 msgstr "Downarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14309 msgid "Uparrow"
14310 msgstr "Uparrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14313 msgid "Updownarrow"
14314 msgstr "Updownarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14317 msgid "Leftrightarrow"
14318 msgstr "Leftrightarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14321 msgid "Longleftrightarrow"
14322 msgstr "Longleftrightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14325 msgid "Longleftarrow"
14326 msgstr "Longleftarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14329 msgid "Longrightarrow"
14330 msgstr "Longrightarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14333 msgid "longleftrightarrow"
14334 msgstr "longleftrightarrow"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14337 msgid "longleftarrow"
14338 msgstr "longleftarrow"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14341 msgid "longrightarrow"
14342 msgstr "longrightarrow"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14345 msgid "leftharpoondown"
14346 msgstr "leftharpoondown"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14349 msgid "rightharpoondown"
14350 msgstr "rightharpoondown"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14353 msgid "mapsto"
14354 msgstr "mapsto"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14357 msgid "longmapsto"
14358 msgstr "longmapsto"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14361 msgid "nwarrow"
14362 msgstr "nwarrow"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14365 msgid "nearrow"
14366 msgstr "nearrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14369 msgid "leftharpoonup"
14370 msgstr "leftharpoonup"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14373 msgid "rightharpoonup"
14374 msgstr "rightharpoonup"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14377 msgid "hookleftarrow"
14378 msgstr "hookleftarrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14381 msgid "hookrightarrow"
14382 msgstr "hookrightarrow"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14385 msgid "swarrow"
14386 msgstr "swarrow"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14389 msgid "searrow"
14390 msgstr "searrow"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14393 msgid "rightleftharpoons"
14394 msgstr "rightleftharpoons"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14397 msgid "pm"
14398 msgstr "pm"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14401 msgid "cap"
14402 msgstr "cap"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14405 msgid "diamond"
14406 msgstr "diamond"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14409 msgid "oplus"
14410 msgstr "oplus"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14413 msgid "mp"
14414 msgstr "mp"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14417 msgid "cup"
14418 msgstr "cup"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14421 msgid "bigtriangleup"
14422 msgstr "bigtriangleup"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14425 msgid "ominus"
14426 msgstr "ominus"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14429 msgid "times"
14430 msgstr "times"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14433 msgid "uplus"
14434 msgstr "uplus"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14437 msgid "bigtriangledown"
14438 msgstr "bigtriangledown"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14441 msgid "otimes"
14442 msgstr "otimes"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14445 msgid "div"
14446 msgstr "div"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14449 msgid "sqcap"
14450 msgstr "sqcap"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14453 msgid "triangleright"
14454 msgstr "triangleright"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14457 msgid "oslash"
14458 msgstr "oslash"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14461 msgid "cdot"
14462 msgstr "cdot"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14465 msgid "sqcup"
14466 msgstr "sqcup"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14469 msgid "triangleleft"
14470 msgstr "triangleleft"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14473 msgid "odot"
14474 msgstr "odot"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14477 msgid "star"
14478 msgstr "star"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14481 msgid "vee"
14482 msgstr "vee"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14485 msgid "amalg"
14486 msgstr "amalg"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14489 msgid "bigcirc"
14490 msgstr "bigcirc"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14493 msgid "setminus"
14494 msgstr "setminus"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14497 msgid "wedge"
14498 msgstr "wedge"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14501 msgid "dagger"
14502 msgstr "dagger"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14505 msgid "circ"
14506 msgstr "circ"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14509 msgid "bullet"
14510 msgstr "bullet"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14513 msgid "wr"
14514 msgstr "wr"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14517 msgid "ddagger"
14518 msgstr "ddagger"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14521 msgid "leq"
14522 msgstr "leq"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14525 msgid "geq"
14526 msgstr "geq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14529 msgid "equiv"
14530 msgstr "equiv"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14533 msgid "models"
14534 msgstr "models"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14537 msgid "prec"
14538 msgstr "prec"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14541 msgid "succ"
14542 msgstr "succ"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14545 msgid "sim"
14546 msgstr "sim"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14549 msgid "perp"
14550 msgstr "perp"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14553 msgid "preceq"
14554 msgstr "preceq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14557 msgid "succeq"
14558 msgstr "succeq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14561 msgid "simeq"
14562 msgstr "simeq"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14565 msgid "mid"
14566 msgstr "mid"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14569 msgid "ll"
14570 msgstr "ll"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14573 msgid "gg"
14574 msgstr "gg"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14577 msgid "asymp"
14578 msgstr "asymp"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14581 msgid "parallel"
14582 msgstr "parallel"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14585 msgid "subset"
14586 msgstr "subset"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14589 msgid "supset"
14590 msgstr "supset"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14593 msgid "approx"
14594 msgstr "approx"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14597 msgid "smile"
14598 msgstr "smile"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14601 msgid "subseteq"
14602 msgstr "subseteq"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14605 msgid "supseteq"
14606 msgstr "supseteq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14609 msgid "cong"
14610 msgstr "cong"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14613 msgid "frown"
14614 msgstr "frown"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14617 msgid "sqsubseteq"
14618 msgstr "sqsubseteq"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14621 msgid "sqsupseteq"
14622 msgstr "sqsupseteq"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14625 msgid "doteq"
14626 msgstr "doteq"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14629 msgid "neq"
14630 msgstr "neq"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14633 msgid "ni"
14634 msgstr "ni"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14637 msgid "propto"
14638 msgstr "propto"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14641 msgid "notin"
14642 msgstr "notin"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14645 msgid "vdash"
14646 msgstr "vdash"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14649 msgid "dashv"
14650 msgstr "dashv"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14653 msgid "bowtie"
14654 msgstr "bowtie"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14657 msgid "alpha"
14658 msgstr "alpha"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14661 msgid "beta"
14662 msgstr "beta"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14665 msgid "gamma"
14666 msgstr "gamma"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14669 msgid "delta"
14670 msgstr "delta"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14673 msgid "epsilon"
14674 msgstr "epsilon"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14677 msgid "varepsilon"
14678 msgstr "varepsilon"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14681 msgid "zeta"
14682 msgstr "zeta"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14685 msgid "eta"
14686 msgstr "eta"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14689 msgid "theta"
14690 msgstr "theta"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14693 msgid "vartheta"
14694 msgstr "vartheta"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14697 msgid "iota"
14698 msgstr "iota"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14701 msgid "kappa"
14702 msgstr "kappa"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14705 msgid "lambda"
14706 msgstr "lambda"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14709 msgid "mu"
14710 msgstr "mu"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14713 msgid "nu"
14714 msgstr "nu"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14717 msgid "xi"
14718 msgstr "xi"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14721 msgid "pi"
14722 msgstr "pi"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14725 msgid "varpi"
14726 msgstr "varpi"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14729 msgid "rho"
14730 msgstr "rho"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14733 msgid "varrho"
14734 msgstr "varrho"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14737 msgid "sigma"
14738 msgstr "sigma"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14741 msgid "varsigma"
14742 msgstr "varsigma"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14745 msgid "tau"
14746 msgstr "tau"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14749 msgid "upsilon"
14750 msgstr "upsilon"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14753 msgid "phi"
14754 msgstr "phi"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14757 msgid "varphi"
14758 msgstr "varphi"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14761 msgid "chi"
14762 msgstr "chi"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14765 msgid "psi"
14766 msgstr "psi"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14769 msgid "omega"
14770 msgstr "omega"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14773 msgid "Gamma"
14774 msgstr "Gamma"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14777 msgid "Delta"
14778 msgstr "Delta"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14781 msgid "Theta"
14782 msgstr "Theta"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14785 msgid "Lambda"
14786 msgstr "Lambda"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14789 msgid "Xi"
14790 msgstr "Xi"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14793 msgid "Pi"
14794 msgstr "Pi"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14797 msgid "Sigma"
14798 msgstr "Sigma"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14801 msgid "Upsilon"
14802 msgstr "Upsilon"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14805 msgid "Phi"
14806 msgstr "Phi"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14809 msgid "Psi"
14810 msgstr "Psi"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14813 msgid "Omega"
14814 msgstr "Omega"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14817 msgid "nabla"
14818 msgstr "nabla"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14821 msgid "partial"
14822 msgstr "partial"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14825 msgid "infty"
14826 msgstr "infty"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14829 msgid "prime"
14830 msgstr "prime"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14833 msgid "ell"
14834 msgstr "ell"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14837 msgid "emptyset"
14838 msgstr "emptyset"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14841 msgid "exists"
14842 msgstr "exists"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14845 msgid "forall"
14846 msgstr "forall"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14849 msgid "imath"
14850 msgstr "imath"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14853 msgid "jmath"
14854 msgstr "jmath"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14857 msgid "Re"
14858 msgstr "Re"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14861 msgid "Im"
14862 msgstr "Im"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14865 msgid "aleph"
14866 msgstr "aleph"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14869 msgid "wp"
14870 msgstr "wp"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14873 msgid "hbar"
14874 msgstr "hbar"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14877 msgid "angle"
14878 msgstr "angle"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14881 msgid "top"
14882 msgstr "top"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14885 msgid "bot"
14886 msgstr "bot"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14889 msgid "Vert"
14890 msgstr "Vert"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14893 msgid "neg"
14894 msgstr "neg"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14897 msgid "flat"
14898 msgstr "flat"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14901 msgid "natural"
14902 msgstr "natural"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14905 msgid "sharp"
14906 msgstr "sharp"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14909 msgid "surd"
14910 msgstr "surd"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14913 msgid "triangle"
14914 msgstr "triangle"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14917 msgid "diamondsuit"
14918 msgstr "diamondsuit"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14921 msgid "heartsuit"
14922 msgstr "heartsuit"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14925 msgid "clubsuit"
14926 msgstr "clubsuit"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14929 msgid "spadesuit"
14930 msgstr "spadesuit"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14933 msgid "textrm \\AA"
14934 msgstr "textrm \\AA"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14937 msgid "textrm \\O"
14938 msgstr "textrm \\O"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14941 msgid "mathcircumflex"
14942 msgstr "mathcircumflex"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14945 msgid "_"
14946 msgstr "_"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14949 msgid "mathrm T"
14950 msgstr "mathrm T"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14953 msgid "mathbb N"
14954 msgstr "mathbb N"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14957 msgid "mathbb Z"
14958 msgstr "mathbb Z"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14961 msgid "mathbb Q"
14962 msgstr "mathbb Q"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14965 msgid "mathbb R"
14966 msgstr "mathbb R"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14969 msgid "mathbb C"
14970 msgstr "mathbb C"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14973 msgid "mathbb H"
14974 msgstr "mathbb H"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14977 msgid "mathcal F"
14978 msgstr "mathcal F"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14981 msgid "mathcal L"
14982 msgstr "mathcal L"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14985 msgid "mathcal H"
14986 msgstr "mathcal H"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14989 msgid "mathcal O"
14990 msgstr "mathcal O"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14993 msgid "Big Operators"
14994 msgstr "Große Operatoren"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14997 msgid "intop"
14998 msgstr "intop"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15001 msgid "int"
15002 msgstr "int"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15005 msgid "iint"
15006 msgstr "iint"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15009 msgid "iintop"
15010 msgstr "iintop"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15013 msgid "iiint"
15014 msgstr "iiint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15017 msgid "iiintop"
15018 msgstr "iiintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15021 msgid "iiiint"
15022 msgstr "iiiint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15025 msgid "iiiintop"
15026 msgstr "iiiintop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15029 msgid "dotsint"
15030 msgstr "dotsint"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15033 msgid "dotsintop"
15034 msgstr "dotsintop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15037 msgid "oint"
15038 msgstr "oint"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15041 msgid "ointop"
15042 msgstr "ointop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15045 msgid "oiint"
15046 msgstr "oiint"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15049 msgid "oiintop"
15050 msgstr "oiintop"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15053 msgid "ointctrclockwiseop"
15054 msgstr "ointctrclockwiseop"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15057 msgid "ointctrclockwise"
15058 msgstr "ointctrclockwise"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15061 msgid "ointclockwiseop"
15062 msgstr "ointclockwiseop"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15065 msgid "ointclockwise"
15066 msgstr "ointclockwise"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15069 msgid "sqint"
15070 msgstr "sqint"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15073 msgid "sqintop"
15074 msgstr "sqintop"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15077 msgid "sqiint"
15078 msgstr "sqiint"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15081 msgid "sqiintop"
15082 msgstr "sqiintop"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15085 msgid "fint"
15086 msgstr "fint"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15089 msgid "fintop"
15090 msgstr "fintop"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15093 msgid "landupint"
15094 msgstr "landupint"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15097 msgid "landupintop"
15098 msgstr "landupintop"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15101 msgid "landdownint"
15102 msgstr "landdownint"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15105 msgid "landdownintop"
15106 msgstr "landdownintop"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15109 msgid "sum"
15110 msgstr "sum"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15113 msgid "prod"
15114 msgstr "prod"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15117 msgid "coprod"
15118 msgstr "coprod"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15121 msgid "bigsqcup"
15122 msgstr "bigsqcup"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15125 msgid "bigotimes"
15126 msgstr "bigotimes"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15129 msgid "bigodot"
15130 msgstr "bigodot"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15133 msgid "bigoplus"
15134 msgstr "bigoplus"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15137 msgid "bigcap"
15138 msgstr "bigcap"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15141 msgid "bigcup"
15142 msgstr "bigcup"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15145 msgid "biguplus"
15146 msgstr "biguplus"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15149 msgid "bigvee"
15150 msgstr "bigvee"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15153 msgid "bigwedge"
15154 msgstr "bigwedge"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15157 msgid "AMS Miscellaneous"
15158 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15161 msgid "digamma"
15162 msgstr "digamma"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15165 msgid "varkappa"
15166 msgstr "varkappa"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15169 msgid "beth"
15170 msgstr "beth"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15173 msgid "daleth"
15174 msgstr "daleth"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15177 msgid "gimel"
15178 msgstr "gimel"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15181 msgid "ulcorner"
15182 msgstr "ulcorner"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15185 msgid "urcorner"
15186 msgstr "urcorner"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15189 msgid "llcorner"
15190 msgstr "llcorner"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15193 msgid "lrcorner"
15194 msgstr "lrcorner"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15197 msgid "hslash"
15198 msgstr "hslash"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15201 msgid "vartriangle"
15202 msgstr "vartriangle"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15205 msgid "triangledown"
15206 msgstr "triangledown"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15209 msgid "square"
15210 msgstr "square"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15213 msgid "lozenge"
15214 msgstr "lozenge"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15217 msgid "circledS"
15218 msgstr "circledS"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15221 msgid "measuredangle"
15222 msgstr "measuredangle"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15225 msgid "nexists"
15226 msgstr "nexists"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15229 msgid "mho"
15230 msgstr "mho"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15233 msgid "Finv"
15234 msgstr "Finv"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15237 msgid "Game"
15238 msgstr "Game"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15241 msgid "Bbbk"
15242 msgstr "Bbbk"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15245 msgid "backprime"
15246 msgstr "backprime"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15249 msgid "varnothing"
15250 msgstr "varnothing"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15253 msgid "Diamond"
15254 msgstr "Diamond"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15257 msgid "blacktriangle"
15258 msgstr "blacktriangle"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15261 msgid "blacktriangledown"
15262 msgstr "blacktriangledown"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15265 msgid "blacksquare"
15266 msgstr "blacksquare"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15269 msgid "blacklozenge"
15270 msgstr "blacklozenge"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15273 msgid "bigstar"
15274 msgstr "bigstar"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15277 msgid "sphericalangle"
15278 msgstr "sphericalangle"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15281 msgid "complement"
15282 msgstr "complement"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15285 msgid "eth"
15286 msgstr "eth"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15289 msgid "diagup"
15290 msgstr "diagup"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15293 msgid "diagdown"
15294 msgstr "diagdown"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15297 msgid "AMS Arrows"
15298 msgstr "Pfeile (AMS)"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15301 msgid "dashleftarrow"
15302 msgstr "dashleftarrow"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15305 msgid "dashrightarrow"
15306 msgstr "dashrightarrow"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15309 msgid "leftleftarrows"
15310 msgstr "leftleftarrows"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15313 msgid "leftrightarrows"
15314 msgstr "leftrightarrows"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15317 msgid "rightrightarrows"
15318 msgstr "rightrightarrows"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15321 msgid "rightleftarrows"
15322 msgstr "rightleftarrows"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15325 msgid "Lleftarrow"
15326 msgstr "Lleftarrow"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15329 msgid "Rrightarrow"
15330 msgstr "Rrightarrow"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15333 msgid "twoheadleftarrow"
15334 msgstr "twoheadleftarrow"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15337 msgid "twoheadrightarrow"
15338 msgstr "twoheadrightarrow"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15341 msgid "leftarrowtail"
15342 msgstr "leftarrowtail"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15345 msgid "rightarrowtail"
15346 msgstr "rightarrowtail"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15349 msgid "looparrowleft"
15350 msgstr "looparrowleft"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15353 msgid "looparrowright"
15354 msgstr "looparrowright"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15357 msgid "curvearrowleft"
15358 msgstr "curvearrowleft"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15361 msgid "curvearrowright"
15362 msgstr "curvearrowright"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15365 msgid "circlearrowleft"
15366 msgstr "circlearrowleft"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15369 msgid "circlearrowright"
15370 msgstr "circlearrowright"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15373 msgid "Lsh"
15374 msgstr "Lsh"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15377 msgid "Rsh"
15378 msgstr "Rsh"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15381 msgid "upuparrows"
15382 msgstr "upuparrows"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15385 msgid "downdownarrows"
15386 msgstr "downdownarrows"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15389 msgid "upharpoonleft"
15390 msgstr "upharpoonleft"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15393 msgid "upharpoonright"
15394 msgstr "upharpoonright"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15397 msgid "downharpoonleft"
15398 msgstr "downharpoonleft"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15401 msgid "downharpoonright"
15402 msgstr "downharpoonright"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15405 msgid "leftrightharpoons"
15406 msgstr "leftrightharpoons"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15409 msgid "rightsquigarrow"
15410 msgstr "rightsquigarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15413 msgid "leftrightsquigarrow"
15414 msgstr "leftrightsquigarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15417 msgid "nleftarrow"
15418 msgstr "nleftarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15421 msgid "nrightarrow"
15422 msgstr "nrightarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15425 msgid "nleftrightarrow"
15426 msgstr "nleftrightarrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15429 msgid "nLeftarrow"
15430 msgstr "nLeftarrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15433 msgid "nRightarrow"
15434 msgstr "nRightarrow"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15437 msgid "nLeftrightarrow"
15438 msgstr "nLeftrightarrow"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15441 msgid "multimap"
15442 msgstr "multimap"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15445 msgid "AMS Relations"
15446 msgstr "Relationen (AMS)"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15449 msgid "leqq"
15450 msgstr "leqq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15453 msgid "geqq"
15454 msgstr "geqq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15457 msgid "leqslant"
15458 msgstr "leqslant"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15461 msgid "geqslant"
15462 msgstr "geqslant"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15465 msgid "eqslantless"
15466 msgstr "eqslantless"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15469 msgid "eqslantgtr"
15470 msgstr "eqslantgtr"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15473 msgid "lesssim"
15474 msgstr "lesssim"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15477 msgid "gtrsim"
15478 msgstr "gtrsim"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15481 msgid "lessapprox"
15482 msgstr "lessapprox"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15485 msgid "gtrapprox"
15486 msgstr "gtrapprox"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15489 msgid "approxeq"
15490 msgstr "approxeq"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15493 msgid "triangleq"
15494 msgstr "triangleq"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15497 msgid "lessdot"
15498 msgstr "lessdot"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15501 msgid "gtrdot"
15502 msgstr "gtrdot"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15505 msgid "lll"
15506 msgstr "lll"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15509 msgid "ggg"
15510 msgstr "ggg"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15513 msgid "lessgtr"
15514 msgstr "lessgtr"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15517 msgid "gtrless"
15518 msgstr "gtrless"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15521 msgid "lesseqgtr"
15522 msgstr "lesseqgtr"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15525 msgid "gtreqless"
15526 msgstr "gtreqless"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15529 msgid "lesseqqgtr"
15530 msgstr "lesseqqgtr"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15533 msgid "gtreqqless"
15534 msgstr "gtreqqless"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15537 msgid "eqcirc"
15538 msgstr "eqcirc"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15541 msgid "circeq"
15542 msgstr "circeq"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15545 msgid "thicksim"
15546 msgstr "thicksim"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15549 msgid "thickapprox"
15550 msgstr "thickapprox"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15553 msgid "backsim"
15554 msgstr "backsim"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15557 msgid "backsimeq"
15558 msgstr "backsimeq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15561 msgid "subseteqq"
15562 msgstr "subseteqq"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15565 msgid "supseteqq"
15566 msgstr "supseteqq"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15569 msgid "Subset"
15570 msgstr "Subset"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15573 msgid "Supset"
15574 msgstr "Supset"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15577 msgid "sqsubset"
15578 msgstr "sqsubset"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15581 msgid "sqsupset"
15582 msgstr "sqsupset"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15585 msgid "preccurlyeq"
15586 msgstr "preccurlyeq"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15589 msgid "succcurlyeq"
15590 msgstr "succcurlyeq"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15593 msgid "curlyeqprec"
15594 msgstr "curlyeqprec"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15597 msgid "curlyeqsucc"
15598 msgstr "curlyeqsucc"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15601 msgid "precsim"
15602 msgstr "precsim"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15605 msgid "succsim"
15606 msgstr "succsim"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15609 msgid "precapprox"
15610 msgstr "precapprox"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15613 msgid "succapprox"
15614 msgstr "succapprox"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15617 msgid "vartriangleleft"
15618 msgstr "vartriangleleft"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15621 msgid "vartriangleright"
15622 msgstr "vartriangleright"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15625 msgid "trianglelefteq"
15626 msgstr "trianglelefteq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15629 msgid "trianglerighteq"
15630 msgstr "trianglerighteq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15633 msgid "bumpeq"
15634 msgstr "bumpeq"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15637 msgid "Bumpeq"
15638 msgstr "Bumpeq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15641 msgid "doteqdot"
15642 msgstr "doteqdot"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15645 msgid "risingdotseq"
15646 msgstr "risingdotseq"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15649 msgid "fallingdotseq"
15650 msgstr "fallingdotseq"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15653 msgid "vDash"
15654 msgstr "vDash"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15657 msgid "Vvdash"
15658 msgstr "Vvdash"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15661 msgid "Vdash"
15662 msgstr "Vdash"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15665 msgid "shortmid"
15666 msgstr "shortmid"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15669 msgid "shortparallel"
15670 msgstr "shortparallel"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15673 msgid "smallsmile"
15674 msgstr "smallsmile"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15677 msgid "smallfrown"
15678 msgstr "smallfrown"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15681 msgid "blacktriangleleft"
15682 msgstr "blacktriangleleft"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15685 msgid "blacktriangleright"
15686 msgstr "blacktriangleright"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15689 msgid "because"
15690 msgstr "because"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15693 msgid "therefore"
15694 msgstr "therefore"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15697 msgid "backepsilon"
15698 msgstr "backepsilon"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15701 msgid "varpropto"
15702 msgstr "varpropto"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15705 msgid "between"
15706 msgstr "between"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15709 msgid "pitchfork"
15710 msgstr "pitchfork"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15713 msgid "AMS Negative Relations"
15714 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15717 msgid "nless"
15718 msgstr "nless"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15721 msgid "ngtr"
15722 msgstr "ngtr"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15725 msgid "nleq"
15726 msgstr "nleq"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15729 msgid "ngeq"
15730 msgstr "ngeq"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15733 msgid "nleqslant"
15734 msgstr "nleqslant"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15737 msgid "ngeqslant"
15738 msgstr "ngeqslant"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15741 msgid "nleqq"
15742 msgstr "nleqq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15745 msgid "ngeqq"
15746 msgstr "ngeqq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15749 msgid "lneq"
15750 msgstr "lneq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15753 msgid "gneq"
15754 msgstr "gneq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15757 msgid "lneqq"
15758 msgstr "lneqq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15761 msgid "gneqq"
15762 msgstr "gneqq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15765 msgid "lvertneqq"
15766 msgstr "lvertneqq"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15769 msgid "gvertneqq"
15770 msgstr "gvertneqq"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15773 msgid "lnsim"
15774 msgstr "lnsim"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15777 msgid "gnsim"
15778 msgstr "gnsim"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15781 msgid "lnapprox"
15782 msgstr "lnapprox"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15785 msgid "gnapprox"
15786 msgstr "gnapprox"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15789 msgid "nprec"
15790 msgstr "nprec"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15793 msgid "nsucc"
15794 msgstr "nsucc"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15797 msgid "npreceq"
15798 msgstr "npreceq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15801 msgid "nsucceq"
15802 msgstr "nsucceq"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15805 msgid "precnsim"
15806 msgstr "precnsim"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15809 msgid "succnsim"
15810 msgstr "succnsim"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15813 msgid "precnapprox"
15814 msgstr "precnapprox"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15817 msgid "succnapprox"
15818 msgstr "succnapprox"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15821 msgid "subsetneq"
15822 msgstr "subsetneq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15825 msgid "supsetneq"
15826 msgstr "supsetneq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15829 msgid "subsetneqq"
15830 msgstr "subsetneqq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15833 msgid "supsetneqq"
15834 msgstr "supsetneqq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15837 msgid "nsubseteq"
15838 msgstr "nsubseteq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15841 msgid "nsupseteq"
15842 msgstr "nsupseteq"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15845 msgid "nsupseteqq"
15846 msgstr "nsupseteqq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15849 msgid "nvdash"
15850 msgstr "nvdash"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15853 msgid "nvDash"
15854 msgstr "nvDash"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15857 msgid "nVDash"
15858 msgstr "nVDash"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15861 msgid "varsubsetneq"
15862 msgstr "varsubsetneq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15865 msgid "varsupsetneq"
15866 msgstr "varsupsetneq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15869 msgid "varsubsetneqq"
15870 msgstr "varsubsetneqq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15873 msgid "varsupsetneqq"
15874 msgstr "varsupsetneqq"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15877 msgid "ntriangleleft"
15878 msgstr "ntriangleleft"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15881 msgid "ntriangleright"
15882 msgstr "ntriangleright"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15885 msgid "ntrianglelefteq"
15886 msgstr "ntrianglelefteq"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15889 msgid "ntrianglerighteq"
15890 msgstr "ntrianglerighteq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15893 msgid "ncong"
15894 msgstr "ncong"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15897 msgid "nsim"
15898 msgstr "nsim"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15901 msgid "nmid"
15902 msgstr "nmid"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15905 msgid "nshortmid"
15906 msgstr "nshortmid"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15909 msgid "nparallel"
15910 msgstr "nparallel"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15913 msgid "nshortparallel"
15914 msgstr "nshortparallel"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15917 msgid "AMS Operators"
15918 msgstr "Operatoren (AMS)"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15921 msgid "dotplus"
15922 msgstr "dotplus"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15925 msgid "smallsetminus"
15926 msgstr "smallsetminus"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15929 msgid "Cap"
15930 msgstr "Cap"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15933 msgid "Cup"
15934 msgstr "Cup"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15937 msgid "barwedge"
15938 msgstr "barwedge"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15941 msgid "veebar"
15942 msgstr "veebar"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15945 msgid "doublebarwedge"
15946 msgstr "doublebarwedge"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15949 msgid "boxminus"
15950 msgstr "boxminus"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15953 msgid "boxtimes"
15954 msgstr "boxtimes"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15957 msgid "boxdot"
15958 msgstr "boxdot"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15961 msgid "boxplus"
15962 msgstr "boxplus"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15965 msgid "divideontimes"
15966 msgstr "divideontimes"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15969 msgid "ltimes"
15970 msgstr "ltimes"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15973 msgid "rtimes"
15974 msgstr "rtimes"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15977 msgid "leftthreetimes"
15978 msgstr "leftthreetimes"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15981 msgid "rightthreetimes"
15982 msgstr "rightthreetimes"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15985 msgid "curlywedge"
15986 msgstr "curlywedge"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15989 msgid "curlyvee"
15990 msgstr "curlyvee"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15993 msgid "circleddash"
15994 msgstr "circleddash"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15997 msgid "circledast"
15998 msgstr "circledast"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16001 msgid "circledcirc"
16002 msgstr "circledcirc"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16005 msgid "centerdot"
16006 msgstr "centerdot"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16009 msgid "intercal"
16010 msgstr "intercal"
16011
16012 #: lib/external_templates:37
16013 msgid "RasterImage"
16014 msgstr "Rastergrafik"
16015
16016 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16017 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16018 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16019
16020 #: lib/external_templates:45
16021 msgid "A bitmap file.\n"
16022 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16023
16024 #: lib/external_templates:109
16025 msgid "XFig"
16026 msgstr "XFig"
16027
16028 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16029 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16030 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16031
16032 #: lib/external_templates:112
16033 msgid "An Xfig figure.\n"
16034 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16035
16036 #: lib/external_templates:162
16037 msgid "ChessDiagram"
16038 msgstr "Schachdiagramm"
16039
16040 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16041 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16042 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16043
16044 #: lib/external_templates:165
16045 msgid ""
16046 "A chess position diagram.\n"
16047 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16048 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16049 "the position that you want to display.\n"
16050 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16051 "and remember to type in a relative path\n"
16052 "to the LyX document location.\n"
16053 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16054 "to enable general editing of the board.\n"
16055 "You might also check out the\n"
16056 "'Options->Test legality' option, and\n"
16057 "remember to middle and right click to\n"
16058 "insert new material in the board.\n"
16059 "In order for this to work, you have to\n"
16060 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16061 "that TeX will find it, and you will need\n"
16062 "to install the skak package from CTAN.\n"
16063 msgstr ""
16064 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16065 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16066 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16067 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16068 " Position\n"
16069 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16070 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16071 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16072 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16073 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16074 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16075 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16076 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16077 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16078 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16079 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16080 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16081 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16082 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16083
16084 #: lib/external_templates:212
16085 msgid "LilyPond"
16086 msgstr "LilyPond"
16087
16088 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16089 msgid "Lilypond typeset music"
16090 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16091
16092 #: lib/external_templates:215
16093 msgid ""
16094 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16095 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16096 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16097 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16098 msgstr ""
16099 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16100 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16101 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16102 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16103
16104 #: lib/external_templates:261
16105 msgid "PDFPages"
16106 msgstr "PDF-Seiten"
16107
16108 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16109 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16110 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16111
16112 #: lib/external_templates:264
16113 msgid ""
16114 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16115 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16116 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16117 "Examples:\n"
16118 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16119 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16120 "* pages=- (to include all pages)\n"
16121 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16122 "for further options and details.\n"
16123 msgstr ""
16124 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16125 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16126 "nach folgendem Schema:\n"
16127 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16128 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16129 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16130 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16131 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16132
16133 #: lib/external_templates:304
16134 msgid ""
16135 "Today's date.\n"
16136 "Read 'info date' for more information.\n"
16137 msgstr ""
16138 "Das heutige Datum.\n"
16139 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16140
16141 #: lib/external_templates:333
16142 msgid "Dia"
16143 msgstr "Dia"
16144
16145 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16146 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16147 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16148
16149 #: lib/external_templates:336
16150 msgid "Dia diagram.\n"
16151 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16152
16153 #: lib/configure.py:445
16154 msgid "Tgif"
16155 msgstr "Tgif"
16156
16157 #: lib/configure.py:448
16158 msgid "FIG"
16159 msgstr "FIG"
16160
16161 #: lib/configure.py:451
16162 msgid "DIA"
16163 msgstr "DIA"
16164
16165 #: lib/configure.py:454
16166 msgid "Grace"
16167 msgstr "Grace"
16168
16169 #: lib/configure.py:457
16170 msgid "FEN"
16171 msgstr "FEN"
16172
16173 #: lib/configure.py:460
16174 msgid "SVG"
16175 msgstr "SVG"
16176
16177 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16178 msgid "BMP"
16179 msgstr "BMP"
16180
16181 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16182 msgid "GIF"
16183 msgstr "GIF"
16184
16185 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16187 msgid "JPEG"
16188 msgstr "JPEG"
16189
16190 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16191 msgid "PBM"
16192 msgstr "PBM"
16193
16194 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16195 msgid "PGM"
16196 msgstr "PGM"
16197
16198 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16200 msgid "PNG"
16201 msgstr "PNG"
16202
16203 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16204 msgid "PPM"
16205 msgstr "PPM"
16206
16207 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16208 msgid "TIFF"
16209 msgstr "TIFF"
16210
16211 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16212 msgid "XBM"
16213 msgstr "XBM"
16214
16215 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16216 msgid "XPM"
16217 msgstr "XPM"
16218
16219 #: lib/configure.py:498
16220 msgid "Plain text (chess output)"
16221 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16222
16223 #: lib/configure.py:499
16224 msgid "Plain text (image)"
16225 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16226
16227 #: lib/configure.py:500
16228 msgid "Plain text (Xfig output)"
16229 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16230
16231 #: lib/configure.py:501
16232 msgid "date (output)"
16233 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16234
16235 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16236 msgid "DocBook"
16237 msgstr "DocBook"
16238
16239 #: lib/configure.py:502
16240 msgid "DocBook|B"
16241 msgstr "DocBook|B"
16242
16243 #: lib/configure.py:503
16244 msgid "Docbook (XML)"
16245 msgstr "Docbook (XML)"
16246
16247 #: lib/configure.py:504
16248 msgid "Graphviz Dot"
16249 msgstr "Graphviz Dot"
16250
16251 #: lib/configure.py:505
16252 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16253 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16254
16255 #: lib/configure.py:506
16256 msgid "NoWeb"
16257 msgstr "NoWeb"
16258
16259 #: lib/configure.py:506
16260 msgid "NoWeb|N"
16261 msgstr "NoWeb|N"
16262
16263 #: lib/configure.py:507
16264 msgid "Sweave|S"
16265 msgstr "Sweave|S"
16266
16267 #: lib/configure.py:508
16268 msgid "LilyPond music"
16269 msgstr "LilyPond-Musik"
16270
16271 #: lib/configure.py:509
16272 msgid "LaTeX (plain)"
16273 msgstr "LaTeX (normal)"
16274
16275 #: lib/configure.py:509
16276 msgid "LaTeX (plain)|L"
16277 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16278
16279 #: lib/configure.py:510
16280 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16281 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16282
16283 #: lib/configure.py:511
16284 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16285 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16286
16287 #: lib/configure.py:512
16288 msgid "Plain text"
16289 msgstr "Einfacher Text"
16290
16291 #: lib/configure.py:512
16292 msgid "Plain text|a"
16293 msgstr "Einfacher Text|E"
16294
16295 #: lib/configure.py:513
16296 msgid "Plain text (pstotext)"
16297 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16298
16299 #: lib/configure.py:514
16300 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16301 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16302
16303 #: lib/configure.py:515
16304 msgid "Plain text (catdvi)"
16305 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16306
16307 #: lib/configure.py:516
16308 msgid "Plain Text, Join Lines"
16309 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16310
16311 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16312 msgid "LyXHTML"
16313 msgstr "LyX-HTML"
16314
16315 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16316 msgid "LyXHTML|X"
16317 msgstr "LyX-HTML|X"
16318
16319 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16320 msgid "BibTeX"
16321 msgstr "BibTeX"
16322
16323 #: lib/configure.py:533
16324 msgid "EPS"
16325 msgstr "EPS"
16326
16327 #: lib/configure.py:534
16328 msgid "Postscript"
16329 msgstr "Postscript"
16330
16331 #: lib/configure.py:534
16332 msgid "Postscript|t"
16333 msgstr "Postscript|t"
16334
16335 #: lib/configure.py:538
16336 msgid "PDF (ps2pdf)"
16337 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16338
16339 #: lib/configure.py:538
16340 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16341 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16342
16343 #: lib/configure.py:539
16344 msgid "PDF (pdflatex)"
16345 msgstr "PDF (pdflatex)"
16346
16347 #: lib/configure.py:539
16348 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16349 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16350
16351 #: lib/configure.py:540
16352 msgid "PDF (dvipdfm)"
16353 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16354
16355 #: lib/configure.py:540
16356 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16357 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16358
16359 #: lib/configure.py:541
16360 msgid "PDF (XeTeX)"
16361 msgstr "PDF (XeTeX)"
16362
16363 #: lib/configure.py:541
16364 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16365 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16366
16367 #: lib/configure.py:544
16368 msgid "DVI"
16369 msgstr "DVI"
16370
16371 #: lib/configure.py:544
16372 msgid "DVI|D"
16373 msgstr "DVI|D"
16374
16375 #: lib/configure.py:547
16376 msgid "DraftDVI"
16377 msgstr "DraftDVI"
16378
16379 #: lib/configure.py:550
16380 msgid "HTML|H"
16381 msgstr "HTML|H"
16382
16383 #: lib/configure.py:553
16384 msgid "Noteedit"
16385 msgstr "Noteedit"
16386
16387 #: lib/configure.py:556
16388 msgid "OpenDocument"
16389 msgstr "OpenDocument"
16390
16391 #: lib/configure.py:557
16392 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16393 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16394
16395 #: lib/configure.py:560
16396 msgid "Rich Text Format"
16397 msgstr "Rich-Text-Format"
16398
16399 #: lib/configure.py:561
16400 msgid "MS Word"
16401 msgstr "MS Word"
16402
16403 #: lib/configure.py:561
16404 msgid "MS Word|W"
16405 msgstr "MS Word|W"
16406
16407 #: lib/configure.py:564
16408 msgid "date command"
16409 msgstr "date-Befehl"
16410
16411 #: lib/configure.py:565
16412 msgid "Table (CSV)"
16413 msgstr "Tabelle (CSV)"
16414
16415 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16417 msgid "LyX"
16418 msgstr "LyX"
16419
16420 #: lib/configure.py:568
16421 msgid "LyX 1.3.x"
16422 msgstr "LyX 1.3.x"
16423
16424 #: lib/configure.py:569
16425 msgid "LyX 1.4.x"
16426 msgstr "LyX 1.4.x"
16427
16428 #: lib/configure.py:570
16429 msgid "LyX 1.5.x"
16430 msgstr "LyX 1.5.x"
16431
16432 #: lib/configure.py:571
16433 msgid "LyX 1.6.x"
16434 msgstr "LyX 1.6.x"
16435
16436 #: lib/configure.py:572
16437 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16438 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16439
16440 #: lib/configure.py:573
16441 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16442 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16443
16444 #: lib/configure.py:574
16445 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16446 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16447
16448 #: lib/configure.py:575
16449 msgid "LyX Preview"
16450 msgstr "LyX-Vorschau"
16451
16452 #: lib/configure.py:576
16453 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16454 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16455
16456 #: lib/configure.py:577
16457 msgid "PDFTEX"
16458 msgstr "PDFTEX"
16459
16460 #: lib/configure.py:578
16461 msgid "Program"
16462 msgstr "Programm"
16463
16464 #: lib/configure.py:579
16465 msgid "PSTEX"
16466 msgstr "PSTEX"
16467
16468 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16469 msgid "Windows Metafile"
16470 msgstr "Windows Metafile"
16471
16472 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16473 msgid "Enhanced Metafile"
16474 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16475
16476 #: lib/configure.py:582
16477 msgid "HTML (MS Word)"
16478 msgstr "HTML (MS Word)"
16479
16480 #: lib/configure.py:653
16481 msgid "LyxBlogger"
16482 msgstr "LyxBlogger"
16483
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16485 #, c-format
16486 msgid "%1$s and %2$s"
16487 msgstr "%1$s und %2$s"
16488
16489 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16490 #, c-format
16491 msgid "%1$s et al."
16492 msgstr "%1$s et al."
16493
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16495 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16496 msgid "ERROR!"
16497 msgstr "FEHLER!"
16498
16499 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16500 msgid "No year"
16501 msgstr "Kein Jahr"
16502
16503 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16504 msgid "Add to bibliography only."
16505 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16506
16507 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16508 msgid "before"
16509 msgstr "davor"
16510
16511 #: src/Buffer.cpp:137
16512 #, c-format
16513 msgid ""
16514 "Could not print the document %1$s.\n"
16515 "Check that your printer is set up correctly."
16516 msgstr ""
16517 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16518 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:140
16521 msgid "Print document failed"
16522 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:312
16525 msgid "Disk Error: "
16526 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:313
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16532 msgstr ""
16533 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16534 "vielleicht voll?)"
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:393
16537 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16538 msgstr ""
16539 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:395
16542 msgid "Attempting to close changed document!"
16543 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16544
16545 #: src/Buffer.cpp:403
16546 msgid "Could not remove temporary directory"
16547 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16548
16549 #: src/Buffer.cpp:404
16550 #, c-format
16551 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16552 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:714
16555 msgid "Unknown document class"
16556 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16557
16558 #: src/Buffer.cpp:715
16559 #, c-format
16560 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16561 msgstr ""
16562 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:719 src/Text.cpp:483
16565 #, c-format
16566 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16567 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:723 src/Buffer.cpp:730 src/Buffer.cpp:750
16570 msgid "Document header error"
16571 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:729
16574 msgid "\\begin_header is missing"
16575 msgstr "\\begin_header fehlt"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:749
16578 msgid "\\begin_document is missing"
16579 msgstr "\\begin_document fehlt"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:765 src/Buffer.cpp:771 src/BufferView.cpp:1404
16582 #: src/BufferView.cpp:1410
16583 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16584 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:766 src/BufferView.cpp:1405
16587 msgid ""
16588 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16589 "xcolor/ulem are installed.\n"
16590 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16591 "LaTeX preamble."
16592 msgstr ""
16593 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16594 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16595 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16596 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:772 src/BufferView.cpp:1411
16599 msgid ""
16600 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16601 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16602 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16603 "LaTeX preamble."
16604 msgstr ""
16605 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16606 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16607 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16608 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:886 src/Buffer.cpp:976
16611 msgid "Document format failure"
16612 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:887
16615 #, c-format
16616 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16617 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:924
16620 msgid "Conversion failed"
16621 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:925
16624 #, c-format
16625 msgid ""
16626 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16627 "it could not be created."
16628 msgstr ""
16629 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16630 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:934
16633 msgid "Conversion script not found"
16634 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:935
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16640 "could not be found."
16641 msgstr ""
16642 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16643 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:955 src/Buffer.cpp:961
16646 msgid "Conversion script failed"
16647 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:956
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16653 "convert it."
16654 msgstr ""
16655 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16656 "das Dokument nicht konvertieren."
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:962
16659 #, c-format
16660 msgid ""
16661 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16662 "script."
16663 msgstr ""
16664 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16665 "das Dokument nicht konvertieren."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:977
16668 #, c-format
16669 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16670 msgstr ""
16671 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:994
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16677 "overwrite this file?"
16678 msgstr ""
16679 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16680 "überschrieben werden soll?"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:996
16683 msgid "Overwrite modified file?"
16684 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16685
16686 #: src/Buffer.cpp:997 src/Buffer.cpp:2181 src/Exporter.cpp:50
16687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16689 msgid "&Overwrite"
16690 msgstr "&Überschreiben"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:1021
16693 msgid "Backup failure"
16694 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1022
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16700 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16701 msgstr ""
16702 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16703 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16704
16705 #: src/Buffer.cpp:1048
16706 #, c-format
16707 msgid "Saving document %1$s..."
16708 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:1063
16711 msgid " could not write file!"
16712 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1071
16715 msgid " done."
16716 msgstr " fertig."
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1086
16719 #, c-format
16720 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16721 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:1096 src/Buffer.cpp:1109 src/Buffer.cpp:1123
16724 #, c-format
16725 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16726 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16727
16728 #: src/Buffer.cpp:1099
16729 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16730 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:1113
16733 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16734 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1127
16737 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16738 msgstr ""
16739 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:1211
16742 msgid "Iconv software exception Detected"
16743 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1211
16746 #, c-format
16747 msgid ""
16748 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16749 "installed"
16750 msgstr ""
16751 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16752 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1233
16755 #, c-format
16756 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16757 msgstr ""
16758 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1236
16761 msgid ""
16762 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16763 "chosen encoding.\n"
16764 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16765 msgstr ""
16766 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16767 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16768 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1243
16771 msgid "iconv conversion failed"
16772 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1248
16775 msgid "conversion failed"
16776 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1345
16779 msgid "Uncodable character in file path"
16780 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:1346
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "The path of your document\n"
16786 "(%1$s)\n"
16787 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16788 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16789 "This will likely result in incomplete output.\n"
16790 "\n"
16791 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16792 "or change the file path name."
16793 msgstr ""
16794 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16795 "(%1$s)\n"
16796 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16797 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16798 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16799 "\n"
16800 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16801 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1631
16804 msgid "Running chktex..."
16805 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1645
16808 msgid "chktex failure"
16809 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1646
16812 msgid "Could not run chktex successfully."
16813 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:1854
16816 #, c-format
16817 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16818 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:1926 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16821 #, c-format
16822 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16823 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:2008
16826 #, c-format
16827 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16828 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:2038
16831 #, c-format
16832 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16833 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:2098
16836 #, c-format
16837 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16838 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:2105
16841 #, c-format
16842 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16843 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:2115
16846 msgid "Error exporting to DVI."
16847 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:2177 src/Exporter.cpp:45
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "The file %1$s already exists.\n"
16853 "\n"
16854 "Do you want to overwrite that file?"
16855 msgstr ""
16856 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16857 "\n"
16858 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:2180 src/Exporter.cpp:48
16861 msgid "Overwrite file?"
16862 msgstr "Datei überschreiben?"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:2197
16865 msgid "Error running external commands."
16866 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:2983
16869 msgid "Preview source code"
16870 msgstr "Quellcode vorschauen"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:2997
16873 #, c-format
16874 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16875 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3001
16878 #, c-format
16879 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16880 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:3109
16883 #, c-format
16884 msgid "Auto-saving %1$s"
16885 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3163
16888 msgid "Autosave failed!"
16889 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3221
16892 msgid "Autosaving current document..."
16893 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3320
16896 msgid "Couldn't export file"
16897 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:3321
16900 #, c-format
16901 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16902 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:3381
16905 msgid "File name error"
16906 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3382
16909 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16910 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3457
16913 msgid "Document export cancelled."
16914 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:3467
16917 #, c-format
16918 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16919 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:3473
16922 #, c-format
16923 msgid "Document exported as %1$s"
16924 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3552
16927 #, c-format
16928 msgid ""
16929 "The specified document\n"
16930 "%1$s\n"
16931 "could not be read."
16932 msgstr ""
16933 "Das angegebene Dokument\n"
16934 "%1$s\n"
16935 "konnte nicht gelesen werden."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3554
16938 msgid "Could not read document"
16939 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3564
16942 #, c-format
16943 msgid ""
16944 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16945 "\n"
16946 "Recover emergency save?"
16947 msgstr ""
16948 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16949 "\n"
16950 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:3567
16953 msgid "Load emergency save?"
16954 msgstr "Notspeicherung laden?"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3568
16957 msgid "&Recover"
16958 msgstr "&Wiederherstellen"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:3568
16961 msgid "&Load Original"
16962 msgstr "&Original laden"
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:3578
16965 msgid "Document was successfully recovered."
16966 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3580
16969 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16970 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3581
16973 #, c-format
16974 msgid ""
16975 "Remove emergency file now?\n"
16976 "(%1$s)"
16977 msgstr ""
16978 "Notspeicherungsdatei\n"
16979 "%1$s\n"
16980 "jetzt löschen?"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3584 src/Buffer.cpp:3594
16983 msgid "Delete emergency file?"
16984 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:3585 src/Buffer.cpp:3596
16987 msgid "&Keep it"
16988 msgstr "&Nicht löschen"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3588
16991 msgid "Emergency file deleted"
16992 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3589
16995 msgid "Do not forget to save your file now!"
16996 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3595
16999 msgid "Remove emergency file now?"
17000 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3610
17003 #, c-format
17004 msgid ""
17005 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17006 "\n"
17007 "Load the backup instead?"
17008 msgstr ""
17009 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17010 "\n"
17011 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:3613
17014 msgid "Load backup?"
17015 msgstr "Sicherung laden?"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:3614
17018 msgid "&Load backup"
17019 msgstr "&Sicherung laden"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:3614
17022 msgid "Load &original"
17023 msgstr "&Original laden"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:3909 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17026 msgid "Senseless!!! "
17027 msgstr "Sinnlos!!! "
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:4031
17030 #, c-format
17031 msgid "Document %1$s reloaded."
17032 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:4033
17035 #, c-format
17036 msgid "Could not reload document %1$s."
17037 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:4068
17040 msgid "Included File Invalid"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:4069
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17047 "  %1$s\n"
17048 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17049 msgstr ""
17050
17051 #: src/BufferParams.cpp:562
17052 #, c-format
17053 msgid ""
17054 "The selected document class\n"
17055 "\t%1$s\n"
17056 "requires external files that are not available.\n"
17057 "The document class can still be used, but the\n"
17058 "document cannot be compiled until the following\n"
17059 "prerequisites are installed:\n"
17060 "\t%2$s\n"
17061 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17062 "more information."
17063 msgstr ""
17064
17065 #: src/BufferParams.cpp:571
17066 msgid "Document class not available"
17067 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17068
17069 #: src/BufferParams.cpp:1954
17070 #, fuzzy, c-format
17071 msgid ""
17072 "The layout file:\n"
17073 "%1$s\n"
17074 "could not be found. A default textclass with default\n"
17075 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17076 "correct output."
17077 msgstr ""
17078 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
17079 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
17080 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
17081 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17082
17083 #: src/BufferParams.cpp:1960
17084 msgid "Document class not found"
17085 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17086
17087 #: src/BufferParams.cpp:1967
17088 #, fuzzy, c-format
17089 msgid ""
17090 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17091 "%1$s\n"
17092 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17093 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17094 "correct output."
17095 msgstr ""
17096 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
17097 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
17098 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
17099 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
17100
17101 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17102 msgid "Could not load class"
17103 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17104
17105 #: src/BufferParams.cpp:2007
17106 msgid "Error reading internal layout information"
17107 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17108
17109 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17110 msgid "Read Error"
17111 msgstr "Lesefehler"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:182
17114 msgid "No more insets"
17115 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:720
17118 msgid "Save bookmark"
17119 msgstr "Lesezeichen speichern"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:929
17122 msgid "Converting document to new document class..."
17123 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:972
17126 msgid "Document is read-only"
17127 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:981
17130 msgid "This portion of the document is deleted."
17131 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17134 #, c-format
17135 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17136 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:1307
17139 msgid "No further undo information"
17140 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:1317
17143 msgid "No further redo information"
17144 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17147 msgid "String not found!"
17148 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:1533
17151 msgid "Mark off"
17152 msgstr "Marke aus"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1539
17155 msgid "Mark on"
17156 msgstr "Marke ein"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1546
17159 msgid "Mark removed"
17160 msgstr "Marke entfernt"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:1549
17163 msgid "Mark set"
17164 msgstr "Marke gesetzt"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:1600
17167 msgid "Statistics for the selection:"
17168 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:1602
17171 msgid "Statistics for the document:"
17172 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1605
17175 #, c-format
17176 msgid "%1$d words"
17177 msgstr "%1$d Wörter"
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:1607
17180 msgid "One word"
17181 msgstr "Ein Wort"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:1610
17184 #, c-format
17185 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17186 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:1613
17189 msgid "One character (including blanks)"
17190 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:1616
17193 #, c-format
17194 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17195 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1619
17198 msgid "One character (excluding blanks)"
17199 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1621
17202 msgid "Statistics"
17203 msgstr "Statistik"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1751
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17209 msgstr ""
17210 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1753
17213 #, c-format
17214 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17215 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1761
17218 msgid "Branch name"
17219 msgstr "Name des Zweigs"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1768 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17222 msgid "Branch already exists"
17223 msgstr "Zweig existiert bereits."
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:2489
17226 #, c-format
17227 msgid "Inserting document %1$s..."
17228 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:2500
17231 #, c-format
17232 msgid "Document %1$s inserted."
17233 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:2502
17236 #, c-format
17237 msgid "Could not insert document %1$s"
17238 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:2768
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "Could not read the specified document\n"
17244 "%1$s\n"
17245 "due to the error: %2$s"
17246 msgstr ""
17247 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17248 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17249 "nicht gelesen werden: %2$s"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:2770
17252 msgid "Could not read file"
17253 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:2777
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "%1$s\n"
17259 " is not readable."
17260 msgstr ""
17261 "%1$s\n"
17262 "ist nicht lesbar."
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
17265 msgid "Could not open file"
17266 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:2785
17269 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17270 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:2786
17273 msgid ""
17274 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17275 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17276 "If this does not give the correct result\n"
17277 "then please change the encoding of the file\n"
17278 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17279 msgstr ""
17280 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17281 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17282 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17283 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17284 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17285
17286 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
17287 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:247
17288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17289 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17291 msgid "LyX Warning: "
17292 msgstr "LyX-Warnung: "
17293
17294 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17296 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17297 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17298 msgid "uncodable character"
17299 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17300
17301 #: src/Changes.cpp:379
17302 msgid "Uncodable character in author name"
17303 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17304
17305 #: src/Changes.cpp:380
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "The author name '%1$s',\n"
17309 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17310 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17311 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17312 "\n"
17313 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17314 "or change the spelling of the author name."
17315 msgstr ""
17316 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17317 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17318 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17319 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17320 "\n"
17321 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17322 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17323
17324 #: src/Chktex.cpp:63
17325 #, c-format
17326 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17327 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17328
17329 #: src/Chktex.cpp:65
17330 msgid "ChkTeX warning id # "
17331 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17332
17333 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17335 msgid "none"
17336 msgstr "keine"
17337
17338 #: src/Color.cpp:160
17339 msgid "black"
17340 msgstr "Schwarz"
17341
17342 #: src/Color.cpp:161
17343 msgid "white"
17344 msgstr "Weiß"
17345
17346 #: src/Color.cpp:162
17347 msgid "red"
17348 msgstr "Rot"
17349
17350 #: src/Color.cpp:163
17351 msgid "green"
17352 msgstr "Grün"
17353
17354 #: src/Color.cpp:164
17355 msgid "blue"
17356 msgstr "Blau"
17357
17358 #: src/Color.cpp:165
17359 msgid "cyan"
17360 msgstr "Cyan"
17361
17362 #: src/Color.cpp:166
17363 msgid "magenta"
17364 msgstr "Magenta"
17365
17366 #: src/Color.cpp:167
17367 msgid "yellow"
17368 msgstr "Gelb"
17369
17370 #: src/Color.cpp:168
17371 msgid "cursor"
17372 msgstr "Cursor"
17373
17374 #: src/Color.cpp:169
17375 msgid "background"
17376 msgstr "Hintergrund"
17377
17378 #: src/Color.cpp:170
17379 msgid "text"
17380 msgstr "Text"
17381
17382 #: src/Color.cpp:171
17383 msgid "selection"
17384 msgstr "Auswahl"
17385
17386 #: src/Color.cpp:172
17387 msgid "selected text"
17388 msgstr "Ausgewählter Text"
17389
17390 #: src/Color.cpp:174
17391 msgid "LaTeX text"
17392 msgstr "LaTeX-Text"
17393
17394 #: src/Color.cpp:175
17395 msgid "inline completion"
17396 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17397
17398 #: src/Color.cpp:177
17399 msgid "non-unique inline completion"
17400 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17401
17402 #: src/Color.cpp:179
17403 msgid "previewed snippet"
17404 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17405
17406 #: src/Color.cpp:180
17407 msgid "note label"
17408 msgstr "Notiz (Marke)"
17409
17410 #: src/Color.cpp:181
17411 msgid "note background"
17412 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17413
17414 #: src/Color.cpp:182
17415 msgid "comment label"
17416 msgstr "Kommentar (Marke)"
17417
17418 #: src/Color.cpp:183
17419 msgid "comment background"
17420 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17421
17422 #: src/Color.cpp:184
17423 msgid "greyedout inset label"
17424 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17425
17426 #: src/Color.cpp:185
17427 msgid "greyedout inset text"
17428 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17429
17430 #: src/Color.cpp:186
17431 msgid "greyedout inset background"
17432 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17433
17434 #: src/Color.cpp:187
17435 msgid "phantom inset text"
17436 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17437
17438 #: src/Color.cpp:188
17439 msgid "shaded box"
17440 msgstr "Schattierte Box"
17441
17442 #: src/Color.cpp:189
17443 msgid "listings background"
17444 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17445
17446 #: src/Color.cpp:190
17447 msgid "branch label"
17448 msgstr "Zweig (Marke)"
17449
17450 #: src/Color.cpp:191
17451 msgid "footnote label"
17452 msgstr "Fußnote (Marke)"
17453
17454 #: src/Color.cpp:192
17455 msgid "index label"
17456 msgstr "Stichwortmarke"
17457
17458 #: src/Color.cpp:193
17459 msgid "margin note label"
17460 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17461
17462 #: src/Color.cpp:194
17463 msgid "URL label"
17464 msgstr "URL (Marke)"
17465
17466 #: src/Color.cpp:195
17467 msgid "URL text"
17468 msgstr "URL (Text)"
17469
17470 #: src/Color.cpp:196
17471 msgid "depth bar"
17472 msgstr "Balken für Tiefe"
17473
17474 #: src/Color.cpp:197
17475 msgid "language"
17476 msgstr "Sprache"
17477
17478 #: src/Color.cpp:198
17479 msgid "command inset"
17480 msgstr "Befehlseinfügung"
17481
17482 #: src/Color.cpp:199
17483 msgid "command inset background"
17484 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17485
17486 #: src/Color.cpp:200
17487 msgid "command inset frame"
17488 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17489
17490 #: src/Color.cpp:201
17491 msgid "special character"
17492 msgstr "Sonderzeichen"
17493
17494 #: src/Color.cpp:202
17495 msgid "math"
17496 msgstr "Mathe"
17497
17498 #: src/Color.cpp:203
17499 msgid "math background"
17500 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17501
17502 #: src/Color.cpp:204
17503 msgid "graphics background"
17504 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17505
17506 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17507 msgid "math macro background"
17508 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17509
17510 #: src/Color.cpp:206
17511 msgid "math frame"
17512 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17513
17514 #: src/Color.cpp:207
17515 msgid "math corners"
17516 msgstr "Mathe (Ecken)"
17517
17518 #: src/Color.cpp:208
17519 msgid "math line"
17520 msgstr "Mathe (Linie)"
17521
17522 #: src/Color.cpp:210
17523 msgid "math macro hovered background"
17524 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17525
17526 #: src/Color.cpp:211
17527 msgid "math macro label"
17528 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17529
17530 #: src/Color.cpp:212
17531 msgid "math macro frame"
17532 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17533
17534 #: src/Color.cpp:213
17535 msgid "math macro blended out"
17536 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17537
17538 #: src/Color.cpp:214
17539 msgid "math macro old parameter"
17540 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17541
17542 #: src/Color.cpp:215
17543 msgid "math macro new parameter"
17544 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17545
17546 #: src/Color.cpp:216
17547 msgid "caption frame"
17548 msgstr "Legende (Rahmen)"
17549
17550 #: src/Color.cpp:217
17551 msgid "collapsable inset text"
17552 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17553
17554 #: src/Color.cpp:218
17555 msgid "collapsable inset frame"
17556 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17557
17558 #: src/Color.cpp:219
17559 msgid "inset background"
17560 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17561
17562 #: src/Color.cpp:220
17563 msgid "inset frame"
17564 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17565
17566 #: src/Color.cpp:221
17567 msgid "LaTeX error"
17568 msgstr "LaTeX-Fehler"
17569
17570 #: src/Color.cpp:222
17571 msgid "end-of-line marker"
17572 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17573
17574 #: src/Color.cpp:223
17575 msgid "appendix marker"
17576 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17577
17578 #: src/Color.cpp:224
17579 msgid "change bar"
17580 msgstr "Balken für Änderung"
17581
17582 #: src/Color.cpp:225
17583 msgid "deleted text"
17584 msgstr "Gelöschter Text"
17585
17586 #: src/Color.cpp:226
17587 msgid "added text"
17588 msgstr "Hinzugefügter Text"
17589
17590 #: src/Color.cpp:227
17591 msgid "changed text 1st author"
17592 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17593
17594 #: src/Color.cpp:228
17595 msgid "changed text 2nd author"
17596 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17597
17598 #: src/Color.cpp:229
17599 msgid "changed text 3rd author"
17600 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17601
17602 #: src/Color.cpp:230
17603 msgid "changed text 4th author"
17604 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17605
17606 #: src/Color.cpp:231
17607 msgid "changed text 5th author"
17608 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17609
17610 #: src/Color.cpp:232
17611 msgid "deleted text modifier"
17612 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17613
17614 #: src/Color.cpp:233
17615 msgid "added space markers"
17616 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17617
17618 #: src/Color.cpp:234
17619 msgid "top/bottom line"
17620 msgstr "Obere/untere Linie"
17621
17622 #: src/Color.cpp:235
17623 msgid "table line"
17624 msgstr "Tabelle (Linie)"
17625
17626 #: src/Color.cpp:236
17627 msgid "table on/off line"
17628 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17629
17630 #: src/Color.cpp:238
17631 msgid "bottom area"
17632 msgstr "Unterer Bereich"
17633
17634 #: src/Color.cpp:239
17635 msgid "new page"
17636 msgstr "Neue Seite"
17637
17638 #: src/Color.cpp:240
17639 msgid "page break / line break"
17640 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17641
17642 #: src/Color.cpp:241
17643 msgid "frame of button"
17644 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17645
17646 #: src/Color.cpp:242
17647 msgid "button background"
17648 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17649
17650 #: src/Color.cpp:243
17651 msgid "button background under focus"
17652 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17653
17654 #: src/Color.cpp:244
17655 msgid "paragraph marker"
17656 msgstr "Absatzmarkierung"
17657
17658 #: src/Color.cpp:245
17659 msgid "preview frame"
17660 msgstr "Vorschaurahmen"
17661
17662 #: src/Color.cpp:246
17663 msgid "inherit"
17664 msgstr "übernehmen"
17665
17666 #: src/Color.cpp:247
17667 msgid "regexp frame"
17668 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17669
17670 #: src/Color.cpp:248
17671 msgid "ignore"
17672 msgstr "ignorieren"
17673
17674 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17675 #: src/Converter.cpp:536
17676 msgid "Cannot convert file"
17677 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17678
17679 #: src/Converter.cpp:317
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17683 "Define a converter in the preferences."
17684 msgstr ""
17685 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17686 "konvertieren.\n"
17687 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17688
17689 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17690 msgid "Executing command: "
17691 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17692
17693 #: src/Converter.cpp:465
17694 msgid "Build errors"
17695 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17696
17697 #: src/Converter.cpp:466
17698 msgid "There were errors during the build process."
17699 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17700
17701 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17702 #, c-format
17703 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17704 msgstr ""
17705 "Bei der Ausführung von\n"
17706 "%1$s\n"
17707 "ist ein Fehler aufgetreten"
17708
17709 #: src/Converter.cpp:494
17710 #, c-format
17711 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17712 msgstr ""
17713 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17714
17715 #: src/Converter.cpp:538
17716 #, c-format
17717 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17718 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17719
17720 #: src/Converter.cpp:539
17721 #, c-format
17722 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17723 msgstr ""
17724 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17725
17726 #: src/Converter.cpp:595
17727 msgid "Running LaTeX..."
17728 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17729
17730 #: src/Converter.cpp:613
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17734 "log %1$s."
17735 msgstr ""
17736 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17737 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17738
17739 #: src/Converter.cpp:616
17740 msgid "LaTeX failed"
17741 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17742
17743 #: src/Converter.cpp:618
17744 msgid "Output is empty"
17745 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17746
17747 #: src/Converter.cpp:619
17748 msgid "An empty output file was generated."
17749 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17750
17751 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17755 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17756 msgstr ""
17757 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17758 "\n"
17759 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17760
17761 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17762 msgid "Unknown branch"
17763 msgstr "Unbekannter Zweig"
17764
17765 #: src/CutAndPaste.cpp:353
17766 msgid "&Don't Add"
17767 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17768
17769 #: src/CutAndPaste.cpp:680
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17773 "%2$s to %3$s"
17774 msgstr ""
17775 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17776 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17777
17778 #: src/CutAndPaste.cpp:687
17779 msgid "Undefined flex inset"
17780 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17781
17782 #: src/Exporter.cpp:50
17783 msgid "&Keep file"
17784 msgstr "&Datei behalten"
17785
17786 #: src/Exporter.cpp:51
17787 msgid "Overwrite &all"
17788 msgstr "&Alle überschreiben"
17789
17790 #: src/Exporter.cpp:51
17791 msgid "&Cancel export"
17792 msgstr "Export &abbrechen"
17793
17794 #: src/Exporter.cpp:96
17795 msgid "Couldn't copy file"
17796 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17797
17798 #: src/Exporter.cpp:97
17799 #, c-format
17800 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17801 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17802
17803 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17806 msgid "Roman"
17807 msgstr "Serifenschrift"
17808
17809 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17812 msgid "Sans Serif"
17813 msgstr "Serifenlos"
17814
17815 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17818 msgid "Typewriter"
17819 msgstr "Schreibmaschine"
17820
17821 #: src/Font.cpp:59
17822 msgid "Symbol"
17823 msgstr "Symbole"
17824
17825 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17826 #: src/Font.cpp:76
17827 msgid "Inherit"
17828 msgstr "Übernehmen"
17829
17830 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17831 msgid "Medium"
17832 msgstr "Mittel"
17833
17834 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17835 msgid "Bold"
17836 msgstr "Fett"
17837
17838 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17839 msgid "Upright"
17840 msgstr "Normal"
17841
17842 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17843 msgid "Italic"
17844 msgstr "Kursiv"
17845
17846 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17847 msgid "Slanted"
17848 msgstr "Geneigt"
17849
17850 #: src/Font.cpp:67
17851 msgid "Smallcaps"
17852 msgstr "Kapitälchen"
17853
17854 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17855 msgid "Increase"
17856 msgstr "Vergrößern"
17857
17858 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17859 msgid "Decrease"
17860 msgstr "Verkleinern"
17861
17862 #: src/Font.cpp:76
17863 msgid "Toggle"
17864 msgstr "An/Aus"
17865
17866 #: src/Font.cpp:160
17867 #, c-format
17868 msgid "Emphasis %1$s, "
17869 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17870
17871 #: src/Font.cpp:163
17872 #, c-format
17873 msgid "Underline %1$s, "
17874 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17875
17876 #: src/Font.cpp:166
17877 #, c-format
17878 msgid "Strikeout %1$s, "
17879 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17880
17881 #: src/Font.cpp:169
17882 #, c-format
17883 msgid "Double underline %1$s, "
17884 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17885
17886 #: src/Font.cpp:172
17887 #, c-format
17888 msgid "Wavy underline %1$s, "
17889 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17890
17891 #: src/Font.cpp:175
17892 #, c-format
17893 msgid "Noun %1$s, "
17894 msgstr "Eigenname %1$s, "
17895
17896 #: src/Font.cpp:189
17897 #, c-format
17898 msgid "Language: %1$s, "
17899 msgstr "Sprache: %1$s, "
17900
17901 #: src/Font.cpp:192
17902 #, c-format
17903 msgid "  Number %1$s"
17904 msgstr "  Nummer %1$s"
17905
17906 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17907 msgid "Cannot view file"
17908 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17909
17910 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17911 #, c-format
17912 msgid "File does not exist: %1$s"
17913 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17914
17915 #: src/Format.cpp:280
17916 #, c-format
17917 msgid "No information for viewing %1$s"
17918 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17919
17920 #: src/Format.cpp:290
17921 #, c-format
17922 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17923 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17924
17925 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17926 #: src/Format.cpp:396
17927 msgid "Cannot edit file"
17928 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17929
17930 #: src/Format.cpp:350
17931 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17932 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17933
17934 #: src/Format.cpp:363
17935 #, c-format
17936 msgid "No information for editing %1$s"
17937 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17938
17939 #: src/Format.cpp:374
17940 #, c-format
17941 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17942 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17943
17944 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17945 msgid "Could not find bind file"
17946 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17947
17948 #: src/KeyMap.cpp:222
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "Unable to find the bind file\n"
17952 "%1$s.\n"
17953 "Please check your installation."
17954 msgstr ""
17955 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17956 "%1$s.\n"
17957 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17958
17959 #: src/KeyMap.cpp:229
17960 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17961 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17962
17963 #: src/KeyMap.cpp:230
17964 msgid ""
17965 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17966 "Please check your installation."
17967 msgstr ""
17968 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17969 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17970
17971 #: src/KeyMap.cpp:237
17972 #, c-format
17973 msgid ""
17974 "Unable to find the bind file\n"
17975 "%1$s.\n"
17976 "Falling back to default."
17977 msgstr ""
17978 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17979 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17980
17981 #: src/KeySequence.cpp:166
17982 msgid "   options: "
17983 msgstr "   Optionen: "
17984
17985 #: src/LaTeX.cpp:57
17986 #, c-format
17987 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17988 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17989
17990 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17991 msgid "Running Index Processor."
17992 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17993
17994 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17995 msgid "Running BibTeX."
17996 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17997
17998 #: src/LaTeX.cpp:440
17999 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18000 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18001
18002 #: src/LyX.cpp:114
18003 msgid "Could not read configuration file"
18004 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18005
18006 #: src/LyX.cpp:115
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "Error while reading the configuration file\n"
18010 "%1$s.\n"
18011 "Please check your installation."
18012 msgstr ""
18013 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18014 "%1$s.\n"
18015 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18016
18017 #: src/LyX.cpp:124
18018 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18019 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18020
18021 #: src/LyX.cpp:128
18022 msgid "Done!"
18023 msgstr "Fertig!"
18024
18025 #: src/LyX.cpp:414
18026 #, c-format
18027 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18028 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18029
18030 #: src/LyX.cpp:416
18031 msgid "Cannot remove temporary directory"
18032 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:422
18035 #, c-format
18036 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18037 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:424
18040 msgid "Unable to remove temporary directory"
18041 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18042
18043 #: src/LyX.cpp:453
18044 #, c-format
18045 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18046 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18047
18048 #: src/LyX.cpp:527
18049 msgid "No textclass is found"
18050 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:528
18053 msgid ""
18054 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18055 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18056 "using only the defaults, or continue."
18057 msgstr ""
18058 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18059 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18060 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18061 "fortzufahren."
18062
18063 #: src/LyX.cpp:532
18064 msgid "&Reconfigure"
18065 msgstr "Neu &konfigurieren"
18066
18067 #: src/LyX.cpp:533
18068 msgid "&Use Defaults"
18069 msgstr "Standards &verwenden"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:534
18072 msgid "&Continue"
18073 msgstr "&Fortfahren"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:637
18076 msgid ""
18077 "SIGHUP signal caught!\n"
18078 "Bye."
18079 msgstr ""
18080 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
18081 "Tschüß."
18082
18083 #: src/LyX.cpp:641
18084 msgid ""
18085 "SIGFPE signal caught!\n"
18086 "Bye."
18087 msgstr ""
18088 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
18089 "Tschüß."
18090
18091 #: src/LyX.cpp:644
18092 msgid ""
18093 "SIGSEGV signal caught!\n"
18094 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18095 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18096 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18097 "Bye."
18098 msgstr ""
18099 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
18100 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18101 "Sie keine Daten verloren.\n"
18102 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und "
18103 "erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
18104 "Tschüß."
18105
18106 #: src/LyX.cpp:660
18107 msgid "LyX crashed!"
18108 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18111 msgid "LyX: "
18112 msgstr "LyX: "
18113
18114 #: src/LyX.cpp:827
18115 msgid "Could not create temporary directory"
18116 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:828
18119 #, c-format
18120 msgid ""
18121 "Could not create a temporary directory in\n"
18122 "\"%1$s\"\n"
18123 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18124 msgstr ""
18125 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18126 "\"%1$s\"\n"
18127 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18128 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18129
18130 #: src/LyX.cpp:911
18131 msgid "Missing user LyX directory"
18132 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:912
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18138 "It is needed to keep your own configuration."
18139 msgstr ""
18140 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18141 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18142
18143 #: src/LyX.cpp:917
18144 msgid "&Create directory"
18145 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:918
18148 msgid "&Exit LyX"
18149 msgstr "LyX &beenden"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:919
18152 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18153 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18154
18155 #: src/LyX.cpp:923
18156 #, c-format
18157 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18158 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:928
18161 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18162 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18163
18164 #: src/LyX.cpp:1000
18165 msgid "List of supported debug flags:"
18166 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18167
18168 #: src/LyX.cpp:1004
18169 #, c-format
18170 msgid "Setting debug level to %1$s"
18171 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:1015
18174 msgid ""
18175 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18176 "Command line switches (case sensitive):\n"
18177 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18178 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18179 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18180 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18181 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18182 "                  select the features to debug.\n"
18183 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18184 "\t-x [--execute] command\n"
18185 "                  where command is a lyx command.\n"
18186 "\t-e [--export] fmt\n"
18187 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18188 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18189 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18190 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18191 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18192 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18193 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18194 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18195 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18196 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18197 "files,\n"
18198 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18199 "export.\n"
18200 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18201 "consumed.\n"
18202 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18203 "\t-version        summarize version and build info\n"
18204 "Check the LyX man page for more details."
18205 msgstr ""
18206 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18207 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18208 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18209 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18210 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18211 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18212 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18213 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18214 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18215 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18216 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18217 "\t-x [--execute] command\n"
18218 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18219 "\t-e [--export] fmt\n"
18220 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18221 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18222 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18223 "sind.\n"
18224 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18225 "x\n"
18226 "                     nicht beliebig ist!\n"
18227 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18228 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18229 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18230 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18231 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18232 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18233 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18234 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18235 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18236 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18237 "zusammen.\n"
18238 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18239
18240 #: src/LyX.cpp:1062
18241 msgid "No system directory"
18242 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18243
18244 #: src/LyX.cpp:1063
18245 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18246 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:1074
18249 msgid "No user directory"
18250 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:1075
18253 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18254 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:1086
18257 msgid "Incomplete command"
18258 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:1087
18261 msgid "Missing command string after --execute switch"
18262 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:1098
18265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18266 msgstr ""
18267 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:1111
18270 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18271 msgstr ""
18272 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:1116
18275 msgid "Missing filename for --import"
18276 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:2968
18279 msgid ""
18280 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18281 "legal words?"
18282 msgstr ""
18283 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18284 "angesehen werden?"
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:2973
18287 msgid ""
18288 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18289 "document."
18290 msgstr ""
18291 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18292 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18293 "Dokuments."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:2977
18296 msgid ""
18297 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18298 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18299 "specified, an internal routine is used."
18300 msgstr ""
18301 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18302 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18303 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18304 "LyX eine interne Routine."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:2985
18307 msgid ""
18308 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18309 "automatically by what you type."
18310 msgstr ""
18311 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18312 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:2989
18315 msgid ""
18316 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18317 "class change."
18318 msgstr ""
18319 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18320 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18321 "werden."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:2993
18324 msgid ""
18325 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18326 msgstr ""
18327 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18328 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3000
18331 msgid ""
18332 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18333 "the backup file in the same directory as the original file."
18334 msgstr ""
18335 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18336 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3004
18339 msgid ""
18340 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18341 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18342 msgstr ""
18343 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18344 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3008
18347 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18348 msgstr ""
18349 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3012
18352 msgid ""
18353 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18354 "its global and local bind/ directories."
18355 msgstr ""
18356 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18357 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18358 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3016
18361 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18362 msgstr ""
18363 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18364 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3020
18367 msgid ""
18368 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18369 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18370 msgstr ""
18371 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18372 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18373 "Dokumentation von ChkTeX."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3030
18376 msgid ""
18377 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18378 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18379 msgstr ""
18380 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18381 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18382 "`mitgenommen'."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3034
18385 msgid ""
18386 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18387 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18388 "the top of the screen"
18389 msgstr ""
18390 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18391 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3038
18394 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18395 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3042
18398 msgid ""
18399 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18400 "inside."
18401 msgstr ""
18402 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18403 "innerhalb des Makros ist."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3047
18406 #, no-c-format
18407 msgid ""
18408 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18409 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18410 msgstr ""
18411 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18412 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3051
18415 msgid ""
18416 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18417 "look in its global and local commands/ directories."
18418 msgstr ""
18419 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18420 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18421 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3055
18424 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18425 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3059
18428 msgid "New documents will be assigned this language."
18429 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3063
18432 msgid "Specify the default paper size."
18433 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3067
18436 msgid ""
18437 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18438 "shown after the change has been made.)"
18439 msgstr ""
18440 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18441 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3071
18444 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18445 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3075
18448 msgid ""
18449 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18450 "LyX was started from."
18451 msgstr ""
18452 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18453 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3080
18456 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18457 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3084
18460 msgid ""
18461 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18462 "value selects the directory LyX was started from."
18463 msgstr ""
18464 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18465 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3088
18468 msgid ""
18469 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18470 "recommended for non-English languages."
18471 msgstr ""
18472 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18473 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3095
18476 msgid ""
18477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18478 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18479 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18480 msgstr ""
18481 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18482 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18483 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3099
18486 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18487 msgstr ""
18488 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3103
18491 msgid ""
18492 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18493 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18494 msgstr ""
18495 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18496 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18497 "Indexprozessors abweichen."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3112
18500 msgid ""
18501 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18502 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18503 msgstr ""
18504 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18505 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18506 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3116
18509 msgid ""
18510 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18511 "document."
18512 msgstr ""
18513 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18514 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3120
18517 msgid ""
18518 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18519 msgstr ""
18520 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18521 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3124
18524 msgid ""
18525 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18526 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18527 "name of the second language."
18528 msgstr ""
18529 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18530 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18531 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3128
18534 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18535 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3132
18538 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18539 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3136
18542 msgid ""
18543 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18544 "\\documentclass."
18545 msgstr ""
18546 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18547 "\\documentclass verwendet werden soll."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3140
18550 msgid ""
18551 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18552 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18553 msgstr ""
18554 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18555 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3144
18558 msgid ""
18559 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18560 "document is the default language."
18561 msgstr ""
18562 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18563 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3148
18566 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18567 msgstr ""
18568 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18569 "springen soll."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3152
18572 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18573 msgstr ""
18574 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18575 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3156
18578 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18579 msgstr ""
18580 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18581 "soll."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3160
18584 msgid ""
18585 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18586 "of the document."
18587 msgstr ""
18588 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18589 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3164
18592 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18593 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3169
18596 msgid "The completion popup delay."
18597 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3173
18600 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18601 msgstr ""
18602 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3177
18605 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18606 msgstr ""
18607 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3181
18610 msgid ""
18611 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18612 msgstr ""
18613 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18614 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3185
18617 msgid ""
18618 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18619 "available."
18620 msgstr ""
18621 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18622 "anzudeuten"
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3189
18625 msgid "The inline completion delay."
18626 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3193
18629 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18630 msgstr ""
18631 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3197
18634 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18635 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3201
18638 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18639 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3205
18642 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18643 msgstr ""
18644 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3209
18647 #, c-format
18648 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18649 msgstr ""
18650 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18651 "'Datei'-Menü erscheinen."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3214
18654 msgid ""
18655 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18656 "variable. Use the OS native format."
18657 msgstr ""
18658 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18659 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18660 "Betriebssystems."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3220
18663 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18664 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3224
18667 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18668 msgstr ""
18669 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18670 "haben"
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3228
18673 msgid "Scale the preview size to suit."
18674 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3232
18677 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18678 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3236
18681 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18682 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3240
18685 msgid ""
18686 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18687 "environment variable PRINTER."
18688 msgstr ""
18689 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18690 "Umgebungsvariable PRINTER."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3244
18693 msgid "The option to print only even pages."
18694 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3248
18697 msgid ""
18698 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18699 "the filename of the DVI file to be printed."
18700 msgstr ""
18701 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18702 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18703 "DVI-Datei."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3252
18706 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18707 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3256
18710 msgid "The option to print out in landscape."
18711 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3260
18714 msgid "The option to print only odd pages."
18715 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3264
18718 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18719 msgstr ""
18720 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3268
18723 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18724 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3272
18727 msgid "The option to specify paper type."
18728 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3276
18731 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18732 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3280
18735 msgid ""
18736 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18737 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18738 "arguments."
18739 msgstr ""
18740 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18741 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18742 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3284
18745 msgid ""
18746 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18747 "prepended along with the printer name after the spool command."
18748 msgstr ""
18749 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18750 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3288
18753 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18754 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3292
18757 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18758 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3296
18761 msgid ""
18762 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18763 "command."
18764 msgstr ""
18765 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18766 "explizit angeben soll."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3300
18769 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18770 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3308
18773 msgid ""
18774 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18775 msgstr ""
18776 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18777 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3312
18780 msgid ""
18781 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18782 "wrong, override the setting here."
18783 msgstr ""
18784 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18785 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18786 "vorgeben."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3318
18789 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18790 msgstr ""
18791 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18792 "Bearbeitung verwendet werden."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3327
18795 msgid ""
18796 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18797 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18798 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18799 msgstr ""
18800 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18801 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18802 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18803 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3331
18806 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18807 msgstr ""
18808 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18809 "werden."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3336
18812 #, no-c-format
18813 msgid ""
18814 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18815 "roughly the same size as on paper."
18816 msgstr ""
18817 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18818 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3340
18821 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18822 msgstr ""
18823 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18824 "herzustellen."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3344
18827 msgid ""
18828 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18829 "\".out\". Only for advanced users."
18830 msgstr ""
18831 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18832 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18833 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3351
18836 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18837 msgstr ""
18838 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18839 "soll."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3355
18842 msgid ""
18843 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18844 "when you quit LyX."
18845 msgstr ""
18846 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18847 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3359
18850 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18851 msgstr ""
18852 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3363
18855 msgid ""
18856 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18857 "value selects the directory LyX was started from."
18858 msgstr ""
18859 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18860 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3373
18863 msgid ""
18864 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18865 "will look in its global and local ui/ directories."
18866 msgstr ""
18867 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18868 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18869 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3386
18872 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18873 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3390
18876 msgid ""
18877 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18878 msgstr ""
18879 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18880 "Mac erhöhen kann."
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3397
18883 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18884 msgstr ""
18885 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18886 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18887
18888 #: src/LyXVC.cpp:85
18889 #, c-format
18890 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18891 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:87
18894 msgid "Retrieve from version control?"
18895 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18896
18897 #: src/LyXVC.cpp:88
18898 msgid "&Retrieve"
18899 msgstr "&Abrufen"
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:114
18902 msgid "Document not saved"
18903 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18904
18905 #: src/LyXVC.cpp:115
18906 msgid "You must save the document before it can be registered."
18907 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:147
18910 msgid "LyX VC: Initial description"
18911 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18914 msgid "(no initial description)"
18915 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:163
18918 msgid "(no log message)"
18919 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18920
18921 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18922 msgid "LyX VC: Log Message"
18923 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18924
18925 #: src/LyXVC.cpp:212
18926 #, c-format
18927 msgid ""
18928 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18929 "changes.\n"
18930 "\n"
18931 "Do you want to revert to the older version?"
18932 msgstr ""
18933 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18934 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18935 "\n"
18936 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18937
18938 #: src/LyXVC.cpp:215
18939 msgid "Revert to stored version of document?"
18940 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18941
18942 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18943 msgid "&Revert"
18944 msgstr "&Wiederherstellen"
18945
18946 #: src/Paragraph.cpp:1654
18947 msgid "Senseless with this layout!"
18948 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18949
18950 #: src/Paragraph.cpp:1716
18951 msgid "Alignment not permitted"
18952 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18953
18954 #: src/Paragraph.cpp:1717
18955 msgid ""
18956 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18957 "Setting to default."
18958 msgstr ""
18959 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18960 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18961
18962 #: src/Paragraph.cpp:2745
18963 msgid "Memory problem"
18964 msgstr "Speicherproblem"
18965
18966 #: src/Paragraph.cpp:2745
18967 msgid "Paragraph not properly initialized"
18968 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18969
18970 #: src/Text.cpp:384
18971 msgid "Unknown Inset"
18972 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18973
18974 #: src/Text.cpp:470
18975 msgid "Change tracking error"
18976 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18977
18978 #: src/Text.cpp:471
18979 #, c-format
18980 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18981 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18982
18983 #: src/Text.cpp:482
18984 msgid "Unknown token"
18985 msgstr "Unbekanntes Token"
18986
18987 #: src/Text.cpp:944
18988 msgid ""
18989 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18990 "Tutorial."
18991 msgstr ""
18992 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
18993 "Sie das Tutorium."
18994
18995 #: src/Text.cpp:955
18996 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18997 msgstr ""
18998 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
18999 "das Tutorium."
19000
19001 #: src/Text.cpp:1777
19002 msgid "[Change Tracking] "
19003 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19004
19005 #: src/Text.cpp:1783
19006 msgid "Change: "
19007 msgstr "Änderung: "
19008
19009 #: src/Text.cpp:1787
19010 msgid " at "
19011 msgstr " am "
19012
19013 #: src/Text.cpp:1797
19014 #, c-format
19015 msgid "Font: %1$s"
19016 msgstr "Schrift: %1$s"
19017
19018 #: src/Text.cpp:1802
19019 #, c-format
19020 msgid ", Depth: %1$d"
19021 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19022
19023 #: src/Text.cpp:1808
19024 msgid ", Spacing: "
19025 msgstr ", Abstand: "
19026
19027 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19028 msgid "OneHalf"
19029 msgstr "Eineinhalb"
19030
19031 #: src/Text.cpp:1820
19032 msgid "Other ("
19033 msgstr "Andere ("
19034
19035 #: src/Text.cpp:1829
19036 msgid ", Inset: "
19037 msgstr ", Einfügung: "
19038
19039 #: src/Text.cpp:1830
19040 msgid ", Paragraph: "
19041 msgstr ", Absatz: "
19042
19043 #: src/Text.cpp:1831
19044 msgid ", Id: "
19045 msgstr ", Id: "
19046
19047 #: src/Text.cpp:1832
19048 msgid ", Position: "
19049 msgstr ", Position: "
19050
19051 #: src/Text.cpp:1838
19052 msgid ", Char: 0x"
19053 msgstr ", Zeichen: 0x"
19054
19055 #: src/Text.cpp:1840
19056 msgid ", Boundary: "
19057 msgstr ", Grenze: "
19058
19059 #: src/Text2.cpp:384
19060 msgid "No font change defined."
19061 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19062
19063 #: src/Text2.cpp:424
19064 msgid "Nothing to index!"
19065 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19066
19067 #: src/Text2.cpp:426
19068 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19069 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19070
19071 #: src/Text3.cpp:193
19072 msgid "Math editor mode"
19073 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19074
19075 #: src/Text3.cpp:195
19076 msgid "No valid math formula"
19077 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19078
19079 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19080 msgid "Already in regular expression mode"
19081 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19082
19083 #: src/Text3.cpp:216
19084 msgid "Regexp editor mode"
19085 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19086
19087 #: src/Text3.cpp:1244
19088 msgid "Layout "
19089 msgstr "Format "
19090
19091 #: src/Text3.cpp:1245
19092 msgid " not known"
19093 msgstr " unbekannt"
19094
19095 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19096 msgid "Missing argument"
19097 msgstr "Fehlendes Argument"
19098
19099 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19100 msgid "Character set"
19101 msgstr "Zeichensatz"
19102
19103 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19104 msgid "Paragraph layout set"
19105 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19106
19107 #: src/TextClass.cpp:155
19108 msgid "Plain Layout"
19109 msgstr "Schlichtes Format"
19110
19111 #: src/TextClass.cpp:731
19112 msgid "Missing File"
19113 msgstr "Fehlende Datei"
19114
19115 #: src/TextClass.cpp:732
19116 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19117 msgstr ""
19118 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19119
19120 #: src/TextClass.cpp:735
19121 msgid "Corrupt File"
19122 msgstr "Beschädigte Datei"
19123
19124 #: src/TextClass.cpp:736
19125 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19126 msgstr ""
19127 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19128
19129 #: src/TextClass.cpp:1293
19130 #, c-format
19131 msgid ""
19132 "The module %1$s has been requested by\n"
19133 "this document but has not been found in the list of\n"
19134 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19135 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19136 msgstr ""
19137 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19138 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19139 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19140 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19141 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19142
19143 #: src/TextClass.cpp:1297
19144 msgid "Module not available"
19145 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19146
19147 #: src/TextClass.cpp:1302
19148 #, c-format
19149 msgid ""
19150 "The module %1$s requires a package that is\n"
19151 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19152 "may not be possible.\n"
19153 msgstr ""
19154 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19155 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19156 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19157
19158 #: src/TextClass.cpp:1305
19159 msgid "Package not available"
19160 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19161
19162 #: src/TextClass.cpp:1310
19163 #, c-format
19164 msgid "Error reading module %1$s\n"
19165 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19166
19167 #: src/TextClass.cpp:1380
19168 msgid ""
19169 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19170 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19171 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19172 msgstr ""
19173 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19174 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19175 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19176 "Seiten%]]}."
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19179 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19181 msgid "Revision control error."
19182 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19183
19184 #: src/VCBackend.cpp:61
19185 #, c-format
19186 msgid ""
19187 "Some problem occured while running the command:\n"
19188 "'%1$s'."
19189 msgstr ""
19190 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19191 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19192
19193 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19194 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19195 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19196 msgid "Error: Could not generate logfile."
19197 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:674
19200 msgid ""
19201 "Error when committing to repository.\n"
19202 "You have to manually resolve the problem.\n"
19203 "LyX will reopen the document after you press OK."
19204 msgstr ""
19205 "Fehler beim Einchecken.\n"
19206 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19207 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19208 "Sie OK gedrückt haben."
19209
19210 #: src/VCBackend.cpp:743
19211 msgid ""
19212 "Error while acquiring write lock.\n"
19213 "Another user is most probably editing\n"
19214 "the current document now!\n"
19215 "Also check the access to the repository."
19216 msgstr ""
19217 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19218 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19219 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19220 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:749
19223 msgid ""
19224 "Error while releasing write lock.\n"
19225 "Check the access to the repository."
19226 msgstr ""
19227 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19228 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:770
19231 #, c-format
19232 msgid ""
19233 "Error when updating from repository.\n"
19234 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19235 "'%1$s'.\n"
19236 "\n"
19237 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19238 msgstr ""
19239 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19240 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19241 "'%1$s'.\n"
19242 "\n"
19243 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19244 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:806
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "There were detected changes in the working directory:\n"
19250 "%1$s\n"
19251 "\n"
19252 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19253 "preferred.\n"
19254 "\n"
19255 "Continue?"
19256 msgstr ""
19257 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19258 "%1$s\n"
19259 "\n"
19260 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19261 "\n"
19262 "Fortfahren?"
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19265 msgid "Changes detected"
19266 msgstr "Änderungen gefunden"
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19270 msgid "&Yes"
19271 msgstr "&Ja"
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19274 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19275 msgid "&No"
19276 msgstr "&Nein"
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:812
19279 msgid "View &Log ..."
19280 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:878
19283 msgid "VCN File Locking"
19284 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:879
19287 msgid "Locking property unset."
19288 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19291 msgid "Locking property set."
19292 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:880
19295 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19296 msgstr ""
19297 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19298 "werden."
19299
19300 #: src/VSpace.cpp:468
19301 msgid "Default skip"
19302 msgstr "Standard"
19303
19304 #: src/VSpace.cpp:471
19305 msgid "Small skip"
19306 msgstr "Klein"
19307
19308 #: src/VSpace.cpp:474
19309 msgid "Medium skip"
19310 msgstr "Mittel"
19311
19312 #: src/VSpace.cpp:477
19313 msgid "Big skip"
19314 msgstr "Groß"
19315
19316 #: src/VSpace.cpp:480
19317 msgid "Vertical fill"
19318 msgstr "Variabel"
19319
19320 #: src/VSpace.cpp:487
19321 msgid "protected"
19322 msgstr "geschützt"
19323
19324 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19325 #, c-format
19326 msgid ""
19327 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19328 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19329 msgstr ""
19330 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19331 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19332 "zurückkehren?"
19333
19334 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19335 msgid "Reload saved document?"
19336 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19337
19338 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19339 msgid "&Reload"
19340 msgstr "Ne&u laden"
19341
19342 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19343 msgid "&Keep Changes"
19344 msgstr "Änderungen &behalten"
19345
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19347 #, c-format
19348 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19349 msgstr ""
19350 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19351
19352 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19353 msgid "File not readable!"
19354 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19355
19356 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19360 "\n"
19361 "Do you want to create a new document?"
19362 msgstr ""
19363 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19364 "\n"
19365 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19366
19367 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19368 msgid "Create new document?"
19369 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19370
19371 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19372 msgid "&Create"
19373 msgstr "&Erstellen"
19374
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19376 #, c-format
19377 msgid ""
19378 "The specified document template\n"
19379 "%1$s\n"
19380 "could not be read."
19381 msgstr ""
19382 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19383 "%1$s\n"
19384 "konnte nicht gelesen werden."
19385
19386 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19387 msgid "Could not read template"
19388 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19391 msgid "Standard[[Bullets]]"
19392 msgstr "Standard"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19395 msgid "Maths"
19396 msgstr "Mathe"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19399 msgid "Dings 1"
19400 msgstr "Dings 1"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19403 msgid "Dings 2"
19404 msgstr "Dings 2"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19407 msgid "Dings 3"
19408 msgstr "Dings 3"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19411 msgid "Dings 4"
19412 msgstr "Dings 4"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19415 msgid "Directories"
19416 msgstr "Verzeichnisse"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19419 msgid "file[[scope]]"
19420 msgstr "der Datei"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19423 msgid "master document[[scope]]"
19424 msgstr "des Hauptdokuments"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19427 msgid "open files[[scope]]"
19428 msgstr "der geöffneten Dateien"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19431 msgid "manuals[[scope]]"
19432 msgstr "der Handbücher"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19435 #, c-format
19436 msgid ""
19437 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19438 "Continue searching from the beginning?"
19439 msgstr ""
19440 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19441 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19447 "Continue searching from the end?"
19448 msgstr ""
19449 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19450 "Suche am Ende fortsetzen?"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19453 msgid "Wrap search?"
19454 msgstr "Von vorne suchen?"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19457 msgid "Nothing to search"
19458 msgstr "Nichts zum suchen"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19461 msgid "No open document(s) in which to search"
19462 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19465 msgid "Advanced Find and Replace"
19466 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19470 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19473 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19474 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19477 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19478 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19481 #, c-format
19482 msgid ""
19483 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19484 "1995--%1$s LyX Team"
19485 msgstr ""
19486 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19487 "1995--%1$s LyX-Team"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19490 msgid ""
19491 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19492 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19493 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19494 "any later version."
19495 msgstr ""
19496 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19497 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19498 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19499 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19502 msgid ""
19503 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19504 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19505 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19506 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19507 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19508 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19509 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19510 msgstr ""
19511 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19512 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19513 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19514 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19515 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19516 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19517 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19518 "USA."
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19521 msgid "not released yet"
19522 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "LyX Version %1$s\n"
19528 "(%2$s)"
19529 msgstr ""
19530 "LyX Version %1$s\n"
19531 "(%2$s)"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19534 msgid "Library directory: "
19535 msgstr "Systemverzeichnis: "
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19538 msgid "User directory: "
19539 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19542 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19543 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19544 #, c-format
19545 msgid "LyX: %1$s"
19546 msgstr "LyX: %1$s"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19549 msgid "About %1"
19550 msgstr "Über %1"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
19554 msgid "Preferences"
19555 msgstr "Einstellungen"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19558 msgid "Reconfigure"
19559 msgstr "Neu konfigurieren"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19562 msgid "Quit %1"
19563 msgstr "%1 beenden"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
19566 msgid "Nothing to do"
19567 msgstr "Nichts zu tun"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:895
19570 msgid "Unknown action"
19571 msgstr "Unbekannte Aktion"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19574 msgid "Command not handled"
19575 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:945
19578 msgid "Command disabled"
19579 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19582 msgid "Running configure..."
19583 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
19586 msgid "Reloading configuration..."
19587 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19590 msgid "System reconfiguration failed"
19591 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1230
19594 msgid ""
19595 "The system reconfiguration has failed.\n"
19596 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19597 "Please reconfigure again if needed."
19598 msgstr ""
19599 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19600 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19601 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19602 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19605 msgid "System reconfigured"
19606 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
19609 msgid ""
19610 "The system has been reconfigured.\n"
19611 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19612 "updated document class specifications."
19613 msgstr ""
19614 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19615 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19616 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
19619 msgid "Exiting."
19620 msgstr "LyX wird beendet."
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19623 #, c-format
19624 msgid "Opening help file %1$s..."
19625 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19628 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19629 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
19632 #, c-format
19633 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19634 msgstr ""
19635 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19636 "darf nicht umdefiniert werden."
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1578
19639 #, c-format
19640 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19641 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1582
19644 msgid "Unable to save document defaults"
19645 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1787
19648 msgid "Unknown function."
19649 msgstr "Unbekannte Funktion."
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
19652 msgid "The current document was closed."
19653 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2194
19656 msgid ""
19657 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19658 "documents and exit.\n"
19659 "\n"
19660 "Exception: "
19661 msgstr ""
19662 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19663 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19664 "\n"
19665 "Exception: "
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
19669 msgid "Software exception Detected"
19670 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19673 msgid ""
19674 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19675 "unsaved documents and exit."
19676 msgstr ""
19677 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19678 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2348
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2360
19682 msgid "Could not find UI definition file"
19683 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2349
19686 #, c-format
19687 msgid ""
19688 "Error while reading the included file\n"
19689 "%1$s\n"
19690 "Please check your installation."
19691 msgstr ""
19692 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19693 "%1$s.\n"
19694 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2355
19697 msgid "Could not find default UI file"
19698 msgstr ""
19699 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19700 "werden"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19703 msgid ""
19704 "LyX could not find the default UI file!\n"
19705 "Please check your installation."
19706 msgstr ""
19707 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19708 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19709 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2361
19712 #, c-format
19713 msgid ""
19714 "Error while reading the configuration file\n"
19715 "%1$s\n"
19716 "Falling back to default.\n"
19717 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19718 "check which User Interface file you are using."
19719 msgstr ""
19720 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19721 "%1$s.\n"
19722 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19723 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19724 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19727 msgid "BibTeX Bibliography"
19728 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19734 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19737 msgid "Documents|#o#O"
19738 msgstr "Dokumente|#k"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19741 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19742 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19745 msgid "Select a BibTeX database to add"
19746 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19749 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19750 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19753 msgid "Select a BibTeX style"
19754 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19757 msgid "No frame"
19758 msgstr "Kein Rahmen"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19761 msgid "Simple rectangular frame"
19762 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19765 msgid "Oval frame, thin"
19766 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19769 msgid "Oval frame, thick"
19770 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19773 msgid "Drop shadow"
19774 msgstr "Schlagschatten"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19777 msgid "Shaded background"
19778 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19781 msgid "Double rectangular frame"
19782 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19785 msgid "Height"
19786 msgstr "Höhe"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19789 msgid "Depth"
19790 msgstr "Tiefe"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19793 msgid "Total Height"
19794 msgstr "Gesamthöhe"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19797 msgid "Width"
19798 msgstr "Breite"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19801 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19802 msgid "Makebox"
19803 msgstr "Makebox"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19806 msgid "Activated"
19807 msgstr "Aktiviert"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19810 msgid "Color"
19811 msgstr "Farbe"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19814 msgid "Filename Suffix"
19815 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19822 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19823 msgid "Yes"
19824 msgstr "Ja"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19832 msgid "No"
19833 msgstr "Nein"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19836 msgid "Enter new branch name"
19837 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19840 #, c-format
19841 msgid ""
19842 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19843 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19844 msgstr ""
19845 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19846 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19849 msgid "&Merge"
19850 msgstr "&Zusammenführen"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19853 msgid "Renaming failed"
19854 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19857 msgid "The branch could not be renamed."
19858 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19861 msgid "Merge Changes"
19862 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19865 #, c-format
19866 msgid ""
19867 "Change by %1$s\n"
19868 "\n"
19869 msgstr ""
19870 "Änderung durch %1$s\n"
19871 "\n"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19874 #, c-format
19875 msgid "Change made at %1$s\n"
19876 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19883 msgid "No change"
19884 msgstr "Keine Änderung"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19887 msgid "Small Caps"
19888 msgstr "Kapitälchen"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19895 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19896 msgid "Reset"
19897 msgstr "Zurücksetzen"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19900 msgid "Underbar"
19901 msgstr "Unterstrichen"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19904 msgid "Double underbar"
19905 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19908 msgid "Wavy underbar"
19909 msgstr "Wellig unterstrichen"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19912 msgid "Strikeout"
19913 msgstr "Durchgestrichen"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19916 msgid "Noun"
19917 msgstr "Eigenname"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19920 msgid "No color"
19921 msgstr "Keine Farbe"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19924 msgid "Black"
19925 msgstr "Schwarz"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19928 msgid "White"
19929 msgstr "Weiß"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19932 msgid "Red"
19933 msgstr "Rot"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19936 msgid "Green"
19937 msgstr "Grün"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19940 msgid "Blue"
19941 msgstr "Blau"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19944 msgid "Cyan"
19945 msgstr "Cyan"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19948 msgid "Magenta"
19949 msgstr "Magenta"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19952 msgid "Yellow"
19953 msgstr "Gelb"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19956 msgid "Text Style"
19957 msgstr "Textstil"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19960 msgid "Keys"
19961 msgstr "Schlüssel"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19964 msgid "LinkBack PDF"
19965 msgstr "LinkBack-PDF"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19968 msgid "PDF"
19969 msgstr "PDF"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19972 msgid "pasted"
19973 msgstr "eingefügt"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19976 #, c-format
19977 msgid "%1$s Files"
19978 msgstr "%1$s Dateien"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19981 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19982 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19988 msgid "Canceled."
19989 msgstr "Abgebrochen."
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19992 msgid "Overwrite external file?"
19993 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19996 #, c-format
19997 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19998 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20001 msgid "List of previous commands"
20002 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20005 msgid "Next command"
20006 msgstr "Nächster Befehl"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20009 msgid "Compare LyX files"
20010 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20013 msgid "Select document"
20014 msgstr "Dokument wählen"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20019 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20020 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20025 msgid "Error"
20026 msgstr "Fehler"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20029 msgid "Error while comparing documents."
20030 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20033 msgid "Aborted"
20034 msgstr "Abgebrochen"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20037 msgid "Finished"
20038 msgstr "Beendet"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20041 msgid "Aborting process..."
20042 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20045 msgid "differences"
20046 msgstr "Unterschiede"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20049 msgid "big[[delimiter size]]"
20050 msgstr "big"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20053 msgid "Big[[delimiter size]]"
20054 msgstr "Big"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20057 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20058 msgstr "bigg"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20061 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20062 msgstr "Bigg"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20065 msgid "Math Delimiter"
20066 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20070 msgid "(None)"
20071 msgstr "(Kein)"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20074 msgid "Variable"
20075 msgstr "Variabel"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20078 msgid "Computer Modern Roman"
20079 msgstr "Computer Modern Roman"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20082 msgid "Latin Modern Roman"
20083 msgstr "Latin Modern Roman"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20086 msgid "AE (Almost European)"
20087 msgstr "AE (Almost European)"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20090 msgid "Times Roman"
20091 msgstr "Times Roman"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20094 msgid "Palatino"
20095 msgstr "Palatino"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20098 msgid "Bitstream Charter"
20099 msgstr "Bitstream Charter"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20102 msgid "New Century Schoolbook"
20103 msgstr "New Century Schoolbook"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20106 msgid "Bookman"
20107 msgstr "Bookman"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20110 msgid "Utopia"
20111 msgstr "Utopia"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20114 msgid "Bera Serif"
20115 msgstr "Bera Serif"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20118 msgid "Concrete Roman"
20119 msgstr "Concrete Roman"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20122 msgid "Zapf Chancery"
20123 msgstr "Zapf Chancery"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20126 msgid "Computer Modern Sans"
20127 msgstr "Computer Modern Sans"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20130 msgid "Latin Modern Sans"
20131 msgstr "Latin Modern Sans"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20134 msgid "Helvetica"
20135 msgstr "Helvetica"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20138 msgid "Avant Garde"
20139 msgstr "Avant Garde"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20142 msgid "Bera Sans"
20143 msgstr "Bera Sans"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20146 msgid "CM Bright"
20147 msgstr "CM Bright"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20150 msgid "Computer Modern Typewriter"
20151 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20154 msgid "Latin Modern Typewriter"
20155 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20158 msgid "Courier"
20159 msgstr "Courier"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20162 msgid "Bera Mono"
20163 msgstr "Bera Mono"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20166 msgid "LuxiMono"
20167 msgstr "LuxiMono"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20170 msgid "CM Typewriter Light"
20171 msgstr "CM Typewriter Light"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20174 msgid "Page"
20175 msgstr "Seite"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20178 msgid "Module not found!"
20179 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Layout is valid!"
20184 msgstr "Format "
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20187 msgid "Layout is invalid!"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20191 msgid "Document Settings"
20192 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20195 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20196 msgid "Child Document"
20197 msgstr "Unterdokument"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20200 msgid "Include to Output"
20201 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20204 msgid "10"
20205 msgstr "10"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20208 msgid "11"
20209 msgstr "11"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20212 msgid "12"
20213 msgstr "12"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20216 msgid "None (no fontenc)"
20217 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20220 msgid "empty"
20221 msgstr "leer"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20224 msgid "plain"
20225 msgstr "einfach"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20228 msgid "headings"
20229 msgstr "mit Überschriften"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20232 msgid "fancy"
20233 msgstr "ausgefallen"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20236 msgid "A0"
20237 msgstr "A0"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20240 msgid "A1"
20241 msgstr "A1"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20244 msgid "A2"
20245 msgstr "A2"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20248 msgid "A6"
20249 msgstr "A6"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20252 msgid "B0"
20253 msgstr "B0"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20256 msgid "B1"
20257 msgstr "B1"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20260 msgid "B2"
20261 msgstr "B2"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20264 msgid "B3"
20265 msgstr "B3"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20268 msgid "B4"
20269 msgstr "B4"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20272 msgid "B6"
20273 msgstr "B6"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20276 msgid "C0"
20277 msgstr "C0"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20280 msgid "C1"
20281 msgstr "C1"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20284 msgid "C2"
20285 msgstr "C2"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20288 msgid "C3"
20289 msgstr "C3"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20292 msgid "C4"
20293 msgstr "C4"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20296 msgid "C5"
20297 msgstr "C5"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20300 msgid "C6"
20301 msgstr "C6"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20304 msgid "JIS B0"
20305 msgstr "JIS B0"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20308 msgid "JIS B1"
20309 msgstr "JIS B1"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20312 msgid "JIS B2"
20313 msgstr "JIS B2"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20316 msgid "JIS B3"
20317 msgstr "JIS B3"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20320 msgid "JIS B4"
20321 msgstr "JIS B4"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20324 msgid "JIS B5"
20325 msgstr "JIS B5"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20328 msgid "JIS B6"
20329 msgstr "JIS B6"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20332 msgid "Language Default (no inputenc)"
20333 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20336 msgid "``text''"
20337 msgstr "“Text”"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20340 msgid "''text''"
20341 msgstr "”Text”"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20344 msgid ",,text``"
20345 msgstr "„Text“"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20348 msgid ",,text''"
20349 msgstr "„Text”"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20352 msgid "<<text>>"
20353 msgstr "«Text»"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20356 msgid ">>text<<"
20357 msgstr "»Text«"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20360 msgid "Numbered"
20361 msgstr "Nummeriert"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20364 msgid "Appears in TOC"
20365 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20368 msgid "Author-year"
20369 msgstr "Autor-Jahr"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20372 msgid "Numerical"
20373 msgstr "Nummerisch"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20376 #, c-format
20377 msgid "Unavailable: %1$s"
20378 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20382 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20383 msgstr ""
20384 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20385 "Parameter ein."
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20390 msgid "Document Class"
20391 msgstr "Dokumentklasse"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20397 msgid "Child Documents"
20398 msgstr "Unterdokumente"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20401 msgid "Modules"
20402 msgstr "Module"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20405 msgid "Text Layout"
20406 msgstr "Textformat"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20409 msgid "Page Margins"
20410 msgstr "Seitenränder"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
20413 msgid "Colors"
20414 msgstr "Farben"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20417 msgid "Numbering & TOC"
20418 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20421 msgid "Indexes"
20422 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20425 msgid "PDF Properties"
20426 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20429 msgid "Math Options"
20430 msgstr "Mathe-Optionen"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20433 msgid "Float Placement"
20434 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20437 msgid "Bullets"
20438 msgstr "Auflistungszeichen"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20441 msgid "Branches"
20442 msgstr "Zweige"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20445 msgid "LaTeX Preamble"
20446 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Local Layout"
20451 msgstr "&Lokales Format"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20456 msgid " (not installed)"
20457 msgstr " (nicht installiert)"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20460 msgid "Layouts|#o#O"
20461 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20464 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20465 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20469 msgid "Local layout file"
20470 msgstr "Lokale Formatdatei"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20473 msgid ""
20474 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20475 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20476 "document may not work with this layout if you do not\n"
20477 "keep the layout file in the document directory."
20478 msgstr ""
20479 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20480 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20481 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20482 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20483 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20486 msgid "&Set Layout"
20487 msgstr "&Layout übernehmen"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20490 msgid "Unable to read local layout file."
20491 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20494 msgid "Select master document"
20495 msgstr "Hauptdokument wählen"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20498 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20499 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20500
20501 # , c-format
20502 # , c-format
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20505 msgid "Unapplied changes"
20506 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20510 msgid ""
20511 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20512 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20513 msgstr ""
20514 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20515 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20516 "Aktion verlorengehen."
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20520 msgid "&Dismiss"
20521 msgstr "&Ablehnen"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20525 msgid "Unable to set document class."
20526 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20529 #, c-format
20530 msgid "%1$s, %2$s"
20531 msgstr "%1$s, %2$s"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20534 #, c-format
20535 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20536 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20539 #, c-format
20540 msgid "%1$s (unavailable)"
20541 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20544 msgid "Module provided by document class."
20545 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20548 #, c-format
20549 msgid "Package(s) required: %1$s."
20550 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20553 msgid "or"
20554 msgstr "oder"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20557 #, c-format
20558 msgid "Module required: %1$s."
20559 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20562 #, c-format
20563 msgid "Modules excluded: %1$s."
20564 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20567 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20568 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20571 msgid "[No options predefined]"
20572 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20575 msgid "Can't set layout!"
20576 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20579 #, c-format
20580 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20581 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20584 msgid "Not Found"
20585 msgstr "nicht gefunden"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20588 msgid "Assigned master does not include this file"
20589 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20592 #, c-format
20593 msgid ""
20594 "You must include this file in the document\n"
20595 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20596 "feature."
20597 msgstr ""
20598 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20599 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20600 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20603 msgid "Could not load master"
20604 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20607 #, c-format
20608 msgid ""
20609 "The master document '%1$s'\n"
20610 "could not be loaded."
20611 msgstr ""
20612 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20613 "konnte nicht geladen werden."
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20616 msgid "Literate"
20617 msgstr "Literarisch"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20620 msgid "pLaTeX"
20621 msgstr "pLaTeX"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20624 msgid "Error List"
20625 msgstr "Fehlerliste"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20628 #, c-format
20629 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20630 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20633 msgid "Top left"
20634 msgstr "Oben links"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20637 msgid "Bottom left"
20638 msgstr "Unten links"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20641 msgid "Baseline left"
20642 msgstr "Grundlinie links"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20645 msgid "Top center"
20646 msgstr "Oben zentriert"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20649 msgid "Bottom center"
20650 msgstr "Unten zentriert"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20653 msgid "Baseline center"
20654 msgstr "Grundlinie zentriert"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20657 msgid "Top right"
20658 msgstr "Oben rechts"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20661 msgid "Bottom right"
20662 msgstr "Unten rechts"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20665 msgid "Baseline right"
20666 msgstr "Grundlinie rechts"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20669 msgid "External Material"
20670 msgstr "Externes Material"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20673 msgid "Scale%"
20674 msgstr "Größe%"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20677 msgid "Select external file"
20678 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20681 msgid "automatically"
20682 msgstr "automatisch"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20685 msgid "Graphics"
20686 msgstr "Grafik"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20689 msgid "Dissolve previous group?"
20690 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20693 #, c-format
20694 msgid ""
20695 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20696 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20697 "because this graphic was its only member.\n"
20698 "How do you want to proceed?"
20699 msgstr ""
20700 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20701 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20702 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20703 "Was möchten Sie tun?"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20706 #, c-format
20707 msgid "Stick with group '%1$s'"
20708 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20711 #, c-format
20712 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20713 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20716 #, c-format
20717 msgid ""
20718 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20719 "the group will be dissolved,\n"
20720 "because this graphic was its only member.\n"
20721 "How do you want to proceed?"
20722 msgstr ""
20723 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20724 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20725 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20726 "Was möchten Sie tun?"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20729 #, c-format
20730 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20731 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20734 msgid "Enter unique group name:"
20735 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20738 msgid "Group already defined!"
20739 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20742 #, c-format
20743 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20744 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20747 msgid "bp"
20748 msgstr "bp"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20751 msgid "cm"
20752 msgstr "cm"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20755 msgid "mm"
20756 msgstr "mm"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20759 msgid "Select graphics file"
20760 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20763 msgid "Clipart|#C#c"
20764 msgstr "Clipart|#C#c"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20767 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20768 msgid "Thin Space"
20769 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20772 msgid "Medium Space"
20773 msgstr "Mittlerer Abstand"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20776 msgid "Thick Space"
20777 msgstr "Großer Abstand"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20781 msgid "Negative Thin Space"
20782 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20785 msgid "Negative Medium Space"
20786 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20789 msgid "Negative Thick Space"
20790 msgstr "Negativer großer Abstand"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20793 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20794 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20797 msgid "Quad (1 em)"
20798 msgstr "Geviert (1 em)"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20801 msgid "Double Quad (2 em)"
20802 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20805 msgid "Interword Space"
20806 msgstr "Normales Leerzeichen"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20809 msgid "Horizontal Fill"
20810 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20813 msgid ""
20814 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20815 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20816 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20817 msgstr ""
20818 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20819 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20820 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20823 msgid "Hyperlink"
20824 msgstr "Hyperlink"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20829 msgid ""
20830 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20831 msgstr ""
20832 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20833 "gültiger Parameter ein."
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20836 msgid "Select document to include"
20837 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20840 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20841 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20844 msgid "Index Entry Settings"
20845 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20848 msgid "Label Color"
20849 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20852 msgid "Cannot remove standard index"
20853 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20856 msgid "The default index cannot be removed."
20857 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20860 msgid "Enter new index name"
20861 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20864 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20865 msgstr ""
20866 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20867 "vergeben ist."
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20870 msgid "unknown"
20871 msgstr "unbekannt"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20874 msgid "shortcut"
20875 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20878 msgid "shortcuts"
20879 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20882 msgid "lyxrc"
20883 msgstr "lyxrc"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20886 msgid "package"
20887 msgstr "Paket"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20890 msgid "textclass"
20891 msgstr "Textklasse"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20894 msgid "menu"
20895 msgstr "Menü"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20898 msgid "icon"
20899 msgstr "Piktogramm"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20902 msgid "buffer"
20903 msgstr "Speicher"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20906 msgid "lyxinfo"
20907 msgstr "lyxinfo"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20910 msgid "Shift-"
20911 msgstr "Shift-"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20914 msgid "Control-"
20915 msgstr "Kontroll-"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20918 msgid "Option-"
20919 msgstr "Option-"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20922 msgid "Command-"
20923 msgstr "Befehl-"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20926 msgid "Label"
20927 msgstr "Marke"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20930 msgid "No language"
20931 msgstr "Keine Sprache"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20934 msgid "Program Listing Settings"
20935 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20938 msgid "No dialect"
20939 msgstr "Kein Dialekt"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20942 msgid "LaTeX Log"
20943 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20946 msgid "LyX2LyX"
20947 msgstr "LyX2LyX"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20950 msgid "Literate Programming Build Log"
20951 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20954 msgid "lyx2lyx Error Log"
20955 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20958 msgid "Version Control Log"
20959 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20962 msgid "Log file not found."
20963 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20966 msgid "No literate programming build log file found."
20967 msgstr ""
20968 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20971 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20972 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20975 msgid "No version control log file found."
20976 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20979 msgid "Math Matrix"
20980 msgstr "Mathe-Matrix"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20983 msgid "Nomenclature"
20984 msgstr "Nomenklatur"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20987 msgid "Note Settings"
20988 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20989
20990 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20991 msgid "Paragraph Settings"
20992 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20993
20994 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20995 msgid ""
20996 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20997 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20998 "\n"
20999 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21000 "the items is used."
21001 msgstr ""
21002 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21003 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21004 "Liste oder Beschreibung.\n"
21005 "\n"
21006 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21007 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21010 msgid "Phantom Settings"
21011 msgstr "Phantom Einstellungen"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21014 msgid "System files|#S#s"
21015 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21018 msgid "User files|#U#u"
21019 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21022 msgid "Look & Feel"
21023 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21026 msgid "Language Settings"
21027 msgstr "Spracheinstellungen"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21030 msgid "File Handling"
21031 msgstr "Datei-Handhabung"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21034 msgid "Keyboard/Mouse"
21035 msgstr "Tastatur/Maus"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21038 msgid "Input Completion"
21039 msgstr "Eingabevervollständigung"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21043 msgid "Co&mmand:"
21044 msgstr "&Befehl:"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21047 msgid "Screen fonts"
21048 msgstr "Bildschirmschriften"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1226
21051 msgid "Paths"
21052 msgstr "Pfade"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
21055 msgid "Select directory for example files"
21056 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1309
21059 msgid "Select a document templates directory"
21060 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21063 msgid "Select a temporary directory"
21064 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1327
21067 msgid "Select a backups directory"
21068 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1336
21071 msgid "Select a document directory"
21072 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
21075 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21076 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1354
21079 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21080 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1363
21083 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21084 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1376
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21088 msgid "Spellchecker"
21089 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21092 #, fuzzy
21093 msgid "native"
21094 msgstr "aktiv"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1388
21097 msgid "aspell"
21098 msgstr "aspell"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
21101 msgid "enchant"
21102 msgstr "enchant"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1394
21105 msgid "hunspell"
21106 msgstr "hunspell"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
21109 msgid "Converters"
21110 msgstr "Konverter"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1760
21113 msgid "File formats"
21114 msgstr "Dateiformate"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2082
21117 msgid "Format in use"
21118 msgstr "Format wird verwendet"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1931
21121 msgid ""
21122 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21123 "converter. Please remove the converter first."
21124 msgstr ""
21125 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21126 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
21129 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21130 msgstr ""
21131 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21132 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2155
21135 msgid "LyX needs to be restarted!"
21136 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2156
21139 msgid ""
21140 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21141 "restart."
21142 msgstr ""
21143 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21144 "Neustart von LyX wirksam."
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
21147 msgid "Printer"
21148 msgstr "Drucker"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2310 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21151 msgid "User interface"
21152 msgstr "Benutzeroberfläche"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
21155 msgid "Control"
21156 msgstr "Kontrolle"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21159 msgid "Shortcuts"
21160 msgstr "Tastenkürzel"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21163 msgid "Function"
21164 msgstr "Funktion"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21167 msgid "Shortcut"
21168 msgstr "Tastenkürzel"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
21171 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21172 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
21175 msgid "Mathematical Symbols"
21176 msgstr "Mathematische Symbole"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
21179 msgid "Document and Window"
21180 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21183 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21184 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2596
21187 msgid "System and Miscellaneous"
21188 msgstr "System und Verschiedenes"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2769
21191 msgid "Res&tore"
21192 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21196 msgid "Failed to create shortcut"
21197 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
21200 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21201 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21204 msgid "Invalid or empty key sequence"
21205 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
21208 #, c-format
21209 msgid ""
21210 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21211 "%2$s\n"
21212 "You need to remove that binding before creating a new one."
21213 msgstr ""
21214 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21215 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21218 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21219 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2958
21222 msgid "Identity"
21223 msgstr "Identität"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3155
21226 msgid "Choose bind file"
21227 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
21230 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21231 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3162
21234 msgid "Choose UI file"
21235 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3163
21238 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21239 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3169
21242 msgid "Choose keyboard map"
21243 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3170
21246 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21247 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21250 msgid "Print Document"
21251 msgstr "Dokument drucken"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21254 msgid "Print to file"
21255 msgstr "Ausgabe in Datei"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21258 msgid "PostScript files (*.ps)"
21259 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21262 msgid "Nomenclature settings"
21263 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21266 msgid "Longest label width"
21267 msgstr "Breite der längsten Marke"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21270 msgid "Index Settings"
21271 msgstr "Index-Einstellungen"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21274 msgid "<All indexes>"
21275 msgstr "<Alle Indexe>"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21278 msgid "Progress/Debug Messages"
21279 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21282 msgid "Debug Level"
21283 msgstr "Testebene"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21286 msgid "Set"
21287 msgstr "Aktiv"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21290 msgid "Cross-reference"
21291 msgstr "Querverweis"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21294 msgid "&Go Back"
21295 msgstr "&Gehe zurück"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21298 msgid "Jump back"
21299 msgstr "Springe zurück"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21302 msgid "Jump to label"
21303 msgstr "Springe zur Marke"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21306 msgid "<No prefix>"
21307 msgstr "<Ohne Präfix>"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21310 msgid "Find and Replace"
21311 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21314 msgid "Send Document to Command"
21315 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21318 msgid "Show File"
21319 msgstr "Zeige Datei"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21322 msgid "Error -> Cannot load file!"
21323 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21326 #, c-format
21327 msgid "%1$d words checked."
21328 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21331 msgid "One word checked."
21332 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21335 msgid "Spelling check completed"
21336 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21339 msgid "Basic Latin"
21340 msgstr "Basis-Lateinisch"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21343 msgid "Latin-1 Supplement"
21344 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21347 msgid "Latin Extended-A"
21348 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21351 msgid "Latin Extended-B"
21352 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21355 msgid "IPA Extensions"
21356 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21359 msgid "Spacing Modifier Letters"
21360 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21363 msgid "Combining Diacritical Marks"
21364 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21367 msgid "Cyrillic"
21368 msgstr "Kyrillisch"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21371 msgid "Arabic"
21372 msgstr "Arabisch"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21375 msgid "Devanagari"
21376 msgstr "Devanagari"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21379 msgid "Bengali"
21380 msgstr "Bengalisch"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21383 msgid "Gurmukhi"
21384 msgstr "Gurmukhi"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21387 msgid "Gujarati"
21388 msgstr "Gujarati"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21391 msgid "Oriya"
21392 msgstr "Oriya"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21395 msgid "Tamil"
21396 msgstr "Tamilisch"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21399 msgid "Telugu"
21400 msgstr "Telugu"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21403 msgid "Kannada"
21404 msgstr "Kannada"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21407 msgid "Malayalam"
21408 msgstr "Malayalam"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21411 msgid "Lao"
21412 msgstr "Laotisch"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21415 msgid "Tibetan"
21416 msgstr "Tibetisch"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21419 msgid "Georgian"
21420 msgstr "Georgisch"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21423 msgid "Hangul Jamo"
21424 msgstr "Hangeul-Jamo"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21427 msgid "Phonetic Extensions"
21428 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21431 msgid "Latin Extended Additional"
21432 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21435 msgid "Greek Extended"
21436 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21439 msgid "General Punctuation"
21440 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21443 msgid "Superscripts and Subscripts"
21444 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21447 msgid "Currency Symbols"
21448 msgstr "Währungszeichen"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21451 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21452 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21455 msgid "Letterlike Symbols"
21456 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21459 msgid "Number Forms"
21460 msgstr "Zahlzeichen"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21463 msgid "Mathematical Operators"
21464 msgstr "Mathematische Operatoren"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21467 msgid "Miscellaneous Technical"
21468 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21471 msgid "Control Pictures"
21472 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21475 msgid "Optical Character Recognition"
21476 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21479 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21480 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21483 msgid "Box Drawing"
21484 msgstr "Rahmenzeichnung"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21487 msgid "Block Elements"
21488 msgstr "Blockelemente"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21491 msgid "Geometric Shapes"
21492 msgstr "Geometrische Formen"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21495 msgid "Miscellaneous Symbols"
21496 msgstr "Verschiedene Symbole"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21499 msgid "Dingbats"
21500 msgstr "Dingbats"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21503 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21504 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21507 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21508 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21511 msgid "Hiragana"
21512 msgstr "Hiragana"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21515 msgid "Katakana"
21516 msgstr "Katakana"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21519 msgid "Bopomofo"
21520 msgstr "Bopomofo"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21523 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21524 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21527 msgid "Kanbun"
21528 msgstr "Kanbun"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21531 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21532 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21535 msgid "CJK Compatibility"
21536 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21539 msgid "CJK Unified Ideographs"
21540 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21543 msgid "Hangul Syllables"
21544 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21547 msgid "High Surrogates"
21548 msgstr "High Surrogates"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21551 msgid "Private Use High Surrogates"
21552 msgstr "Private Use High Surrogates"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21555 msgid "Low Surrogates"
21556 msgstr "Low Surrogates"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21559 msgid "Private Use Area"
21560 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21563 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21564 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21567 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21568 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21571 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21572 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21575 msgid "Combining Half Marks"
21576 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21579 msgid "CJK Compatibility Forms"
21580 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21583 msgid "Small Form Variants"
21584 msgstr "Kleine Formvarianten"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21587 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21588 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21591 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21592 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21595 msgid "Specials"
21596 msgstr "Spezielles"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21599 msgid "Linear B Syllabary"
21600 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21603 msgid "Linear B Ideograms"
21604 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21607 msgid "Aegean Numbers"
21608 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21611 msgid "Ancient Greek Numbers"
21612 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21615 msgid "Old Italic"
21616 msgstr "Altitalisch"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21619 msgid "Gothic"
21620 msgstr "Gotisch"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21623 msgid "Ugaritic"
21624 msgstr "Ugaritisch"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21627 msgid "Old Persian"
21628 msgstr "Altpersisch"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21631 msgid "Deseret"
21632 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21635 msgid "Shavian"
21636 msgstr "Shaw-Alphabet"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21639 msgid "Osmanya"
21640 msgstr "Osmanya"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21643 msgid "Cypriot Syllabary"
21644 msgstr "Kyprische Schrift"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21647 msgid "Kharoshthi"
21648 msgstr "Kharoshthi"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21651 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21652 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21655 msgid "Musical Symbols"
21656 msgstr "Notenschriftzeichen"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21659 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21660 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21663 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21664 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21667 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21668 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21671 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21672 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21675 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21676 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21679 msgid "Tags"
21680 msgstr "Tags"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21683 msgid "Variation Selectors Supplement"
21684 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21687 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21688 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21691 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21692 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21695 msgid "Character: "
21696 msgstr "Zeichen: "
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21699 msgid "Code Point: "
21700 msgstr "Code-Punkt: "
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21703 msgid "Symbols"
21704 msgstr "Symbole"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21707 msgid "Insert Table"
21708 msgstr "Tabelle einfügen"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21711 msgid "TeX Information"
21712 msgstr "TeX-Informationen"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21715 msgid "No thesaurus available for this language!"
21716 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21719 msgid "Outline"
21720 msgstr "Gliederung"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21723 msgid "auto"
21724 msgstr "automatisch"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21727 msgid "off"
21728 msgstr "aus"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21731 #, c-format
21732 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21733 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21736 msgid "version "
21737 msgstr "Version "
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21740 msgid "unknown version"
21741 msgstr "unbekannte Version"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21744 msgid "Small-sized icons"
21745 msgstr "Kleine Symbole"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21748 msgid "Normal-sized icons"
21749 msgstr "Normale Symbole"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21752 msgid "Big-sized icons"
21753 msgstr "Große Symbole"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21756 msgid "Exit LyX"
21757 msgstr "LyX beenden"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21760 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21761 msgstr ""
21762 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21763 "werden."
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21766 msgid "Welcome to LyX!"
21767 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21770 msgid "Automatic save failed!"
21771 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21774 msgid "Automatic save done."
21775 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21778 msgid "Command not allowed without any document open"
21779 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21782 #, c-format
21783 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21784 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21787 msgid "Select template file"
21788 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21791 msgid "Templates|#T#t"
21792 msgstr "Vorlagen|#V"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21795 msgid "Document not loaded."
21796 msgstr "Dokument nicht geladen."
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21799 msgid "Select document to open"
21800 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21804 msgid "Examples|#E#e"
21805 msgstr "Beispiele|#B"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21808 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21809 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21812 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21813 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21816 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21817 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21820 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21821 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21824 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21826 msgid "Invalid filename"
21827 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21830 #, c-format
21831 msgid ""
21832 "The directory in the given path\n"
21833 "%1$s\n"
21834 "does not exist."
21835 msgstr ""
21836 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21837 "%1$s\n"
21838 "existiert nicht."
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21841 #, c-format
21842 msgid "Opening document %1$s..."
21843 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21846 #, c-format
21847 msgid "Document %1$s opened."
21848 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21851 msgid "Version control detected."
21852 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21855 #, c-format
21856 msgid "Could not open document %1$s"
21857 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21860 msgid "Couldn't import file"
21861 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21864 #, c-format
21865 msgid "No information for importing the format %1$s."
21866 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21869 #, c-format
21870 msgid "Select %1$s file to import"
21871 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21874 #, c-format
21875 msgid ""
21876 "The document %1$s already exists.\n"
21877 "\n"
21878 "Do you want to overwrite that document?"
21879 msgstr ""
21880 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21881 "\n"
21882 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21885 msgid "Overwrite document?"
21886 msgstr "Dokument überschreiben?"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21889 #, c-format
21890 msgid "Importing %1$s..."
21891 msgstr "Importiere %1$s..."
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21894 msgid "imported."
21895 msgstr "wurde eingefügt."
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21898 msgid "file not imported!"
21899 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21902 msgid "newfile"
21903 msgstr "Neues_Dokument"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21906 msgid "Select LyX document to insert"
21907 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21910 msgid "Absolute filename expected."
21911 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21914 msgid "Select file to insert"
21915 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21918 msgid "All Files (*)"
21919 msgstr "Alle Dateien (*)"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21922 msgid "Choose a filename to save document as"
21923 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21926 msgid "&Rename"
21927 msgstr "&Umbenennen"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21930 #, c-format
21931 msgid ""
21932 "The document %1$s could not be saved.\n"
21933 "\n"
21934 "Do you want to rename the document and try again?"
21935 msgstr ""
21936 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21937 "\n"
21938 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21941 msgid "Rename and save?"
21942 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21945 msgid "&Retry"
21946 msgstr "&Wiederholen"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21949 msgid "Close document "
21950 msgstr "Dokument schließen"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21953 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21954 msgstr ""
21955 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
21956 "wird."
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21959 #, c-format
21960 msgid ""
21961 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21962 "\n"
21963 "Do you want to save the document?"
21964 msgstr ""
21965 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21966 "\n"
21967 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21970 msgid "Save new document?"
21971 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21974 #, c-format
21975 msgid ""
21976 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21977 "\n"
21978 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21979 msgstr ""
21980 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21981 "sind nicht gespeichert.\n"
21982 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21985 msgid "Save changed document?"
21986 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21989 msgid "&Discard"
21990 msgstr "&Verwerfen"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21993 #, c-format
21994 msgid ""
21995 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21996 "\n"
21997 "Do you want to save the document?"
21998 msgstr ""
21999 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22000 "\n"
22001 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "Document \n"
22007 "%1$s\n"
22008 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22009 msgstr ""
22010 "Das Dokument\n"
22011 "%1$s\n"
22012 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22013 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22016 msgid "Reload externally changed document?"
22017 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22020 msgid "Error when setting the locking property."
22021 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22024 msgid "Directory is not accessible."
22025 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22028 #, c-format
22029 msgid "Opening child document %1$s..."
22030 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22033 #, c-format
22034 msgid "Successful export to format: %1$s"
22035 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22038 #, c-format
22039 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22040 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22043 #, c-format
22044 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22045 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22048 #, c-format
22049 msgid "Error previewing format: %1$s"
22050 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22053 msgid "Exporting ..."
22054 msgstr "Exportiere ..."
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22057 msgid "Previewing ..."
22058 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22061 msgid "Document not loaded"
22062 msgstr "Dokument nicht geladen."
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22065 #, c-format
22066 msgid ""
22067 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22068 "version of the document %1$s?"
22069 msgstr ""
22070 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22071 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22074 msgid "Revert to saved document?"
22075 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22078 msgid "Saving all documents..."
22079 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22082 msgid "All documents saved."
22083 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22086 #, c-format
22087 msgid "%1$s unknown command!"
22088 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22091 msgid "Please, preview the document first."
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22095 msgid "Couldn't proceed."
22096 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22099 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22100 msgid "LaTeX Source"
22101 msgstr "LaTeX-Quelle"
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22104 msgid "DocBook Source"
22105 msgstr "DocBook-Quelle"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22108 msgid "Literate Source"
22109 msgstr "Literarische Quelle"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22112 msgid " (version control, locking)"
22113 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22116 msgid " (version control)"
22117 msgstr " (Versionskontrolle)"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22120 msgid " (changed)"
22121 msgstr " (geändert)"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22124 msgid " (read only)"
22125 msgstr " (schreibgeschützt)"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22128 msgid "Close File"
22129 msgstr "Datei schließen"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22132 msgid "Hide tab"
22133 msgstr "Unterfenster verstecken"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22136 msgid "Close tab"
22137 msgstr "Unterfenster schließen"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22140 msgid "Wrap Float Settings"
22141 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22144 msgid "Click to detach"
22145 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22148 #, c-format
22149 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22150 msgstr ""
22151 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22154 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22155 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22156
22157 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22158 msgid " (unknown)"
22159 msgstr "(unbekannt)"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22162 msgid "No Group"
22163 msgstr "Keine Gruppe"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22166 msgid "More Spelling Suggestions"
22167 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22170 msgid "Add to personal dictionary|c"
22171 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22174 msgid "Ignore all|I"
22175 msgstr "Alle ignorieren|i"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22178 #, fuzzy
22179 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22180 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22183 msgid "Language|L"
22184 msgstr "Sprache|p"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22187 msgid "More Languages ...|M"
22188 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22191 msgid "Invisible"
22192 msgstr "Unsichtbar"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22195 msgid "<No Documents Open>"
22196 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22199 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22200 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22203 msgid "View (Other Formats)|F"
22204 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22207 msgid "Update (Other Formats)|p"
22208 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22211 #, c-format
22212 msgid "View [%1$s]|V"
22213 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22216 #, c-format
22217 msgid "Update [%1$s]|U"
22218 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22221 msgid "No Custom Insets Defined!"
22222 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22225 msgid "<No Document Open>"
22226 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22229 msgid "Master Document"
22230 msgstr "Hauptdokument"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22233 msgid "Open Navigator..."
22234 msgstr "Navigator öffnen..."
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22237 msgid "Other Lists"
22238 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22241 msgid "<Empty Table of Contents>"
22242 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22245 msgid "Other Toolbars"
22246 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22249 msgid "No Branches Set for Document!"
22250 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22253 msgid "Index Entry|d"
22254 msgstr "Stichwort|h"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22257 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22258 msgid "Index Entry"
22259 msgstr "Stichwort"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22262 msgid "No Citation in Scope!"
22263 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22266 msgid "No Action Defined!"
22267 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22270 #, c-format
22271 msgid "Export %1$s"
22272 msgstr "%1$s exportieren"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22275 #, c-format
22276 msgid "Import %1$s"
22277 msgstr "%1$s importieren"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22280 #, c-format
22281 msgid "Update %1$s"
22282 msgstr "%1$s aktualisieren"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22285 #, c-format
22286 msgid "View %1$s"
22287 msgstr "%1$s ansehen"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22290 msgid "space"
22291 msgstr "Leerzeichen"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22294 msgid ""
22295 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22296 "characters:\n"
22297 msgstr ""
22298 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22299 "Zeichen enthalten:\n"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22302 msgid "Could not update TeX information"
22303 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22306 #, c-format
22307 msgid "The script `%1$s' failed."
22308 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22309
22310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22311 msgid "All Files "
22312 msgstr "Alle Dateien "
22313
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22315 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22316 msgid "Table of Contents"
22317 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22320 msgid "List of Graphics"
22321 msgstr "Grafiken"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22324 msgid "List of Equations"
22325 msgstr "Gleichungen"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22328 msgid "List of Footnotes"
22329 msgstr "Fußnoten"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22332 msgid "List of Listings"
22333 msgstr "Programm-Listings"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22336 msgid "List of Indexes"
22337 msgstr "Stichwörter"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22340 msgid "List of Marginal notes"
22341 msgstr "Randnotizen"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22344 msgid "List of Notes"
22345 msgstr "Notizen"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22348 msgid "List of Citations"
22349 msgstr "Literaturverweise"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22352 msgid "Labels and References"
22353 msgstr "Marken und Querverweise"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22356 msgid "List of Branches"
22357 msgstr "Liste der Zweige"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22360 msgid "List of Changes"
22361 msgstr "Liste der Änderungen"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22364 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22365 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
22366
22367 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:511
22369 msgid ""
22370 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22371 "file through LaTeX: "
22372 msgstr ""
22373 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22374 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22375
22376 #: src/insets/Inset.cpp:88
22377 msgid "Bibliography Entry"
22378 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22379
22380 #: src/insets/Inset.cpp:91
22381 msgid "TeX Code"
22382 msgstr "TeX-Code"
22383
22384 #: src/insets/Inset.cpp:111
22385 msgid "Horizontal Space"
22386 msgstr "Horizontaler Abstand"
22387
22388 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22389 msgid "Vertical Space"
22390 msgstr "Vertikaler Abstand"
22391
22392 #: src/insets/Inset.cpp:157
22393 msgid "Horizontal Math Space"
22394 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22395
22396 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22397 msgid "Keys must be unique!"
22398 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22399
22400 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22401 #, c-format
22402 msgid ""
22403 "The key %1$s already exists,\n"
22404 "it will be changed to %2$s."
22405 msgstr ""
22406 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22407 "er wird zu %2$s geändert."
22408
22409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22413 "If you proceed, all of them will be opened."
22414 msgstr ""
22415 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22416 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22417
22418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22419 msgid "Open Databases?"
22420 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22421
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22423 msgid "&Proceed"
22424 msgstr "&Fortfahren"
22425
22426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22427 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22428 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22429
22430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22431 msgid "Databases:"
22432 msgstr "Datenbanken:"
22433
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22435 msgid "Style File:"
22436 msgstr "Stildatei:"
22437
22438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22439 msgid "Lists:"
22440 msgstr "Listen:"
22441
22442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22443 msgid "included in TOC"
22444 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22445
22446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22447 msgid "Export Warning!"
22448 msgstr "Export-Warnung!"
22449
22450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22451 msgid ""
22452 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22453 "BibTeX will be unable to find them."
22454 msgstr ""
22455 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22456 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22457
22458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22459 msgid ""
22460 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22461 "BibTeX will be unable to find it."
22462 msgstr ""
22463 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22464 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22465
22466 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22467 msgid "simple frame"
22468 msgstr "einfacher Rahmen"
22469
22470 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22471 msgid "frameless"
22472 msgstr "rahmenlos"
22473
22474 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22475 msgid "simple frame, page breaks"
22476 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22477
22478 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22479 msgid "oval, thin"
22480 msgstr "oval, dünn"
22481
22482 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22483 msgid "oval, thick"
22484 msgstr "oval, dick"
22485
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22487 msgid "drop shadow"
22488 msgstr "Schlagschatten"
22489
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22491 msgid "shaded background"
22492 msgstr "schattierter Hintergrund"
22493
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22495 msgid "double frame"
22496 msgstr "doppelter Rahmen"
22497
22498 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22499 #, c-format
22500 msgid "%1$s (%2$s)"
22501 msgstr "%1$s (%2$s)"
22502
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22504 #, c-format
22505 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22506 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22507
22508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22509 msgid "active"
22510 msgstr "aktiv"
22511
22512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22513 msgid "non-active"
22514 msgstr "inaktiv"
22515
22516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22517 #, c-format
22518 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22519 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22520
22521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22522 msgid "Branch: "
22523 msgstr "Zweig: "
22524
22525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22526 msgid "Branch (child only): "
22527 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22528
22529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22530 msgid "Branch (undefined): "
22531 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22532
22533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22534 msgid "Undef: "
22535 msgstr "Undef.: "
22536
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22538 msgid "branch"
22539 msgstr "Zweig"
22540
22541 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22542 #, c-format
22543 msgid "Sub-%1$s"
22544 msgstr "Unter-%1$s"
22545
22546 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22547 msgid "No bibliography defined!"
22548 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22549
22550 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22551 msgid "No citations selected!"
22552 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22553
22554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22555 msgid "not cited"
22556 msgstr "nicht zitiert"
22557
22558 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22559 msgid "LaTeX Command: "
22560 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22561
22562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22563 msgid "InsetCommand Error: "
22564 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22565
22566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22567 msgid "Incompatible command name."
22568 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22569
22570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22571 msgid "InsetCommandParams Error: "
22572 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22573
22574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22575 msgid "InsetCommandParams: "
22576 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22577
22578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22579 msgid "Unknown parameter name: "
22580 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22581
22582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22583 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22584 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22585
22586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22587 msgid "Uncodable characters"
22588 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22589
22590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22591 #, c-format
22592 msgid ""
22593 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22594 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22595 "%2$s."
22596 msgstr ""
22597 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22598 "der\n"
22599 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22600 "%2$s."
22601
22602 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22603 #, c-format
22604 msgid "External template %1$s is not installed"
22605 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22606
22607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22608 msgid "float: "
22609 msgstr "Gleitobjekt: "
22610
22611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22612 #, c-format
22613 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22614 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22615
22616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22617 msgid "float"
22618 msgstr "Gleitobjekt"
22619
22620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22621 msgid "subfloat: "
22622 msgstr "Untergleitobjekt: "
22623
22624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22625 msgid " (sideways)"
22626 msgstr " (seitwärts)"
22627
22628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22629 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22630 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22631
22632 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22633 #, c-format
22634 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22635 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22636
22637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22638 #, c-format
22639 msgid "List of %1$s"
22640 msgstr "Liste der %1$s"
22641
22642 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22643 msgid "footnote"
22644 msgstr "Fußnote"
22645
22646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:592
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "Could not copy the file\n"
22650 "%1$s\n"
22651 "into the temporary directory."
22652 msgstr ""
22653 "Die Datei\n"
22654 "%1$s\n"
22655 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22656
22657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22658 #, c-format
22659 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22660 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22661
22662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22663 #, c-format
22664 msgid "Graphics file: %1$s"
22665 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22666
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22668 msgid "Verbatim Input"
22669 msgstr "Unformatiert"
22670
22671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22672 msgid "Verbatim Input*"
22673 msgstr "Unformatiert*"
22674
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22676 msgid "Include (excluded)"
22677 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22678
22679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22681 msgid "Recursive input"
22682 msgstr "Rekursive Eingabe"
22683
22684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477 src/insets/InsetInclude.cpp:697
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
22686 #, c-format
22687 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22688 msgstr ""
22689 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22690 "Einbettung wird ignoriert."
22691
22692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22693 #, c-format
22694 msgid ""
22695 "Included file `%1$s'\n"
22696 "has textclass `%2$s'\n"
22697 "while parent file has textclass `%3$s'."
22698 msgstr ""
22699 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22700 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22701 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22702
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22704 msgid "Different textclasses"
22705 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22706
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22708 #, c-format
22709 msgid ""
22710 "Included file `%1$s'\n"
22711 "uses module `%2$s'\n"
22712 "which is not used in parent file."
22713 msgstr ""
22714 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22715 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22716 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22717
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22719 msgid "Module not found"
22720 msgstr "Modul nicht gefunden"
22721
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22723 msgid "Unsupported Inclusion"
22724 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22725
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:685
22727 #, c-format
22728 msgid ""
22729 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22730 "Offending file:\n"
22731 "%1$s"
22732 msgstr ""
22733 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22734 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22735 "%1$s"
22736
22737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22738 msgid "Index sorting failed"
22739 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22740
22741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22745 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22746 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22747 "explained in the User Guide."
22748 msgstr ""
22749 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22750 "automatisch sortiert werden.\n"
22751 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22752 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22753
22754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22755 msgid "unknown type!"
22756 msgstr "unbekannter Typ!"
22757
22758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22759 msgid "Unknown index type!"
22760 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22761
22762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22763 msgid "All indices"
22764 msgstr "Alle Indexe"
22765
22766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22767 msgid "subindex"
22768 msgstr "Unterindex"
22769
22770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22771 #, c-format
22772 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22773 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22774
22775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22776 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22777 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22778
22779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22781 msgid "undefined"
22782 msgstr "undefiniert"
22783
22784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22785 msgid "yes"
22786 msgstr "ja"
22787
22788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22789 msgid "no"
22790 msgstr "nein"
22791
22792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22793 msgid "No version control"
22794 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22795
22796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22797 #, c-format
22798 msgid "[[%1$s unknown]]"
22799 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22800
22801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22802 msgid "Label names must be unique!"
22803 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22804
22805 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "The label %1$s already exists,\n"
22809 "it will be changed to %2$s."
22810 msgstr ""
22811 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22812 "sie wird zu %2$s geändert."
22813
22814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22815 msgid "DUPLICATE: "
22816 msgstr "DUPLIKAT: "
22817
22818 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22819 msgid "no more lstline delimiters available"
22820 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22821
22822 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22823 msgid "Running out of delimiters"
22824 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22825
22826 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22827 msgid ""
22828 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22829 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22830 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22831 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22832 "must investigate!"
22833 msgstr ""
22834 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22835 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22836 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22837 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22838 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22839
22840 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22841 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22842 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22843
22844 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22845 #, c-format
22846 msgid ""
22847 "The following characters in one of the program listings are\n"
22848 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22849 "%1$s."
22850 msgstr ""
22851 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22852 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22853 "%1$s."
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22856 msgid "A value is expected."
22857 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22858
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22865 msgid "Unbalanced braces!"
22866 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22867
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22869 msgid "Please specify true or false."
22870 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22871
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22873 msgid "Only true or false is allowed."
22874 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22877 msgid "Please specify an integer value."
22878 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22879
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22881 msgid "An integer is expected."
22882 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22885 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22886 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22889 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22890 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22891
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22893 #, c-format
22894 msgid "Please specify one of %1$s."
22895 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22896
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22898 #, c-format
22899 msgid "Try one of %1$s."
22900 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22901
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22903 #, c-format
22904 msgid "I guess you mean %1$s."
22905 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22906
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22908 #, c-format
22909 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22910 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22911
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22913 #, c-format
22914 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22915 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22918 msgid ""
22919 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22920 msgstr ""
22921 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22922 "Ähnliches"
22923
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22925 msgid ""
22926 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22927 "trblTRBL"
22928 msgstr ""
22929 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22930 "Teilmenge von trblTRBL"
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22933 msgid ""
22934 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22935 "right, bottom left and top left corner."
22936 msgstr ""
22937 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22938 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22941 msgid "Enter something like \\color{white}"
22942 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22945 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22946 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22949 msgid "auto, last or a number"
22950 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22953 msgid ""
22954 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22955 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22956 "defining a listing inset)"
22957 msgstr ""
22958 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22959 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22960 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22963 msgid ""
22964 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22965 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22966 "a listing inset)"
22967 msgstr ""
22968 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22969 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22970 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22973 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22974 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22977 #, c-format
22978 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22979 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22982 #, c-format
22983 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22984 msgstr ""
22985 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22986 "2$s"
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22989 #, c-format
22990 msgid "Parameter %1$s: "
22991 msgstr "Parameter: %1$s: "
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22994 #, c-format
22995 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22996 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22999 #, c-format
23000 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23001 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23002
23003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23004 msgid "New Page"
23005 msgstr "neue Seite"
23006
23007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23008 msgid "Clear Page"
23009 msgstr "Seite leeren"
23010
23011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23012 msgid "Clear Double Page"
23013 msgstr "Doppelseite leeren"
23014
23015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23016 msgid "Nom: "
23017 msgstr "Nom: "
23018
23019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23020 msgid "Nomenclature Symbol: "
23021 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23022
23023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23024 msgid "Description: "
23025 msgstr "Beschreibung: "
23026
23027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23028 msgid "Sorting: "
23029 msgstr "Sortierung: "
23030
23031 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23032 msgid "Note[[InsetNote]]"
23033 msgstr "Notiz"
23034
23035 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23036 msgid "Greyed out"
23037 msgstr "Grauschrift"
23038
23039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23040 msgid "HPhantom"
23041 msgstr "HPhantom"
23042
23043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23044 msgid "VPhantom"
23045 msgstr "VPhantom"
23046
23047 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23048 msgid "phantom"
23049 msgstr "phantom"
23050
23051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23052 msgid "hphantom"
23053 msgstr "hphantom"
23054
23055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23056 msgid "vphantom"
23057 msgstr "vphantom"
23058
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23060 msgid "elsewhere"
23061 msgstr "woanders"
23062
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23064 msgid "BROKEN: "
23065 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23066
23067 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23068 msgid "Ref: "
23069 msgstr "Querverweis: "
23070
23071 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23072 msgid "Equation"
23073 msgstr "Gleichung"
23074
23075 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23076 msgid "EqRef: "
23077 msgstr "(Querverweis): "
23078
23079 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23080 msgid "Page Number"
23081 msgstr "Seitennummer"
23082
23083 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23084 msgid "Page: "
23085 msgstr "Seite: "
23086
23087 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23088 msgid "Textual Page Number"
23089 msgstr "Seitennummer in Textform"
23090
23091 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23092 msgid "TextPage: "
23093 msgstr "TextSeite: "
23094
23095 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23096 msgid "Standard+Textual Page"
23097 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23098
23099 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23100 msgid "Ref+Text: "
23101 msgstr "Querverweis+Text: "
23102
23103 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23104 msgid "PrettyRef"
23105 msgstr "PrettyRef"
23106
23107 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23108 msgid "FrmtRef: "
23109 msgstr "FrmtRef: "
23110
23111 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Reference to Name"
23114 msgstr "Referenz"
23115
23116 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23117 msgid "NameRef:"
23118 msgstr "NameRef:"
23119
23120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23121 msgid "Protected Space"
23122 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23123
23124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23125 msgid "Quad Space"
23126 msgstr "Geviert-Abstand"
23127
23128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23129 msgid "Double Quad Space"
23130 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23131
23132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23133 msgid "Enspace"
23134 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23135
23136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23137 msgid "Enskip"
23138 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23139
23140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23141 msgid "Protected Horizontal Fill"
23142 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23143
23144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23145 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23146 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23147
23148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23149 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23150 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23151
23152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23154 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23155
23156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23158 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23159
23160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23161 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23162 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23163
23164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23166 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23167
23168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23169 #, c-format
23170 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23171 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23172
23173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23174 #, c-format
23175 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23176 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23177
23178 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23179 msgid "Unknown TOC type"
23180 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23181
23182 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23183 msgid "Selection size should match clipboard content."
23184 msgstr ""
23185 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23186 "Zwischenablage überein."
23187
23188 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23189 msgid "wrap: "
23190 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23191
23192 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23193 msgid "wrap"
23194 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23195
23196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23197 msgid "Not shown."
23198 msgstr "Nicht angezeigt."
23199
23200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23201 msgid "Loading..."
23202 msgstr "Lade..."
23203
23204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23205 msgid "Converting to loadable format..."
23206 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23207
23208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23209 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23210 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23211
23212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23213 msgid "Scaling etc..."
23214 msgstr "Skaliere etc..."
23215
23216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23217 msgid "Ready to display"
23218 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23219
23220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23221 msgid "No file found!"
23222 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23223
23224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23225 msgid "Error converting to loadable format"
23226 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23227
23228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23229 msgid "Error loading file into memory"
23230 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23231
23232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23233 msgid "Error generating the pixmap"
23234 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23235
23236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23237 msgid "No image"
23238 msgstr "Kein Bild"
23239
23240 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23241 msgid "Preview loading"
23242 msgstr "Laden der Vorschau"
23243
23244 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23245 msgid "Preview ready"
23246 msgstr "Vorschau bereit"
23247
23248 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23249 msgid "Preview failed"
23250 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23251
23252 #: src/lengthcommon.cpp:37
23253 msgid "cc[[unit of measure]]"
23254 msgstr "cc"
23255
23256 #: src/lengthcommon.cpp:37
23257 msgid "dd"
23258 msgstr "dd"
23259
23260 #: src/lengthcommon.cpp:37
23261 msgid "em"
23262 msgstr "em"
23263
23264 #: src/lengthcommon.cpp:38
23265 msgid "ex"
23266 msgstr "ex"
23267
23268 #: src/lengthcommon.cpp:38
23269 msgid "mu[[unit of measure]]"
23270 msgstr "mu"
23271
23272 #: src/lengthcommon.cpp:38
23273 msgid "pc"
23274 msgstr "pc"
23275
23276 #: src/lengthcommon.cpp:39
23277 msgid "pt"
23278 msgstr "pt"
23279
23280 #: src/lengthcommon.cpp:39
23281 msgid "sp"
23282 msgstr "sp"
23283
23284 #: src/lengthcommon.cpp:39
23285 msgid "Text Width %"
23286 msgstr "Textbreite %"
23287
23288 #: src/lengthcommon.cpp:40
23289 msgid "Column Width %"
23290 msgstr "Spaltenbreite %"
23291
23292 #: src/lengthcommon.cpp:40
23293 msgid "Page Width %"
23294 msgstr "Seitenbreite %"
23295
23296 #: src/lengthcommon.cpp:40
23297 msgid "Line Width %"
23298 msgstr "Zeilenbreite %"
23299
23300 #: src/lengthcommon.cpp:41
23301 msgid "Text Height %"
23302 msgstr "Texthöhe %"
23303
23304 #: src/lengthcommon.cpp:41
23305 msgid "Page Height %"
23306 msgstr "Seitenhöhe %"
23307
23308 #: src/lyxfind.cpp:138
23309 msgid "Search error"
23310 msgstr "Fehler beim Suchen"
23311
23312 #: src/lyxfind.cpp:138
23313 msgid "Search string is empty"
23314 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23315
23316 #: src/lyxfind.cpp:337
23317 msgid "String has been replaced."
23318 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23319
23320 #: src/lyxfind.cpp:340
23321 msgid " strings have been replaced."
23322 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23323
23324 #: src/lyxfind.cpp:1211
23325 msgid "Search text is empty!"
23326 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23327
23328 #: src/lyxfind.cpp:1225
23329 msgid "Invalid regular expression!"
23330 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23331
23332 #: src/lyxfind.cpp:1230
23333 msgid "Match not found!"
23334 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23335
23336 #: src/lyxfind.cpp:1234
23337 msgid "Match found!"
23338 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23339
23340 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23341 #, c-format
23342 msgid " Macro: %1$s: "
23343 msgstr " Makro: %1$s: "
23344
23345 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23346 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23347 #, c-format
23348 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23349 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23350
23351 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23352 #, c-format
23353 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23354 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23355
23356 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23357 #, c-format
23358 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23359 msgstr ""
23360 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23361 "'%1$s'"
23362
23363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23364 msgid "Cursor not in table"
23365 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23366
23367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23368 msgid "Only one row"
23369 msgstr "Nur eine Zeile"
23370
23371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23372 msgid "Only one column"
23373 msgstr "Nur eine Spalte"
23374
23375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23376 msgid "No hline to delete"
23377 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23378
23379 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23380 msgid "No vline to delete"
23381 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23382
23383 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23384 #, c-format
23385 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23386 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23387
23388 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23389 msgid "No number"
23390 msgstr "Keine Nummer"
23391
23392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23393 msgid "Number"
23394 msgstr "Nummer"
23395
23396 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23397 #, c-format
23398 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23399 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23400
23401 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23402 #, c-format
23403 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23404 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23405
23406 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23407 #, c-format
23408 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23409 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23410
23411 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23412 msgid "create new math text environment ($...$)"
23413 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23414
23415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23416 msgid "entered math text mode (textrm)"
23417 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23418
23419 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23420 msgid "Regular expression editor mode"
23421 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23422
23423 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23424 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23425 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23426
23427 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23428 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23429 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23430
23431 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23432 msgid "Standard[[mathref]]"
23433 msgstr "Standard"
23434
23435 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23436 msgid "FormatRef: "
23437 msgstr "Formatiert: "
23438
23439 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23440 msgid "optional"
23441 msgstr "optional"
23442
23443 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23444 msgid "TeX"
23445 msgstr "TeX"
23446
23447 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23448 msgid "math macro"
23449 msgstr "Mathe-Makro"
23450
23451 #: src/output.cpp:37
23452 #, c-format
23453 msgid ""
23454 "Could not open the specified document\n"
23455 "%1$s."
23456 msgstr ""
23457 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23458 "konnte nicht geöffnet werden."
23459
23460 #: src/output_plaintext.cpp:136
23461 msgid "Abstract: "
23462 msgstr "Abstract: "
23463
23464 #: src/output_plaintext.cpp:148
23465 msgid "References: "
23466 msgstr "Referenzen: "
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:40
23469 msgid "No debugging messages"
23470 msgstr "Keine Testmeldungen"
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:41
23473 msgid "General information"
23474 msgstr "Allgemeine Informationen"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:42
23477 msgid "Program initialisation"
23478 msgstr "Initialisierung des Programms"
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:43
23481 msgid "Keyboard events handling"
23482 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:44
23485 msgid "GUI handling"
23486 msgstr "GUI-Aufbau"
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:45
23489 msgid "Lyxlex grammar parser"
23490 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:46
23493 msgid "Configuration files reading"
23494 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23495
23496 #: src/support/debug.cpp:47
23497 msgid "Custom keyboard definition"
23498 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23499
23500 #: src/support/debug.cpp:48
23501 msgid "LaTeX generation/execution"
23502 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23503
23504 #: src/support/debug.cpp:49
23505 msgid "Math editor"
23506 msgstr "Mathe-Editor"
23507
23508 #: src/support/debug.cpp:50
23509 msgid "Font handling"
23510 msgstr "Schrift-Handhabung"
23511
23512 #: src/support/debug.cpp:51
23513 msgid "Textclass files reading"
23514 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23515
23516 #: src/support/debug.cpp:52
23517 msgid "Version control"
23518 msgstr "Versionskontrolle"
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:53
23521 msgid "External control interface"
23522 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23523
23524 #: src/support/debug.cpp:54
23525 msgid "Undo/Redo mechanism"
23526 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23527
23528 #: src/support/debug.cpp:55
23529 msgid "User commands"
23530 msgstr "Benutzerbefehle"
23531
23532 #: src/support/debug.cpp:56
23533 msgid "The LyX Lexer"
23534 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23535
23536 #: src/support/debug.cpp:57
23537 msgid "Dependency information"
23538 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23539
23540 #: src/support/debug.cpp:58
23541 msgid "LyX Insets"
23542 msgstr "LyX-Einfügungen"
23543
23544 #: src/support/debug.cpp:59
23545 msgid "Files used by LyX"
23546 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:60
23549 msgid "Workarea events"
23550 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:61
23553 msgid "Insettext/tabular messages"
23554 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23555
23556 #: src/support/debug.cpp:62
23557 msgid "Graphics conversion and loading"
23558 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23559
23560 #: src/support/debug.cpp:63
23561 msgid "Change tracking"
23562 msgstr "Änderungsverfolgung"
23563
23564 #: src/support/debug.cpp:64
23565 msgid "External template/inset messages"
23566 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:65
23569 msgid "RowPainter profiling"
23570 msgstr "RowPainter-Profiling"
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:66
23573 msgid "Scrolling debugging"
23574 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:67
23577 msgid "Math macros"
23578 msgstr "Mathe-Makros"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:68
23581 msgid "RTL/Bidi"
23582 msgstr "RTL/Bidi"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:69
23585 msgid "Locale/Internationalisation"
23586 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:70
23589 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23590 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:71
23593 msgid "Find and replace mechanism"
23594 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:72
23597 msgid "Developers' general debug messages"
23598 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:73
23601 msgid "All debugging messages"
23602 msgstr "Alle Testmeldungen"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:152
23605 #, c-format
23606 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23607 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23608
23609 #: src/support/filetools.cpp:264
23610 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23611 msgstr "de"
23612
23613 #: src/support/os_win32.cpp:444
23614 msgid "System file not found"
23615 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23616
23617 #: src/support/os_win32.cpp:445
23618 msgid ""
23619 "Unable to load shfolder.dll\n"
23620 "Please install."
23621 msgstr ""
23622 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23623 "Bitte installieren."
23624
23625 #: src/support/os_win32.cpp:450
23626 msgid "System function not found"
23627 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23628
23629 #: src/support/os_win32.cpp:451
23630 msgid ""
23631 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23632 "Don't know how to proceed. Sorry."
23633 msgstr ""
23634 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23635 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23636
23637 #: src/support/userinfo.cpp:45
23638 msgid "Unknown user"
23639 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23643 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
23644
23645 #~ msgid "LyX binary not found"
23646 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23647
23648 #~ msgid ""
23649 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23650 #~ msgstr ""
23651 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23652 #~ "werden."
23653
23654 #~ msgid ""
23655 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23656 #~ "\t%1$s\n"
23657 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23658 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23659 #~ msgstr ""
23660 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23661 #~ "\t%1$s\n"
23662 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23663 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23664 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23665 #~ "enthält."
23666
23667 #~ msgid "File not found"
23668 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23669
23670 #~ msgid ""
23671 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23672 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23673 #~ msgstr ""
23674 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23675 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23676
23677 #~ msgid ""
23678 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23679 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23680 #~ msgstr ""
23681 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23682 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23683
23684 #~ msgid ""
23685 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23686 #~ "%2$s is not a directory."
23687 #~ msgstr ""
23688 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23689 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23690
23691 #~ msgid "Directory not found"
23692 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23693
23694 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23695 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23696
23697 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23698 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23699
23700 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23701 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23702
23703 #~ msgid "Publisher ID"
23704 #~ msgstr "Publikations-ID"
23705
23706 #~ msgid "OptArg"
23707 #~ msgstr "OptArg"
23708
23709 #~ msgid "TheoremTemplate"
23710 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23711
23712 #~ msgid "Theorem #:"
23713 #~ msgstr "Theorem #:"
23714
23715 #~ msgid "Lemma #:"
23716 #~ msgstr "Lemma #:"
23717
23718 #~ msgid "Corollary #:"
23719 #~ msgstr "Korollar #:"
23720
23721 #~ msgid "Proposition #:"
23722 #~ msgstr "Proposition #:"
23723
23724 #~ msgid "Conjecture #:"
23725 #~ msgstr "Vermutung #:"
23726
23727 #~ msgid "Criterion #:"
23728 #~ msgstr "Kriterium #:"
23729
23730 #~ msgid "Fact #:"
23731 #~ msgstr "Fakt #:"
23732
23733 #~ msgid "Axiom #:"
23734 #~ msgstr "Axiom #:"
23735
23736 #~ msgid "Definition #:"
23737 #~ msgstr "Definition #:"
23738
23739 #~ msgid "Example #:"
23740 #~ msgstr "Beispiel #:"
23741
23742 #~ msgid "Condition #:"
23743 #~ msgstr "Bedingung #:"
23744
23745 #~ msgid "Problem #:"
23746 #~ msgstr "Problem #:"
23747
23748 #~ msgid "Exercise #:"
23749 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23750
23751 #~ msgid "Remark #:"
23752 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23753
23754 #~ msgid "Claim #:"
23755 #~ msgstr "Behauptung #:"
23756
23757 #~ msgid "Note #:"
23758 #~ msgstr "Notiz #:"
23759
23760 #~ msgid "Notation #:"
23761 #~ msgstr "Notation #:"
23762
23763 #~ msgid "Case #:"
23764 #~ msgstr "Fall #:"
23765
23766 #~ msgid "Footernote"
23767 #~ msgstr "Fußnote"
23768
23769 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23770 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23771
23772 #, fuzzy
23773 #~ msgid "Overwrite all files?"
23774 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Continue &asking"
23778 #~ msgstr "Fortfahrend"
23779
23780 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23781 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23782
23783 #~ msgid "Thin space"
23784 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23785
23786 #~ msgid "Medium space"
23787 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23788
23789 #~ msgid "Thick space"
23790 #~ msgstr "Großer Abstand"
23791
23792 #~ msgid "Negative thin space"
23793 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23794
23795 #~ msgid "Negative medium space"
23796 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23797
23798 #~ msgid "Negative thick space"
23799 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
23800
23801 #~ msgid "Inter-word space"
23802 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
23803
23804 #~ msgid "Date format"
23805 #~ msgstr "Datumsformat"
23806
23807 #~ msgid "Unknown buffer info"
23808 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23809
23810 #~ msgid "QQuad Space"
23811 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23812
23813 #~ msgid "Preview\t"
23814 #~ msgstr "Vorschau\t"
23815
23816 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23817 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
23818
23819 #~ msgid "Options"
23820 #~ msgstr "Optionen"
23821
23822 #~ msgid "Find LyX Text"
23823 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23824
23825 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23826 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23827
23828 #~ msgid "&Replace with..."
23829 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23830
23831 #~ msgid "Ne&xt"
23832 #~ msgstr "N&ächstes"
23833
23834 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23835 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23836
23837 #~ msgid "Pre&vious"
23838 #~ msgstr "Vor&heriges"
23839
23840 #~ msgid "&Keep case"
23841 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23842
23843 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23844 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23845
23846 #~ msgid "&Find..."
23847 #~ msgstr "S&uchen..."
23848
23849 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23850 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23851
23852 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23853 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23854
23855 #~ msgid "&Next"
23856 #~ msgstr "&Nächstes"
23857
23858 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23859 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23860
23861 #~ msgid "&Previous"
23862 #~ msgstr "&Vorheriges"
23863
23864 #~ msgid "&Advanced"
23865 #~ msgstr "Er&weitert"
23866
23867 #~ msgid "Ch. "
23868 #~ msgstr "Kap. "
23869
23870 #~ msgid ""
23871 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23872 #~ "%1$s.layout,\n"
23873 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23874 #~ "class or style file required by it is not\n"
23875 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23876 #~ "for more information.\n"
23877 #~ msgstr ""
23878 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23879 #~ "%1$s.layout\n"
23880 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23881 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23882 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23883 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23884
23885 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23886 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23887
23888 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23889 #~ msgstr ""
23890 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23891 #~ "neue Marke."
23892
23893 #~ msgid "Any &word"
23894 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23895
23896 #~ msgid ""
23897 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23898 #~ "%2$s"
23899 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23900
23901 #~ msgid "TextLabel"
23902 #~ msgstr "TextLabel"
23903
23904 #~ msgid "Merge cells"
23905 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23906
23907 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23908 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23909
23910 #~ msgid "Branch Settings"
23911 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23912
23913 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23914 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23915
23916 #~ msgid "Table Settings"
23917 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23918
23919 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23920 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23921
23922 #~ msgid "Language ...|L"
23923 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23924
23925 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23926 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23927
23928 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23929 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23930
23931 #~ msgid "&Debug messages"
23932 #~ msgstr "Testmeldungen"
23933
23934 #~ msgid "Clear &automatically"
23935 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23936
23937 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23938 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23939
23940 #~ msgid "Box Settings"
23941 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23942
23943 #~ msgid "TeX Code Settings"
23944 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23945
23946 #~ msgid "Float Settings"
23947 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23948
23949 #~ msgid "Match found and replaced !"
23950 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23951
23952 #~ msgid "Close this panel"
23953 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23954
23955 #~ msgid "The Enter key works, too"
23956 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23957
23958 #~ msgid "The delete key works, too"
23959 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23960
23961 #~ msgid "D&elete"
23962 #~ msgstr "&Löschen"
23963
23964 #~ msgid "F&ind:"
23965 #~ msgstr "&Suchen:"
23966
23967 #~ msgid "Prev"
23968 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23969
23970 #~ msgid "Match..."
23971 #~ msgstr "Finde..."
23972
23973 #~ msgid "Current &Paragraph"
23974 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23975
23976 #~ msgid "Document in current file"
23977 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "diamond2"
23981 #~ msgstr "diamond"
23982
23983 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23984 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23985
23986 #~ msgid "End"
23987 #~ msgstr "Ende"
23988
23989 #, fuzzy
23990 #~ msgid "begin"
23991 #~ msgstr "Beginn"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "end"
23995 #~ msgstr "Und"
23996
23997 #~ msgid "file"
23998 #~ msgstr "Datei"
23999
24000 #~ msgid "forward"
24001 #~ msgstr "vorwärts"
24002
24003 #~ msgid "backwards"
24004 #~ msgstr "rückwärts"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid " of "
24008 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Continue searching from "
24012 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24013
24014 #~ msgid "&Dummy"
24015 #~ msgstr "&Dummy"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "&Automatic clear"
24019 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24020
24021 #~ msgid "Show progress messages"
24022 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24023
24024 #~ msgid "(cancelling)"
24025 #~ msgstr "(breche ab)"
24026
24027 #~ msgid "Anschrift:"
24028 #~ msgstr "Anschrift:"
24029
24030 #~ msgid "Briefkopf:"
24031 #~ msgstr "Briefkopf:"
24032
24033 #~ msgid "Absender:"
24034 #~ msgstr "Absender:"
24035
24036 #~ msgid "Zusatz:"
24037 #~ msgstr "Zusatz:"
24038
24039 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24040 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24041
24042 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24043 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24044
24045 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24046 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24047
24048 #~ msgid "Unterschrift:"
24049 #~ msgstr "Unterschrift:"
24050
24051 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24052 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24053
24054 #~ msgid "Vorwahl:"
24055 #~ msgstr "Vorwahl:"
24056
24057 #~ msgid "Telefon:"
24058 #~ msgstr "Telefon:"
24059
24060 #~ msgid "Ort:"
24061 #~ msgstr "Ort:"
24062
24063 #~ msgid "Datum:"
24064 #~ msgstr "Datum:"
24065
24066 #~ msgid "Betreff:"
24067 #~ msgstr "Betreff:"
24068
24069 #~ msgid "Anrede:"
24070 #~ msgstr "Anrede:"
24071
24072 #~ msgid "Gruss:"
24073 #~ msgstr "Gruß:"
24074
24075 #~ msgid "Anlage(n):"
24076 #~ msgstr "Anlage(n):"
24077
24078 #~ msgid "Verteiler:"
24079 #~ msgstr "Verteiler:"
24080
24081 #~ msgid "PS:"
24082 #~ msgstr "PS:"
24083
24084 #~ msgid "Text:"
24085 #~ msgstr "Text:"
24086
24087 #~ msgid "Strasse"
24088 #~ msgstr "Straße"
24089
24090 #~ msgid "Strasse:"
24091 #~ msgstr "Straße:"
24092
24093 #~ msgid "Land"
24094 #~ msgstr "Land"
24095
24096 #~ msgid "Land:"
24097 #~ msgstr "Land:"
24098
24099 #~ msgid "RetourAdresse:"
24100 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24101
24102 #~ msgid "MeinZeichen:"
24103 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24104
24105 #~ msgid "IhrZeichen:"
24106 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24107
24108 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24109 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24110
24111 #~ msgid "BLZ"
24112 #~ msgstr "BLZ"
24113
24114 #~ msgid "BLZ:"
24115 #~ msgstr "BLZ:"
24116
24117 #~ msgid "Konto"
24118 #~ msgstr "Konto"
24119
24120 #~ msgid "Konto:"
24121 #~ msgstr "Konto:"
24122
24123 #~ msgid "Adresse:"
24124 #~ msgstr "Adresse:"
24125
24126 #~ msgid "Anlagen:"
24127 #~ msgstr "Anlagen:"
24128
24129 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24130 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24131
24132 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24133 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24134
24135 #~ msgid "Latex"
24136 #~ msgstr "Latex"
24137
24138 #~ msgid "View Output|V"
24139 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24140
24141 #~ msgid "Update Output|U"
24142 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24143
24144 #~ msgid "Advanced Search"
24145 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24146
24147 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24148 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24149
24150 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24151 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24152
24153 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24154 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24155
24156 #~ msgid "Find &Prev"
24157 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24158
24159 #~ msgid "Replace P&rev"
24160 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24161
24162 #~ msgid "Search for..."
24163 #~ msgstr "Suchen nach..."
24164
24165 #~ msgid "Current buffer only"
24166 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24167
24168 #~ msgid "Buffer"
24169 #~ msgstr "Speicher"
24170
24171 #~ msgid "Current file and all included files"
24172 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24173
24174 #~ msgid "Document"
24175 #~ msgstr "Dokument"
24176
24177 #~ msgid "All open buffers"
24178 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24179
24180 #~ msgid "Open buffers"
24181 #~ msgstr "Offene Speicher"
24182
24183 #~ msgid "Find LyX...|X"
24184 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24185
24186 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24187 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24188
24189 #~ msgid "Regexp"
24190 #~ msgstr "Regexp"
24191
24192 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24193 #~ msgstr "Indexeintrag"
24194
24195 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24196 #~ msgstr "Indexeintrag"
24197
24198 #~ msgid "Dropped Capitals"
24199 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24203 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24204
24205 #~ msgid "No file open!"
24206 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24207
24208 #~ msgid "Jump to the label"
24209 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24210
24211 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24212 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24216 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Master Settings"
24220 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24221
24222 #~ msgid "Column Width"
24223 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24224
24225 #~ msgid "Listing settings"
24226 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24227
24228 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24229 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24230
24231 #~ msgid "Insert|n"
24232 #~ msgstr "Einfügen|E"
24233
24234 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24235 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24236
24237 #~ msgid ""
24238 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24239 #~ msgstr ""
24240 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24241 #~ "gültiger Parameter ein."
24242
24243 #~ msgid "Length"
24244 #~ msgstr "Länge"
24245
24246 #~ msgid "Opened inset"
24247 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24248
24249 #~ msgid "Opened Box Inset"
24250 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24251
24252 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24253 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24254
24255 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24256 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24257
24258 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24259 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24260
24261 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24262 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24263
24264 #~ msgid "Opened Float Inset"
24265 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24266
24267 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24268 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24269
24270 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24271 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24272
24273 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24274 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24275
24276 #~ msgid "Opened Note Inset"
24277 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24278
24279 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24280 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24281
24282 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24283 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24284
24285 #~ msgid "Opened table"
24286 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24287
24288 #~ msgid "Opened Text Inset"
24289 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24290
24291 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24292 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24293
24294 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24295 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24296
24297 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24298 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24299
24300 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24301 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24302
24303 #~ msgid "Use input encod&ing"
24304 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24305
24306 #~ msgid "Toggle Label|L"
24307 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24308
24309 #~ msgid "Move Section down|d"
24310 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24311
24312 #~ msgid "Move Section up|u"
24313 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24314
24315 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24316 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24317
24318 #~ msgid ""
24319 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24320 #~ msgstr ""
24321 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24322 #~ "aspell_deutsch\"."
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid ""
24326 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24327 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24328 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24329 #~ msgstr ""
24330 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24331 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24332 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24333 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24334
24335 #~ msgid "*.pws"
24336 #~ msgstr "*.pws"
24337
24338 #~ msgid "Accept Change|C"
24339 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "C&ommand:"
24343 #~ msgstr "&Befehl:"
24344
24345 #~ msgid "&BibTeX command:"
24346 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24347
24348 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24349 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24350
24351 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24352 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24353
24354 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24355 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24356
24357 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24358 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "View|V[[show]]"
24362 #~ msgstr "Ansicht|i"
24363
24364 #~ msgid "View DVI"
24365 #~ msgstr "DVI ansehen"
24366
24367 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24368 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24369
24370 #~ msgid "View PostScript"
24371 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24372
24373 #~ msgid "Update DVI"
24374 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24375
24376 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24377 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24378
24379 #~ msgid "Update PostScript"
24380 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24381
24382 #~ msgid "Thesaurus failure"
24383 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24384
24385 #~ msgid ""
24386 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24387 #~ "\n"
24388 #~ "%1$s."
24389 #~ msgstr ""
24390 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24391 #~ "\n"
24392 #~ "%1$s."
24393
24394 #~ msgid "Indices"
24395 #~ msgstr "Indexe"
24396
24397 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24398 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24399
24400 #~ msgid "B&rowse..."
24401 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24402
24403 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24404 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24405
24406 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24407 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24408
24409 #~ msgid "Ne&w"
24410 #~ msgstr "Ne&u"
24411
24412 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24413 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24414
24415 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24416 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24417
24418 #~ msgid "Spellchecker error"
24419 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24420
24421 #~ msgid ""
24422 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24423 #~ "Maybe it has been killed."
24424 #~ msgstr ""
24425 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24426 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24427
24428 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24429 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24430
24431 #~ msgid "LangHeader"
24432 #~ msgstr "SprachKopf"
24433
24434 #~ msgid "Language Header:"
24435 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24436
24437 #~ msgid "Language:"
24438 #~ msgstr "Sprache:"
24439
24440 #~ msgid "LastLanguage"
24441 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24442
24443 #~ msgid "Last Language:"
24444 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24445
24446 #~ msgid "LangFooter"
24447 #~ msgstr "SprachFuß"
24448
24449 #~ msgid "Language Footer:"
24450 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24451
24452 #~ msgid "Computer"
24453 #~ msgstr "Computer"
24454
24455 #~ msgid "Computer:"
24456 #~ msgstr "Computer:"
24457
24458 #~ msgid "EmptySection"
24459 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24460
24461 #~ msgid "Empty Section"
24462 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24463
24464 #~ msgid "CloseSection"
24465 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24466
24467 #~ msgid "Close Section"
24468 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24469
24470 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24471 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24472
24473 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24474 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24475
24476 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24477 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24478
24479 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24480 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24481
24482 #~ msgid "Phantom Text"
24483 #~ msgstr "Phantom-Text"
24484
24485 #~ msgid "RegExp"
24486 #~ msgstr "RegExp"
24487
24488 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24489 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24490
24491 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24492 #~ msgstr ""
24493 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24494
24495 #~ msgid "&Postscript driver:"
24496 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24497
24498 #~ msgid "Append Parameter"
24499 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24500
24501 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24502 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24503
24504 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24505 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24506
24507 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24508 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24509
24510 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24511 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24512
24513 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24514 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24515
24516 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24517 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24518
24519 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24520 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24521
24522 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24523 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24524
24525 #~ msgid "&Default language:"
24526 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24527
24528 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24531 #~ "einfacher Text"
24532
24533 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24534 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24535
24536 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24537 #~ msgstr ""
24538 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24539
24540 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24541 #~ msgstr ""
24542 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24543
24544 #~ msgid ""
24545 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24546 #~ "You may not have the right languages installed."
24547 #~ msgstr ""
24548 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24549 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24550
24551 #~ msgid ""
24552 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24553 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24554 #~ msgstr ""
24555 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24556 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24557
24558 #~ msgid ""
24559 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24560 #~ "`%2$s'."
24561 #~ msgstr ""
24562 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24563 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24564
24565 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24566 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24567
24568 #~ msgid ""
24569 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24570 #~ "encoding `%2$s'."
24571 #~ msgstr ""
24572 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24573 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24574
24575 #~ msgid ""
24576 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24577 #~ "encoding `%2$s'."
24578 #~ msgstr ""
24579 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24580 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24581
24582 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24583 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24584
24585 #~ msgid "ispell"
24586 #~ msgstr "ispell"
24587
24588 #~ msgid "pspell (library)"
24589 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24590
24591 #~ msgid "aspell (library)"
24592 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24593
24594 #~ msgid "*.ispell"
24595 #~ msgstr "*.ispell"
24596
24597 #~ msgid "figure"
24598 #~ msgstr "Abbildung"
24599
24600 #~ msgid "table"
24601 #~ msgstr "Tabelle"
24602
24603 #~ msgid "algorithm"
24604 #~ msgstr "Algorithmus"
24605
24606 #~ msgid "tableau"
24607 #~ msgstr "tableau"
24608
24609 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24610 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24611
24612 #~ msgid "keywords"
24613 #~ msgstr "Schlagwörter"
24614
24615 #~ msgid "Table of Contents|a"
24616 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24617
24618 #~ msgid "FAQ|F"
24619 #~ msgstr "FAQ|F"
24620
24621 #~ msgid "Slidecontents"
24622 #~ msgstr "Folieninhalte"
24623
24624 #~ msgid "Progress Contents"
24625 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24626
24627 #~ msgid "LinuxDoc"
24628 #~ msgstr "LinuxDoc"
24629
24630 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24631 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24632
24633 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24634 #~ msgstr ""
24635 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24636
24637 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24638 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24639
24640 #~ msgid "."
24641 #~ msgstr "."
24642
24643 #~ msgid "American"
24644 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24645
24646 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24647 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24648
24649 #~ msgid "Austrian"
24650 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24651
24652 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24653 #~ msgstr "Malaiisch"
24654
24655 #~ msgid "British"
24656 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24657
24658 #~ msgid "Canadian"
24659 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24660
24661 #~ msgid "Gruß:"
24662 #~ msgstr "Gruß:"
24663
24664 #~ msgid "Reference\t"
24665 #~ msgstr "Referenz"
24666
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24669 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24670
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24673 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24674
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24677 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24678
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24681 #~ msgstr "Postvermerk"
24682
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24685 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24689 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24693 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24694
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24697 #~ msgstr "Unterschrift"
24698
24699 #~ msgid "Stadt:"
24700 #~ msgstr "Stadt:"
24701
24702 #~ msgid "Braille mirror off"
24703 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24704
24705 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24706 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24707
24708 #~ msgid "LaTeX default"
24709 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24710
24711 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24712 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24713
24714 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24715 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24716
24717 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24718 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24719
24720 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24721 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24722
24723 #~ msgid ""
24724 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24725 #~ "'%1$s'."
24726 #~ msgstr ""
24727 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24728 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24729
24730 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24731 #~ msgstr ""
24732 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24733
24734 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24735 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24736
24737 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24738 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24739
24740 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24741 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24742
24743 #~ msgid ""
24744 #~ "Layout had to be changed from\n"
24745 #~ "%1$s to %2$s\n"
24746 #~ "because of class conversion from\n"
24747 #~ "%3$s to %4$s"
24748 #~ msgstr ""
24749 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24750 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24751 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24752 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24753
24754 #~ msgid "Changed Layout"
24755 #~ msgstr "Format geändert"
24756
24757 #~ msgid "Unknown layout"
24758 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24759
24760 #~ msgid ""
24761 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24762 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24763 #~ msgstr ""
24764 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24765 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24766
24767 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24768 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24769
24770 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24771 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24772
24773 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24774 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24775
24776 #~ msgid "Display image in LyX"
24777 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24778
24779 #~ msgid "Screen display"
24780 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24781
24782 #~ msgid "Monochrome"
24783 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24784
24785 #~ msgid "Grayscale"
24786 #~ msgstr "Graustufen"
24787
24788 #~ msgid "%"
24789 #~ msgstr "%"
24790
24791 #~ msgid "&Display:"
24792 #~ msgstr "&Anzeige:"
24793
24794 #~ msgid "Sca&le:"
24795 #~ msgstr "&Größe:"
24796
24797 #~ msgid "Scr&een Display:"
24798 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24799
24800 #~ msgid "Do not display"
24801 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24802
24803 #~ msgid "Unknown Info: "
24804 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24805
24806 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24807 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24808
24809 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24810 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24811
24812 #~ msgid "Comma-separated values"
24813 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "Clear group"
24817 #~ msgstr "Seite leeren"
24818
24819 #~ msgid " (auto)"
24820 #~ msgstr " (automatisch)"