]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
c868b7f2869aa6a56f92311b1484c6db563ee441
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   display              -> Anzeige/anzeigen
43 #   edit                 -> bearbeiten
44 #   extension            -> (Datei-)endung
45 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 #   float                -> Gleitobjekt
48 #   font                 -> Schrift
49 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
50 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
51 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
52 #   inline               -> eingebettet
53 #   item                 -> Element
54 #   key                  -> Schlüssel
55 #   keyword              -> Schlagwort
56 #   label                -> Marke
57 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
58 #   math                 -> Mathe
59 #   merge                -> zusammenfassen
60 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
61 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
62 #   (proper) noun        -> Eigenname
63 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
64 #   option               -> Option
65 #   pipe                 -> Weiterleitung
66 #   preferences          -> Einstellungen
67 #   preview              -> Vorschau
68 #   remove               -> entfernen
69 #   restore              -> zurücksetzen
70 #   retrieve             -> abrufen
71 #   rotate               -> drehen
72 #   rule                 -> Linie
73 #   run                  -> ausführen
74 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
75 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 #   setting              -> Einstellung
77 #   shortcut             -> Kürzel
78 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
79 #   slide                -> Folie
80 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
81 #   specify              -> angeben
82 #   switch               -> Option / wechseln
83 #   tab                  -> Unterfenster
84 #   template             -> Vorlage
85 #   toggle               -> umschalten / an/aus
86 #   tooltip              -> Kurzinfo
87 #   type                 -> Art
88 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
90 #
91 msgid ""
92 msgstr ""
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 21:56+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 22:09+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
105 msgid "Version"
106 msgstr "Version"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
113 msgid "Credits"
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
117 #: lib/layouts/apa.layout:198
118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
119 msgid "Copyright"
120 msgstr "Urheberrecht"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
125 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679
129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
133 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
138 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
140 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
146 msgid "&Close"
147 msgstr "&Schließen"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
150 msgid "LyX: Enter text"
151 msgstr "LyX: Text eingeben"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
154 msgid "&Dummy"
155 msgstr "&Dummy"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
160 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
165 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
167 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
169 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
172 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
174 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
185 msgid "&OK"
186 msgstr "&OK"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
192 #: src/Buffer.cpp:819
193 #: src/Buffer.cpp:2490
194 #: src/Buffer.cpp:2514
195 #: src/Buffer.cpp:2549
196 #: src/LyXFunc.cpp:666
197 #: src/LyXFunc.cpp:802
198 #: src/LyXFunc.cpp:980
199 #: src/LyXVC.cpp:160
200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
202 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
203 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
209 msgid "&Cancel"
210 msgstr "&Abbrechen"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
214 msgid "The bibliography key"
215 msgstr "Der Literaturschlüssel"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
219 msgid "The label as it appears in the document"
220 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
223 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
225 msgid "&Label:"
226 msgstr "&Marke:"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
229 msgid "&Key:"
230 msgstr "&Schlüssel:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
233 msgid "Citation Style"
234 msgstr "Zitierstil"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
237 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
238 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
241 msgid "&Jurabib"
242 msgstr "&Jurabib"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
245 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
246 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
249 msgid "&Natbib"
250 msgstr "&Natbib"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
253 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
254 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
257 msgid "&Default (numerical)"
258 msgstr "&Standard (nummerisch)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
261 msgid "Natbib &style:"
262 msgstr "Natbib-&Stil:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
265 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
266 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
269 msgid "S&ectioned bibliography"
270 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
273 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
274 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
279 msgid "&Add"
280 msgstr "&Hinzufügen"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
289 #: src/LyXFunc.cpp:772
290 #: src/buffer_funcs.cpp:104
291 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
292 msgid "Cancel"
293 msgstr "Abbrechen"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
296 msgid "Enter BibTeX database name"
297 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
306 msgid "&Browse..."
307 msgstr "&Durchsuchen..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
310 msgid "Add bibliography to the table of contents"
311 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
314 msgid "Add bibliography to &TOC"
315 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
319 msgid "This bibliography section contains..."
320 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
323 msgid "&Content:"
324 msgstr "&Inhalt:"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
328 msgid "all cited references"
329 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
334 msgid "all uncited references"
335 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
339 msgid "all references"
340 msgstr "alle Literatureinträge"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
348 msgid "Remove the selected database"
349 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
352 msgid "&Delete"
353 msgstr "&Löschen"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
356 msgid "Add a BibTeX database file"
357 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
360 msgid "&Add..."
361 msgstr "&Hinzufügen..."
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
364 msgid "BibTeX database to use"
365 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
368 msgid "Databa&ses"
369 msgstr "&Datenbanken"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
372 msgid "The BibTeX style"
373 msgstr "Der BibTeX-Stil"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
376 msgid "St&yle"
377 msgstr "&Stil"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
380 msgid "Move the selected database upwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
384 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
386 msgid "&Up"
387 msgstr "Rau&f"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
390 msgid "Move the selected database downwards in the list"
391 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
395 msgid "Do&wn"
396 msgstr "Run&ter"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
399 msgid "Check this if the box should break across pages"
400 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
403 msgid "Allow &page breaks"
404 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
409 msgid "Alignment"
410 msgstr "Ausrichtung"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
414 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
415 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
423 msgid "Left"
424 msgstr "Links"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
431 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
432 msgid "Center"
433 msgstr "Zentriert"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
439 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
440 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
441 msgid "Right"
442 msgstr "Rechts"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
446 msgid "Stretch"
447 msgstr "Dehnen"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
451 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
452 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
458 msgid "Top"
459 msgstr "Oben"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
465 msgid "Middle"
466 msgstr "Mitte"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
472 msgid "Bottom"
473 msgstr "Unten"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
477 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
478 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
481 msgid "&Box:"
482 msgstr "Bo&x:"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
485 msgid "Co&ntent:"
486 msgstr "I&nhalt:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
489 msgid "Vertical"
490 msgstr "Vertikal"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
493 msgid "Horizontal"
494 msgstr "Horizontal"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
497 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
498 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
501 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
504 msgid "&Restore"
505 msgstr "&Zurücksetzen"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
508 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
509 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669
511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
524 msgid "&Apply"
525 msgstr "&Übernehmen"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
530 msgid "&Height:"
531 msgstr "&Höhe:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
534 msgid "Inner Bo&x:"
535 msgstr "&Innere Box:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
538 msgid "&Decoration:"
539 msgstr "&Verzierung:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
546 msgid "&Width:"
547 msgstr "&Breite:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
550 msgid "Height value"
551 msgstr "Höhe"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
555 msgid "Width value"
556 msgstr "Breite"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
559 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
560 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
573 msgid "None"
574 msgstr "Keine"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
580 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
581 msgid "Parbox"
582 msgstr "Parbox"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
587 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
588 msgid "Minipage"
589 msgstr "Minipage"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
592 msgid "Supported box types"
593 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
604 msgid "Add a new branch to the list"
605 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
608 msgid "A&vailable Branches:"
609 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
612 msgid "&New:"
613 msgstr "&Neu:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
616 msgid "Remove the selected branch"
617 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
621 msgid "&Remove"
622 msgstr "&Entfernen"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
625 msgid "Toggle the selected branch"
626 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
629 msgid "(&De)activate"
630 msgstr "(&De)aktivieren"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
633 msgid "Define or change background color"
634 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
637 msgid "Alter Co&lor..."
638 msgstr "&Farbe ändern..."
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
641 msgid "&Font:"
642 msgstr "&Schrift:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
646 msgid "Si&ze:"
647 msgstr "&Größe:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
658 #: src/Font.cpp:182
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
673 msgid "Default"
674 msgstr "Standard"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
677 #: src/Font.cpp:61
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
680 msgid "Tiny"
681 msgstr "Winzig"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
684 #: src/Font.cpp:61
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
687 msgid "Smallest"
688 msgstr "Sehr klein"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
691 #: src/Font.cpp:61
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
694 msgid "Smaller"
695 msgstr "Kleiner"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
698 #: src/Font.cpp:61
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
701 msgid "Small"
702 msgstr "Klein"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
705 #: src/Font.cpp:61
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
708 msgid "Normal"
709 msgstr "Normal"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
712 #: src/Font.cpp:61
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 msgid "Large"
716 msgstr "Groß"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
719 #: src/Font.cpp:62
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Larger"
723 msgstr "Größer"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
726 #: src/Font.cpp:62
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
728 msgid "Largest"
729 msgstr "Noch größer"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
732 #: src/Font.cpp:62
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
734 msgid "Huge"
735 msgstr "Riesig"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
738 #: src/Font.cpp:62
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
740 msgid "Huger"
741 msgstr "Gigantisch"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
744 msgid "&Custom Bullet:"
745 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
749 msgid "&Level:"
750 msgstr "&Ebene:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
753 msgid "Change:"
754 msgstr "Änderung:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
761 msgid "&Next change"
762 msgstr "&Nächste Änderung"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
769 msgid "&Accept"
770 msgstr "&Akzeptieren"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
777 msgid "&Reject"
778 msgstr "&Ablehnen"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
782 msgid "Font family"
783 msgstr "Schriftfamilie"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
786 msgid "&Family:"
787 msgstr "&Familie:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 msgid "Font shape"
792 msgstr "Schriftschnitt"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
795 msgid "S&hape:"
796 msgstr "Sch&nitt:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
800 msgid "Font series"
801 msgstr "Strichstärke"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
806 #: lib/layouts/europecv.layout:118
807 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
810 msgid "Language"
811 msgstr "Sprache"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
815 msgid "Font color"
816 msgstr "Schriftfarbe"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
820 msgid "&Language:"
821 msgstr "S&prache:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
824 msgid "&Series:"
825 msgstr "&Strichstärke:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
828 msgid "&Color:"
829 msgstr "F&arbe:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
832 msgid "Never Toggled"
833 msgstr "Niemals Umschalten"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
837 msgid "Font size"
838 msgstr "Schriftgrad"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
842 msgid "Other font settings"
843 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
846 msgid "Always Toggled"
847 msgstr "Immer Umschalten"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
850 msgid "&Misc:"
851 msgstr "&Diverses:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
854 msgid "toggle font on all of the above"
855 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
858 msgid "&Toggle all"
859 msgstr "Alle &umschalten"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
862 msgid "Apply each change automatically"
863 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
866 msgid "Apply changes immediately"
867 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
877 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
878 msgid "Close"
879 msgstr "Schließen"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Verweis suchen"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
886 msgid "F&ind:"
887 msgstr "&Suchen:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
890 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
891 msgstr ""
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
894 msgid "You can also hit Enter in the search box"
895 msgstr ""
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
898 msgid "&Go!"
899 msgstr "&Los!"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
902 msgid "Search Field:"
903 msgstr "Suchfeld:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
907 msgid "All Fields"
908 msgstr "Alle Felder"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
911 msgid "Regular E&xpression"
912 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
915 msgid "Entry Types:"
916 msgstr "Eintragstypen:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
920 msgid "All Entry Types"
921 msgstr "Alle Eintragstypen"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
924 msgid "Case Se&nsitive"
925 msgstr ""
926 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
927 "beachten"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
930 msgid "Search As You &Type"
931 msgstr "Während der Eingabe suchen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
934 msgid "Formatting"
935 msgstr "Formatierung"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "Alle Autore&n"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
950 msgid "Force u&pper case"
951 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
954 msgid "Citation st&yle:"
955 msgstr "Z&itierstil:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
958 msgid "Text &before:"
959 msgstr "Text &davor:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
962 msgid "Natbib citation style to use"
963 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
966 msgid "Text to place before citation"
967 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
970 msgid "Text a&fter:"
971 msgstr "&Text danach:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
974 msgid "Text to place after citation"
975 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
978 msgid "App&ly"
979 msgstr "&Übernehmen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
982 msgid "A&vailable Citations:"
983 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
986 msgid "&Selected Citations:"
987 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
990 msgid "The Enter key works, too"
991 msgstr ""
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
994 msgid "The delete key works, too"
995 msgstr ""
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
998 msgid "D&elete"
999 msgstr "&Löschen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1002 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1003 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1006 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1007 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1010 msgid "&Down"
1011 msgstr "A&b"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1016 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1019 msgid "&Insert"
1020 msgstr "&Einfügen"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1023 msgid "&Size:"
1024 msgstr "&Größe:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
1028 msgid "TeX Code: "
1029 msgstr "TeX-Code: "
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1032 msgid "Match delimiter types"
1033 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1036 msgid "&Keep matched"
1037 msgstr "&Zusammenpassend"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1040 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1041 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1044 msgid "Use Class Defaults"
1045 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1048 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1049 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1052 msgid "Save as Document Defaults"
1053 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1056 msgid "Display"
1057 msgstr "Anzeige"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1060 msgid "Show ERT button only"
1061 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1064 msgid "&Collapsed"
1065 msgstr "&Geschlossen"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1068 msgid "Show ERT contents"
1069 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1072 msgid "O&pen"
1073 msgstr "Ge&öffnet"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
1076 msgid "F&ile"
1077 msgstr "Date&i"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1083 msgid "Filename"
1084 msgstr "Dateiname"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1090 msgid "&File:"
1091 msgstr "&Datei:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64
1094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1099 msgid "&Draft"
1100 msgstr "&Entwurf"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1103 msgid "&Template"
1104 msgstr "&Vorlage"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "LaTeX-Optionen"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1120 msgid "O&ption:"
1121 msgstr "&Option:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1124 msgid "Forma&t:"
1125 msgstr "&Format:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1128 msgid "Display image in LyX"
1129 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1132 msgid "&Show in LyX"
1133 msgstr "In LyX &anzeigen"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1139 msgid "Screen display"
1140 msgstr "Bildschirmanzeige"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1145 msgid "Monochrome"
1146 msgstr "Schwarzweiß"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1151 msgid "Grayscale"
1152 msgstr "Graustufen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
1158 msgid "Color"
1159 msgstr "Farbe"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1162 msgid "Preview"
1163 msgstr "Vorschau"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1169 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1170 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1173 msgid "%"
1174 msgstr "%"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1177 msgid "&Display:"
1178 msgstr "&Anzeige:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1181 msgid "Sca&le:"
1182 msgstr "&Größe:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1185 msgid "Si&ze and Rotation"
1186 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1189 msgid "Rotate"
1190 msgstr "Drehen"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1196 msgid "Angle to rotate image by"
1197 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1203 msgid "The origin of the rotation"
1204 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1207 msgid "Ori&gin:"
1208 msgstr "&Drehpunkt:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1211 msgid "A&ngle:"
1212 msgstr "&Winkel:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1215 msgid "Scale"
1216 msgstr "Größe"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1220 msgid "Height of image in output"
1221 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1225 msgid "Width of image in output"
1226 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1229 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1230 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1234 msgid "&Maintain aspect ratio"
1235 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1238 msgid "Crop"
1239 msgstr "Zuschneiden"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1253 msgid "&Left bottom:"
1254 msgstr "&Links unten:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1257 msgid "x"
1258 msgstr "x"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1262 msgid "Right &top:"
1263 msgstr "&Rechts oben:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1267 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1268 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1272 msgid "&Get from File"
1273 msgstr "L&ese aus Datei"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1276 msgid "y"
1277 msgstr "y"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1281 msgid "Form"
1282 msgstr "Form"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1285 msgid "Use &default placement"
1286 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1289 msgid "Advanced Placement Options"
1290 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1293 msgid "&Top of page"
1294 msgstr "&Anfang der Seite"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1297 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1298 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1301 msgid "Here de&finitely"
1302 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1305 msgid "&Here if possible"
1306 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1309 msgid "&Page of floats"
1310 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1313 msgid "&Bottom of page"
1314 msgstr "&Ende der Seite"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1317 msgid "&Span columns"
1318 msgstr "&Spalten überspannen"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1321 msgid "&Rotate sideways"
1322 msgstr "Seitwärts &drehen"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1325 msgid "FontUi"
1326 msgstr "FontUi"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1329 msgid "Sc&ale (%):"
1330 msgstr "Ska&lierung (%):"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1333 msgid "&Typewriter:"
1334 msgstr "&Schreibmaschine:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1338 msgid "&Roman:"
1339 msgstr "Se&rifenschrift:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1342 msgid "S&cale (%):"
1343 msgstr "S&kalierung (%):"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1346 msgid "&Sans Serif:"
1347 msgstr "S&erifenlose:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1350 msgid "Use &Old Style Figures"
1351 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1354 msgid "Use true S&mall Caps"
1355 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1358 msgid "&Default Family:"
1359 msgstr "Standard-&Familie:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1362 msgid "&Base Size:"
1363 msgstr "&Grundgröße:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1366 msgid "&Graphics"
1367 msgstr "&Grafik"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1370 msgid "Select an image file"
1371 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1374 msgid "Output Size"
1375 msgstr "Ausgabegröße"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1378 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1379 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1382 msgid "Set &height:"
1383 msgstr "&Höhe festlegen:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1386 msgid "&Scale Graphics (%):"
1387 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1391 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1394 msgid "Set &width:"
1395 msgstr "&Breite festlegen:"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1398 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1399 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1402 msgid "Rotate Graphics"
1403 msgstr "Grafik drehen"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1406 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1407 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1410 msgid "Ro&tate after scaling"
1411 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1414 msgid "Or&igin:"
1415 msgstr "Dreh&punkt:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1418 msgid "A&ngle (Degrees):"
1419 msgstr "&Winkel (Grad):"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1423 msgid "File name of image"
1424 msgstr "Dateiname des Bilds"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1427 msgid "&Clipping"
1428 msgstr "&Ausschnitt"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1432 msgid "y:"
1433 msgstr "y:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1437 msgid "x:"
1438 msgstr "x:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1442 msgid "Additional LaTeX options"
1443 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1446 msgid "LaTeX &options:"
1447 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1450 msgid "Draft mode"
1451 msgstr "Entwurfsmodus"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1454 msgid "&Draft mode"
1455 msgstr "&Entwurfsmodus"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1458 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1459 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1462 msgid "Don't un&zip on export"
1463 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1466 msgid "Sho&w in LyX"
1467 msgstr "In L&yX anzeigen"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1470 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1471 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1474 msgid "Scr&een Display:"
1475 msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1478 msgid "&Initialize Group Name:"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1482 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1486 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1487 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1490 msgid "..............."
1491 msgstr "..............."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1494 msgid "________"
1495 msgstr "________"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1498 msgid "<-----------"
1499 msgstr "<-----------"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1502 msgid "----------->"
1503 msgstr "----------->"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1506 msgid "\\-----v-----/"
1507 msgstr "\\-----v-----/"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1510 msgid "/-----^-----\\"
1511 msgstr "/-----^-----\\"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1514 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1515 msgid "&Spacing:"
1516 msgstr "&Abstand:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1519 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1520 msgid "Supported spacing types"
1521 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1524 msgid "Inter-word space"
1525 msgstr "Normales Leerzeichen"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1528 msgid "Thin space"
1529 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1532 msgid "Negative thin space"
1533 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1536 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1537 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1540 msgid "Quad (1 em)"
1541 msgstr "Geviert (1 em)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1544 msgid "Double Quad (2 em)"
1545 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1549 msgid "Horizontal Fill"
1550 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1560 msgid "Custom"
1561 msgstr "Benutzerdefiniert"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1565 msgid "&Value:"
1566 msgstr "&Wert:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Füllmuster:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1579 msgid "&Protect:"
1580 msgstr "&Schützen:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1585 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1588 msgid "Specify the link target"
1589 msgstr "Das Linkziel angeben"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1592 msgid "Link type"
1593 msgstr "Linktyp"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1596 msgid "Link to the web or to every other target"
1597 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1600 msgid "&Web"
1601 msgstr "&Internet"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1604 msgid "Link to an email address"
1605 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1608 msgid "&Email"
1609 msgstr "&E-Mail"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1612 msgid "Link to a file"
1613 msgstr "Link zu einer Datei"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1616 msgid "&File"
1617 msgstr "&Datei"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1624 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1625 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1626 msgid "URL"
1627 msgstr "URL"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1631 msgid "Name associated with the URL"
1632 msgstr "Name für die URL"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1635 msgid "&Target:"
1636 msgstr "&Ziel:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1641 msgid "&Name:"
1642 msgstr "&Name:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1645 msgid "Listing Parameters"
1646 msgstr "Listing-Parameter"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1651 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1652 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1657 msgid "&Bypass validation"
1658 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1661 msgid "C&aption:"
1662 msgstr "Le&gende:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1665 msgid "La&bel:"
1666 msgstr "&Marke:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1669 msgid "Mo&re parameters"
1670 msgstr "&Weitere Parameter"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1673 msgid "Underline spaces in generated output"
1674 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1677 msgid "&Mark spaces in output"
1678 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1681 msgid "Show LaTeX preview"
1682 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1685 msgid "&Show preview"
1686 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1689 msgid "File name to include"
1690 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1693 msgid "&Include Type:"
1694 msgstr "&Art der Einbindung:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:346
1698 msgid "Include"
1699 msgstr "Include"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:337
1703 msgid "Input"
1704 msgstr "Input"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1707 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1708 msgid "Verbatim"
1709 msgstr "Unformatiert"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1713 msgid "Program Listing"
1714 msgstr "Programmlisting"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1717 msgid "Edit the file"
1718 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1721 msgid "&Edit"
1722 msgstr "&Bearbeiten"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1725 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1726 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1729 msgid "Select de&fault master document"
1730 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1733 msgid "&Master:"
1734 msgstr "&Hauptdokument:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1737 msgid "Enter the name of the default master document"
1738 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1741 msgid "Modules"
1742 msgstr "Module"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1745 msgid "De&lete"
1746 msgstr "&Löschen"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1751 msgid "A&dd"
1752 msgstr "&Hinzufügen"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1755 msgid "S&elected:"
1756 msgstr "Ausg&ewählt:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1759 msgid "A&vailable:"
1760 msgstr "&Verfügbar:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1763 msgid "&Postscript driver:"
1764 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1767 msgid "&Options:"
1768 msgstr "&Optionen:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1771 msgid "Click to select a local document class definition file"
1772 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1775 msgid "&Local Layout..."
1776 msgstr "&Lokales Format"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1779 msgid "Document &class:"
1780 msgstr "&Dokumentklasse:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1783 msgid "Encoding"
1784 msgstr "Kodierung"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1787 msgid "Language &Default"
1788 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1791 msgid "&Other:"
1792 msgstr "&Andere:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1795 msgid "&Quote Style:"
1796 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1799 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
1800 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1801 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1802 msgid "Listing"
1803 msgstr "Listing"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1806 msgid "&Main Settings"
1807 msgstr "&Haupteinstellungen"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1811 msgid "Style"
1812 msgstr "Stil"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1819 msgid "F&ont size:"
1820 msgstr "S&chriftgröße:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "Schrift&familie:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1843 msgid "Space i&n string as symbol"
1844 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1847 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1848 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1851 msgid "S&pace as symbol"
1852 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1855 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1856 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1859 msgid "&Break long lines"
1860 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1863 msgid "Placement"
1864 msgstr "Platzierung"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1867 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1868 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1871 msgid "Check for floating listings"
1872 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1875 msgid "&Float"
1876 msgstr "Gleitob&jekt"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1879 msgid "Check for inline listings"
1880 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1883 msgid "&Inline listing"
1884 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1888 msgid "&Placement:"
1889 msgstr "&Platzierung:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Zeilennummerierung"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1904 msgid "Font si&ze:"
1905 msgstr "Schrift&größe:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1908 msgid "S&tep:"
1909 msgstr "Schr&itt:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1916 msgid "&Side:"
1917 msgstr "&Seite:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1924 msgid "&Dialect:"
1925 msgstr "&Dialekt:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1928 msgid "Lan&guage:"
1929 msgstr "Sprac&he:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1936 msgid "Range"
1937 msgstr "Bereich"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1940 msgid "&Last line:"
1941 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "E&rste Zeile:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1956 msgid "Ad&vanced"
1957 msgstr "Er&weitert"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "Weitere Parameter"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1964 msgid "Feedback window"
1965 msgstr "Feedback-Fenster"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1968 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1969 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1972 msgid "Copy to Clip&board"
1973 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1976 msgid "Update the display"
1977 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1982 msgid "&Update"
1983 msgstr "&Aktualisieren"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1986 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1987 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1990 msgid "&Default Margins"
1991 msgstr "&Standard-Ränder"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1994 msgid "&Top:"
1995 msgstr "&Oben:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1998 msgid "&Bottom:"
1999 msgstr "&Unten:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2002 msgid "&Inner:"
2003 msgstr "&Innen:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2006 msgid "O&uter:"
2007 msgstr "&Außen:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2010 msgid "Head &sep:"
2011 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2014 msgid "Head &height:"
2015 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2018 msgid "&Foot skip:"
2019 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2022 msgid "&Column Sep:"
2023 msgstr "&Spaltenabstand:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2029 msgid "Number of rows"
2030 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2034 msgid "&Rows:"
2035 msgstr "&Zeilen:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2041 msgid "Number of columns"
2042 msgstr "Anzahl der Spalten"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2046 msgid "&Columns:"
2047 msgstr "&Spalten:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2050 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2051 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2059 msgid "&Vertical:"
2060 msgstr "&Vertikal:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2087 msgid "Sort &as:"
2088 msgstr "&Einsortieren als:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Beschreibung:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2095 msgid "&Symbol:"
2096 msgstr "&Symbol:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2099 msgid "Type"
2100 msgstr "Art"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Nur LyX-intern"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2107 msgid "LyX &Note"
2108 msgstr "&LyX-Notiz"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2115 msgid "&Comment"
2116 msgstr "&Kommentar"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Als grauen Text drucken"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2123 msgid "&Greyed out"
2124 msgstr "&Grauschrift"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2131 msgid "&Numbering"
2132 msgstr "&Nummerierung"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2136 msgid "Page Layout"
2137 msgstr "Seitenformat"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2140 msgid "Paper Format"
2141 msgstr "Seitenformat"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2144 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2145 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "&Seiten-Stil:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2156 msgid "&Landscape"
2157 msgstr "&Querformat"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2160 msgid "&Portrait"
2161 msgstr "Ho&chformat"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2166 msgid "&Format:"
2167 msgstr "&Format:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 msgid "&Orientation:"
2171 msgstr "&Orientierung:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2174 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2175 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2178 msgid "&Two-sided document"
2179 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2182 msgid "I&mmediate Apply"
2183 msgstr "&Direkt übernehmen"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2187 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2190 msgid "Paragraph's &Default"
2191 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2194 msgid "Ri&ght"
2195 msgstr "Re&chts"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2198 msgid "C&enter"
2199 msgstr "&Zentriert"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2202 msgid "&Left"
2203 msgstr "&Links"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2206 msgid "&Justified"
2207 msgstr "&Blocksatz"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2210 msgid "&Indent Paragraph"
2211 msgstr "Absatz &einrücken"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2214 msgid "Label Width"
2215 msgstr "Markenbreite"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2219 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2220 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2223 msgid "Lo&ngest label"
2224 msgstr "Längste &Marke"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "Zeilen&abstand"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2231 #: src/Text.cpp:1336
2232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2233 msgid "Single"
2234 msgstr "Einfach"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2237 msgid "1.5"
2238 msgstr "1,5"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2241 #: src/Text.cpp:1342
2242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2243 msgid "Double"
2244 msgstr "Doppelt"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2247 msgid "&Use hyperref support"
2248 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2251 msgid "Additional o&ptions"
2252 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2255 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2256 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2259 msgid "&General"
2260 msgstr "&Allgemein"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2263 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2264 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2267 msgid "Automatically fi&ll header"
2268 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2271 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2272 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2275 msgid "Load in &fullscreen mode"
2276 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2279 msgid "Header Information"
2280 msgstr "Dokument-Informationen"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2283 msgid "&Title:"
2284 msgstr "&Titel:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2287 msgid "&Author:"
2288 msgstr "&Autor:"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2291 msgid "&Subject:"
2292 msgstr "&Betreff:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2295 msgid "&Keywords:"
2296 msgstr "&Schlagwörter:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2299 msgid "H&yperlinks"
2300 msgstr "H&yperlinks"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2303 msgid "Allows link text to break across lines."
2304 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2307 msgid "B&reak links over lines"
2308 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2311 msgid "No &frames around links"
2312 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2315 msgid "C&olor links"
2316 msgstr "&Links einfärben"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2320 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2321 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2324 msgid "B&ibliographical backreferences"
2325 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2328 msgid "Backreference by pa&ge number"
2329 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2332 msgid "&Bookmarks"
2333 msgstr "&Lesezeichen"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2336 msgid "G&enerate Bookmarks"
2337 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2340 msgid "&Open bookmarks"
2341 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2344 msgid "Number of levels"
2345 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2348 msgid "&Numbered bookmarks"
2349 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2352 msgid "&Alter..."
2353 msgstr "&Ändern..."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2356 msgid "In Math"
2357 msgstr "Im Mathemodus"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2360 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2361 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2364 msgid "Automatic in&line completion"
2365 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2368 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2369 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2372 msgid "Automatic p&opup"
2373 msgstr "Automatisches P&opup"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2376 msgid "In Text"
2377 msgstr "Im Textmodus"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2380 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2381 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2384 msgid "Automatic &inline completion"
2385 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2388 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2389 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2392 msgid "Automatic &popup"
2393 msgstr "Automatisches &Popup"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2396 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2397 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2400 msgid "Cursor i&ndicator"
2401 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2404 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2405 msgid "General"
2406 msgstr "Allgemein"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2409 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2410 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2413 msgid "s inline completion dela&y"
2414 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2417 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2418 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2421 msgid "s popup d&elay"
2422 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2425 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2426 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2429 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2430 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2433 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2434 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2437 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2438 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2441 msgid "C&onverter:"
2442 msgstr "&Konverter:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2445 msgid "E&xtra flag:"
2446 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2449 msgid "&From format:"
2450 msgstr "&Von Format:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2453 msgid "&To format:"
2454 msgstr "&In Format:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2458 msgid "&Modify"
2459 msgstr "&Ändern"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
2464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2465 msgid "Remo&ve"
2466 msgstr "&Entfernen"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2469 msgid "Converter Defi&nitions"
2470 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2473 msgid "Converter File Cache"
2474 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2477 msgid "&Enabled"
2478 msgstr "&Aktiv"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2481 msgid "&Maximum Age (in days):"
2482 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2485 msgid "&Date format:"
2486 msgstr "&Datumsformat:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2489 msgid "Date format for strftime output"
2490 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2493 #: src/Font.cpp:66
2494 msgid "Off"
2495 msgstr "Aus"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2498 msgid "No math"
2499 msgstr "Kein Mathe"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2502 #: src/Font.cpp:66
2503 msgid "On"
2504 msgstr "An"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2507 msgid "Do not display"
2508 msgstr "Nicht anzeigen"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2511 msgid "Display &Graphics:"
2512 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2515 msgid "Instant &Preview:"
2516 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2520 msgid "Editing"
2521 msgstr "Bearbeiten"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2524 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2525 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2528 msgid "Sort &environments alphabetically"
2529 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2532 msgid "&Group environments by their category"
2533 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2536 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2537 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2540 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2541 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2544 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2545 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2548 msgid "Fullscreen"
2549 msgstr "Vollbild"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2552 msgid "&Limit text width"
2553 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2556 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2557 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2560 msgid "Hide tabba&r"
2561 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2564 msgid "Hide scr&ollbar"
2565 msgstr "S&crollbar verstecken"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2568 msgid "&Hide toolbars"
2569 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2572 msgid "&New..."
2573 msgstr "&Neu..."
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2576 msgid "S&hort Name:"
2577 msgstr "&Einsortieren als:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2580 msgid "Vector graphi&cs format"
2581 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2584 msgid "&Document format"
2585 msgstr "&Dokumentenformat"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2588 msgid "&Viewer:"
2589 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2592 msgid "Ed&itor:"
2593 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2596 msgid "S&hortcut:"
2597 msgstr "&Tastenkürzel:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2600 msgid "E&xtension:"
2601 msgstr "Datei&endung:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2604 msgid "Co&pier:"
2605 msgstr "&Kopierer:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2608 msgid "&E-mail:"
2609 msgstr "&E-Mail:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2612 msgid "Your name"
2613 msgstr "Ihr Name"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2616 msgid "Your E-mail address"
2617 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2620 msgid "Keyboard"
2621 msgstr "Tastatur"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2624 msgid "Use &keyboard map"
2625 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2628 msgid "&First:"
2629 msgstr "&Erste:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2634 msgid "Br&owse..."
2635 msgstr "&Durchsuchen..."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2638 msgid "S&econd:"
2639 msgstr "&Zweite:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2642 msgid "B&rowse..."
2643 msgstr "&Durchsuchen..."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2646 msgid "Mouse"
2647 msgstr "Maus"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2650 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2651 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2654 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2655 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2658 msgid "Right-to-left language support"
2659 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2662 #: src/LyXRC.cpp:2726
2663 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2664 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2667 msgid "Enable &RTL support"
2668 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2671 msgid "Cursor movement:"
2672 msgstr "Cursorbewegung:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2675 msgid "&Logical"
2676 msgstr "&Logisch"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2679 msgid "&Visual"
2680 msgstr "&Visuell"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2683 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2684 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2687 msgid "Mark &foreign languages"
2688 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2691 msgid "Select the default language of your documents"
2692 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2695 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2696 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2699 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2700 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2703 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2704 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2707 msgid "&Default language:"
2708 msgstr "Standard-&Sprache:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2711 msgid "Language pac&kage:"
2712 msgstr "Sprach-&Paket:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2715 msgid "Command s&tart:"
2716 msgstr "Befehl &Anfang:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2719 msgid "Command e&nd:"
2720 msgstr "Befehl &Ende:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2723 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2724 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2727 msgid "&Global"
2728 msgstr "&Global"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2731 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2732 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2735 msgid "Auto &begin"
2736 msgstr "A&uto-Beginn"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2739 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2740 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2743 msgid "Auto &end"
2744 msgstr "Au&to-Ende"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2747 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2748 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2751 msgid "Use b&abel"
2752 msgstr "&Babel verwenden"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2755 msgid "Set class options to default on class change"
2756 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2759 msgid "&Reset class options when document class changes"
2760 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2763 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2764 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2768 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2771 msgid "Default paper si&ze:"
2772 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2775 msgid "Te&X encoding:"
2776 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2779 msgid "CheckTeX start options and flags"
2780 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2783 msgid "&Index command:"
2784 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2787 msgid "&BibTeX command:"
2788 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2791 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2792 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2795 msgid "Chec&kTeX command:"
2796 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2799 msgid "BibTeX command and options"
2800 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2803 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2804 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2807 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2808 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2812 msgid "US letter"
2813 msgstr "US letter"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2817 msgid "US legal"
2818 msgstr "US legal"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2822 msgid "US executive"
2823 msgstr "US executive"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2827 msgid "A3"
2828 msgstr "A3"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2832 msgid "A4"
2833 msgstr "A4"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2837 msgid "A5"
2838 msgstr "A5"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2842 msgid "B5"
2843 msgstr "B5"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2846 msgid "&Working directory:"
2847 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2855 msgid "Browse..."
2856 msgstr "Durchsuchen..."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2859 msgid "&Document templates:"
2860 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2863 msgid "&Example files:"
2864 msgstr "&Beispieldateien:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2867 msgid "&Backup directory:"
2868 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2871 msgid "Ly&XServer pipe:"
2872 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2875 msgid "&Temporary directory:"
2876 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2879 msgid "&PATH prefix:"
2880 msgstr "&PATH-Präfix:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2883 #: src/LyXRC.cpp:2416
2884 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2885 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2888 msgid "Output &line length:"
2889 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2892 msgid "&roff command:"
2893 msgstr "&Roff-Befehl:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2896 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2897 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2900 msgid "Printer Command Options"
2901 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2904 msgid "Extension to be used when printing to file."
2905 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2908 msgid "File ex&tension:"
2909 msgstr "Datei&endung:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2912 msgid "Option used to print to a file."
2913 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2916 msgid "Print to &file:"
2917 msgstr "Druck in Da&tei:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2920 msgid "Option used to print to non-default printer."
2921 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2924 msgid "Set p&rinter:"
2925 msgstr "Drucker &festlegen:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2928 msgid "Option used with spool command to set printer."
2929 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2932 msgid "Spool pr&inter:"
2933 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2936 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2937 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2940 msgid "Spool &command:"
2941 msgstr "Spool-&Befehl:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2944 msgid "Option used to reverse page order."
2945 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2948 msgid "Re&verse pages:"
2949 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2952 msgid "Lan&dscape:"
2953 msgstr "&Querformat:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2956 msgid "Number of Co&pies:"
2957 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2960 msgid "Option used to set number of copies."
2961 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2964 msgid "Option used to print a range of pages."
2965 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2968 msgid "Co&llated:"
2969 msgstr "&Gruppieren:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2972 msgid "Pa&ge range:"
2973 msgstr "Se&itenbereich:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2976 msgid "Option used to collate multiple copies."
2977 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2980 msgid "&Odd pages:"
2981 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2984 msgid "&Even pages:"
2985 msgstr "&Gerade Seiten:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2988 msgid "Paper t&ype:"
2989 msgstr "Papier&art:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2992 msgid "Paper si&ze:"
2993 msgstr "&Papiergröße:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2996 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2997 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3000 msgid "E&xtra options:"
3001 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3004 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3005 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3008 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3009 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3012 msgid "Adapt output to printer"
3013 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3016 msgid "Name of the default printer"
3017 msgstr "Name des Standarddruckers"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3020 msgid "Default &printer:"
3021 msgstr "Standard-&Drucker:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3024 msgid "Printer co&mmand:"
3025 msgstr "D&ruckbefehl:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3028 msgid "Sa&ns Serif:"
3029 msgstr "&Serifenlos:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3032 msgid "T&ypewriter:"
3033 msgstr "&Schreibmaschine:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3036 msgid "Screen &DPI:"
3037 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3038
3039 # , c-format
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3041 msgid "&Zoom %:"
3042 msgstr "&Vergrößerung %:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3045 msgid "Font Sizes"
3046 msgstr "Schriftgrößen"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3049 msgid "Larger:"
3050 msgstr "Größer:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3053 msgid "Largest:"
3054 msgstr "Noch größer:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3057 msgid "Huge:"
3058 msgstr "Riesig:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3061 msgid "Hugest:"
3062 msgstr "Gigantisch:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3065 msgid "Smallest:"
3066 msgstr "Sehr klein:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3069 msgid "Smaller:"
3070 msgstr "Kleiner:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3073 msgid "Small:"
3074 msgstr "Klein:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3077 msgid "Normal:"
3078 msgstr "Normal:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3081 msgid "Tiny:"
3082 msgstr "Winzig:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3085 msgid "Large:"
3086 msgstr "Groß:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3089 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3090 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3093 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3094 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3097 msgid "Ne&w"
3098 msgstr "Ne&u"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3101 msgid "&Bind file:"
3102 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3105 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3106 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3109 msgid "Al&ternative language:"
3110 msgstr "&Alternative Sprache:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3113 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3114 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3117 msgid "Personal &dictionary:"
3118 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3121 msgid "Escape cha&racters:"
3122 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3125 msgid "Spellchec&ker executable:"
3126 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3129 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3130 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3133 msgid "Use input encod&ing"
3134 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3137 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3138 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3141 msgid "Accept compound &words"
3142 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3145 msgid "Session"
3146 msgstr "Sitzung"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3149 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3150 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3153 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3154 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3157 msgid "Restore cursor positions"
3158 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3161 msgid "Load opened files from last session"
3162 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3165 msgid "Documents"
3166 msgstr "Dokumente"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3169 msgid "&Maximum last files:"
3170 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3173 msgid "minutes"
3174 msgstr "Minuten"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3177 msgid "B&ackup documents, every"
3178 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3181 msgid "Open documents in &tabs"
3182 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3185 msgid "Automatic help"
3186 msgstr "Automatische Hilfe"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3189 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3190 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3193 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3194 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3197 msgid "Bro&wse..."
3198 msgstr "&Durchsuchen..."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3201 msgid "&User interface file:"
3202 msgstr "&GUI-Datei:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3205 #: src/LyXFunc.cpp:665
3206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3207 msgid "&Save"
3208 msgstr "&Speichern"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3211 msgid "Pages"
3212 msgstr "Seiten"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3215 msgid "Page number to print from"
3216 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3219 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3220 msgstr "&Bis:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3223 msgid "Page number to print to"
3224 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3228 msgid "Print all pages"
3229 msgstr "Alle Seiten drucken"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3232 msgid "Fro&m"
3233 msgstr "&Von"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3236 msgid "&All"
3237 msgstr "&Alle"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3240 msgid "Print &odd-numbered pages"
3241 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3244 msgid "Print &even-numbered pages"
3245 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3248 msgid "Print in reverse order"
3249 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3252 msgid "Re&verse order"
3253 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3256 msgid "Copie&s"
3257 msgstr "Kopie&n"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3260 msgid "Number of copies"
3261 msgstr "Anzahl der Kopien"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3264 msgid "Collate copies"
3265 msgstr "Kopien sortieren"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3268 msgid "&Collate"
3269 msgstr "&Sortieren"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3272 msgid "&Print"
3273 msgstr "&Drucken"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3276 msgid "Print Destination"
3277 msgstr "Druckziel"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3280 msgid "Send output to the printer"
3281 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3284 msgid "P&rinter:"
3285 msgstr "D&rucker:"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3288 msgid "Send output to the given printer"
3289 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3293 msgid "Send output to a file"
3294 msgstr "In eine Datei drucken"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3297 msgid "La&bels in:"
3298 msgstr "Ma&rken in:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3301 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3302 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3305 msgid "<reference>"
3306 msgstr "<Querverweis>"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3309 msgid "(<reference>)"
3310 msgstr "(<Querverweis>)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3313 msgid "<page>"
3314 msgstr "<Seite>"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3317 msgid "on page <page>"
3318 msgstr "auf Seite <Seite>"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3321 msgid "<reference> on page <page>"
3322 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3325 msgid "Formatted reference"
3326 msgstr "Formatierter Querverweis"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3329 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3330 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3333 msgid "&Sort"
3334 msgstr "&Sortieren"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3337 msgid "Update the label list"
3338 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3341 msgid "Jump to the label"
3342 msgstr "Springe zur Marke"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3346 msgid "&Go to Label"
3347 msgstr "&Gehe zur Marke"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3350 msgid "&Find:"
3351 msgstr "&Suchen:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3354 msgid "Replace &with:"
3355 msgstr "Ersetzen &durch:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3358 msgid "Case &sensitive"
3359 msgstr ""
3360 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3361 "beachten"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3364 msgid "Match whole words onl&y"
3365 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3368 msgid "Find &Next"
3369 msgstr "&Nächstes suchen"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3374 msgid "&Replace"
3375 msgstr "&Ersetzen"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3378 msgid "Replace &All"
3379 msgstr "&Alles ersetzen"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3382 msgid "Search &backwards"
3383 msgstr "&Rückwärts suchen"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3386 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3387 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3390 msgid "&Export formats:"
3391 msgstr "&Exportformate:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3394 msgid "&Command:"
3395 msgstr "&Befehl:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3398 msgid "Edit shortcut"
3399 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3402 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3406 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3411 msgid "C&lear"
3412 msgstr "&Löschen"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3415 msgid "&Function:"
3416 msgstr "&Funktion:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3419 msgid "&Shortcut:"
3420 msgstr "&Tastenkürzel:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3423 msgid "Suggestions:"
3424 msgstr "Vorschläge:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3427 msgid "Replace word with current choice"
3428 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3431 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3432 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3435 msgid "Ignore this word"
3436 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3439 msgid "&Ignore"
3440 msgstr "&Ignorieren"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3443 msgid "Ignore this word throughout this session"
3444 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3447 msgid "I&gnore All"
3448 msgstr "&Alle ignorieren"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3451 msgid "Replacement:"
3452 msgstr "Ersetzung:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3455 msgid "Current word"
3456 msgstr "Aktuelles Wort"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3459 msgid "Unknown word:"
3460 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3463 msgid "Replace with selected word"
3464 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3467 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3468 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3471 msgid "Ca&tegory:"
3472 msgstr "Ka&tegorie:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3475 msgid "Select this to display all available characters at once"
3476 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3479 msgid "&Display all"
3480 msgstr "&Alle Anzeigen"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3483 msgid "&Table Settings"
3484 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3487 msgid "Column Width"
3488 msgstr "Spaltenbreite"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3491 msgid "Fixed width of the column"
3492 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3495 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3496 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3499 msgid "&Vertical alignment:"
3500 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3513 msgid "Justified"
3514 msgstr "Blocksatz"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3517 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3518 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3521 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3522 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3525 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3526 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3529 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3530 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3533 msgid "Merge cells"
3534 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3537 msgid "&Multicolumn"
3538 msgstr "&Mehrfachspalte"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3541 msgid "LaTe&X argument:"
3542 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3545 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3546 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3549 msgid "&Borders"
3550 msgstr "&Rahmenlinien"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3553 msgid "All Borders"
3554 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3557 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3558 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3561 msgid "&Set"
3562 msgstr "&Festlegen"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3565 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3566 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3569 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3570 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3573 msgid "Fo&rmal"
3574 msgstr "Fo&rmal"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3577 msgid "Use default (grid-like) border style"
3578 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3581 msgid "De&fault"
3582 msgstr "&Standard"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3585 msgid "Set Borders"
3586 msgstr "Rahmenlinien ein"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3590 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3593 msgid "Additional Space"
3594 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3597 msgid "T&op of row:"
3598 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3601 msgid "Botto&m of row:"
3602 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3605 msgid "Bet&ween rows:"
3606 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3609 msgid "&Longtable"
3610 msgstr "&Lange Tabelle"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3613 msgid "Set a page break on the current row"
3614 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3617 msgid "Page &break on current row"
3618 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3621 msgid "Settings"
3622 msgstr "Einstellungen"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3625 msgid "Status"
3626 msgstr "Status"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3629 msgid "Border above"
3630 msgstr "Rahmen oben"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3633 msgid "Border below"
3634 msgstr "Rahmen unten"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3637 msgid "Contents"
3638 msgstr "Inhalt"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3641 msgid "Header:"
3642 msgstr "Kopfzeile:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3646 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3655 msgid "on"
3656 msgstr "an"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3666 msgid "double"
3667 msgstr "doppelt"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3683 msgid "is empty"
3684 msgstr "ist leer"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3687 msgid "Footer:"
3688 msgstr "Fußzeile:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3696 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3707 msgid "Caption:"
3708 msgstr "Legende:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3712 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3715 msgid "&Use long table"
3716 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3719 msgid "Current cell:"
3720 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3723 msgid "Current row position"
3724 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3727 msgid "Current column position"
3728 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3731 msgid "Close this dialog"
3732 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3735 msgid "Rebuild the file lists"
3736 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3739 msgid "&Rescan"
3740 msgstr "&Neu lesen"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3743 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3744 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3747 msgid "&View"
3748 msgstr "&Ansicht"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3751 msgid "Selected classes or styles"
3752 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3755 msgid "LaTeX classes"
3756 msgstr "LaTeX-Klassen"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3759 msgid "LaTeX styles"
3760 msgstr "LaTeX-Stile"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3763 msgid "BibTeX styles"
3764 msgstr "BibTeX-Stile"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3767 msgid "Toggles view of the file list"
3768 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3771 msgid "Show &path"
3772 msgstr "&Pfad anzeigen"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3775 msgid "Spacing"
3776 msgstr "Abstand"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3779 msgid "Separate paragraphs with"
3780 msgstr "Absätze trennen durch"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3783 msgid "Listing settings"
3784 msgstr "Listing-Einstellungen"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3787 msgid "Format text into two columns"
3788 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3791 msgid "Two-&column document"
3792 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3795 msgid "&Vertical space"
3796 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3799 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3800 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3803 msgid "&Indentation"
3804 msgstr "&Einrückung"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3807 msgid "&Line spacing:"
3808 msgstr "&Zeilenabstand:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3811 msgid "Index entry"
3812 msgstr "Stichwort"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3815 msgid "&Keyword:"
3816 msgstr "&Schlagwort:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3819 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3820 msgid "Entry"
3821 msgstr "Eintrag"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3825 msgid "The selected entry"
3826 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3829 msgid "&Selection:"
3830 msgstr "&Auswahl:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3833 msgid "Replace the entry with the selection"
3834 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3837 msgid "Update navigation tree"
3838 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3845 msgid "..."
3846 msgstr "..."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3849 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3850 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3853 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3854 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3857 msgid "Move selected item down by one"
3858 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3861 msgid "Move selected item up by one"
3862 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3865 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3866 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3869 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3870 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3873 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3874 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3877 msgid "DefSkip"
3878 msgstr "Standard"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3882 msgid "SmallSkip"
3883 msgstr "Klein"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3887 msgid "MedSkip"
3888 msgstr "Mittel"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3892 msgid "BigSkip"
3893 msgstr "Groß"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3896 msgid "VFill"
3897 msgstr "Variabel"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3900 msgid "Complete source"
3901 msgstr "Vollständige Quelle"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3904 msgid "Automatic update"
3905 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3908 msgid "Unit of width value"
3909 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3912 msgid "number of needed lines"
3913 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3916 msgid "use number of lines"
3917 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3920 msgid "&Line span:"
3921 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3924 msgid "Outer (default)"
3925 msgstr "Außen (Standard)"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3928 msgid "Inner"
3929 msgstr "Innen"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3932 msgid "use overhang"
3933 msgstr "Überhang benutzen"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3936 msgid "Over&hang:"
3937 msgstr "Über&hang:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3940 msgid "Overhang value"
3941 msgstr "Überhangwert"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3944 msgid "Unit of overhang value"
3945 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3948 msgid "Check this to allow flexible placement"
3949 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3952 msgid "Allow &floating"
3953 msgstr "&Gleiten erlauben"
3954
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3956 #: lib/layouts/aa.layout:22
3957 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3959 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3960 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3961 #: lib/layouts/apa.layout:24
3962 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3963 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3964 #: lib/layouts/chess.layout:29
3965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3966 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3967 #: lib/layouts/egs.layout:18
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3969 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3970 #: lib/layouts/foils.layout:30
3971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3972 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3973 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3974 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3977 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3978 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3979 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3980 #: lib/layouts/paper.layout:16
3981 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3982 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3983 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3987 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3988 #: lib/layouts/slides.layout:60
3989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3990 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3991 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3992 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3993 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3996 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3997 msgid "Standard"
3998 msgstr "Standard"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4001 msgid "TheoremTemplate"
4002 msgstr "Theorem-Vorlage"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4005 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4007 #: lib/layouts/foils.layout:278
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4015 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4016 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4017 msgid "Proof"
4018 msgstr "Beweis"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4021 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4022 msgid "Proof:"
4023 msgstr "Beweis:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4027 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4028 #: lib/layouts/foils.layout:218
4029 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4042 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4046 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4047 msgid "Theorem"
4048 msgstr "Theorem"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4051 msgid "Theorem #:"
4052 msgstr "Theorem #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4056 #: lib/layouts/foils.layout:243
4057 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4063 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4067 msgid "Lemma"
4068 msgstr "Lemma"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4071 msgid "Lemma #:"
4072 msgstr "Lemma #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4077 #: lib/layouts/foils.layout:250
4078 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4088 msgid "Corollary"
4089 msgstr "Korollar"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4092 msgid "Corollary #:"
4093 msgstr "Korollar #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4097 #: lib/layouts/foils.layout:257
4098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4101 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4107 msgid "Proposition"
4108 msgstr "Feststellung"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4111 msgid "Proposition #:"
4112 msgstr "Feststellung #:"
4113
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4124 msgid "Conjecture"
4125 msgstr "Vermutung"
4126
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4128 msgid "Conjecture #:"
4129 msgstr "Vermutung #:"
4130
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4132 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4134 msgid "Criterion"
4135 msgstr "Kriterium"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4138 msgid "Criterion #:"
4139 msgstr "Kriterium #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4145 msgid "Fact"
4146 msgstr "Fakt"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4149 msgid "Fact #:"
4150 msgstr "Fakt #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4154 msgid "Axiom"
4155 msgstr "Axiom"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4158 msgid "Axiom #:"
4159 msgstr "Axiom #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4164 #: lib/layouts/foils.layout:264
4165 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4170 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4171 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4175 msgid "Definition"
4176 msgstr "Definition"
4177
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4179 msgid "Definition #:"
4180 msgstr "Definition #:"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4184 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4189 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4194 msgid "Example"
4195 msgstr "Beispiel"
4196
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4198 msgid "Example #:"
4199 msgstr "Beispiel #:"
4200
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4203 msgid "Condition"
4204 msgstr "Bedingung"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4207 msgid "Condition #:"
4208 msgstr "Bedingung #:"
4209
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4214 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4218 msgid "Problem"
4219 msgstr "Problem"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4222 msgid "Problem #:"
4223 msgstr "Problem #:"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4228 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4232 msgid "Exercise"
4233 msgstr "Aufgabe"
4234
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4236 msgid "Exercise #:"
4237 msgstr "Aufgabe #:"
4238
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4245 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4249 msgid "Remark"
4250 msgstr "Bemerkung"
4251
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4253 msgid "Remark #:"
4254 msgstr "Bemerkung #:"
4255
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4257 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4258 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4261 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4263 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4267 msgid "Claim"
4268 msgstr "Behauptung"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4271 msgid "Claim #:"
4272 msgstr "Behauptung #:"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4275 #: lib/layouts/apa.layout:212
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4277 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4279 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4280 #: lib/layouts/slides.layout:167
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4283 msgid "Note"
4284 msgstr "Notiz"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4287 msgid "Note #:"
4288 msgstr "Notiz #:"
4289
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4294 msgid "Notation"
4295 msgstr "Notation"
4296
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4298 msgid "Notation #:"
4299 msgstr "Notation #:"
4300
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4304 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4307 msgid "Case"
4308 msgstr "Fall"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4311 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4313 msgid "Case #:"
4314 msgstr "Fall #:"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4317 #: lib/layouts/aa.layout:37
4318 #: lib/layouts/aa.layout:214
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4323 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4324 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4325 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4326 #: lib/layouts/apa.layout:307
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4331 #: lib/layouts/egs.layout:30
4332 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4337 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4340 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4341 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4342 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4343 #: lib/layouts/paper.layout:46
4344 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4346 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4349 #: lib/layouts/spie.layout:19
4350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4351 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4354 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4355 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4356 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4357 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4358 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4360 msgid "Section"
4361 msgstr "Abschnitt"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4364 #: lib/layouts/aa.layout:40
4365 #: lib/layouts/aa.layout:224
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4370 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4371 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4372 #: lib/layouts/apa.layout:317
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4374 #: lib/layouts/egs.layout:51
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4377 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4380 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4382 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4383 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4384 #: lib/layouts/paper.layout:55
4385 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4386 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4388 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4390 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4393 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4394 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4396 msgid "Subsection"
4397 msgstr "Unterabschnitt"
4398
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4400 #: lib/layouts/aa.layout:43
4401 #: lib/layouts/aa.layout:236
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4406 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4407 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4408 #: lib/layouts/apa.layout:326
4409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4411 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4415 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4416 #: lib/layouts/paper.layout:64
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4418 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4423 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4424 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4426 msgid "Subsubsection"
4427 msgstr "Unterunterabschn."
4428
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4431 #: lib/layouts/egs.layout:576
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4434 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4436 #: lib/layouts/spie.layout:29
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4438 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4440 msgid "Section*"
4441 msgstr "Abschnitt*"
4442
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4445 #: lib/layouts/egs.layout:596
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4448 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4449 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4451 msgid "Subsection*"
4452 msgstr "Unterabschnitt*"
4453
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4455 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4459 msgid "Subsubsection*"
4460 msgstr "Unterunterabschn.*"
4461
4462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4463 #: lib/layouts/aa.layout:80
4464 #: lib/layouts/aa.layout:280
4465 #: lib/layouts/aa.layout:295
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4470 #: lib/layouts/apa.layout:69
4471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4473 #: lib/layouts/egs.layout:481
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4475 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4476 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4477 #: lib/layouts/foils.layout:147
4478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4481 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4482 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4483 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4484 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4485 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4488 #: lib/layouts/paper.layout:134
4489 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4490 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4492 #: lib/layouts/spie.layout:73
4493 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4494 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4497 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4498 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4502 #: src/output_plaintext.cpp:133
4503 msgid "Abstract"
4504 msgstr "Zusammenfassung"
4505
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4507 msgid "Abstract---"
4508 msgstr "Zusammenfassung---"
4509
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4513 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4516 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4517 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4518 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4519 #: lib/layouts/paper.layout:176
4520 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4521 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4522 #: lib/layouts/spie.layout:39
4523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4525 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4526 msgid "Keywords"
4527 msgstr "Schlagwörter"
4528
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4530 msgid "Index Terms---"
4531 msgstr "Stichwörter---"
4532
4533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4534 #: lib/layouts/aa.layout:86
4535 #: lib/layouts/aa.layout:309
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4539 #: lib/layouts/book.layout:21
4540 #: lib/layouts/book.layout:23
4541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4542 #: lib/layouts/egs.layout:552
4543 #: lib/layouts/foils.layout:210
4544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4546 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4548 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4549 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4550 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4551 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4552 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4553 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4554 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4555 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4556 #: lib/layouts/report.layout:12
4557 #: lib/layouts/report.layout:14
4558 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4559 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4560 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4561 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4562 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4563 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4564 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4567 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4568 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4569 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4571 msgid "Bibliography"
4572 msgstr "Literaturverzeichnis"
4573
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4580 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4582 #: src/rowpainter.cpp:462
4583 msgid "Appendix"
4584 msgstr "Anhang"
4585
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4588 msgid "Appendices"
4589 msgstr "Anhänge"
4590
4591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4592 msgid "Biography"
4593 msgstr "Biographie"
4594
4595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4596 msgid "BiographyNoPhoto"
4597 msgstr "Biographie ohne Foto"
4598
4599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4601 msgid "Footernote"
4602 msgstr "Fußnote"
4603
4604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4605 msgid "MarkBoth"
4606 msgstr "Beides markieren"
4607
4608 #: lib/layouts/aa.layout:46
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4611 #: lib/layouts/apa.layout:354
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4613 #: lib/layouts/egs.layout:163
4614 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4615 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4616 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4617 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4618 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4619 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4620 msgid "Itemize"
4621 msgstr "Auflistung"
4622
4623 #: lib/layouts/aa.layout:49
4624 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4626 #: lib/layouts/apa.layout:372
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4628 #: lib/layouts/egs.layout:145
4629 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4630 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4631 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4632 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4633 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4634 msgid "Enumerate"
4635 msgstr "Aufzählung"
4636
4637 #: lib/layouts/aa.layout:52
4638 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4641 #: lib/layouts/egs.layout:181
4642 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4643 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4644 #: lib/layouts/paper.layout:105
4645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4647 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4648 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4650 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4652 msgid "Description"
4653 msgstr "Beschreibung"
4654
4655 #: lib/layouts/aa.layout:55
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4661 #: lib/layouts/egs.layout:128
4662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4664 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4665 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4666 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4667 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4668 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4669 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4671 msgid "List"
4672 msgstr "Liste"
4673
4674 #: lib/layouts/aa.layout:59
4675 #: lib/layouts/aa.layout:246
4676 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4677 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4680 #: lib/layouts/apa.layout:39
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4682 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4683 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4684 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4685 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4686 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4687 #: lib/layouts/egs.layout:246
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4689 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4690 #: lib/layouts/foils.layout:125
4691 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4694 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4695 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4697 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4698 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4700 #: lib/layouts/paper.layout:114
4701 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4702 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4703 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4706 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4707 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4708 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4712 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4715 msgid "Title"
4716 msgstr "Titel"
4717
4718 #: lib/layouts/aa.layout:62
4719 #: lib/layouts/aa.layout:107
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4722 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4723 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4724 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4725 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4726 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4727 msgid "Subtitle"
4728 msgstr "Untertitel"
4729
4730 #: lib/layouts/aa.layout:65
4731 #: lib/layouts/aa.layout:258
4732 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4733 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4736 #: lib/layouts/apa.layout:113
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4738 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4740 #: lib/layouts/egs.layout:288
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4742 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4743 #: lib/layouts/foils.layout:133
4744 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4747 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4748 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4749 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4750 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4752 #: lib/layouts/paper.layout:124
4753 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4754 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4755 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4756 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4757 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4761 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4763 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4764 msgid "Author"
4765 msgstr "Autor"
4766
4767 #: lib/layouts/aa.layout:68
4768 #: lib/layouts/aa.layout:128
4769 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4770 #: lib/layouts/egs.layout:233
4771 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4776 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4777 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4778 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4779 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4780 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4783 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4786 msgid "Address"
4787 msgstr "Adresse"
4788
4789 #: lib/layouts/aa.layout:71
4790 #: lib/layouts/aa.layout:145
4791 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4792 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4793 msgid "Offprint"
4794 msgstr "Sonderdruck"
4795
4796 #: lib/layouts/aa.layout:74
4797 #: lib/layouts/aa.layout:167
4798 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4799 msgid "Mail"
4800 msgstr "Post"
4801
4802 #: lib/layouts/aa.layout:77
4803 #: lib/layouts/aa.layout:269
4804 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4805 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4809 #: lib/layouts/egs.layout:466
4810 #: lib/layouts/foils.layout:140
4811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4813 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4814 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4815 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4816 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4819 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4823 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4824 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4825 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4826 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4827 #: lib/external_templates:287
4828 #: lib/external_templates:288
4829 #: lib/external_templates:292
4830 msgid "Date"
4831 msgstr "Datum"
4832
4833 #: lib/layouts/aa.layout:83
4834 #: lib/layouts/aa.layout:189
4835 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4836 #: lib/layouts/egs.layout:527
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4838 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4841 msgid "Acknowledgement"
4842 msgstr "Danksagung"
4843
4844 #: lib/layouts/aa.layout:153
4845 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4846 msgid "Offprint Requests to:"
4847 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4848
4849 #: lib/layouts/aa.layout:175
4850 msgid "Correspondence to:"
4851 msgstr "Schriftverkehr an:"
4852
4853 #: lib/layouts/aa.layout:200
4854 #: lib/layouts/egs.layout:516
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4856 msgid "Acknowledgements."
4857 msgstr "Danksagungen."
4858
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4860 #: lib/layouts/egs.layout:612
4861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4862 msgid "LaTeX"
4863 msgstr "LaTeX"
4864
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4868 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4869 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4870 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4871 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4874 msgid "Email"
4875 msgstr "E-Mail"
4876
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4878 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4880 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4881 msgid "Thesaurus"
4882 msgstr "Thesaurus"
4883
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4885 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4886 #: lib/layouts/apa.layout:335
4887 #: lib/layouts/egs.layout:69
4888 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4890 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4891 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4892 #: lib/layouts/paper.layout:73
4893 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4894 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4895 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4897 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4898 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4900 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4901 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4903 msgid "Paragraph"
4904 msgstr "Paragraph"
4905
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4908 #: lib/layouts/apa.layout:149
4909 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4910 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4912 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4913 msgid "Affiliation"
4914 msgstr "Zugehörigkeit"
4915
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4918 msgid "And"
4919 msgstr "Und"
4920
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4923 #: lib/layouts/apa.layout:221
4924 #: lib/layouts/egs.layout:502
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4926 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4927 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4929 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4931 msgid "Acknowledgements"
4932 msgstr "Danksagungen"
4933
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4939 #: lib/layouts/egs.layout:566
4940 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4941 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4942 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4944 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4945 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4948 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4949 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4950 #: src/output_plaintext.cpp:145
4951 msgid "References"
4952 msgstr "Referenzen"
4953
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4956 msgid "PlaceFigure"
4957 msgstr "Abbildung platzieren"
4958
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4961 msgid "PlaceTable"
4962 msgstr "Tabelle platzieren"
4963
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4966 msgid "TableComments"
4967 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4968
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4971 msgid "TableRefs"
4972 msgstr "Tabellen-Verweise"
4973
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4976 msgid "MathLetters"
4977 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4978
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4981 msgid "NoteToEditor"
4982 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4983
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4986 msgid "Facility"
4987 msgstr "Einrichtung"
4988
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4991 msgid "Objectname"
4992 msgstr "Objektname"
4993
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4996 msgid "Dataset"
4997 msgstr "Datensatz"
4998
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5000 msgid "Subject headings:"
5001 msgstr "Schlagwörter:"
5002
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5004 msgid "[Acknowledgements]"
5005 msgstr "[Danksagungen]"
5006
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
5009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
5010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
5011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
5012 msgid "and"
5013 msgstr "und"
5014
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5016 msgid "Place Figure here:"
5017 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5018
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5020 msgid "Place Table here:"
5021 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5022
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5024 msgid "[Appendix]"
5025 msgstr "[Anhang]"
5026
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5028 msgid "Note to Editor:"
5029 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5030
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5032 msgid "References. ---"
5033 msgstr "Referenzen. ---"
5034
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5036 msgid "Note. ---"
5037 msgstr "Notiz. ---"
5038
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5040 msgid "FigCaption"
5041 msgstr "Abbildungslegende"
5042
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5044 msgid "Fig. ---"
5045 msgstr "Abb. ---"
5046
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5048 msgid "Facility:"
5049 msgstr "Einrichtung:"
5050
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5052 msgid "Obj:"
5053 msgstr "Objekt:"
5054
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5056 msgid "Dataset:"
5057 msgstr "Datensatz:"
5058
5059 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5060 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5065 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5066 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5071 msgid "MainText"
5072 msgstr "Haupttext"
5073
5074 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5075 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5076 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5077 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5078 msgid "\\arabic{section}"
5079 msgstr "\\arabic{section}"
5080
5081 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5082 msgid "Chapter Exercises"
5083 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5084
5085 #: lib/layouts/apa.layout:50
5086 msgid "RightHeader"
5087 msgstr "Kopfzeile rechts"
5088
5089 #: lib/layouts/apa.layout:59
5090 msgid "Right header:"
5091 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5092
5093 #: lib/layouts/apa.layout:82
5094 msgid "Abstract:"
5095 msgstr "Zusammenfassung:"
5096
5097 #: lib/layouts/apa.layout:91
5098 msgid "ShortTitle"
5099 msgstr "Kurztitel"
5100
5101 #: lib/layouts/apa.layout:99
5102 msgid "Short title:"
5103 msgstr "Kurztitel:"
5104
5105 #: lib/layouts/apa.layout:128
5106 msgid "TwoAuthors"
5107 msgstr "Zwei Autoren"
5108
5109 #: lib/layouts/apa.layout:135
5110 msgid "ThreeAuthors"
5111 msgstr "Drei Autoren"
5112
5113 #: lib/layouts/apa.layout:142
5114 msgid "FourAuthors"
5115 msgstr "Vier Autoren"
5116
5117 #: lib/layouts/apa.layout:161
5118 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5120 msgid "Affiliation:"
5121 msgstr "Zugehörigkeit:"
5122
5123 #: lib/layouts/apa.layout:170
5124 msgid "TwoAffiliations"
5125 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5126
5127 #: lib/layouts/apa.layout:177
5128 msgid "ThreeAffiliations"
5129 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5130
5131 #: lib/layouts/apa.layout:184
5132 msgid "FourAffiliations"
5133 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5134
5135 #: lib/layouts/apa.layout:191
5136 #: lib/layouts/egs.layout:332
5137 msgid "Journal"
5138 msgstr "Zeitschrift"
5139
5140 #: lib/layouts/apa.layout:205
5141 msgid "CopNum"
5142 msgstr "Laufende Nummer"
5143
5144 #: lib/layouts/apa.layout:233
5145 msgid "Acknowledgements:"
5146 msgstr "Danksagungen:"
5147
5148 #: lib/layouts/apa.layout:242
5149 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5150 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5151 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5152 #: lib/layouts/spie.layout:88
5153 msgid "Acknowledgments"
5154 msgstr "Danksagungen"
5155
5156 #: lib/layouts/apa.layout:247
5157 msgid "ThickLine"
5158 msgstr "Dicke Linie"
5159
5160 #: lib/layouts/apa.layout:257
5161 msgid "CenteredCaption"
5162 msgstr "Zentrierte Legende"
5163
5164 #: lib/layouts/apa.layout:267
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5167 msgid "Senseless!"
5168 msgstr "Sinnlos!"
5169
5170 #: lib/layouts/apa.layout:277
5171 msgid "FitFigure"
5172 msgstr "Abbildung einpassen"
5173
5174 #: lib/layouts/apa.layout:283
5175 msgid "FitBitmap"
5176 msgstr "Bitmap einpassen"
5177
5178 #: lib/layouts/apa.layout:344
5179 #: lib/layouts/egs.layout:86
5180 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5182 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5183 #: lib/layouts/paper.layout:82
5184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5187 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5189 msgid "Subparagraph"
5190 msgstr "Unterparagraph"
5191
5192 #: lib/layouts/apa.layout:368
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5194 #: lib/layouts/egs.layout:177
5195 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5196 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5197 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5198 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5199 msgid "*"
5200 msgstr "*"
5201
5202 #: lib/layouts/apa.layout:390
5203 msgid "Seriate"
5204 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5205
5206 #: lib/layouts/apa.layout:406
5207 #: lib/layouts/apa.layout:407
5208 #: src/buffer_funcs.cpp:390
5209 msgid "(\\alph{enumii})"
5210 msgstr "(\\alph{enumii})"
5211
5212 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5213 msgid "LatinOn"
5214 msgstr "Latein an"
5215
5216 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5217 msgid "Latin on"
5218 msgstr "Latein an"
5219
5220 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5221 msgid "LatinOff"
5222 msgstr "Latein aus"
5223
5224 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5225 msgid "Latin off"
5226 msgstr "Latein aus"
5227
5228 #: lib/layouts/article.layout:18
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5231 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5232 #: lib/layouts/paper.layout:34
5233 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5234 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5237 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5238 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5239 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5240 msgid "Part"
5241 msgstr "Teil"
5242
5243 #: lib/layouts/article.layout:29
5244 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5245 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5246 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5249 msgid "Part*"
5250 msgstr "Teil*"
5251
5252 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5254 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5255 msgid "BeginFrame"
5256 msgstr "BeginneRahmen"
5257
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5259 #: lib/layouts/egs.layout:196
5260 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5261 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5262 msgid "MM"
5263 msgstr "MM"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5266 msgid "Section \\arabic{section}"
5267 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5268
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5270 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5271 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5272 msgid "\\Alph{section}"
5273 msgstr "\\Alph{section}"
5274
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5284 msgid "Unnumbered"
5285 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5286
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5288 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5289 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5292 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5293 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5294
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5300 msgid "Frames"
5301 msgstr "Rahmen"
5302
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5304 msgid "Frame"
5305 msgstr "Rahmen"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5308 msgid "BeginPlainFrame"
5309 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5312 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5313 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5316 msgid "AgainFrame"
5317 msgstr "RahmenNochmal"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5320 msgid "Again frame with label"
5321 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5324 msgid "EndFrame"
5325 msgstr "BeendeRahmen"
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5328 msgid "________________________________"
5329 msgstr "________________________________"
5330
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5332 msgid "FrameSubtitle"
5333 msgstr "RahmenUntertitel"
5334
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5336 msgid "Column"
5337 msgstr "Spalte"
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5345 msgid "Columns"
5346 msgstr "Spalten"
5347
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5349 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5350 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5351
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5353 msgid "ColumnsCenterAligned"
5354 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5355
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5357 msgid "Columns (center aligned)"
5358 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5359
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5361 msgid "ColumnsTopAligned"
5362 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5363
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5365 msgid "Columns (top aligned)"
5366 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5369 msgid "Pause"
5370 msgstr "Pause"
5371
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5377 msgid "Overlays"
5378 msgstr "Overlays"
5379
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5381 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5382 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5383
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5386 msgid "Overprint"
5387 msgstr "Überdruck"
5388
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5390 msgid "OverlayArea"
5391 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5392
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5394 msgid "Overlayarea"
5395 msgstr "Überlagerungsbereich"
5396
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5398 msgid "Uncover"
5399 msgstr "Aufdecken"
5400
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5402 msgid "Uncovered on slides"
5403 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5404
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5406 msgid "Only"
5407 msgstr "Nur"
5408
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5410 msgid "Only on slides"
5411 msgstr "Nur auf Folien"
5412
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5414 msgid "Block"
5415 msgstr "Block"
5416
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5420 msgid "Blocks"
5421 msgstr "Blöcke"
5422
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5424 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5425 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5428 msgid "ExampleBlock"
5429 msgstr "BeispielBlock"
5430
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5432 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5433 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5436 msgid "AlertBlock"
5437 msgstr "AlarmBlock"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5440 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5441 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5449 msgid "Titling"
5450 msgstr "Titelei"
5451
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5453 msgid "Title (Plain Frame)"
5454 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5455
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5460 msgid "Institute"
5461 msgstr "Institut"
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5464 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5465 msgid "BackMatter"
5466 msgstr "Nachspann"
5467
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5469 msgid "TitleGraphic"
5470 msgstr "Titelgrafik"
5471
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5473 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5474 msgid "Theorems"
5475 msgstr "Theoreme"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5478 #: lib/layouts/foils.layout:309
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5481 msgid "Corollary."
5482 msgstr "Korollar."
5483
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5485 #: lib/layouts/foils.layout:323
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5488 msgid "Definition."
5489 msgstr "Definition."
5490
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5492 msgid "Definitions"
5493 msgstr "Definitionen"
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5496 msgid "Definitions."
5497 msgstr "Definitionen."
5498
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5501 msgid "Example."
5502 msgstr "Beispiel."
5503
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5505 msgid "Examples"
5506 msgstr "Beispiele"
5507
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5509 msgid "Examples."
5510 msgstr "Beispiele."
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5514 msgid "Fact."
5515 msgstr "Fakt."
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5518 #: lib/layouts/foils.layout:281
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5524 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5525 msgid "Proof."
5526 msgstr "Beweis."
5527
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5529 #: lib/layouts/foils.layout:295
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5532 msgid "Theorem."
5533 msgstr "Theorem."
5534
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5536 msgid "Separator"
5537 msgstr "Trenner"
5538
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5540 msgid "___"
5541 msgstr "___"
5542
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5544 #: lib/layouts/egs.layout:630
5545 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5546 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5547 msgid "LyX-Code"
5548 msgstr "LyX-Code"
5549
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5551 msgid "NoteItem"
5552 msgstr "NotizStichpunkt"
5553
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5555 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5556 msgid "Note:"
5557 msgstr "Notiz:"
5558
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5560 msgid "Alert"
5561 msgstr "Alarm"
5562
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5564 msgid "Structure"
5565 msgstr "Struktur"
5566
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5568 msgid "Article"
5569 msgstr "Artikel"
5570
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5572 msgid "Presentation"
5573 msgstr "Präsentation"
5574
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5577 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5580 msgid "Table"
5581 msgstr "Tabelle"
5582
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5584 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5586 msgid "List of Tables"
5587 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5588
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5591 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5593 msgid "Figure"
5594 msgstr "Abbildung"
5595
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5597 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5599 msgid "List of Figures"
5600 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5601
5602 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5604 msgid "Dialogue"
5605 msgstr "Dialog"
5606
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5608 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5609 msgid "Narrative"
5610 msgstr "Erzählung"
5611
5612 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5613 msgid "ACT"
5614 msgstr "AKT"
5615
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5617 msgid "ACT \\arabic{act}"
5618 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5619
5620 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5621 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5622 msgid "SCENE"
5623 msgstr "SZENE"
5624
5625 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5626 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5627 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5628
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5630 msgid "SCENE*"
5631 msgstr "SZENE*"
5632
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5635 msgid "AT RISE:"
5636 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5637
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5640 msgid "Speaker"
5641 msgstr "Sprecher"
5642
5643 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5644 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5645 msgid "Parenthetical"
5646 msgstr "Beiläufig"
5647
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5649 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5650 msgid "("
5651 msgstr "("
5652
5653 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5654 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5655 msgid ")"
5656 msgstr ")"
5657
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5659 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5660 msgid "CURTAIN"
5661 msgstr "VORHANG"
5662
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5664 #: lib/layouts/egs.layout:222
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5666 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5667 msgid "Right Address"
5668 msgstr "Adresse rechts"
5669
5670 #: lib/layouts/chess.layout:35
5671 msgid "Mainline"
5672 msgstr "Hauptvariante"
5673
5674 #: lib/layouts/chess.layout:42
5675 msgid "Mainline:"
5676 msgstr "Hauptvariante:"
5677
5678 #: lib/layouts/chess.layout:60
5679 msgid "Variation"
5680 msgstr "Variante"
5681
5682 #: lib/layouts/chess.layout:64
5683 msgid "Variation:"
5684 msgstr "Variante:"
5685
5686 #: lib/layouts/chess.layout:70
5687 msgid "SubVariation"
5688 msgstr "Untervariante"
5689
5690 #: lib/layouts/chess.layout:73
5691 msgid "Subvariation:"
5692 msgstr "Untervariante:"
5693
5694 #: lib/layouts/chess.layout:79
5695 msgid "SubVariation2"
5696 msgstr "Untervariante2"
5697
5698 #: lib/layouts/chess.layout:82
5699 msgid "Subvariation(2):"
5700 msgstr "Untervariante(2):"
5701
5702 #: lib/layouts/chess.layout:88
5703 msgid "SubVariation3"
5704 msgstr "Untervariante3"
5705
5706 #: lib/layouts/chess.layout:91
5707 msgid "Subvariation(3):"
5708 msgstr "Untervariante(3):"
5709
5710 #: lib/layouts/chess.layout:97
5711 msgid "SubVariation4"
5712 msgstr "Untervariante4"
5713
5714 #: lib/layouts/chess.layout:100
5715 msgid "Subvariation(4):"
5716 msgstr "Untervariante(4):"
5717
5718 #: lib/layouts/chess.layout:106
5719 msgid "SubVariation5"
5720 msgstr "Untervariante5"
5721
5722 #: lib/layouts/chess.layout:109
5723 msgid "Subvariation(5):"
5724 msgstr "Untervariante(5):"
5725
5726 #: lib/layouts/chess.layout:116
5727 msgid "HideMoves"
5728 msgstr "Züge verbergen"
5729
5730 #: lib/layouts/chess.layout:121
5731 msgid "HideMoves:"
5732 msgstr "Züge verbergen:"
5733
5734 #: lib/layouts/chess.layout:126
5735 msgid "ChessBoard"
5736 msgstr "Schachbrett"
5737
5738 #: lib/layouts/chess.layout:130
5739 msgid "[chessboard]"
5740 msgstr "[Schachbrett]"
5741
5742 #: lib/layouts/chess.layout:139
5743 msgid "BoardCentered"
5744 msgstr "Brett zentriert"
5745
5746 #: lib/layouts/chess.layout:144
5747 msgid "[centered board]"
5748 msgstr "[zentriertes Brett]"
5749
5750 #: lib/layouts/chess.layout:154
5751 msgid "HighLight"
5752 msgstr "Hervorheben"
5753
5754 #: lib/layouts/chess.layout:159
5755 msgid "Highlights:"
5756 msgstr "Höhepunkte:"
5757
5758 #: lib/layouts/chess.layout:174
5759 msgid "Arrow"
5760 msgstr "Pfeil"
5761
5762 #: lib/layouts/chess.layout:179
5763 msgid "Arrow:"
5764 msgstr "Pfeil:"
5765
5766 #: lib/layouts/chess.layout:185
5767 msgid "KnightMove"
5768 msgstr "Springerzug"
5769
5770 #: lib/layouts/chess.layout:190
5771 msgid "KnightMove:"
5772 msgstr "Springerzug:"
5773
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5775 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5776 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5777 msgid "My Address"
5778 msgstr "Absender-Adresse"
5779
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5781 msgid "Briefkopf:"
5782 msgstr "Briefkopf:"
5783
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5785 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5786 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5787 msgid "Send To Address"
5788 msgstr "Empfänger-Adresse"
5789
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5792 msgid "Adresse:"
5793 msgstr "Adresse:"
5794
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5800 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5801 msgid "Opening"
5802 msgstr "Anrede"
5803
5804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5806 msgid "Anrede:"
5807 msgstr "Anrede:"
5808
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5814 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5815 msgid "Signature"
5816 msgstr "Unterschrift"
5817
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5820 msgid "Unterschrift:"
5821 msgstr "Unterschrift:"
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5828 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5829 msgid "Closing"
5830 msgstr "Grußformel"
5831
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5834 msgid "Gruss:"
5835 msgstr "Gruß:"
5836
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5838 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5839 msgid "encl"
5840 msgstr "Anlagen"
5841
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5844 msgid "Anlagen:"
5845 msgstr "Anlagen:"
5846
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5848 msgid "ps"
5849 msgstr "PS"
5850
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5852 msgid "PS:"
5853 msgstr "PS:"
5854
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5859 msgid "cc"
5860 msgstr "Kopie"
5861
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5864 msgid "Verteiler:"
5865 msgstr "Verteiler:"
5866
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5869 msgid "Betreff"
5870 msgstr "Betreff"
5871
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5874 msgid "Betreff:"
5875 msgstr "Betreff:"
5876
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5878 msgid "Stadt"
5879 msgstr "Stadt"
5880
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5882 msgid "Stadt:"
5883 msgstr "Stadt:"
5884
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5887 msgid "Datum"
5888 msgstr "Datum"
5889
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5892 msgid "Datum:"
5893 msgstr "Datum:"
5894
5895 #: lib/layouts/egs.layout:94
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5897 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5899 msgid "Quotation"
5900 msgstr "Zitat (lang)"
5901
5902 #: lib/layouts/egs.layout:112
5903 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5906 msgid "Quote"
5907 msgstr "Zitat (kurz)"
5908
5909 #: lib/layouts/egs.layout:141
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5911 msgid "00.00.0000"
5912 msgstr "00.00.0000"
5913
5914 #: lib/layouts/egs.layout:203
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5916 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5917 msgid "Verse"
5918 msgstr "Gedicht"
5919
5920 #: lib/layouts/egs.layout:268
5921 msgid "LaTeX Title"
5922 msgstr "LaTeX-Titel"
5923
5924 #: lib/layouts/egs.layout:301
5925 msgid "Author:"
5926 msgstr "Autor:"
5927
5928 #: lib/layouts/egs.layout:310
5929 msgid "Affil"
5930 msgstr "Zugehörigkeit"
5931
5932 #: lib/layouts/egs.layout:323
5933 msgid "Affilation:"
5934 msgstr "Zugehörigkeit:"
5935
5936 #: lib/layouts/egs.layout:345
5937 msgid "Journal:"
5938 msgstr "Zeitschrift:"
5939
5940 #: lib/layouts/egs.layout:354
5941 msgid "msnumber"
5942 msgstr "Manuskript-Nummer"
5943
5944 #: lib/layouts/egs.layout:368
5945 msgid "MS_number:"
5946 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5947
5948 #: lib/layouts/egs.layout:378
5949 msgid "FirstAuthor"
5950 msgstr "Erster Autor"
5951
5952 #: lib/layouts/egs.layout:391
5953 msgid "1st_author_surname:"
5954 msgstr "1. Autor Nachname:"
5955
5956 #: lib/layouts/egs.layout:400
5957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5959 msgid "Received"
5960 msgstr "Empfangen"
5961
5962 #: lib/layouts/egs.layout:413
5963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5964 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5965 msgid "Received:"
5966 msgstr "Empfangen:"
5967
5968 #: lib/layouts/egs.layout:422
5969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5970 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5971 msgid "Accepted"
5972 msgstr "Akzeptiert"
5973
5974 #: lib/layouts/egs.layout:435
5975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5976 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5977 msgid "Accepted:"
5978 msgstr "Akzeptiert:"
5979
5980 #: lib/layouts/egs.layout:444
5981 msgid "Offsets"
5982 msgstr "Offsets"
5983
5984 #: lib/layouts/egs.layout:457
5985 msgid "reprint_reqs_to:"
5986 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5987
5988 #: lib/layouts/egs.layout:495
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5992 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5993 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5996 msgid "Abstract."
5997 msgstr "Zusammenfassung."
5998
5999 #: lib/layouts/egs.layout:541
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6002 msgid "Acknowledgement."
6003 msgstr "Danksagung."
6004
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6006 msgid "Author Address"
6007 msgstr "Autoren-Adresse"
6008
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6017 msgid "Address:"
6018 msgstr "Adresse:"
6019
6020 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6022 msgid "Author Email"
6023 msgstr "Autoren-E-Mail"
6024
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6027 msgid "Email:"
6028 msgstr "E-Mail:"
6029
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6031 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6032 msgid "Author URL"
6033 msgstr "Autoren-URL"
6034
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6038 msgid "URL:"
6039 msgstr "URL:"
6040
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6044 msgid "Thanks"
6045 msgstr "Dank"
6046
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6048 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6049 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6050
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6052 msgid "PROOF."
6053 msgstr "BEWEIS."
6054
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6056 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6057 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6058
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6060 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6061 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6062
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6064 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6065 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6066
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6068 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6069 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6070
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6076 msgid "Algorithm"
6077 msgstr "Algorithmus"
6078
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6080 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6081 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6082
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6084 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6085 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6086
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6088 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6089 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6090
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6092 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6093 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6094
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6096 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6097 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6098
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6100 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6101 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6102
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6104 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6105 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6106
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6108 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6109 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6110
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6113 msgid "Summary"
6114 msgstr "Zusammenfassung"
6115
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6117 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6118 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6119
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6121 msgid "Case \\arabic{case}"
6122 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6123
6124 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6130 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6131 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6132 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6134 msgid "FrontMatter"
6135 msgstr "Vorspann"
6136
6137 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6139 msgid "Keyword"
6140 msgstr "Schlagwort"
6141
6142 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6143 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6144 msgid "Key words:"
6145 msgstr "Schlagwörter:"
6146
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6149 msgid "Item"
6150 msgstr "Stichpunkt"
6151
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6154 msgid "Item:"
6155 msgstr "Stichpunkt:"
6156
6157 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6158 msgid "BulletedItem"
6159 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6160
6161 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6162 msgid "Bulleted Item:"
6163 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6164
6165 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6166 msgid "Begin"
6167 msgstr "Beginn"
6168
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6170 msgid "Begin of CV"
6171 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6172
6173 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6174 msgid "PersonalInfo"
6175 msgstr "PersönlicheInfo"
6176
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6178 msgid "Personal Info"
6179 msgstr "Persönliche Info"
6180
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6182 msgid "MotherTongue"
6183 msgstr "Muttersprache"
6184
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6186 msgid "Mother Tongue:"
6187 msgstr "Muttersprache:"
6188
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6190 msgid "LangHeader"
6191 msgstr "SprachKopf"
6192
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6194 msgid "Language Header:"
6195 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6196
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6199 msgid "Language:"
6200 msgstr "Sprache:"
6201
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6203 msgid "LastLanguage"
6204 msgstr "Letzte Sprache"
6205
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6207 msgid "Last Language:"
6208 msgstr "Letzte Sprache:"
6209
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6211 msgid "LangFooter"
6212 msgstr "SprachFuß"
6213
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6215 msgid "Language Footer:"
6216 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6217
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6219 msgid "End"
6220 msgstr "Ende"
6221
6222 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6223 msgid "End of CV"
6224 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6225
6226 #: lib/layouts/foils.layout:42
6227 msgid "Foilhead"
6228 msgstr "Kopf Folie"
6229
6230 #: lib/layouts/foils.layout:61
6231 msgid "ShortFoilhead"
6232 msgstr "Kopf Folie kurz"
6233
6234 #: lib/layouts/foils.layout:67
6235 msgid "Rotatefoilhead"
6236 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6237
6238 #: lib/layouts/foils.layout:73
6239 msgid "ShortRotatefoilhead"
6240 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6241
6242 #: lib/layouts/foils.layout:82
6243 msgid "TickList"
6244 msgstr "Häkchenliste"
6245
6246 #: lib/layouts/foils.layout:97
6247 msgid "_/"
6248 msgstr "_/"
6249
6250 #: lib/layouts/foils.layout:101
6251 msgid "CrossList"
6252 msgstr "Kreuzliste"
6253
6254 #: lib/layouts/foils.layout:116
6255 msgid "><"
6256 msgstr "><"
6257
6258 #: lib/layouts/foils.layout:160
6259 msgid "My Logo"
6260 msgstr "Mein Logo"
6261
6262 #: lib/layouts/foils.layout:168
6263 msgid "My Logo:"
6264 msgstr "Mein Logo:"
6265
6266 #: lib/layouts/foils.layout:177
6267 msgid "Restriction"
6268 msgstr "Einschränkung"
6269
6270 #: lib/layouts/foils.layout:181
6271 msgid "Restriction:"
6272 msgstr "Einschränkung:"
6273
6274 #: lib/layouts/foils.layout:185
6275 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6276 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6277 msgid "Left Header"
6278 msgstr "Kopfzeile links"
6279
6280 #: lib/layouts/foils.layout:189
6281 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6282 msgid "Left Header:"
6283 msgstr "Kopfzeile links:"
6284
6285 #: lib/layouts/foils.layout:193
6286 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6287 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6288 msgid "Right Header"
6289 msgstr "Kopfzeile rechts"
6290
6291 #: lib/layouts/foils.layout:197
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6293 msgid "Right Header:"
6294 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6295
6296 #: lib/layouts/foils.layout:201
6297 msgid "Right Footer"
6298 msgstr "Fußzeile rechts"
6299
6300 #: lib/layouts/foils.layout:205
6301 msgid "Right Footer:"
6302 msgstr "Fußzeile rechts:"
6303
6304 #: lib/layouts/foils.layout:232
6305 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6309 msgid "Theorem #."
6310 msgstr "Theorem #."
6311
6312 #: lib/layouts/foils.layout:246
6313 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6317 msgid "Lemma #."
6318 msgstr "Lemma #."
6319
6320 #: lib/layouts/foils.layout:253
6321 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6324 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6325 msgid "Corollary #."
6326 msgstr "Korollar #."
6327
6328 #: lib/layouts/foils.layout:260
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6331 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6332 msgid "Proposition #."
6333 msgstr "Feststellung #."
6334
6335 #: lib/layouts/foils.layout:267
6336 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6340 msgid "Definition #."
6341 msgstr "Definition #."
6342
6343 #: lib/layouts/foils.layout:292
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6347 msgid "Theorem*"
6348 msgstr "Theorem*"
6349
6350 #: lib/layouts/foils.layout:299
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6354 msgid "Lemma*"
6355 msgstr "Lemma*"
6356
6357 #: lib/layouts/foils.layout:302
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6360 msgid "Lemma."
6361 msgstr "Lemma."
6362
6363 #: lib/layouts/foils.layout:306
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6367 msgid "Corollary*"
6368 msgstr "Korollar*"
6369
6370 #: lib/layouts/foils.layout:313
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6374 msgid "Proposition*"
6375 msgstr "Feststellung*"
6376
6377 #: lib/layouts/foils.layout:316
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6380 msgid "Proposition."
6381 msgstr "Feststellung."
6382
6383 #: lib/layouts/foils.layout:320
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6387 msgid "Definition*"
6388 msgstr "Definition*"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6391 msgid "Brieftext"
6392 msgstr "Brieftext"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6395 msgid "Text:"
6396 msgstr "Text:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6404 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6405 msgid "Name"
6406 msgstr "Name"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6413 msgid "Name:"
6414 msgstr "Name:"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6417 msgid "Unterschrift"
6418 msgstr "Unterschrift"
6419
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6421 msgid "Strasse"
6422 msgstr "Straße"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6425 msgid "Strasse:"
6426 msgstr "Straße:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6429 msgid "Zusatz"
6430 msgstr "Zusatz"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6433 msgid "Zusatz:"
6434 msgstr "Zusatz:"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6437 msgid "Ort"
6438 msgstr "Ort"
6439
6440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6441 msgid "Ort:"
6442 msgstr "Ort:"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6445 msgid "Land"
6446 msgstr "Land"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6449 msgid "Land:"
6450 msgstr "Land:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6453 msgid "RetourAdresse"
6454 msgstr "Rücksende-Adresse"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6457 msgid "RetourAdresse:"
6458 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6459
6460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6461 msgid "MeinZeichen"
6462 msgstr "Mein Zeichen"
6463
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6465 msgid "MeinZeichen:"
6466 msgstr "Mein Zeichen:"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6469 msgid "IhrZeichen"
6470 msgstr "Ihr Zeichen"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6473 msgid "IhrZeichen:"
6474 msgstr "Ihr Zeichen:"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6477 msgid "IhrSchreiben"
6478 msgstr "Ihr Schreiben"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6481 msgid "IhrSchreiben:"
6482 msgstr "Ihr Schreiben:"
6483
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6485 msgid "Telefon"
6486 msgstr "Telefon"
6487
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6489 msgid "Telefon:"
6490 msgstr "Telefon:"
6491
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6494 msgid "Telefax"
6495 msgstr "Telefax"
6496
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6499 msgid "Telefax:"
6500 msgstr "Telefax:"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6504 msgid "Telex"
6505 msgstr "Telex"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6509 msgid "Telex:"
6510 msgstr "Telex:"
6511
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6514 msgid "EMail"
6515 msgstr "E-Mail"
6516
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6519 msgid "EMail:"
6520 msgstr "E-Mail:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6524 msgid "HTTP"
6525 msgstr "HTTP"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6529 msgid "HTTP:"
6530 msgstr "HTTP:"
6531
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6535 msgid "Bank"
6536 msgstr "Bank"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6541 msgid "Bank:"
6542 msgstr "Bank:"
6543
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6545 msgid "BLZ"
6546 msgstr "BLZ"
6547
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6549 msgid "BLZ:"
6550 msgstr "BLZ:"
6551
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6553 msgid "Konto"
6554 msgstr "Konto"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6557 msgid "Konto:"
6558 msgstr "Konto:"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6561 msgid "Postvermerk"
6562 msgstr "Postvermerk"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6565 msgid "Postvermerk:"
6566 msgstr "Postvermerk:"
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6569 msgid "Adresse"
6570 msgstr "Adresse"
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6573 msgid "Anrede"
6574 msgstr "Anrede"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6577 msgid "Anlagen"
6578 msgstr "Anlagen"
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6581 msgid "Verteiler"
6582 msgstr "Verteiler"
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6585 msgid "Gruss"
6586 msgstr "Gruß"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6592 msgid "Letter"
6593 msgstr "Brieftext"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6597 msgid "Letter:"
6598 msgstr "Brieftext:"
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6604 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6605 msgid "Signature:"
6606 msgstr "Unterschrift:"
6607
6608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6610 msgid "Street"
6611 msgstr "Straße"
6612
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6614 msgid "Street:"
6615 msgstr "Straße:"
6616
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6618 msgid "Addition"
6619 msgstr "Zusatz"
6620
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6622 msgid "Addition:"
6623 msgstr "Zusatz:"
6624
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6626 msgid "Town"
6627 msgstr "Stadt"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6630 msgid "Town:"
6631 msgstr "Stadt:"
6632
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6635 msgid "State"
6636 msgstr "Staat"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6639 msgid "State:"
6640 msgstr "Staat:"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6644 msgid "ReturnAddress"
6645 msgstr "Rücksende-Adresse"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6649 msgid "ReturnAddress:"
6650 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6654 msgid "MyRef"
6655 msgstr "Mein Zeichen"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6659 msgid "MyRef:"
6660 msgstr "Mein Zeichen:"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6664 msgid "YourRef"
6665 msgstr "Ihr Zeichen"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6669 msgid "YourRef:"
6670 msgstr "Ihr Zeichen:"
6671
6672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6674 msgid "YourMail"
6675 msgstr "Ihr Brief"
6676
6677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6679 msgid "YourMail:"
6680 msgstr "Ihr Brief:"
6681
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6683 msgid "Phone"
6684 msgstr "Telefon"
6685
6686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6687 msgid "Phone:"
6688 msgstr "Telefon:"
6689
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6691 msgid "BankCode"
6692 msgstr "Bankleitzahl"
6693
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6695 msgid "BankCode:"
6696 msgstr "Bankleitzahl:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6699 msgid "BankAccount"
6700 msgstr "Kontonummer"
6701
6702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6703 msgid "BankAccount:"
6704 msgstr "Kontonummer:"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6708 msgid "PostalComment"
6709 msgstr "Postvermerk"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6713 msgid "PostalComment:"
6714 msgstr "Postvermerk:"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6718 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6723 msgid "Date:"
6724 msgstr "Datum:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6728 msgid "Reference"
6729 msgstr "Referenz"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6733 msgid "Reference:"
6734 msgstr "Referenz:"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6739 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6740 msgid "Opening:"
6741 msgstr "Anrede:"
6742
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6745 msgid "Encl."
6746 msgstr "Anlagen"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6750 msgid "Encl.:"
6751 msgstr "Anlagen:"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6758 msgid "cc:"
6759 msgstr "Kopie:"
6760
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6764 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6765 msgid "Closing:"
6766 msgstr "Grußformel:"
6767
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6769 msgid "NameRowA"
6770 msgstr "Name Zeile A"
6771
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6773 msgid "NameRowA:"
6774 msgstr "Name Zeile A:"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6777 msgid "NameRowB"
6778 msgstr "Name Zeile B"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6781 msgid "NameRowB:"
6782 msgstr "Name Zeile B:"
6783
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6785 msgid "NameRowC"
6786 msgstr "Name Zeile C"
6787
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6789 msgid "NameRowC:"
6790 msgstr "Name Zeile C:"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6793 msgid "NameRowD"
6794 msgstr "Name Zeile D"
6795
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6797 msgid "NameRowD:"
6798 msgstr "Name Zeile D:"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6801 msgid "NameRowE"
6802 msgstr "Name Zeile E"
6803
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6805 msgid "NameRowE:"
6806 msgstr "Name Zeile E:"
6807
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6809 msgid "NameRowF"
6810 msgstr "Name Zeile F"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6813 msgid "NameRowF:"
6814 msgstr "Name Zeile F:"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6817 msgid "NameRowG"
6818 msgstr "Name Zeile G"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6821 msgid "NameRowG:"
6822 msgstr "Name Zeile G:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6825 msgid "AddressRowA"
6826 msgstr "Adresse Zeile A"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6829 msgid "AddressRowA:"
6830 msgstr "Adresse Zeile A:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6833 msgid "AddressRowB"
6834 msgstr "Adresse Zeile B"
6835
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6837 msgid "AddressRowB:"
6838 msgstr "Adresse Zeile B:"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6841 msgid "AddressRowC"
6842 msgstr "Adresse Zeile C"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6845 msgid "AddressRowC:"
6846 msgstr "Adresse Zeile C:"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6849 msgid "AddressRowD"
6850 msgstr "Adresse Zeile D"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6853 msgid "AddressRowD:"
6854 msgstr "Adresse Zeile D:"
6855
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6857 msgid "AddressRowE"
6858 msgstr "Adresse Zeile E"
6859
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6861 msgid "AddressRowE:"
6862 msgstr "Adresse Zeile E:"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6865 msgid "AddressRowF"
6866 msgstr "Adresse Zeile F"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6869 msgid "AddressRowF:"
6870 msgstr "Adresse Zeile F:"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6873 msgid "TelephoneRowA"
6874 msgstr "Telefon Zeile A"
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6877 msgid "TelephoneRowA:"
6878 msgstr "Telefon Zeile A:"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6881 msgid "TelephoneRowB"
6882 msgstr "Telefon Zeile B"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6885 msgid "TelephoneRowB:"
6886 msgstr "Telefon Zeile B:"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6889 msgid "TelephoneRowC"
6890 msgstr "Telefon Zeile C"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6893 msgid "TelephoneRowC:"
6894 msgstr "Telefon Zeile C:"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6897 msgid "TelephoneRowD"
6898 msgstr "Telefon Zeile D"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6901 msgid "TelephoneRowD:"
6902 msgstr "Telefon Zeile D:"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6905 msgid "TelephoneRowE"
6906 msgstr "Telefon Zeile E"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6909 msgid "TelephoneRowE:"
6910 msgstr "Telefon Zeile E:"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6913 msgid "TelephoneRowF"
6914 msgstr "Telefon Zeile F"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6917 msgid "TelephoneRowF:"
6918 msgstr "Telefon Zeile F:"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6921 msgid "InternetRowA"
6922 msgstr "Internet Zeile A"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6925 msgid "InternetRowA:"
6926 msgstr "Internet Zeile A:"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6929 msgid "InternetRowB"
6930 msgstr "Internet Zeile B"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6933 msgid "InternetRowB:"
6934 msgstr "Internet Zeile B:"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6937 msgid "InternetRowC"
6938 msgstr "Internet Zeile C"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6941 msgid "InternetRowC:"
6942 msgstr "Internet Zeile C:"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6945 msgid "InternetRowD"
6946 msgstr "Internet Zeile D"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6949 msgid "InternetRowD:"
6950 msgstr "Internet Zeile D:"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6953 msgid "InternetRowE"
6954 msgstr "Internet Zeile E"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6957 msgid "InternetRowE:"
6958 msgstr "Internet Zeile E:"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6961 msgid "InternetRowF"
6962 msgstr "Internet Zeile F"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6965 msgid "InternetRowF:"
6966 msgstr "Internet Zeile F:"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6969 msgid "BankRowA"
6970 msgstr "Bank Zeile A"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6973 msgid "BankRowA:"
6974 msgstr "Bank Zeile A:"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6977 msgid "BankRowB"
6978 msgstr "Bank Zeile B"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6981 msgid "BankRowB:"
6982 msgstr "Bank Zeile B:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6985 msgid "BankRowC"
6986 msgstr "Bank Zeile C"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6989 msgid "BankRowC:"
6990 msgstr "Bank Zeile C:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6993 msgid "BankRowD"
6994 msgstr "Bank Zeile D"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6997 msgid "BankRowD:"
6998 msgstr "Bank Zeile D:"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7001 msgid "BankRowE"
7002 msgstr "Bank Zeile E"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7005 msgid "BankRowE:"
7006 msgstr "Bank Zeile E:"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7009 msgid "BankRowF"
7010 msgstr "Bank Zeile F"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7013 msgid "BankRowF:"
7014 msgstr "Bank Zeile F:"
7015
7016 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7017 msgid "Claim #."
7018 msgstr "Behauptung #."
7019
7020 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7021 msgid "Remarks"
7022 msgstr "Bemerkungen"
7023
7024 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7025 msgid "Remarks #."
7026 msgstr "Bemerkungen #."
7027
7028 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7029 msgid "More"
7030 msgstr "Mehr"
7031
7032 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7033 msgid "(MORE)"
7034 msgstr "(MEHR)"
7035
7036 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7038 msgid "FADE IN:"
7039 msgstr "EINBLENDEN:"
7040
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7042 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7043 msgid "INT."
7044 msgstr "INNEN"
7045
7046 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7047 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7048 msgid "EXT."
7049 msgstr "AUSSEN"
7050
7051 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7052 msgid "Continuing"
7053 msgstr "Fortfahrend"
7054
7055 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7056 msgid "(continuing)"
7057 msgstr "(fortfahrend)"
7058
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7060 msgid "Transition"
7061 msgstr "Übergang"
7062
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7065 msgid "TITLE OVER:"
7066 msgstr "TITEL ÜBER:"
7067
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7069 msgid "INTERCUT"
7070 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7071
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7073 msgid "INTERCUT WITH:"
7074 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7075
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7077 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7078 msgid "FADE OUT"
7079 msgstr "AUSBLENDEN"
7080
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7082 msgid "Scene"
7083 msgstr "Szene"
7084
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7089 #: lib/layouts/paper.layout:179
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7091 #: lib/layouts/spie.layout:46
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7093 msgid "Keywords:"
7094 msgstr "Schlagwörter:"
7095
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7097 msgid "Classification Codes"
7098 msgstr "Klassifikationscodes"
7099
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7102 msgid "Definition \\thedefinition."
7103 msgstr "Definition \\thedefinition."
7104
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7107 msgid "Step"
7108 msgstr "Schritt"
7109
7110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7112 msgid "Step \\thestep."
7113 msgstr "Schritt \\thestep."
7114
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7117 msgid "Example \\theexample."
7118 msgstr "Beispiel \\theexample."
7119
7120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7122 msgid "Remark \\theremark."
7123 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7124
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7127 msgid "Notation \\thenotation."
7128 msgstr "Notation \\thenotation."
7129
7130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7132 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7134 msgid "Theorem \\thetheorem."
7135 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7136
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7139 msgid "Corollary \\thecorollary."
7140 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7141
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7144 msgid "Lemma \\thelemma."
7145 msgstr "Lemma \\thelemma."
7146
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7149 msgid "Proposition \\theproposition."
7150 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7151
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7154 msgid "Prop"
7155 msgstr "Eigenschaft"
7156
7157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7159 msgid "Prop \\theprop."
7160 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7161
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7166 msgid "Question"
7167 msgstr "Frage"
7168
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7171 msgid "Question \\thequestion."
7172 msgstr "Frage \\thequestion."
7173
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7176 msgid "Claim \\theclaim."
7177 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7178
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7181 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7182 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7183
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7186 msgid "Appendices Section"
7187 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7188
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7191 msgid "--- Appendices ---"
7192 msgstr "--- Anhänge ---"
7193
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7196 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7197 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7198
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7200 msgid "Review"
7201 msgstr "Überarbeitung"
7202
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7204 msgid "Topical"
7205 msgstr "Thematisch"
7206
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7208 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7209 msgid "Comment"
7210 msgstr "Kommentar"
7211
7212 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7213 msgid "Paper"
7214 msgstr "Papier"
7215
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7217 msgid "Prelim"
7218 msgstr "Titelei"
7219
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7221 msgid "Rapid"
7222 msgstr "Schnell"
7223
7224 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7225 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7226 msgid "PACS"
7227 msgstr "PACS"
7228
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7230 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7231 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7232
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7234 msgid "MSC"
7235 msgstr "MSC"
7236
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7238 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7239 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7240
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7242 msgid "submitto"
7243 msgstr "EinreichenNach"
7244
7245 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7246 msgid "submit to paper:"
7247 msgstr "Einreichen für Journal:"
7248
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7250 msgid "Bibliography (plain)"
7251 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7252
7253 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7254 msgid "Bibliography heading"
7255 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7256
7257 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7258 msgid "ABSTRACT:"
7259 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7260
7261 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7262 msgid "KEY WORDS:"
7263 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7264
7265 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7266 msgid "Commission"
7267 msgstr "Kommission"
7268
7269 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7270 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7271 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7272
7273 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7274 msgid "AddressForOffprints"
7275 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7276
7277 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7278 msgid "Address for Offprints:"
7279 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7280
7281 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7282 msgid "RunningTitle"
7283 msgstr "Kolumnentitel"
7284
7285 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7287 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7288 msgid "Running title:"
7289 msgstr "Kolumnentitel:"
7290
7291 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7292 msgid "RunningAuthor"
7293 msgstr "Kolumne Autor"
7294
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7296 msgid "Running author:"
7297 msgstr "Kolumne Autor:"
7298
7299 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7300 msgid "E-mail:"
7301 msgstr "E-Mail:"
7302
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7304 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7305 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7308 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7309 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7310 msgid "Chapter"
7311 msgstr "Kapitel"
7312
7313 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7314 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7315 msgid "Running LaTeX Title"
7316 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7317
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7319 msgid "TOC Title"
7320 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7321
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7323 msgid "TOC title:"
7324 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7325
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7327 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7328 msgid "Author Running"
7329 msgstr "Kolumne Autor"
7330
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7332 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7333 msgid "Author Running:"
7334 msgstr "Kolumne Autor:"
7335
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7337 msgid "TOC Author"
7338 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7339
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7341 msgid "TOC Author:"
7342 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7343
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7345 msgid "Case #."
7346 msgstr "Fall #."
7347
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7349 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7351 msgid "Claim."
7352 msgstr "Behauptung."
7353
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7355 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7356 msgid "Conjecture #."
7357 msgstr "Vermutung #."
7358
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7361 msgid "Example #."
7362 msgstr "Beispiel #."
7363
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7365 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7366 msgid "Exercise #."
7367 msgstr "Aufgabe #."
7368
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7371 msgid "Note #."
7372 msgstr "Notiz #."
7373
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7375 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7376 msgid "Problem #."
7377 msgstr "Problem #."
7378
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7380 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7381 msgid "Property"
7382 msgstr "Eigenschaft"
7383
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7385 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7386 msgid "Property #."
7387 msgstr "Eigenschaft #."
7388
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7391 msgid "Question #."
7392 msgstr "Frage #."
7393
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7395 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7396 msgid "Remark #."
7397 msgstr "Bemerkung #."
7398
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7400 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7401 msgid "Solution"
7402 msgstr "Lösung"
7403
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7406 msgid "Solution #."
7407 msgstr "Lösung #."
7408
7409 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7411 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7412 msgid "Code"
7413 msgstr "Code"
7414
7415 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7416 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7417 msgid "SGML"
7418 msgstr "SGML"
7419
7420 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7421 msgid "Chapterprecis"
7422 msgstr "Kapitelsynopse"
7423
7424 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7425 msgid "Epigraph"
7426 msgstr "Epigraph"
7427
7428 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7429 msgid "Poemtitle"
7430 msgstr "Gedichttitel"
7431
7432 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7433 msgid "Poemtitle*"
7434 msgstr "Gedichttitel*"
7435
7436 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7437 msgid "Legend"
7438 msgstr "Legende"
7439
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7441 msgid "Entry:"
7442 msgstr "Eintrag:"
7443
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7445 msgid "ListItem"
7446 msgstr "Listeneintrag"
7447
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7449 msgid "List Item:"
7450 msgstr "Listeneintrag:"
7451
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7453 msgid "DoubleItem"
7454 msgstr "DoppelterEintrag"
7455
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7457 msgid "Double Item:"
7458 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7459
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7461 msgid "Space"
7462 msgstr "Leerraum"
7463
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7465 msgid "Space:"
7466 msgstr "Leerraum:"
7467
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7469 msgid "Computer"
7470 msgstr "Computer"
7471
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7473 msgid "Computer:"
7474 msgstr "Computer:"
7475
7476 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7477 msgid "EmptySection"
7478 msgstr "LeererAbschnitt"
7479
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7481 msgid "Empty Section"
7482 msgstr "Leerer Abschnitt"
7483
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7485 msgid "CloseSection"
7486 msgstr "SchließeAbschnitt"
7487
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7489 msgid "Close Section"
7490 msgstr "Schließe Abschnitt"
7491
7492 #: lib/layouts/paper.layout:154
7493 msgid "SubTitle"
7494 msgstr "Untertitel"
7495
7496 #: lib/layouts/paper.layout:165
7497 msgid "Institution"
7498 msgstr "Institution"
7499
7500 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7502 #: lib/layouts/slides.layout:89
7503 msgid "Slide"
7504 msgstr "Folie"
7505
7506 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7507 msgid "    "
7508 msgstr "    "
7509
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7511 msgid "EndSlide"
7512 msgstr "Endfolie"
7513
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7515 msgid "~=~"
7516 msgstr "~=~"
7517
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7519 msgid "WideSlide"
7520 msgstr "Breite Folie"
7521
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7523 msgid "EmptySlide"
7524 msgstr "Leere Folie"
7525
7526 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7527 msgid "Empty slide:"
7528 msgstr "Leere Folie:"
7529
7530 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7531 msgid "ItemizeType1"
7532 msgstr "AuflistungsTyp1"
7533
7534 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7535 msgid "EnumerateType1"
7536 msgstr "AufzählungsTyp1"
7537
7538 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7539 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7540 msgid "List of Algorithms"
7541 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7542
7543 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7544 msgid "Preprint"
7545 msgstr "Preprint"
7546
7547 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7548 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7549 msgid "AltAffiliation"
7550 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7551
7552 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7554 msgid "Thanks:"
7555 msgstr "Dank:"
7556
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7558 msgid "Electronic Address:"
7559 msgstr "Elektronische Adresse:"
7560
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7562 msgid "acknowledgments"
7563 msgstr "Danksagungen"
7564
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7566 msgid "PACS number:"
7567 msgstr "PACS-Nummer:"
7568
7569 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7570 msgid "\\thechapter"
7571 msgstr "\\thechapter"
7572
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7576 msgid "Labeling"
7577 msgstr "Liste"
7578
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7580 msgid "L"
7581 msgstr "L"
7582
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7584 msgid "O"
7585 msgstr "O"
7586
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7589 msgid "PS"
7590 msgstr "PS"
7591
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7594 msgid "CC"
7595 msgstr "Kopie"
7596
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7599 msgid "Encl"
7600 msgstr "Anlagen"
7601
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7604 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7605 msgid "encl:"
7606 msgstr "Anlagen:"
7607
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7610 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7611 msgid "Telephone"
7612 msgstr "Telefon"
7613
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7615 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7616 msgid "Telephone:"
7617 msgstr "Telefon:"
7618
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7621 msgid "Place"
7622 msgstr "Ort"
7623
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7626 msgid "Place:"
7627 msgstr "Ort:"
7628
7629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7631 msgid "Backaddress"
7632 msgstr "Rücksende-Adresse"
7633
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7636 msgid "Backaddress:"
7637 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7638
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7641 msgid "Specialmail"
7642 msgstr "Versandart"
7643
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7646 msgid "Specialmail:"
7647 msgstr "Versandart:"
7648
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7651 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7652 msgid "Location"
7653 msgstr "Adresszusatz"
7654
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7657 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7658 msgid "Location:"
7659 msgstr "Adresszusatz:"
7660
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7663 msgid "Title:"
7664 msgstr "Titel:"
7665
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7669 msgid "Subject"
7670 msgstr "Betreff"
7671
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7674 msgid "Subject:"
7675 msgstr "Betreff:"
7676
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7679 msgid "Yourref"
7680 msgstr "Ihr Zeichen"
7681
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7684 msgid "Your ref.:"
7685 msgstr "Ihr Zeichen:"
7686
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7689 msgid "Yourmail"
7690 msgstr "Ihr Brief"
7691
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7694 msgid "Your letter of:"
7695 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7696
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7699 msgid "Myref"
7700 msgstr "Mein Zeichen"
7701
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7704 msgid "Our ref.:"
7705 msgstr "Unser Zeichen:"
7706
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7709 msgid "Customer"
7710 msgstr "Kunde"
7711
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7714 msgid "Customer no.:"
7715 msgstr "Kundennummer:"
7716
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7719 msgid "Invoice"
7720 msgstr "Rechnung"
7721
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7724 msgid "Invoice no.:"
7725 msgstr "Rechnungsnummer:"
7726
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7728 msgid "NextAddress"
7729 msgstr "Nächste Adresse"
7730
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7732 msgid "Next Address:"
7733 msgstr "Nächste Adresse:"
7734
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7736 msgid "Post Scriptum:"
7737 msgstr "Postscriptum:"
7738
7739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7740 msgid "Sender Name:"
7741 msgstr "Absendername:"
7742
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7744 msgid "SenderAddress"
7745 msgstr "Absender-Adresse"
7746
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7748 msgid "Sender Address:"
7749 msgstr "Absenderadresse:"
7750
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7752 msgid "Sender Phone:"
7753 msgstr "Absender Telefon:"
7754
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7756 #: lib/configure.py:318
7757 msgid "Fax"
7758 msgstr "Fax"
7759
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7761 msgid "Sender Fax:"
7762 msgstr "Absender-Fax:"
7763
7764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7765 msgid "E-Mail"
7766 msgstr "E-Mail"
7767
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7769 msgid "Sender E-Mail:"
7770 msgstr "Absender-E-Mail:"
7771
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7773 msgid "Sender URL:"
7774 msgstr "Absender-URL:"
7775
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7777 msgid "Logo"
7778 msgstr "Logo"
7779
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7781 msgid "Logo:"
7782 msgstr "Logo:"
7783
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7785 msgid "EndLetter"
7786 msgstr "EndeBrief"
7787
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7789 msgid "End of letter"
7790 msgstr "Ende des Briefs"
7791
7792 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7793 msgid "LandscapeSlide"
7794 msgstr "Folie (Querformat)"
7795
7796 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7797 msgid "Landscape Slide"
7798 msgstr "Folie (Querformat)"
7799
7800 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7801 msgid "PortraitSlide"
7802 msgstr "Folie (Hochformat)"
7803
7804 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7805 msgid "Portrait Slide"
7806 msgstr "Folie (Hochformat)"
7807
7808 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7809 msgid "Slide*"
7810 msgstr "Folie*"
7811
7812 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7813 msgid "SlideHeading"
7814 msgstr "Folien-Überschrift"
7815
7816 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7817 msgid "SlideSubHeading"
7818 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7819
7820 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7821 msgid "ListOfSlides"
7822 msgstr "Folienverzeichnis"
7823
7824 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7825 msgid "List Of Slides"
7826 msgstr "Folienverzeichnis"
7827
7828 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7829 msgid "SlideContents"
7830 msgstr "Folieninhalte"
7831
7832 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7833 msgid "Slidecontents"
7834 msgstr "Folieninhalte"
7835
7836 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7837 msgid "ProgressContents"
7838 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7839
7840 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7841 msgid "Progress Contents"
7842 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7843
7844 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7845 msgid "."
7846 msgstr "."
7847
7848 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7852 msgid "Paragraph*"
7853 msgstr "Paragraph*"
7854
7855 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7856 msgid "Key words."
7857 msgstr "Schlagwörter."
7858
7859 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7860 msgid "AMS"
7861 msgstr "AMS"
7862
7863 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7864 msgid "AMS subject classifications."
7865 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7866
7867 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7868 msgid "Topic"
7869 msgstr "Thema"
7870
7871 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7872 msgid "MMMMM"
7873 msgstr "MMMMM"
7874
7875 #: lib/layouts/slides.layout:105
7876 msgid "New Slide:"
7877 msgstr "Neue Folie:"
7878
7879 #: lib/layouts/slides.layout:127
7880 msgid "Overlay"
7881 msgstr "Overlay"
7882
7883 #: lib/layouts/slides.layout:142
7884 msgid "New Overlay:"
7885 msgstr "Neues Overlay:"
7886
7887 #: lib/layouts/slides.layout:182
7888 msgid "New Note:"
7889 msgstr "Neue Notiz:"
7890
7891 #: lib/layouts/slides.layout:207
7892 msgid "InvisibleText"
7893 msgstr "Unsichtbarer Text"
7894
7895 #: lib/layouts/slides.layout:214
7896 msgid "<Invisible Text Follows>"
7897 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7898
7899 #: lib/layouts/slides.layout:231
7900 msgid "VisibleText"
7901 msgstr "Sichtbarer Text"
7902
7903 #: lib/layouts/slides.layout:238
7904 msgid "<Visible Text Follows>"
7905 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7906
7907 #: lib/layouts/spie.layout:53
7908 msgid "Authorinfo"
7909 msgstr "Autoren-Info"
7910
7911 #: lib/layouts/spie.layout:65
7912 msgid "Authorinfo:"
7913 msgstr "Autoren-Info:"
7914
7915 #: lib/layouts/spie.layout:78
7916 msgid "ABSTRACT"
7917 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7918
7919 #: lib/layouts/spie.layout:93
7920 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7921 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7922
7923 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7924 msgid "email:"
7925 msgstr "E-Mail:"
7926
7927 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7928 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7929 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7933 msgid "Firstname"
7934 msgstr "Vorname"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7937 msgid "Fname"
7938 msgstr "FName"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7943 msgid "Surname"
7944 msgstr "Nachname"
7945
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7948 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7949 msgid "Literal"
7950 msgstr "Literal"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7954 msgid "Emph"
7955 msgstr "Hervorgehoben"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7958 msgid "Abbrev"
7959 msgstr "Abkürzung"
7960
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7963 msgid "Citation-number"
7964 msgstr "Zitat-Nummer"
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7967 msgid "Volume"
7968 msgstr "Volume"
7969
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7971 msgid "Day"
7972 msgstr "Tag"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7975 msgid "Month"
7976 msgstr "Monat"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7979 msgid "Year"
7980 msgstr "Jahr"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7983 msgid "Issue-number"
7984 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7987 msgid "Issue-day"
7988 msgstr "Ausgabetag"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7991 msgid "Issue-months"
7992 msgstr "Ausgabemonat"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7995 msgid "Subsubparagraph"
7996 msgstr "Unterunterparagraph"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7999 msgid "Header"
8000 msgstr "Kopfzeile"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8003 msgid "-- Header --"
8004 msgstr "-- Kopfzeile --"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8007 msgid "Special-section"
8008 msgstr "Spezialabschnitt"
8009
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8011 msgid "Special-section:"
8012 msgstr "Spezialabschnitt:"
8013
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8015 msgid "AGU-journal"
8016 msgstr "AGU-Journal"
8017
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8019 msgid "AGU-journal:"
8020 msgstr "AGU-Journal:"
8021
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8023 msgid "Citation-number:"
8024 msgstr "Zitat-Nummer:"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8027 msgid "AGU-volume"
8028 msgstr "AGU-Band"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8031 msgid "AGU-volume:"
8032 msgstr "AGU-Band:"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8035 msgid "AGU-issue"
8036 msgstr "AGU-Ausgabe"
8037
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8039 msgid "AGU-issue:"
8040 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8041
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8043 msgid "Copyright:"
8044 msgstr "Urheberrecht:"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8047 msgid "Index-terms"
8048 msgstr "Stichwörter"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8051 msgid "Index-terms..."
8052 msgstr "Stichwörter..."
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8055 msgid "Index-term"
8056 msgstr "Stichwort"
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8059 msgid "Index-term:"
8060 msgstr "Stichwort:"
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8063 msgid "Cross-term"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8067 msgid "Cross-term:"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8071 msgid "Supplementary"
8072 msgstr "Ergänzend"
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8075 msgid "Supplementary..."
8076 msgstr "Ergänzend..."
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8079 msgid "Supp-note"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8083 msgid "Sup-mat-note:"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8087 msgid "Cite-other"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8091 msgid "Cite-other:"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8096 msgid "Revised"
8097 msgstr "Überarbeitet"
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8101 msgid "Revised:"
8102 msgstr "Überarbeitet:"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8105 msgid "Ident-line"
8106 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8109 msgid "Ident-line:"
8110 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8113 msgid "Runhead"
8114 msgstr "Kolumnenkopf"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8117 msgid "Runhead:"
8118 msgstr "Kolumnenkopf:"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8121 msgid "Published-online:"
8122 msgstr "Online veröffentlicht:"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
8126 msgid "Citation"
8127 msgstr "Literaturverweis"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8130 msgid "Citation:"
8131 msgstr "Literaturverweis:"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8134 msgid "Posting-order"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8138 msgid "Posting-order:"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8142 msgid "AGU-pages"
8143 msgstr "AGU-Seiten"
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8146 msgid "AGU-pages:"
8147 msgstr "AGU-Seiten:"
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8150 msgid "Words"
8151 msgstr "Wörter"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8154 msgid "Words:"
8155 msgstr "Wörter:"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8158 msgid "Figures"
8159 msgstr "Abbildungen"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8162 msgid "Figures:"
8163 msgstr "Abbildungen:"
8164
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8166 msgid "Tables"
8167 msgstr "Tabellen"
8168
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8170 msgid "Tables:"
8171 msgstr "Tabellen:"
8172
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8174 msgid "Datasets"
8175 msgstr "Datensätze"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8178 msgid "Datasets:"
8179 msgstr "Datensätze:"
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8182 msgid "ISSN"
8183 msgstr "ISSN"
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8186 msgid "CODEN"
8187 msgstr "CODEN"
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8190 msgid "SS-Code"
8191 msgstr "SS-Kode"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8194 msgid "SS-Title"
8195 msgstr "SS-Titel"
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8198 msgid "CCC-Code"
8199 msgstr "CCC-Code"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8202 msgid "Dscr"
8203 msgstr "Beschr"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8206 msgid "Orgdiv"
8207 msgstr "Orgdiv"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8210 msgid "Orgname"
8211 msgstr "Orgname"
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8214 msgid "City"
8215 msgstr "Stadt"
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8218 msgid "Postcode"
8219 msgstr "Postleitzahl"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8222 msgid "Country"
8223 msgstr "Land"
8224
8225 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8226 msgid "CCC"
8227 msgstr "CCC"
8228
8229 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8230 msgid "CCC code:"
8231 msgstr "CCC-Code:"
8232
8233 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8234 msgid "PaperId"
8235 msgstr "Paper-Id"
8236
8237 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8238 msgid "Paper Id:"
8239 msgstr "Paper-Id:"
8240
8241 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8242 msgid "AuthorAddr"
8243 msgstr "Autoren-Adresse"
8244
8245 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8246 msgid "Author Address:"
8247 msgstr "Autoren-Adresse:"
8248
8249 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8250 msgid "SlugComment"
8251 msgstr "PreprintHinweis"
8252
8253 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8254 msgid "Slug Comment:"
8255 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8256
8257 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8258 msgid "Plate"
8259 msgstr "Bildtafel"
8260
8261 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8262 msgid "Planotable"
8263 msgstr "Plano-Tabelle"
8264
8265 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8266 msgid "Table Caption"
8267 msgstr "Tabellenlegende"
8268
8269 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8270 msgid "TableCaption"
8271 msgstr "Tabellenlegende"
8272
8273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8274 msgid "Current Address"
8275 msgstr "Aktuelle Adresse"
8276
8277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8278 msgid "Current address:"
8279 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8280
8281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8282 msgid "E-mail address:"
8283 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8284
8285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8286 msgid "Key words and phrases:"
8287 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8288
8289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8290 msgid "Dedicatory"
8291 msgstr "Widmung"
8292
8293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8294 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8295 msgid "Dedication:"
8296 msgstr "Widmung:"
8297
8298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8299 msgid "Translator"
8300 msgstr "Übersetzer"
8301
8302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8303 msgid "Translator:"
8304 msgstr "Übersetzer:"
8305
8306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8307 msgid "Subjectclass"
8308 msgstr "Sachgebiet"
8309
8310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8311 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8312 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8313
8314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8315 msgid "Directory"
8316 msgstr "Verzeichnis"
8317
8318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8319 msgid "KeyCombo"
8320 msgstr "Tastatur"
8321
8322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8323 msgid "KeyCap"
8324 msgstr "Cap"
8325
8326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8327 msgid "GuiMenu"
8328 msgstr "GuiMenu"
8329
8330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8331 msgid "GuiMenuItem"
8332 msgstr "GuiMenuItem"
8333
8334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8335 msgid "GuiButton"
8336 msgstr "GuiButton"
8337
8338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8339 msgid "MenuChoice"
8340 msgstr "MenüAuswahl"
8341
8342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8344 msgid "Chapter*"
8345 msgstr "Kapitel*"
8346
8347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8349 msgid "Subparagraph*"
8350 msgstr "Unterparagraph*"
8351
8352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8353 msgid "Authorgroup"
8354 msgstr "Autorengruppe"
8355
8356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8357 msgid "RevisionHistory"
8358 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8359
8360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8361 msgid "Revision History"
8362 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8363
8364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8365 msgid "Revision"
8366 msgstr "Überarbeitung"
8367
8368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8369 msgid "RevisionRemark"
8370 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8371
8372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8373 msgid "FirstName"
8374 msgstr "Vorname"
8375
8376 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8377 msgid "Scrap"
8378 msgstr "Ausschuss"
8379
8380 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8381 msgid "\\arabic{chapter}"
8382 msgstr "\\arabic{chapter}"
8383
8384 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8385 msgid "\\Alph{chapter}"
8386 msgstr "\\Alph{chapter}"
8387
8388 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8389 msgid "\\arabic{footnote}"
8390 msgstr "\\arabic{footnote}"
8391
8392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8393 msgid "\\Roman{section}."
8394 msgstr "\\Roman{section}."
8395
8396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8397 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8398 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8399
8400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8401 msgid "\\Alph{subsection}."
8402 msgstr "\\Alph{subsection}."
8403
8404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8405 msgid "\\arabic{subsection}."
8406 msgstr "\\arabic{subsection}."
8407
8408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8409 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8410 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8411
8412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8413 msgid "\\alph{subsubsection}."
8414 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8415
8416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8418 msgid "\\alph{paragraph}."
8419 msgstr "\\alph{paragraph}."
8420
8421 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8422 msgid "Addpart"
8423 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8424
8425 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8426 msgid "Addchap"
8427 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8428
8429 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8430 msgid "Addsec"
8431 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8432
8433 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8434 msgid "Addchap*"
8435 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8436
8437 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8438 msgid "Addsec*"
8439 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8440
8441 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8442 msgid "Minisec"
8443 msgstr "Miniabschnitt"
8444
8445 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8446 msgid "Publishers"
8447 msgstr "Verleger"
8448
8449 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8450 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8451 msgid "Dedication"
8452 msgstr "Widmung"
8453
8454 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8455 msgid "Titlehead"
8456 msgstr "Titelkopf"
8457
8458 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8459 msgid "Uppertitleback"
8460 msgstr "Innenseite oben"
8461
8462 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8463 msgid "Lowertitleback"
8464 msgstr "Innenseite unten"
8465
8466 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8467 msgid "Extratitle"
8468 msgstr "Zusatztitel"
8469
8470 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8471 msgid "Captionabove"
8472 msgstr "Legende oben"
8473
8474 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8475 msgid "Captionbelow"
8476 msgstr "Legende unten"
8477
8478 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8479 msgid "Dictum"
8480 msgstr "Diktum"
8481
8482 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8483 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8484 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8485 msgid "UNDEFINED"
8486 msgstr "UNDEFINIERT"
8487
8488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8489 msgid "\\Roman{part}"
8490 msgstr "\\Roman{part}"
8491
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8493 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8494 msgid "margin"
8495 msgstr "Rand"
8496
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8498 msgid "foot"
8499 msgstr "Fußnote"
8500
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8502 msgid "comment"
8503 msgstr "Kommentar"
8504
8505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8506 #: src/insets/InsetNote.cpp:295
8507 msgid "note"
8508 msgstr "Notiz"
8509
8510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8511 msgid "greyedout"
8512 msgstr "Grauschrift"
8513
8514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8515 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8516 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8517 msgid "ERT"
8518 msgstr "ERT"
8519
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8521 msgid "Listings"
8522 msgstr "Listing"
8523
8524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8525 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8526 msgid "Idx"
8527 msgstr "Stichwort"
8528
8529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8530 msgid "opt"
8531 msgstr "Opt"
8532
8533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8534 msgid "--Separator--"
8535 msgstr "--Trenner--"
8536
8537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8538 msgid "--- Separate Environment ---"
8539 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8540
8541 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8542 msgid "Part \\thepart"
8543 msgstr "Teil \\thepart"
8544
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8546 msgid "Chapter \\thechapter"
8547 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8548
8549 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8550 msgid "Appendix \\thechapter"
8551 msgstr "Anhang \\thechapter"
8552
8553 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8554 msgid "Headnote"
8555 msgstr "Kopfnotiz"
8556
8557 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8558 msgid "Headnote (optional):"
8559 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8560
8561 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8562 msgid "Corr Author:"
8563 msgstr "Verantw. Autor:"
8564
8565 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8566 msgid "Offprints"
8567 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8568
8569 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8570 msgid "Offprints:"
8571 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8572
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8575 msgid "Corollary \\thetheorem."
8576 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8577
8578 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8580 msgid "Lemma \\thetheorem."
8581 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8582
8583 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8585 msgid "Proposition \\thetheorem."
8586 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8590 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8591 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8595 msgid "Fact \\thetheorem."
8596 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8597
8598 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8600 msgid "Definition \\thetheorem."
8601 msgstr "Definition \\thetheorem."
8602
8603 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8605 msgid "Example \\thetheorem."
8606 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8607
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8610 msgid "Problem \\thetheorem."
8611 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8615 msgid "Exercise \\thetheorem."
8616 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8617
8618 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8620 msgid "Remark \\thetheorem."
8621 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8622
8623 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8625 msgid "Claim \\thetheorem."
8626 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8627
8628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8630 msgid "Conjecture*"
8631 msgstr "Vermutung*"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8635 msgid "Example*"
8636 msgstr "Beispiel*"
8637
8638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8640 msgid "Problem*"
8641 msgstr "Problem*"
8642
8643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8645 msgid "Exercise*"
8646 msgstr "Aufgabe*"
8647
8648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8650 msgid "Remark*"
8651 msgstr "Bemerkung*"
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8655 msgid "Claim*"
8656 msgstr "Behauptung*"
8657
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8659 msgid "Conjecture."
8660 msgstr "Vermutung."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8663 msgid "Fact*"
8664 msgstr "Fakt*"
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8667 msgid "Problem."
8668 msgstr "Problem."
8669
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8671 msgid "Exercise."
8672 msgstr "Aufgabe."
8673
8674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8675 msgid "Remark."
8676 msgstr "Bemerkung."
8677
8678 #: lib/layouts/braille.module:2
8679 msgid "Braille"
8680 msgstr "Braille"
8681
8682 #: lib/layouts/braille.module:5
8683 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8684 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8685
8686 #: lib/layouts/braille.module:20
8687 msgid "Braille (default)"
8688 msgstr "Braille (Standard)"
8689
8690 #: lib/layouts/braille.module:34
8691 #: lib/layouts/braille.module:56
8692 msgid "Braille:"
8693 msgstr "Braille:"
8694
8695 #: lib/layouts/braille.module:42
8696 msgid "Braille (textsize)"
8697 msgstr "Braille (Textgröße)"
8698
8699 #: lib/layouts/braille.module:64
8700 msgid "Braille (dots on)"
8701 msgstr "Braille (Punkte an)"
8702
8703 #: lib/layouts/braille.module:79
8704 msgid "Braille_dots_on"
8705 msgstr "Braille_dots_on"
8706
8707 #: lib/layouts/braille.module:87
8708 msgid "Braille (dots off)"
8709 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8710
8711 #: lib/layouts/braille.module:102
8712 msgid "Braille_dots_off"
8713 msgstr "Braille_dots_off"
8714
8715 #: lib/layouts/braille.module:110
8716 msgid "Braille (mirror on)"
8717 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8718
8719 #: lib/layouts/braille.module:125
8720 msgid "Braille_mirror_on"
8721 msgstr "Braille_mirror_on"
8722
8723 #: lib/layouts/braille.module:133
8724 msgid "Braille (mirror off)"
8725 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8726
8727 #: lib/layouts/braille.module:148
8728 msgid "Braille mirror off"
8729 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8730
8731 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8732 msgid "Endnote"
8733 msgstr "Endnote"
8734
8735 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8736 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8737 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8738
8739 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8740 msgid "endnote"
8741 msgstr "Endnote"
8742
8743 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8744 msgid "Foot to End"
8745 msgstr "Fußnote als Endnote"
8746
8747 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8748 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8749 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8750
8751 #: lib/layouts/hanging.module:2
8752 #: lib/layouts/hanging.module:15
8753 msgid "Hanging"
8754 msgstr "Hängend"
8755
8756 #: lib/layouts/hanging.module:5
8757 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8758 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8759
8760 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8761 msgid "Linguistics"
8762 msgstr "Linguistik"
8763
8764 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8765 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8766 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8767
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8769 msgid "Numbered Example (multiline)"
8770 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8771
8772 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8773 msgid "Example:"
8774 msgstr "Beispiel:"
8775
8776 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8777 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8778 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8779
8780 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8781 msgid "Examples:"
8782 msgstr "Beispiele:"
8783
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8785 msgid "Subexample"
8786 msgstr "Unterbeispiel"
8787
8788 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8789 msgid "Subexample:"
8790 msgstr "Unterbeispiel:"
8791
8792 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8793 msgid "Glosse"
8794 msgstr "Glosse"
8795
8796 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8797 msgid "Tri-Glosse"
8798 msgstr "Tri-Glosse"
8799
8800 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8801 msgid "expr."
8802 msgstr "Ausdr."
8803
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8805 msgid "concept"
8806 msgstr "Konzept"
8807
8808 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8809 msgid "meaning"
8810 msgstr "Bedeutung"
8811
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8813 msgid "Logical Markup"
8814 msgstr "Logisches Markup"
8815
8816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8817 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8818 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
8819
8820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8821 msgid "noun"
8822 msgstr "Eigenname"
8823
8824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8825 msgid "emph"
8826 msgstr "Hervorgehoben"
8827
8828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8829 msgid "strong"
8830 msgstr "stark"
8831
8832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8833 msgid "code"
8834 msgstr "Code"
8835
8836 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8837 msgid "Minimalistic"
8838 msgstr "Minimalistisch"
8839
8840 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8841 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8842 msgstr "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8843
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8845 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8846 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8847
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8849 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8850 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
8851
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8853 msgid "Criterion \\thetheorem."
8854 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8855
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8857 msgid "Criterion*"
8858 msgstr "Kriterium*"
8859
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8861 msgid "Criterion."
8862 msgstr "Kriterium."
8863
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8865 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8866 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8869 msgid "Algorithm*"
8870 msgstr "Algorithmus*"
8871
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8873 msgid "Algorithm."
8874 msgstr "Algorithmus."
8875
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8877 msgid "Axiom \\thetheorem."
8878 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8879
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8881 msgid "Axiom*"
8882 msgstr "Axiom*"
8883
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8885 msgid "Axiom."
8886 msgstr "Axiom."
8887
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8889 msgid "Condition \\thetheorem."
8890 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8891
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8893 msgid "Condition*"
8894 msgstr "Bedingung*"
8895
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8897 msgid "Condition."
8898 msgstr "Bedingung."
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8901 msgid "Note \\thetheorem."
8902 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8905 msgid "Note*"
8906 msgstr "Notiz*"
8907
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8909 msgid "Note."
8910 msgstr "Notiz."
8911
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8913 msgid "Notation \\thetheorem."
8914 msgstr "Notation \\thetheorem."
8915
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8917 msgid "Notation*"
8918 msgstr "Notation*"
8919
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8921 msgid "Notation."
8922 msgstr "Notation."
8923
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8925 msgid "Summary \\thetheorem."
8926 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8927
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8929 msgid "Summary*"
8930 msgstr "Zusammenfassung*"
8931
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8933 msgid "Summary."
8934 msgstr "Zusammenfassung."
8935
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8937 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8938 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8939
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8941 msgid "Acknowledgement*"
8942 msgstr "Danksagung*"
8943
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8945 msgid "Conclusion"
8946 msgstr "Schlussfolgerung"
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8949 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8950 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8951
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8953 msgid "Conclusion*"
8954 msgstr "Schlussfolgerung*"
8955
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8957 msgid "Conclusion."
8958 msgstr "Schlussfolgerung."
8959
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8961 msgid "Assumption"
8962 msgstr "Annahme"
8963
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8965 msgid "Assumption \\thetheorem."
8966 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8967
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8969 msgid "Assumption*"
8970 msgstr "Annahme*"
8971
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8973 msgid "Assumption."
8974 msgstr "Annahme."
8975
8976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8977 msgid "Theorems (AMS)"
8978 msgstr "Theoreme (AMS)"
8979
8980 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8981 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8982 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8983
8984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8985 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8986 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8987
8988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8989 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8990 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8993 msgid "Theorems (Order By Section)"
8994 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8997 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8998 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9001 msgid "Theorems (Starred)"
9002 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9003
9004 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9005 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9006 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9007
9008 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9009 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9010 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9011
9012 #: lib/languages:3
9013 #: src/Font.cpp:51
9014 #: src/Font.cpp:54
9015 #: src/Font.cpp:58
9016 #: src/Font.cpp:63
9017 #: src/Font.cpp:66
9018 msgid "Ignore"
9019 msgstr "Ignorieren"
9020
9021 #: lib/languages:4
9022 msgid "Latex"
9023 msgstr "Latex"
9024
9025 #: lib/languages:6
9026 msgid "Afrikaans"
9027 msgstr "Afrikaans"
9028
9029 #: lib/languages:7
9030 msgid "Albanian"
9031 msgstr "Albanisch"
9032
9033 #: lib/languages:8
9034 msgid "American"
9035 msgstr "Englisch (USA)"
9036
9037 #: lib/languages:10
9038 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9039 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9040
9041 #: lib/languages:11
9042 msgid "Arabic (Arabi)"
9043 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9044
9045 #: lib/languages:12
9046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9047 msgid "Armenian"
9048 msgstr "Armenisch"
9049
9050 #: lib/languages:13
9051 msgid "Austrian (old spelling)"
9052 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9053
9054 #: lib/languages:14
9055 msgid "Austrian"
9056 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9057
9058 #: lib/languages:15
9059 msgid "Bahasa Indonesia"
9060 msgstr "Indonesisch"
9061
9062 #: lib/languages:16
9063 msgid "Bahasa Malaysia"
9064 msgstr "Malaiisch"
9065
9066 #: lib/languages:17
9067 msgid "Basque"
9068 msgstr "Baskisch"
9069
9070 #: lib/languages:18
9071 msgid "Belarusian"
9072 msgstr "Weißrussisch"
9073
9074 #: lib/languages:19
9075 msgid "Portuguese (Brazil)"
9076 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9077
9078 #: lib/languages:20
9079 msgid "Breton"
9080 msgstr "Bretonisch"
9081
9082 #: lib/languages:21
9083 msgid "British"
9084 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9085
9086 #: lib/languages:22
9087 msgid "Bulgarian"
9088 msgstr "Bulgarisch"
9089
9090 #: lib/languages:23
9091 msgid "Canadian"
9092 msgstr "Englisch (Kanada)"
9093
9094 #: lib/languages:24
9095 msgid "French Canadian"
9096 msgstr "Französisch (Kanada)"
9097
9098 #: lib/languages:25
9099 msgid "Catalan"
9100 msgstr "Katalanisch"
9101
9102 #: lib/languages:26
9103 msgid "Chinese (simplified)"
9104 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9105
9106 #: lib/languages:27
9107 msgid "Chinese (traditional)"
9108 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9109
9110 #: lib/languages:28
9111 msgid "Croatian"
9112 msgstr "Kroatisch"
9113
9114 #: lib/languages:29
9115 msgid "Czech"
9116 msgstr "Tschechisch"
9117
9118 #: lib/languages:30
9119 msgid "Danish"
9120 msgstr "Dänisch"
9121
9122 #: lib/languages:31
9123 msgid "Dutch"
9124 msgstr "Holländisch"
9125
9126 #: lib/languages:32
9127 msgid "English"
9128 msgstr "Englisch"
9129
9130 #: lib/languages:34
9131 msgid "Esperanto"
9132 msgstr "Esperanto"
9133
9134 #: lib/languages:35
9135 msgid "Estonian"
9136 msgstr "Estnisch"
9137
9138 #: lib/languages:37
9139 msgid "Farsi"
9140 msgstr "Farsi"
9141
9142 #: lib/languages:38
9143 msgid "Finnish"
9144 msgstr "Finnisch"
9145
9146 #: lib/languages:40
9147 msgid "French"
9148 msgstr "Französisch"
9149
9150 #: lib/languages:41
9151 msgid "Galician"
9152 msgstr "Galizisch"
9153
9154 #: lib/languages:42
9155 msgid "German (old spelling)"
9156 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9157
9158 #: lib/languages:43
9159 msgid "German"
9160 msgstr "Deutsch"
9161
9162 #: lib/languages:44
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9165 msgid "Greek"
9166 msgstr "Griechisch"
9167
9168 #: lib/languages:45
9169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9170 msgid "Hebrew"
9171 msgstr "Hebräisch"
9172
9173 #: lib/languages:49
9174 msgid "Icelandic"
9175 msgstr "Isländisch"
9176
9177 #: lib/languages:51
9178 msgid "Interlingua"
9179 msgstr "Interlingua"
9180
9181 #: lib/languages:52
9182 msgid "Irish"
9183 msgstr "Irisch"
9184
9185 #: lib/languages:53
9186 msgid "Italian"
9187 msgstr "Italienisch"
9188
9189 #: lib/languages:54
9190 msgid "Japanese"
9191 msgstr "Japanisch"
9192
9193 #: lib/languages:55
9194 msgid "Kazakh"
9195 msgstr "Kasachisch"
9196
9197 #: lib/languages:57
9198 msgid "Korean"
9199 msgstr "Koreanisch"
9200
9201 #: lib/languages:59
9202 msgid "Latin"
9203 msgstr "Latein"
9204
9205 #: lib/languages:60
9206 msgid "Latvian"
9207 msgstr "Lettisch"
9208
9209 #: lib/languages:61
9210 msgid "Lithuanian"
9211 msgstr "Litauisch"
9212
9213 #: lib/languages:62
9214 msgid "Lower Sorbian"
9215 msgstr "Niedersorbisch"
9216
9217 #: lib/languages:63
9218 msgid "Hungarian"
9219 msgstr "Ungarisch"
9220
9221 #: lib/languages:64
9222 msgid "Norsk"
9223 msgstr "Norwegisch"
9224
9225 #: lib/languages:65
9226 msgid "Nynorsk"
9227 msgstr "Neu-Norwegisch"
9228
9229 #: lib/languages:66
9230 msgid "Polish"
9231 msgstr "Polnisch"
9232
9233 #: lib/languages:67
9234 msgid "Portuguese"
9235 msgstr "Portugiesisch"
9236
9237 #: lib/languages:68
9238 msgid "Romanian"
9239 msgstr "Rumänisch"
9240
9241 #: lib/languages:69
9242 msgid "Russian"
9243 msgstr "Russisch"
9244
9245 #: lib/languages:70
9246 msgid "North Sami"
9247 msgstr "Nordsamisch"
9248
9249 #: lib/languages:71
9250 msgid "Scottish"
9251 msgstr "Schottisch"
9252
9253 #: lib/languages:72
9254 msgid "Serbian"
9255 msgstr "Serbisch"
9256
9257 #: lib/languages:73
9258 msgid "Serbian (Latin)"
9259 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9260
9261 #: lib/languages:74
9262 msgid "Slovak"
9263 msgstr "Slowakisch"
9264
9265 #: lib/languages:75
9266 msgid "Slovene"
9267 msgstr "Slowenisch"
9268
9269 #: lib/languages:76
9270 msgid "Spanish"
9271 msgstr "Spanisch"
9272
9273 #: lib/languages:77
9274 msgid "Spanish (Mexico)"
9275 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9276
9277 #: lib/languages:78
9278 msgid "Swedish"
9279 msgstr "Schwedisch"
9280
9281 #: lib/languages:79
9282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9283 msgid "Thai"
9284 msgstr "Thailändisch"
9285
9286 #: lib/languages:80
9287 msgid "Turkish"
9288 msgstr "Türkisch"
9289
9290 #: lib/languages:81
9291 msgid "Ukrainian"
9292 msgstr "Ukrainisch"
9293
9294 #: lib/languages:82
9295 msgid "Upper Sorbian"
9296 msgstr "Obersorbisch"
9297
9298 #: lib/languages:83
9299 msgid "Vietnamese"
9300 msgstr "Vietnamesisch"
9301
9302 #: lib/languages:84
9303 msgid "Welsh"
9304 msgstr "Walisisch"
9305
9306 #: lib/ui/classic.ui:32
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9308 msgid "File|F"
9309 msgstr "Datei|D"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:33
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9313 msgid "Edit|E"
9314 msgstr "Bearbeiten|B"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:34
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9318 msgid "Insert|I"
9319 msgstr "Einfügen|E"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:35
9322 msgid "Layout|L"
9323 msgstr "Format|F"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:36
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9327 msgid "View|V"
9328 msgstr "Ansicht|i"
9329
9330 #: lib/ui/classic.ui:37
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9332 msgid "Navigate|N"
9333 msgstr "Navigieren|N"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:38
9336 msgid "Documents|D"
9337 msgstr "Dokumente|k"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:39
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9341 msgid "Help|H"
9342 msgstr "Hilfe|H"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:47
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9346 msgid "New|N"
9347 msgstr "Neu|N"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:48
9350 msgid "New from Template...|T"
9351 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:49
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9355 msgid "Open...|O"
9356 msgstr "Öffnen...|Ö"
9357
9358 #: lib/ui/classic.ui:51
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9360 msgid "Close|C"
9361 msgstr "Schließen|c"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:52
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9365 msgid "Save|S"
9366 msgstr "Speichern|S"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:53
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9370 msgid "Save As...|A"
9371 msgstr "Speichern unter...|u"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:54
9374 msgid "Revert|R"
9375 msgstr "Wieder herstellen|W"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:55
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9379 msgid "Version Control|V"
9380 msgstr "Versionskontrolle|k"
9381
9382 #: lib/ui/classic.ui:57
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9384 msgid "Import|I"
9385 msgstr "Importieren|I"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:58
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9389 msgid "Export|E"
9390 msgstr "Exportieren|E"
9391
9392 #: lib/ui/classic.ui:59
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9394 msgid "Print...|P"
9395 msgstr "Drucken...|D"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:60
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9399 msgid "Fax...|F"
9400 msgstr "Faxen...|x"
9401
9402 #: lib/ui/classic.ui:62
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9404 msgid "Exit|x"
9405 msgstr "Beenden|B"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:68
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9409 msgid "Register...|R"
9410 msgstr "Registrieren...|R"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:69
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9414 msgid "Check In Changes...|I"
9415 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:70
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9419 msgid "Check Out for Edit|O"
9420 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:71
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9424 msgid "Revert to Last Version|L"
9425 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:72
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9429 msgid "Undo Last Check In|U"
9430 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:73
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9434 msgid "Show History|H"
9435 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:82
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9439 msgid "Custom...|C"
9440 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9441
9442 #: lib/ui/classic.ui:90
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9444 msgid "Undo|U"
9445 msgstr "Rückgängig|R"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:91
9448 msgid "Redo|d"
9449 msgstr "Wiederholen|W"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:93
9452 msgid "Cut|C"
9453 msgstr "Ausschneiden|A"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:94
9456 msgid "Copy|o"
9457 msgstr "Kopieren|K"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:95
9460 msgid "Paste|a"
9461 msgstr "Einfügen|E"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:96
9464 msgid "Paste External Selection|x"
9465 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:98
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9469 msgid "Find & Replace...|F"
9470 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:100
9473 msgid "Tabular|T"
9474 msgstr "Tabelle|T"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:101
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9478 msgid "Math|M"
9479 msgstr "Mathe|M"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:104
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9483 msgid "Spellchecker...|S"
9484 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:105
9487 msgid "Thesaurus..."
9488 msgstr "Thesaurus..."
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:106
9491 msgid "Statistics...|i"
9492 msgstr "Statistik...|i"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:107
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9496 msgid "Check TeX|h"
9497 msgstr "TeX prüfen|p"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:108
9500 msgid "Change Tracking|g"
9501 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:110
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9505 msgid "Preferences...|P"
9506 msgstr "Einstellungen...|E"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:111
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9510 msgid "Reconfigure|R"
9511 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:115
9514 msgid "Selection as Lines|L"
9515 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:116
9518 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9519 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:120
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9524 msgid "Multicolumn|M"
9525 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:122
9528 msgid "Line Top|T"
9529 msgstr "Linie oben|o"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:123
9532 msgid "Line Bottom|B"
9533 msgstr "Linie unten|u"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:124
9536 msgid "Line Left|L"
9537 msgstr "Linie links|l"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:125
9540 msgid "Line Right|R"
9541 msgstr "Linie rechts|r"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:127
9544 msgid "Alignment|i"
9545 msgstr "Ausrichtung|A"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:129
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9550 msgid "Add Row|A"
9551 msgstr "Zeile anfügen|a"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:130
9554 msgid "Delete Row|w"
9555 msgstr "Zeile löschen|h"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:131
9558 #: lib/ui/classic.ui:172
9559 msgid "Copy Row"
9560 msgstr "Zeile kopieren"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:132
9563 #: lib/ui/classic.ui:173
9564 msgid "Swap Rows"
9565 msgstr "Zeilen vertauschen"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:134
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9570 msgid "Add Column|u"
9571 msgstr "Spalte anfügen|S"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:135
9574 msgid "Delete Column|D"
9575 msgstr "Spalte löschen|p"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:136
9578 #: lib/ui/classic.ui:177
9579 msgid "Copy Column"
9580 msgstr "Spalte kopieren"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:137
9583 #: lib/ui/classic.ui:178
9584 msgid "Swap Columns"
9585 msgstr "Spalten vertauschen"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:141
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9590 msgid "Left|L"
9591 msgstr "Links|L"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:142
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9596 msgid "Center|C"
9597 msgstr "Zentriert|Z"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:143
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9602 msgid "Right|R"
9603 msgstr "Rechts|R"
9604
9605 #: lib/ui/classic.ui:145
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9608 msgid "Top|T"
9609 msgstr "Oben|O"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:146
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9614 msgid "Middle|M"
9615 msgstr "Mitte|M"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:147
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9620 msgid "Bottom|B"
9621 msgstr "Unten|U"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:159
9624 msgid "Toggle Numbering|N"
9625 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:160
9628 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9629 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:162
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9633 msgid "Change Limits Type|L"
9634 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:164
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9638 msgid "Change Formula Type|F"
9639 msgstr "Formelart ändern|F"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:166
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9643 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9644 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:168
9647 msgid "Alignment|A"
9648 msgstr "Ausrichtung|A"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:170
9651 msgid "Add Row|R"
9652 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:171
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9657 msgid "Delete Row|D"
9658 msgstr "Zeile löschen|ö"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:175
9661 msgid "Add Column|C"
9662 msgstr "Spalte anfügen|S"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:176
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9667 msgid "Delete Column|e"
9668 msgstr "Spalte löschen|p"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:182
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9672 msgid "Default|t"
9673 msgstr "Standard|S"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:183
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9677 msgid "Display|D"
9678 msgstr "Anzeige|A"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:184
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9682 msgid "Inline|I"
9683 msgstr "Eingebettet|E"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:188
9686 msgid "Octave"
9687 msgstr "Octave"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:189
9690 msgid "Maxima"
9691 msgstr "Maxima"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:190
9694 msgid "Mathematica"
9695 msgstr "Mathematica"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:192
9698 msgid "Maple, simplify"
9699 msgstr "Maple, simplify"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:193
9702 msgid "Maple, factor"
9703 msgstr "Maple, factor"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:194
9706 msgid "Maple, evalm"
9707 msgstr "Maple, evalm"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:195
9710 msgid "Maple, evalf"
9711 msgstr "Maple, evalf"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:199
9714 #: lib/ui/classic.ui:265
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9718 msgid "Inline Formula|I"
9719 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:200
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9724 msgid "Displayed Formula|D"
9725 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:201
9728 msgid "Eqnarray Environment|q"
9729 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:202
9732 msgid "Align Environment|A"
9733 msgstr "Align-Umgebung|A"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:203
9736 msgid "AlignAt Environment"
9737 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:204
9740 msgid "Flalign Environment|F"
9741 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:207
9744 msgid "Gather Environment"
9745 msgstr "Gather-Umgebung"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:208
9748 msgid "Multline Environment"
9749 msgstr "Multline-Umgebung"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:214
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9754 msgid "Math|h"
9755 msgstr "Mathe|M"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:216
9758 msgid "Special Character|S"
9759 msgstr "Sonderzeichen|S"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:217
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9763 msgid "Citation...|C"
9764 msgstr "Literaturverweis...|L"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:218
9767 msgid "Cross-reference...|r"
9768 msgstr "Querverweis...|Q"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:219
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9772 msgid "Label...|L"
9773 msgstr "Marke...|a"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:220
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9777 msgid "Footnote|F"
9778 msgstr "Fußnote|F"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:221
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9782 msgid "Marginal Note|M"
9783 msgstr "Randnotiz|R"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:222
9786 msgid "Short Title"
9787 msgstr "Kurztitel"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:223
9790 msgid "Index Entry|I"
9791 msgstr "Stichwort|S"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:224
9794 msgid "Nomenclature Entry"
9795 msgstr "Nomenklatureintrag"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:225
9798 msgid "URL...|U"
9799 msgstr "URL...|U"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:226
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9803 msgid "Note|N"
9804 msgstr "Notiz|N"
9805
9806 #: lib/ui/classic.ui:227
9807 msgid "Lists & TOC|O"
9808 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:229
9811 msgid "TeX Code|T"
9812 msgstr "TeX-Code|X"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:230
9815 msgid "Minipage|p"
9816 msgstr "Minipage|p"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:231
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9820 msgid "Graphics...|G"
9821 msgstr "Grafik...|G"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:232
9824 msgid "Tabular Material...|b"
9825 msgstr "Tabelle...|T"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:233
9828 msgid "Floats|a"
9829 msgstr "Gleitobjekte|o"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:235
9832 msgid "Include File...|d"
9833 msgstr "Datei einbinden...|b"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:236
9836 msgid "Insert File|e"
9837 msgstr "Datei einfügen|D"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:237
9840 msgid "External Material...|x"
9841 msgstr "Externes Material...|E"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:241
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9845 msgid "Symbols...|b"
9846 msgstr "Symbole...|b"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:242
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9850 msgid "Superscript|S"
9851 msgstr "Hochgestellt|H"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:243
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9855 msgid "Subscript|u"
9856 msgstr "Tiefgestellt|T"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:244
9859 msgid "Hyphenation Point|P"
9860 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:245
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9864 msgid "Protected Hyphen|y"
9865 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:246
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9869 msgid "Ligature Break|k"
9870 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:247
9873 msgid "Protected Space|r"
9874 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:248
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9878 msgid "Inter-word Space|w"
9879 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:249
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9884 msgid "Thin Space|T"
9885 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:250
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9889 msgid "Horizontal Space...|o"
9890 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:251
9893 msgid "Vertical Space..."
9894 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:252
9897 msgid "Line Break|L"
9898 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:253
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9902 msgid "Ellipsis|i"
9903 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:254
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9907 msgid "End of Sentence|E"
9908 msgstr "Satzendepunkt|S"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:255
9911 msgid "Protected Dash|D"
9912 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:256
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9916 msgid "Breakable Slash|a"
9917 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9918
9919 #: lib/ui/classic.ui:257
9920 msgid "Single Quote|Q"
9921 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9922
9923 #: lib/ui/classic.ui:258
9924 msgid "Ordinary Quote|O"
9925 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9926
9927 #: lib/ui/classic.ui:259
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9929 msgid "Menu Separator|M"
9930 msgstr "Menütrenner|M"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:260
9933 msgid "Horizontal Line"
9934 msgstr "Horizontale Linie"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:261
9937 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9938 msgid "Page Break"
9939 msgstr "Seitenumbruch"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:266
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9943 msgid "Display Formula|D"
9944 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:267
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9950 msgid "Eqnarray Environment|E"
9951 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:268
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9957 msgid "AMS align Environment|a"
9958 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:269
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9964 msgid "AMS alignat Environment|t"
9965 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:270
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9971 msgid "AMS flalign Environment|f"
9972 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:273
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9978 msgid "AMS gather Environment|g"
9979 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:274
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9985 msgid "AMS multline Environment|m"
9986 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:276
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9991 msgid "Array Environment|y"
9992 msgstr "Array-Umgebung|y"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:277
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9997 msgid "Cases Environment|C"
9998 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:278
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10003 msgid "Split Environment|S"
10004 msgstr "Split-Umgebung|p"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:280
10007 msgid "Font Change|o"
10008 msgstr "Schriftänderung|S"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:284
10011 msgid "Math Normal Font"
10012 msgstr "Mathe normale Schrift"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:286
10015 msgid "Math Calligraphic Family"
10016 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:287
10019 msgid "Math Fraktur Family"
10020 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:288
10023 msgid "Math Roman Family"
10024 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:289
10027 msgid "Math Sans Serif Family"
10028 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:291
10031 msgid "Math Bold Series"
10032 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:293
10035 msgid "Text Normal Font"
10036 msgstr "Text Normale Schrift"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:295
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10040 msgid "Text Roman Family"
10041 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10042
10043 #: lib/ui/classic.ui:296
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10045 msgid "Text Sans Serif Family"
10046 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:297
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10050 msgid "Text Typewriter Family"
10051 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:299
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10055 msgid "Text Bold Series"
10056 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:300
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10060 msgid "Text Medium Series"
10061 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:302
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10065 msgid "Text Italic Shape"
10066 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:303
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10070 msgid "Text Small Caps Shape"
10071 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:304
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10075 msgid "Text Slanted Shape"
10076 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:305
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10080 msgid "Text Upright Shape"
10081 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:310
10084 msgid "Floatflt Figure"
10085 msgstr "Umflossene Abbildung"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:314
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10089 msgid "Table of Contents|C"
10090 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:316
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10094 msgid "Index List|I"
10095 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:317
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10099 msgid "Nomenclature|N"
10100 msgstr "Nomenklatur|N"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:318
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10104 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10105 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:322
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10109 msgid "LyX Document...|X"
10110 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:323
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10114 msgid "Plain Text...|T"
10115 msgstr "Einfacher Text...|T"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:324
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10119 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10120 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10121
10122 # , c-format
10123 # , c-format
10124 #: lib/ui/classic.ui:328
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10126 msgid "Track Changes|T"
10127 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:329
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10131 msgid "Merge Changes...|M"
10132 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10133
10134 #: lib/ui/classic.ui:330
10135 msgid "Accept All Changes|A"
10136 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:331
10139 msgid "Reject All Changes|R"
10140 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:332
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10144 msgid "Show Changes in Output|S"
10145 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:339
10148 msgid "Character...|C"
10149 msgstr "Zeichen...|Z"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:340
10152 msgid "Paragraph...|P"
10153 msgstr "Absatz...|A"
10154
10155 #: lib/ui/classic.ui:341
10156 msgid "Document...|D"
10157 msgstr "Dokument...|D"
10158
10159 #: lib/ui/classic.ui:342
10160 msgid "Tabular...|T"
10161 msgstr "Tabelle...|T"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:344
10164 msgid "Emphasize Style|E"
10165 msgstr "Hervorhebung|H"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:345
10168 msgid "Noun Style|N"
10169 msgstr "Eigenname|E"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:346
10172 msgid "Bold Style|B"
10173 msgstr "Fettdruck|F"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:349
10176 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10177 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:350
10180 msgid "Increase Environment Depth|i"
10181 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:351
10184 msgid "Start Appendix Here|S"
10185 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:360
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10189 msgid "Build Program|B"
10190 msgstr "Programm erstellen|e"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:361
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10194 msgid "Update|U"
10195 msgstr "Aktualisieren|A"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:363
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10199 msgid "LaTeX Log|L"
10200 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:364
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10204 msgid "Outline|O"
10205 msgstr "Gliederung|G"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:365
10208 msgid "TeX Information|X"
10209 msgstr "TeX-Informationen|X"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:378
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10213 msgid "Next Note|N"
10214 msgstr "Nächste Notiz|N"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:379
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10218 msgid "Go to Label|L"
10219 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:380
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10223 msgid "Bookmarks|B"
10224 msgstr "Lesezeichen|L"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:384
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10228 msgid "Save Bookmark 1|S"
10229 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10230
10231 #: lib/ui/classic.ui:385
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10233 msgid "Save Bookmark 2"
10234 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:386
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10238 msgid "Save Bookmark 3"
10239 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:387
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10243 msgid "Save Bookmark 4"
10244 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:388
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10248 msgid "Save Bookmark 5"
10249 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:390
10252 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10253 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10254
10255 #: lib/ui/classic.ui:391
10256 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10257 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:392
10260 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10261 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:393
10264 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10265 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10266
10267 #: lib/ui/classic.ui:394
10268 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10269 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10270
10271 #: lib/ui/classic.ui:409
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10273 msgid "Introduction|I"
10274 msgstr "Einführung|E"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:410
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10278 msgid "Tutorial|T"
10279 msgstr "Tutorium|T"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:411
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10283 msgid "User's Guide|U"
10284 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:412
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10288 msgid "Extended Features|E"
10289 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:413
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10293 msgid "Embedded Objects|m"
10294 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:414
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10298 msgid "Customization|C"
10299 msgstr "Anpassung|A"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:416
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10303 msgid "FAQ|F"
10304 msgstr "FAQ|F"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:417
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10308 msgid "Table of Contents|a"
10309 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:418
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10313 msgid "LaTeX Configuration|L"
10314 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:420
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10318 msgid "About LyX|X"
10319 msgstr "Über LyX|X"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:428
10322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10323 msgid "About LyX"
10324 msgstr "Über LyX"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:429
10327 msgid "Preferences..."
10328 msgstr "Einstellungen..."
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:430
10331 msgid "Quit LyX"
10332 msgstr "LyX beenden"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10336 msgid "Aligned Environment|l"
10337 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10341 msgid "AlignedAt Environment|v"
10342 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10346 msgid "Gathered Environment|h"
10347 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10351 msgid "Delimiters|r"
10352 msgstr "Trennzeichen|z"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10356 msgid "Matrix|x"
10357 msgstr "Matrix|x"
10358
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10361 msgid "Macro|o"
10362 msgstr "Makro|o"
10363
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10365 msgid "Equation Label|L"
10366 msgstr "Formelmarke|m"
10367
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10369 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10370 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10371
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10374 msgid "Split Cell|C"
10375 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10378 msgid "Insert|n"
10379 msgstr "Einfügen|E"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10382 msgid "Add Line Above|o"
10383 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10387 msgid "Add Line Below|B"
10388 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10392 msgid "Delete Line Above|D"
10393 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10397 msgid "Delete Line Below|e"
10398 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10399
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10402 msgid "Add Line to Left"
10403 msgstr "Linie links hinzufügen"
10404
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10407 msgid "Add Line to Right"
10408 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10412 msgid "Delete Line to Left"
10413 msgstr "Linie links löschen"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10417 msgid "Delete Line to Right"
10418 msgstr "Linie rechts löschen"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10422 msgid "Toggle Math Toolbar"
10423 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10426 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10427 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10431 msgid "Toggle Table Toolbar"
10432 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10436 msgid "Next Cross-Reference|N"
10437 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10440 msgid "Go to Label|G"
10441 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10444 msgid "<reference>|r"
10445 msgstr "<Querverweis>|r"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10448 msgid "(<reference>)|e"
10449 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10452 msgid "<page>|p"
10453 msgstr "<Seite>|S"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10456 msgid "on page <page>|o"
10457 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10460 msgid "<reference> on page <page>|f"
10461 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10462
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10464 msgid "Formatted reference|t"
10465 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10466
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10482 msgid "Settings...|S"
10483 msgstr "Einstellungen...|n"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10486 msgid "Go back to Reference|G"
10487 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10490 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10491 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10494 msgid "Open Inset|O"
10495 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10498 msgid "Close Inset|C"
10499 msgstr "Einfügung schließen|s"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10505 msgid "Dissolve Inset|D"
10506 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10509 msgid "Toggle Label|L"
10510 msgstr "Marke umschalten|l"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10513 msgid "Frameless|l"
10514 msgstr "Rahmenlos|l"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10517 msgid "Simple frame|f"
10518 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10521 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10522 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10525 msgid "Oval, thin|O"
10526 msgstr "Oval, dünn|o"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10529 msgid "Oval, thick|v"
10530 msgstr "Oval, dick|v"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10533 msgid "Drop Shadow|w"
10534 msgstr "Schattiert|c"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10537 msgid "Shaded background|b"
10538 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10541 msgid "Double frame|D"
10542 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
10546 msgid "LyX Note|N"
10547 msgstr "LyX-Notiz|N"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
10551 msgid "Comment|C"
10552 msgstr "Kommentar|K"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10556 msgid "Greyed Out|G"
10557 msgstr "Grauschrift|G"
10558
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10560 msgid "Interword Space|w"
10561 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10562
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10564 msgid "Protected Space|o"
10565 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10568 msgid "Negative Thin Space|N"
10569 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10572 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10573 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10576 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10577 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10580 msgid "Quad Space|Q"
10581 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10582
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10584 msgid "Double Quad Space|u"
10585 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10588 msgid "Horizontal Fill|F"
10589 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10592 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10593 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10596 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10597 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10600 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10601 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10604 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10605 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10608 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10609 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10612 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10613 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10616 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10617 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10620 msgid "Custom Length|C"
10621 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10622
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10624 msgid "DefSkip|D"
10625 msgstr "Standard|S"
10626
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10628 msgid "SmallSkip|S"
10629 msgstr "Klein|K"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10632 msgid "MedSkip|M"
10633 msgstr "Mittel|M"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10636 msgid "BigSkip|B"
10637 msgstr "Groß|G"
10638
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10640 msgid "VFill|F"
10641 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10644 msgid "Custom|C"
10645 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10648 msgid "Include|c"
10649 msgstr "Include|c"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10652 msgid "Input|p"
10653 msgstr "Input|p"
10654
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10656 msgid "Verbatim|V"
10657 msgstr "Unformatiert|U"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10660 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10661 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10664 msgid "Listing|L"
10665 msgstr "Programmlisting|l"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10668 msgid "Edit included file...|E"
10669 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10673 msgid "New Page|N"
10674 msgstr "Neue Seite|i"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10678 msgid "Page Break|a"
10679 msgstr "Seitenumbruch|u"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10683 msgid "Clear Page|C"
10684 msgstr "Seite leeren|S"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10688 msgid "Clear Double Page|D"
10689 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10693 msgid "Ragged Line Break|R"
10694 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10698 msgid "Justified Line Break|J"
10699 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10705 #: src/Text3.cpp:1007
10706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
10707 msgid "Cut"
10708 msgstr "Ausschneiden"
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10714 #: src/Text3.cpp:1012
10715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10716 msgid "Copy"
10717 msgstr "Kopieren"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10723 #: src/Text3.cpp:967
10724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
10726 msgid "Paste"
10727 msgstr "Einfügen"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10732 msgid "Paste Recent|e"
10733 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10736 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10737 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10741 msgid "Move Paragraph Up|o"
10742 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10746 msgid "Move Paragraph Down|v"
10747 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Promote Section|r"
10752 msgstr "Leerer Abschnitt"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Demote Section|m"
10757 msgstr "Leerer Abschnitt"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Move Section down|d"
10762 msgstr "Schließe Abschnitt"
10763
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Move Section up|u"
10767 msgstr "Schließe Abschnitt"
10768
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10770 msgid "Apply Last Text Style|A"
10771 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10775 msgid "Text Style|S"
10776 msgstr "Textstil|T"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10780 msgid "Paragraph Settings...|P"
10781 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10784 msgid "Fullscreen Mode"
10785 msgstr "Vollbildmodus"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10790 msgid "Append Parameter"
10791 msgstr "Parameter hinzufügen"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10796 msgid "Remove Last Parameter"
10797 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10798
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10802 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10803 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10808 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10809 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10810
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10814 msgid "Insert Optional Parameter"
10815 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10820 msgid "Remove Optional Parameter"
10821 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10822
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10826 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10827 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10832 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10833 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10834
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10838 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10839 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
10843 msgid "Edit externally...|x"
10844 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10848 msgid "Top Line|T"
10849 msgstr "Obere Linie|O"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10853 msgid "Bottom Line|B"
10854 msgstr "Untere Linie|U"
10855
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10858 msgid "Left Line|L"
10859 msgstr "Linke Linie|L"
10860
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10863 msgid "Right Line|R"
10864 msgstr "Rechte Linie|R"
10865
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10868 msgid "Copy Row|o"
10869 msgstr "Zeile kopieren|k"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10873 msgid "Copy Column|p"
10874 msgstr "Spalte kopieren|t"
10875
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10877 msgid "Document|D"
10878 msgstr "Dokument|o"
10879
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10881 msgid "Tools|T"
10882 msgstr "Werkzeuge|W"
10883
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10885 msgid "New from Template...|m"
10886 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10889 msgid "Open Recent|t"
10890 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10893 msgid "Save All|l"
10894 msgstr "Alle Speichern|l"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10897 msgid "Revert to Saved|R"
10898 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10901 msgid "New Window|W"
10902 msgstr "Neues Fenster|F"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10905 msgid "Close Window|d"
10906 msgstr "Fenster schließen|t"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10909 msgid "Redo|R"
10910 msgstr "Wiederholen|W"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10913 msgid "Paste Special"
10914 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10917 msgid "Select All"
10918 msgstr "Alles auswählen"
10919
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10921 msgid "Table|T"
10922 msgstr "Tabelle|b"
10923
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10925 msgid "Rows & Columns|C"
10926 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10929 msgid "Increase List Depth|I"
10930 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10931
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10933 msgid "Decrease List Depth|D"
10934 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10935
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10937 msgid "Dissolve Inset|l"
10938 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10939
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10941 msgid "TeX Code Settings...|C"
10942 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10943
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10945 msgid "Float Settings...|a"
10946 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10947
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10949 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10950 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10951
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10953 msgid "Note Settings...|N"
10954 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10955
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10957 msgid "Branch Settings...|B"
10958 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10959
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10961 msgid "Box Settings...|x"
10962 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10963
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10965 msgid "Table Settings...|a"
10966 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10967
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10969 msgid "Plain Text|T"
10970 msgstr "Einfacher Text|T"
10971
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10973 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10974 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10975
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10977 msgid "Selection|S"
10978 msgstr "Auswahl|A"
10979
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10981 msgid "Selection, Join Lines|i"
10982 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10985 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10986 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10987
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10989 msgid "Paste As PDF"
10990 msgstr "Als PDF einfügen"
10991
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10993 msgid "Paste As PNG"
10994 msgstr "Als PNG einfügen"
10995
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10997 msgid "Paste As JPEG"
10998 msgstr "Als JPEG einfügen"
10999
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11001 msgid "Dissolve CharStyle"
11002 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11003
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11005 msgid "Customized...|C"
11006 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11007
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11009 msgid "Capitalize|a"
11010 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11011
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11013 msgid "Uppercase|U"
11014 msgstr "Großbuchstaben|G"
11015
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11017 msgid "Lowercase|L"
11018 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11019
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11021 msgid "Number whole Formula|N"
11022 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11023
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11025 msgid "Number this Line|u"
11026 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11027
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11029 msgid "Macro Definition"
11030 msgstr "Makro-Definition"
11031
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11033 msgid "Text Style|T"
11034 msgstr "Text-Stil|T"
11035
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11037 msgid "Add Line Above|A"
11038 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11039
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11041 msgid "Math Normal Font|N"
11042 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11043
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11045 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11046 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11047
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11049 msgid "Math Fraktur Family|F"
11050 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11051
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11053 msgid "Math Roman Family|R"
11054 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11055
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11057 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11058 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11059
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11061 msgid "Math Bold Series|B"
11062 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11063
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11065 msgid "Text Normal Font|T"
11066 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11069 msgid "Octave|O"
11070 msgstr "Octave|O"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11073 msgid "Maxima|M"
11074 msgstr "Maxima|M"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11077 msgid "Mathematica|a"
11078 msgstr "Mathematica|a"
11079
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11081 msgid "Maple, simplify|s"
11082 msgstr "Maple, simplify|s"
11083
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11085 msgid "Maple, factor|f"
11086 msgstr "Maple, factor|f"
11087
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11089 msgid "Maple, evalm|e"
11090 msgstr "Maple, evalm|e"
11091
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11093 msgid "Maple, evalf|v"
11094 msgstr "Maple, evalf|v"
11095
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11097 msgid "Open All Insets|O"
11098 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11099
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11101 msgid "Close All Insets|C"
11102 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11103
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11105 msgid "Unfold Math Macro"
11106 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11109 msgid "Fold Math Macro"
11110 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11113 msgid "View Source|S"
11114 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11117 msgid "Split View Horizontally|i"
11118 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11121 msgid "Split View Vertically|V"
11122 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11125 msgid "Close Tab Group|G"
11126 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11129 msgid "Fullscreen|l"
11130 msgstr "Vollbild|V"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11133 msgid "Toolbars|b"
11134 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11135
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11137 msgid "Special Character|p"
11138 msgstr "Sonderzeichen|S"
11139
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11141 msgid "Formatting|o"
11142 msgstr "Formatierung|e"
11143
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11145 msgid "List / TOC|i"
11146 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11147
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11149 msgid "Float|a"
11150 msgstr "Gleitobjekt|o"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11153 msgid "Branch|B"
11154 msgstr "Zweig|w"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11157 msgid "Custom insets"
11158 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11161 msgid "File|e"
11162 msgstr "Datei|D"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11165 msgid "Box[[Menu]]"
11166 msgstr "Box[[Menü]]"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11169 msgid "Cross-Reference...|R"
11170 msgstr "Querverweis...|Q"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11173 msgid "Caption"
11174 msgstr "Legende"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11177 msgid "Index Entry|d"
11178 msgstr "Stichwort|h"
11179
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11181 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11182 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11183
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11185 msgid "Table...|T"
11186 msgstr "Tabelle...|T"
11187
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11189 msgid "Hyperlink|k"
11190 msgstr "Hyperlink|y"
11191
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11193 msgid "Short Title|S"
11194 msgstr "Kurztitel|z"
11195
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11197 msgid "TeX Code|X"
11198 msgstr "TeX-Code|X"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11201 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11202 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11203
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11205 msgid "Ordinary Quote|Q"
11206 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11207
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11209 msgid "Single Quote|S"
11210 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11213 msgid "Phonetic Symbols|P"
11214 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11217 msgid "Protected Space|P"
11218 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11219
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11221 msgid "Horizontal Line|L"
11222 msgstr "Horizontale Linie|L"
11223
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11225 msgid "Vertical Space...|V"
11226 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11227
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11229 msgid "Hyphenation Point|H"
11230 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11231
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11233 msgid "Numbered Formula|N"
11234 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11235
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11237 msgid "Figure Wrap Float|F"
11238 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11239
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11241 msgid "Table Wrap Float|T"
11242 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11243
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11245 msgid "External Material...|M"
11246 msgstr "Externes Material...|E"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11249 msgid "Child Document...|d"
11250 msgstr "Unterdokument...|U"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11253 msgid "Change Tracking|C"
11254 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11257 msgid "Start Appendix Here|A"
11258 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11261 msgid "Save in Bundled Format|F"
11262 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11265 msgid "Compressed|m"
11266 msgstr "Komprimiert|K"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11269 msgid "Accept Change|A"
11270 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11273 msgid "Reject Change|R"
11274 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11275
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11277 msgid "Accept All Changes|c"
11278 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11279
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11281 msgid "Reject All Changes|e"
11282 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11283
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11285 msgid "Next Change|C"
11286 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11287
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11289 msgid "Next Cross-Reference|R"
11290 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11291
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11293 msgid "Clear Bookmarks|C"
11294 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11295
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11297 msgid "Thesaurus...|T"
11298 msgstr "Thesaurus...|T"
11299
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11301 msgid "Statistics...|a"
11302 msgstr "Statistik...|a"
11303
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11305 msgid "TeX Information|I"
11306 msgstr "TeX-Informationen|X"
11307
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11309 msgid "Shortcuts|S"
11310 msgstr "Tastenkürzel|k"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11313 msgid "New document"
11314 msgstr "Neues Dokument"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11317 msgid "Open document"
11318 msgstr "Dokument öffnen"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11321 msgid "Save document"
11322 msgstr "Dokument speichern"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11325 msgid "Print document"
11326 msgstr "Dokument drucken"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11329 msgid "Check spelling"
11330 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11333 #: src/BufferView.cpp:1009
11334 msgid "Undo"
11335 msgstr "Rückgängig"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11338 #: src/BufferView.cpp:1018
11339 msgid "Redo"
11340 msgstr "Wiederholen"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11343 msgid "Find and replace"
11344 msgstr "Suchen und ersetzen"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11347 msgid "Toggle emphasis"
11348 msgstr "Hervorheben an/aus"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11351 msgid "Toggle noun"
11352 msgstr "Eigenname an/aus"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11355 msgid "Apply last"
11356 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11359 msgid "Insert math"
11360 msgstr "Mathe einfügen"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11363 msgid "Insert graphics"
11364 msgstr "Grafik einfügen"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11367 msgid "Insert table"
11368 msgstr "Tabelle einfügen"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11371 msgid "Toggle Outline"
11372 msgstr "Gliederung an/aus"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11375 msgid "Extra"
11376 msgstr "Extra"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11379 msgid "Numbered list"
11380 msgstr "Aufzählung"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11383 msgid "Itemized list"
11384 msgstr "Auflistung"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11387 msgid "Increase depth"
11388 msgstr "Tiefe erhöhen"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11391 msgid "Decrease depth"
11392 msgstr "Tiefe verringern"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11395 msgid "Insert figure float"
11396 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11399 msgid "Insert table float"
11400 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11403 msgid "Insert label"
11404 msgstr "Marke einfügen"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11407 msgid "Insert cross-reference"
11408 msgstr "Querverweis einfügen"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11411 msgid "Insert citation"
11412 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11415 msgid "Insert index entry"
11416 msgstr "Stichwort einfügen"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11419 msgid "Insert nomenclature entry"
11420 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11423 msgid "Insert footnote"
11424 msgstr "Fußnote einfügen"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11427 msgid "Insert margin note"
11428 msgstr "Randnotiz einfügen"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11432 msgid "Insert note"
11433 msgstr "Notiz einfügen"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11436 msgid "Insert box"
11437 msgstr "Box einfügen"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11440 msgid "Insert Hyperlink"
11441 msgstr "Hyperlink einfügen"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11444 msgid "Insert TeX code"
11445 msgstr "TeX-Code einfügen"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11448 msgid "Insert math macro"
11449 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11452 msgid "Include file"
11453 msgstr "Datei einbinden"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11456 msgid "Text style"
11457 msgstr "Textstil"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11460 msgid "Paragraph settings"
11461 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11465 msgid "Add row"
11466 msgstr "Zeile hinzufügen"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11470 msgid "Add column"
11471 msgstr "Spalte hinzufügen"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11475 msgid "Delete row"
11476 msgstr "Zeile löschen"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11480 msgid "Delete column"
11481 msgstr "Spalte löschen"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11484 msgid "Set top line"
11485 msgstr "Obere Linie setzen"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11488 msgid "Set bottom line"
11489 msgstr "Untere Linie setzen"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11492 msgid "Set left line"
11493 msgstr "Linke Linie setzen"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11496 msgid "Set right line"
11497 msgstr "Rechte Linie setzen"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11500 msgid "Set border lines"
11501 msgstr "Rahmen einschalten"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11504 msgid "Set all lines"
11505 msgstr "Alle Linien setzen"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11508 msgid "Unset all lines"
11509 msgstr "Alle Linien entfernen"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11512 msgid "Align left"
11513 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11516 msgid "Align center"
11517 msgstr "Zentriert ausrichten"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11520 msgid "Align right"
11521 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11524 msgid "Align top"
11525 msgstr "Oben ausrichten"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11528 msgid "Align middle"
11529 msgstr "Mittig ausrichten"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11532 msgid "Align bottom"
11533 msgstr "Unten ausrichten"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11536 msgid "Rotate cell"
11537 msgstr "Zelle drehen"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11540 msgid "Rotate table"
11541 msgstr "Tabelle drehen"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11544 msgid "Set multi-column"
11545 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11548 msgid "Math"
11549 msgstr "Mathe"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11552 msgid "Set display mode"
11553 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11556 msgid "Subscript"
11557 msgstr "Tiefgestellt"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11560 msgid "Superscript"
11561 msgstr "Hochgestellt"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11564 msgid "Insert square root"
11565 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11568 msgid "Insert root"
11569 msgstr "Wurzel einfügen"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11572 msgid "Insert standard fraction"
11573 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11576 msgid "Insert sum"
11577 msgstr "Summe einfügen"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11580 msgid "Insert integral"
11581 msgstr "Integral einfügen"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11584 msgid "Insert product"
11585 msgstr "Produkt einfügen"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11588 msgid "Insert ( )"
11589 msgstr "( ) einfügen"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11592 msgid "Insert [ ]"
11593 msgstr "[ ] einfügen"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11596 msgid "Insert { }"
11597 msgstr "{ } einfügen"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11600 msgid "Insert delimiters"
11601 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11604 msgid "Insert matrix"
11605 msgstr "Matrix einfügen"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11608 msgid "Insert cases environment"
11609 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11612 msgid "Toggle Math Panels"
11613 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11616 msgid "Math Macros"
11617 msgstr "Mathe-Makros"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11620 msgid "Command Buffer"
11621 msgstr "Befehlseingabefenster"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11624 msgid "Review[[Toolbar]]"
11625 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11626
11627 # , c-format
11628 # , c-format
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11630 msgid "Track changes"
11631 msgstr "Änderungen verfolgen"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11634 msgid "Show changes in output"
11635 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11638 msgid "Next change"
11639 msgstr "Nächste Änderung"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11642 msgid "Accept change"
11643 msgstr "Änderung akzeptieren"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11646 msgid "Reject change"
11647 msgstr "Änderung ablehnen"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11650 msgid "Merge changes"
11651 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11654 msgid "Accept all changes"
11655 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11658 msgid "Reject all changes"
11659 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11662 msgid "Next note"
11663 msgstr "Nächste Notiz"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11666 msgid "View/Update"
11667 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11670 msgid "View DVI"
11671 msgstr "DVI ansehen"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11674 msgid "Update DVI"
11675 msgstr "DVI aktualisieren"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11678 msgid "View PDF (pdflatex)"
11679 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11682 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11683 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11686 msgid "View PostScript"
11687 msgstr "PostScript ansehen"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11690 msgid "Update PostScript"
11691 msgstr "PostScript aktualisieren"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11694 msgid "Math Panels"
11695 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11698 msgid "Math Spacings"
11699 msgstr "Mathe-Abstände"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11703 msgid "Styles"
11704 msgstr "Stile"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11708 msgid "Fractions"
11709 msgstr "Brüche"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
11714 msgid "Fonts"
11715 msgstr "Schriften"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11719 msgid "Functions"
11720 msgstr "Funktionen"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11723 msgid "arccos"
11724 msgstr "arccos"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11727 msgid "arcsin"
11728 msgstr "arcsin"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11731 msgid "arctan"
11732 msgstr "arctan"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11735 msgid "arg"
11736 msgstr "arg"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11739 msgid "bmod"
11740 msgstr "bmod"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11743 msgid "cos"
11744 msgstr "cos"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11747 msgid "cosh"
11748 msgstr "cosh"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11751 msgid "cot"
11752 msgstr "cot"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11755 msgid "coth"
11756 msgstr "coth"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11759 msgid "csc"
11760 msgstr "csc"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11763 msgid "deg"
11764 msgstr "deg"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11767 msgid "det"
11768 msgstr "det"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11771 msgid "dim"
11772 msgstr "dim"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11775 msgid "exp"
11776 msgstr "exp"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11779 msgid "gcd"
11780 msgstr "gcd"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11783 msgid "hom"
11784 msgstr "hom"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11787 msgid "inf"
11788 msgstr "inf"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11791 msgid "ker"
11792 msgstr "ker"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11795 msgid "lg"
11796 msgstr "lg"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11799 msgid "lim"
11800 msgstr "lim"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11803 msgid "liminf"
11804 msgstr "liminf"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11807 msgid "limsup"
11808 msgstr "limsup"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11811 msgid "ln"
11812 msgstr "ln"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11815 msgid "log"
11816 msgstr "log"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11819 msgid "max"
11820 msgstr "max"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11823 msgid "min"
11824 msgstr "min"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11827 msgid "sec"
11828 msgstr "sec"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11831 msgid "sin"
11832 msgstr "sin"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11835 msgid "sinh"
11836 msgstr "sinh"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11839 msgid "sup"
11840 msgstr "sup"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11843 msgid "tan"
11844 msgstr "tan"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11847 msgid "tanh"
11848 msgstr "tanh"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11851 msgid "Pr"
11852 msgstr "Pr"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11855 msgid "Spacings"
11856 msgstr "Abstände"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11859 msgid "Thin space\t\\,"
11860 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11863 msgid "Medium space\t\\:"
11864 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11867 msgid "Thick space\t\\;"
11868 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11871 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11872 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11875 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11876 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11879 msgid "Negative space\t\\!"
11880 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11883 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11884 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11887 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11888 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11891 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11892 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11895 msgid "Roots"
11896 msgstr "Wurzeln"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11899 msgid "Square root\t\\sqrt"
11900 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11903 msgid "Other root\t\\root"
11904 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11907 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11908 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11911 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11912 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11915 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11916 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11919 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11920 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11923 msgid "Standard\t\\frac"
11924 msgstr "Standard\t\\frac"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11927 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11928 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11931 msgid ""
11932 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11933 "icefrac"
11934 msgstr ""
11935 "Mit (3/4)\t\\n"
11936 "icefrac"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11939 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11940 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11943 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11944 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11947 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11948 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11951 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11952 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11955 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11956 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11959 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11960 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11963 msgid "Binomial\t\\binom"
11964 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11967 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11968 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11971 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11972 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11975 msgid "Roman\t\\mathrm"
11976 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11979 msgid "Bold\t\\mathbf"
11980 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11983 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11984 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11987 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11988 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11991 msgid "Italic\t\\mathit"
11992 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11995 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11996 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11999 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12000 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12003 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12004 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12007 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12008 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12011 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12012 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12015 msgid "Dots"
12016 msgstr "Punkte"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12019 msgid "ldots"
12020 msgstr "ldots"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12023 msgid "cdots"
12024 msgstr "cdots"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12027 msgid "vdots"
12028 msgstr "vdots"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12031 msgid "ddots"
12032 msgstr "ddots"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12035 msgid "Frame Decorations"
12036 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12039 msgid "hat"
12040 msgstr "hat"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12043 msgid "tilde"
12044 msgstr "tilde"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12047 msgid "bar"
12048 msgstr "bar"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12051 msgid "grave"
12052 msgstr "grave"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12055 msgid "dot"
12056 msgstr "dot"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12059 msgid "check"
12060 msgstr "check"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12063 msgid "widehat"
12064 msgstr "widehat"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12067 msgid "widetilde"
12068 msgstr "widetilde"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12071 msgid "vec"
12072 msgstr "vec"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12075 msgid "acute"
12076 msgstr "acute"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12079 msgid "ddot"
12080 msgstr "ddot"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12083 msgid "breve"
12084 msgstr "breve"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12087 msgid "overline"
12088 msgstr "overline"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12091 msgid "overbrace"
12092 msgstr "overbrace"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12095 msgid "overleftarrow"
12096 msgstr "overleftarrow"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12099 msgid "overrightarrow"
12100 msgstr "overrightarrow"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12103 msgid "overleftrightarrow"
12104 msgstr "overleftrightarrow"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12107 msgid "overset"
12108 msgstr "overset"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12111 msgid "underline"
12112 msgstr "underline"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12115 msgid "underbrace"
12116 msgstr "underbrace"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12119 msgid "underleftarrow"
12120 msgstr "underleftarrow"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12123 msgid "underrightarrow"
12124 msgstr "underrightarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12127 msgid "underleftrightarrow"
12128 msgstr "underleftrightarrow"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12131 msgid "underset"
12132 msgstr "underset"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12136 msgid "Arrows"
12137 msgstr "Pfeile"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12140 msgid "leftarrow"
12141 msgstr "leftarrow"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12144 msgid "rightarrow"
12145 msgstr "rightarrow"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12148 msgid "downarrow"
12149 msgstr "downarrow"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12152 msgid "uparrow"
12153 msgstr "uparrow"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12156 msgid "updownarrow"
12157 msgstr "updownarrow"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12160 msgid "leftrightarrow"
12161 msgstr "leftrightarrow"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12164 msgid "Leftarrow"
12165 msgstr "Leftarrow"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12168 msgid "Rightarrow"
12169 msgstr "Rightarrow"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12172 msgid "Downarrow"
12173 msgstr "Downarrow"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12176 msgid "Uparrow"
12177 msgstr "Uparrow"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12180 msgid "Updownarrow"
12181 msgstr "Updownarrow"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12184 msgid "Leftrightarrow"
12185 msgstr "Leftrightarrow"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12188 msgid "Longleftrightarrow"
12189 msgstr "Longleftrightarrow"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12192 msgid "Longleftarrow"
12193 msgstr "Longleftarrow"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12196 msgid "Longrightarrow"
12197 msgstr "Longrightarrow"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12200 msgid "longleftrightarrow"
12201 msgstr "longleftrightarrow"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12204 msgid "longleftarrow"
12205 msgstr "longleftarrow"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12208 msgid "longrightarrow"
12209 msgstr "longrightarrow"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12212 msgid "leftharpoondown"
12213 msgstr "leftharpoondown"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12216 msgid "rightharpoondown"
12217 msgstr "rightharpoondown"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12220 msgid "mapsto"
12221 msgstr "mapsto"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12224 msgid "longmapsto"
12225 msgstr "longmapsto"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12228 msgid "nwarrow"
12229 msgstr "nwarrow"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12232 msgid "nearrow"
12233 msgstr "nearrow"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12236 msgid "leftharpoonup"
12237 msgstr "leftharpoonup"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12240 msgid "rightharpoonup"
12241 msgstr "rightharpoonup"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12244 msgid "hookleftarrow"
12245 msgstr "hookleftarrow"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12248 msgid "hookrightarrow"
12249 msgstr "hookrightarrow"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12252 msgid "swarrow"
12253 msgstr "swarrow"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12256 msgid "searrow"
12257 msgstr "searrow"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12261 msgid "rightleftharpoons"
12262 msgstr "rightleftharpoons"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12265 msgid "Operators"
12266 msgstr "Operatoren"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12269 msgid "pm"
12270 msgstr "pm"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12273 msgid "cap"
12274 msgstr "cap"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12277 msgid "diamond"
12278 msgstr "diamond"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12281 msgid "oplus"
12282 msgstr "oplus"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12285 msgid "mp"
12286 msgstr "mp"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12289 msgid "cup"
12290 msgstr "cup"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12293 msgid "bigtriangleup"
12294 msgstr "bigtriangleup"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12297 msgid "ominus"
12298 msgstr "ominus"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12301 msgid "times"
12302 msgstr "times"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12305 msgid "uplus"
12306 msgstr "uplus"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12309 msgid "bigtriangledown"
12310 msgstr "bigtriangledown"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12313 msgid "otimes"
12314 msgstr "otimes"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12317 msgid "div"
12318 msgstr "div"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12321 msgid "sqcap"
12322 msgstr "sqcap"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12325 msgid "triangleright"
12326 msgstr "triangleright"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12329 msgid "oslash"
12330 msgstr "oslash"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12333 msgid "cdot"
12334 msgstr "cdot"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12337 msgid "sqcup"
12338 msgstr "sqcup"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12341 msgid "triangleleft"
12342 msgstr "triangleleft"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12345 msgid "odot"
12346 msgstr "odot"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12349 msgid "star"
12350 msgstr "star"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12353 msgid "vee"
12354 msgstr "vee"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12357 msgid "amalg"
12358 msgstr "amalg"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12361 msgid "bigcirc"
12362 msgstr "bigcirc"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12365 msgid "setminus"
12366 msgstr "setminus"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12369 msgid "wedge"
12370 msgstr "wedge"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12373 msgid "dagger"
12374 msgstr "dagger"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12377 msgid "circ"
12378 msgstr "circ"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12381 msgid "bullet"
12382 msgstr "bullet"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12385 msgid "wr"
12386 msgstr "wr"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12389 msgid "ddagger"
12390 msgstr "ddagger"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12393 msgid "Relations"
12394 msgstr "Relationen"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12397 msgid "leq"
12398 msgstr "leq"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12401 msgid "geq"
12402 msgstr "geq"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12405 msgid "equiv"
12406 msgstr "equiv"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12409 msgid "models"
12410 msgstr "models"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12413 msgid "prec"
12414 msgstr "prec"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12417 msgid "succ"
12418 msgstr "succ"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12421 msgid "sim"
12422 msgstr "sim"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12425 msgid "perp"
12426 msgstr "perp"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12429 msgid "preceq"
12430 msgstr "preceq"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12433 msgid "succeq"
12434 msgstr "succeq"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12437 msgid "simeq"
12438 msgstr "simeq"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12441 msgid "mid"
12442 msgstr "mid"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12445 msgid "ll"
12446 msgstr "ll"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12449 msgid "gg"
12450 msgstr "gg"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12453 msgid "asymp"
12454 msgstr "asymp"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12457 msgid "parallel"
12458 msgstr "parallel"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12461 msgid "subset"
12462 msgstr "subset"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12465 msgid "supset"
12466 msgstr "supset"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12469 msgid "approx"
12470 msgstr "approx"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12473 msgid "smile"
12474 msgstr "smile"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12477 msgid "subseteq"
12478 msgstr "subseteq"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12481 msgid "supseteq"
12482 msgstr "supseteq"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12485 msgid "cong"
12486 msgstr "cong"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12489 msgid "frown"
12490 msgstr "frown"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12493 msgid "sqsubseteq"
12494 msgstr "sqsubseteq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12497 msgid "sqsupseteq"
12498 msgstr "sqsupseteq"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12501 msgid "doteq"
12502 msgstr "doteq"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12505 msgid "neq"
12506 msgstr "neq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12509 #: src/lengthcommon.cpp:38
12510 msgid "in"
12511 msgstr "in"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12514 msgid "ni"
12515 msgstr "ni"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12518 msgid "propto"
12519 msgstr "propto"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12522 msgid "notin"
12523 msgstr "notin"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12526 msgid "vdash"
12527 msgstr "vdash"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12530 msgid "dashv"
12531 msgstr "dashv"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12534 msgid "bowtie"
12535 msgstr "bowtie"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12538 msgid "alpha"
12539 msgstr "alpha"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12542 msgid "beta"
12543 msgstr "beta"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12546 msgid "gamma"
12547 msgstr "gamma"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12550 msgid "delta"
12551 msgstr "delta"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12554 msgid "epsilon"
12555 msgstr "epsilon"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12558 msgid "varepsilon"
12559 msgstr "varepsilon"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12562 msgid "zeta"
12563 msgstr "zeta"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12566 msgid "eta"
12567 msgstr "eta"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12570 msgid "theta"
12571 msgstr "theta"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12574 msgid "vartheta"
12575 msgstr "vartheta"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12578 msgid "iota"
12579 msgstr "iota"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12582 msgid "kappa"
12583 msgstr "kappa"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12586 msgid "lambda"
12587 msgstr "lambda"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12590 #: src/lengthcommon.cpp:38
12591 msgid "mu"
12592 msgstr "mu"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12595 msgid "nu"
12596 msgstr "nu"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12599 msgid "xi"
12600 msgstr "xi"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12603 msgid "pi"
12604 msgstr "pi"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12607 msgid "varpi"
12608 msgstr "varpi"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12611 msgid "rho"
12612 msgstr "rho"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12615 msgid "varrho"
12616 msgstr "varrho"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12619 msgid "sigma"
12620 msgstr "sigma"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12623 msgid "varsigma"
12624 msgstr "varsigma"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12627 msgid "tau"
12628 msgstr "tau"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12631 msgid "upsilon"
12632 msgstr "upsilon"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12635 msgid "phi"
12636 msgstr "phi"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12639 msgid "varphi"
12640 msgstr "varphi"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12643 msgid "chi"
12644 msgstr "chi"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12647 msgid "psi"
12648 msgstr "psi"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12651 msgid "omega"
12652 msgstr "omega"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12655 msgid "Gamma"
12656 msgstr "Gamma"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12659 msgid "Delta"
12660 msgstr "Delta"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12663 msgid "Theta"
12664 msgstr "Theta"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12667 msgid "Lambda"
12668 msgstr "Lambda"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12671 msgid "Xi"
12672 msgstr "Xi"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12675 msgid "Pi"
12676 msgstr "Pi"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12679 msgid "Sigma"
12680 msgstr "Sigma"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12683 msgid "Upsilon"
12684 msgstr "Upsilon"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12687 msgid "Phi"
12688 msgstr "Phi"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12691 msgid "Psi"
12692 msgstr "Psi"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12695 msgid "Omega"
12696 msgstr "Omega"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12699 msgid "Miscellaneous"
12700 msgstr "Verschiedenes"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12703 msgid "nabla"
12704 msgstr "nabla"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12707 msgid "partial"
12708 msgstr "partial"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12711 msgid "infty"
12712 msgstr "infty"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12715 msgid "prime"
12716 msgstr "prime"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12719 msgid "ell"
12720 msgstr "ell"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12723 msgid "emptyset"
12724 msgstr "emptyset"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12727 msgid "exists"
12728 msgstr "exists"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12731 msgid "forall"
12732 msgstr "forall"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12735 msgid "imath"
12736 msgstr "imath"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12739 msgid "jmath"
12740 msgstr "jmath"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12743 msgid "Re"
12744 msgstr "Re"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12747 msgid "Im"
12748 msgstr "Im"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12751 msgid "aleph"
12752 msgstr "aleph"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12755 msgid "wp"
12756 msgstr "wp"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12760 msgid "hbar"
12761 msgstr "hbar"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12765 msgid "angle"
12766 msgstr "angle"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12769 msgid "top"
12770 msgstr "top"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12773 msgid "bot"
12774 msgstr "bot"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12777 msgid "Vert"
12778 msgstr "Vert"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12781 msgid "neg"
12782 msgstr "neg"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12785 msgid "flat"
12786 msgstr "flat"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12789 msgid "natural"
12790 msgstr "natural"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12793 msgid "sharp"
12794 msgstr "sharp"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12797 msgid "surd"
12798 msgstr "surd"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12801 msgid "triangle"
12802 msgstr "triangle"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12805 msgid "diamondsuit"
12806 msgstr "diamondsuit"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12809 msgid "heartsuit"
12810 msgstr "heartsuit"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12813 msgid "clubsuit"
12814 msgstr "clubsuit"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12817 msgid "spadesuit"
12818 msgstr "spadesuit"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12821 msgid "textrm \\AA"
12822 msgstr "textrm \\AA"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12825 msgid "textrm \\O"
12826 msgstr "textrm \\O"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12829 msgid "mathcircumflex"
12830 msgstr "mathcircumflex"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12833 msgid "_"
12834 msgstr "_"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12837 msgid "mathrm T"
12838 msgstr "mathrm T"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12841 msgid "mathbb N"
12842 msgstr "mathbb N"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12845 msgid "mathbb Z"
12846 msgstr "mathbb Z"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12849 msgid "mathbb Q"
12850 msgstr "mathbb Q"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12853 msgid "mathbb R"
12854 msgstr "mathbb R"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12857 msgid "mathbb C"
12858 msgstr "mathbb C"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12861 msgid "mathbb H"
12862 msgstr "mathbb H"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12865 msgid "mathcal F"
12866 msgstr "mathcal F"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12869 msgid "mathcal L"
12870 msgstr "mathcal L"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12873 msgid "mathcal H"
12874 msgstr "mathcal H"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12877 msgid "mathcal O"
12878 msgstr "mathcal O"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12881 msgid "Big Operators"
12882 msgstr "Große Operatoren"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12885 msgid "intop"
12886 msgstr "intop"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12889 msgid "int"
12890 msgstr "int"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12893 msgid "iint"
12894 msgstr "iint"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12897 msgid "iintop"
12898 msgstr "iintop"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12901 msgid "iiint"
12902 msgstr "iiint"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12905 msgid "iiintop"
12906 msgstr "iiintop"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12909 msgid "iiiint"
12910 msgstr "iiiint"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12913 msgid "iiiintop"
12914 msgstr "iiiintop"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12917 msgid "dotsint"
12918 msgstr "dotsint"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12921 msgid "dotsintop"
12922 msgstr "dotsintop"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12925 msgid "oint"
12926 msgstr "oint"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12929 msgid "ointop"
12930 msgstr "ointop"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12933 msgid "oiint"
12934 msgstr "oiint"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12937 msgid "oiintop"
12938 msgstr "oiintop"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12941 msgid "ointctrclockwiseop"
12942 msgstr "ointctrclockwiseop"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12945 msgid "ointctrclockwise"
12946 msgstr "ointctrclockwise"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12949 msgid "ointclockwiseop"
12950 msgstr "ointclockwiseop"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12953 msgid "ointclockwise"
12954 msgstr "ointclockwise"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12957 msgid "sqint"
12958 msgstr "sqint"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12961 msgid "sqintop"
12962 msgstr "sqintop"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12965 msgid "sqiint"
12966 msgstr "sqiint"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12969 msgid "sqiintop"
12970 msgstr "sqiintop"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12973 msgid "sum"
12974 msgstr "sum"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12977 msgid "prod"
12978 msgstr "prod"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12981 msgid "coprod"
12982 msgstr "coprod"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12985 msgid "bigsqcup"
12986 msgstr "bigsqcup"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12989 msgid "bigotimes"
12990 msgstr "bigotimes"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12993 msgid "bigodot"
12994 msgstr "bigodot"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12997 msgid "bigoplus"
12998 msgstr "bigoplus"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13001 msgid "bigcap"
13002 msgstr "bigcap"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13005 msgid "bigcup"
13006 msgstr "bigcup"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13009 msgid "biguplus"
13010 msgstr "biguplus"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13013 msgid "bigvee"
13014 msgstr "bigvee"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13017 msgid "bigwedge"
13018 msgstr "bigwedge"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13021 msgid "AMS Miscellaneous"
13022 msgstr "AMS Verschiedenes"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13025 msgid "digamma"
13026 msgstr "digamma"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13029 msgid "varkappa"
13030 msgstr "varkappa"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13033 msgid "beth"
13034 msgstr "beth"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13037 msgid "daleth"
13038 msgstr "daleth"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13041 msgid "gimel"
13042 msgstr "gimel"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13045 msgid "ulcorner"
13046 msgstr "ulcorner"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13049 msgid "urcorner"
13050 msgstr "urcorner"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13053 msgid "llcorner"
13054 msgstr "llcorner"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13057 msgid "lrcorner"
13058 msgstr "lrcorner"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13061 msgid "hslash"
13062 msgstr "hslash"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13065 msgid "vartriangle"
13066 msgstr "vartriangle"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13069 msgid "triangledown"
13070 msgstr "triangledown"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13073 msgid "square"
13074 msgstr "square"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13077 msgid "lozenge"
13078 msgstr "lozenge"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13081 msgid "circledS"
13082 msgstr "circledS"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13085 msgid "measuredangle"
13086 msgstr "measuredangle"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13089 msgid "nexists"
13090 msgstr "nexists"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13093 msgid "mho"
13094 msgstr "mho"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13097 msgid "Finv"
13098 msgstr "Finv"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13101 msgid "Game"
13102 msgstr "Game"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13105 msgid "Bbbk"
13106 msgstr "Bbbk"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13109 msgid "backprime"
13110 msgstr "backprime"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13113 msgid "varnothing"
13114 msgstr "varnothing"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13117 msgid "blacktriangle"
13118 msgstr "blacktriangle"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13121 msgid "blacktriangledown"
13122 msgstr "blacktriangledown"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13125 msgid "blacksquare"
13126 msgstr "blacksquare"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13129 msgid "blacklozenge"
13130 msgstr "blacklozenge"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13133 msgid "bigstar"
13134 msgstr "bigstar"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13137 msgid "sphericalangle"
13138 msgstr "sphericalangle"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13141 msgid "complement"
13142 msgstr "complement"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13145 msgid "eth"
13146 msgstr "eth"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13149 msgid "diagup"
13150 msgstr "diagup"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13153 msgid "diagdown"
13154 msgstr "diagdown"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13157 msgid "AMS Arrows"
13158 msgstr "AMS Pfeile"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13161 msgid "dashleftarrow"
13162 msgstr "dashleftarrow"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13165 msgid "dashrightarrow"
13166 msgstr "dashrightarrow"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13169 msgid "leftleftarrows"
13170 msgstr "leftleftarrows"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13173 msgid "leftrightarrows"
13174 msgstr "leftrightarrows"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13177 msgid "rightrightarrows"
13178 msgstr "rightrightarrows"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13181 msgid "rightleftarrows"
13182 msgstr "rightleftarrows"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13185 msgid "Lleftarrow"
13186 msgstr "Lleftarrow"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13189 msgid "Rrightarrow"
13190 msgstr "Rrightarrow"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13193 msgid "twoheadleftarrow"
13194 msgstr "twoheadleftarrow"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13197 msgid "twoheadrightarrow"
13198 msgstr "twoheadrightarrow"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13201 msgid "leftarrowtail"
13202 msgstr "leftarrowtail"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13205 msgid "rightarrowtail"
13206 msgstr "rightarrowtail"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13209 msgid "looparrowleft"
13210 msgstr "looparrowleft"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13213 msgid "looparrowright"
13214 msgstr "looparrowright"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13217 msgid "curvearrowleft"
13218 msgstr "curvearrowleft"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13221 msgid "curvearrowright"
13222 msgstr "curvearrowright"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13225 msgid "circlearrowleft"
13226 msgstr "circlearrowleft"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13229 msgid "circlearrowright"
13230 msgstr "circlearrowright"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13233 msgid "Lsh"
13234 msgstr "Lsh"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13237 msgid "Rsh"
13238 msgstr "Rsh"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13241 msgid "upuparrows"
13242 msgstr "upuparrows"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13245 msgid "downdownarrows"
13246 msgstr "downdownarrows"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13249 msgid "upharpoonleft"
13250 msgstr "upharpoonleft"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13253 msgid "upharpoonright"
13254 msgstr "upharpoonright"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13257 msgid "downharpoonleft"
13258 msgstr "downharpoonleft"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13261 msgid "downharpoonright"
13262 msgstr "downharpoonright"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13265 msgid "leftrightharpoons"
13266 msgstr "leftrightharpoons"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13269 msgid "rightsquigarrow"
13270 msgstr "rightsquigarrow"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13273 msgid "leftrightsquigarrow"
13274 msgstr "leftrightsquigarrow"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13277 msgid "nleftarrow"
13278 msgstr "nleftarrow"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13281 msgid "nrightarrow"
13282 msgstr "nrightarrow"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13285 msgid "nleftrightarrow"
13286 msgstr "nleftrightarrow"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13289 msgid "nLeftarrow"
13290 msgstr "nLeftarrow"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13293 msgid "nRightarrow"
13294 msgstr "nRightarrow"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13297 msgid "nLeftrightarrow"
13298 msgstr "nLeftrightarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13301 msgid "multimap"
13302 msgstr "multimap"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13305 msgid "AMS Relations"
13306 msgstr "AMS Relationen"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13309 msgid "leqq"
13310 msgstr "leqq"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13313 msgid "geqq"
13314 msgstr "geqq"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13317 msgid "leqslant"
13318 msgstr "leqslant"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13321 msgid "geqslant"
13322 msgstr "geqslant"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13325 msgid "eqslantless"
13326 msgstr "eqslantless"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13329 msgid "eqslantgtr"
13330 msgstr "eqslantgtr"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13333 msgid "lesssim"
13334 msgstr "lesssim"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13337 msgid "gtrsim"
13338 msgstr "gtrsim"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13341 msgid "lessapprox"
13342 msgstr "lessapprox"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13345 msgid "gtrapprox"
13346 msgstr "gtrapprox"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13349 msgid "approxeq"
13350 msgstr "approxeq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13353 msgid "triangleq"
13354 msgstr "triangleq"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13357 msgid "lessdot"
13358 msgstr "lessdot"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13361 msgid "gtrdot"
13362 msgstr "gtrdot"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13365 msgid "lll"
13366 msgstr "lll"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13369 msgid "ggg"
13370 msgstr "ggg"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13373 msgid "lessgtr"
13374 msgstr "lessgtr"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13377 msgid "gtrless"
13378 msgstr "gtrless"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13381 msgid "lesseqgtr"
13382 msgstr "lesseqgtr"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13385 msgid "gtreqless"
13386 msgstr "gtreqless"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13389 msgid "lesseqqgtr"
13390 msgstr "lesseqqgtr"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13393 msgid "gtreqqless"
13394 msgstr "gtreqqless"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13397 msgid "eqcirc"
13398 msgstr "eqcirc"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13401 msgid "circeq"
13402 msgstr "circeq"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13405 msgid "thicksim"
13406 msgstr "thicksim"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13409 msgid "thickapprox"
13410 msgstr "thickapprox"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13413 msgid "backsim"
13414 msgstr "backsim"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13417 msgid "backsimeq"
13418 msgstr "backsimeq"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13421 msgid "subseteqq"
13422 msgstr "subseteqq"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13425 msgid "supseteqq"
13426 msgstr "supseteqq"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13429 msgid "Subset"
13430 msgstr "Subset"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13433 msgid "Supset"
13434 msgstr "Supset"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13437 msgid "sqsubset"
13438 msgstr "sqsubset"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13441 msgid "sqsupset"
13442 msgstr "sqsupset"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13445 msgid "preccurlyeq"
13446 msgstr "preccurlyeq"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13449 msgid "succcurlyeq"
13450 msgstr "succcurlyeq"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13453 msgid "curlyeqprec"
13454 msgstr "curlyeqprec"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13457 msgid "curlyeqsucc"
13458 msgstr "curlyeqsucc"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13461 msgid "precsim"
13462 msgstr "precsim"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13465 msgid "succsim"
13466 msgstr "succsim"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13469 msgid "precapprox"
13470 msgstr "precapprox"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13473 msgid "succapprox"
13474 msgstr "succapprox"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13477 msgid "vartriangleleft"
13478 msgstr "vartriangleleft"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13481 msgid "vartriangleright"
13482 msgstr "vartriangleright"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13485 msgid "trianglelefteq"
13486 msgstr "trianglelefteq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13489 msgid "trianglerighteq"
13490 msgstr "trianglerighteq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13493 msgid "bumpeq"
13494 msgstr "bumpeq"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13497 msgid "Bumpeq"
13498 msgstr "Bumpeq"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13501 msgid "doteqdot"
13502 msgstr "doteqdot"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13505 msgid "risingdotseq"
13506 msgstr "risingdotseq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13509 msgid "fallingdotseq"
13510 msgstr "fallingdotseq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13513 msgid "vDash"
13514 msgstr "vDash"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13517 msgid "Vvdash"
13518 msgstr "Vvdash"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13521 msgid "Vdash"
13522 msgstr "Vdash"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13525 msgid "shortmid"
13526 msgstr "shortmid"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13529 msgid "shortparallel"
13530 msgstr "shortparallel"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13533 msgid "smallsmile"
13534 msgstr "smallsmile"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13537 msgid "smallfrown"
13538 msgstr "smallfrown"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13541 msgid "blacktriangleleft"
13542 msgstr "blacktriangleleft"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13545 msgid "blacktriangleright"
13546 msgstr "blacktriangleright"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13549 msgid "because"
13550 msgstr "because"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13553 msgid "therefore"
13554 msgstr "therefore"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13557 msgid "backepsilon"
13558 msgstr "backepsilon"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13561 msgid "varpropto"
13562 msgstr "varpropto"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13565 msgid "between"
13566 msgstr "between"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13569 msgid "pitchfork"
13570 msgstr "pitchfork"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13573 msgid "AMS Negative Relations"
13574 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13577 msgid "nless"
13578 msgstr "nless"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13581 msgid "ngtr"
13582 msgstr "ngtr"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13585 msgid "nleq"
13586 msgstr "nleq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13589 msgid "ngeq"
13590 msgstr "ngeq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13593 msgid "nleqslant"
13594 msgstr "nleqslant"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13597 msgid "ngeqslant"
13598 msgstr "ngeqslant"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13601 msgid "nleqq"
13602 msgstr "nleqq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13605 msgid "ngeqq"
13606 msgstr "ngeqq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13609 msgid "lneq"
13610 msgstr "lneq"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13613 msgid "gneq"
13614 msgstr "gneq"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13617 msgid "lneqq"
13618 msgstr "lneqq"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13621 msgid "gneqq"
13622 msgstr "gneqq"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13625 msgid "lvertneqq"
13626 msgstr "lvertneqq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13629 msgid "gvertneqq"
13630 msgstr "gvertneqq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13633 msgid "lnsim"
13634 msgstr "lnsim"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13637 msgid "gnsim"
13638 msgstr "gnsim"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13641 msgid "lnapprox"
13642 msgstr "lnapprox"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13645 msgid "gnapprox"
13646 msgstr "gnapprox"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13649 msgid "nprec"
13650 msgstr "nprec"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13653 msgid "nsucc"
13654 msgstr "nsucc"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13657 msgid "npreceq"
13658 msgstr "npreceq"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13661 msgid "nsucceq"
13662 msgstr "nsucceq"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13665 msgid "precnsim"
13666 msgstr "precnsim"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13669 msgid "succnsim"
13670 msgstr "succnsim"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13673 msgid "precnapprox"
13674 msgstr "precnapprox"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13677 msgid "succnapprox"
13678 msgstr "succnapprox"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13681 msgid "subsetneq"
13682 msgstr "subsetneq"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13685 msgid "supsetneq"
13686 msgstr "supsetneq"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13689 msgid "subsetneqq"
13690 msgstr "subsetneqq"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13693 msgid "supsetneqq"
13694 msgstr "supsetneqq"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13697 msgid "nsubseteq"
13698 msgstr "nsubseteq"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13701 msgid "nsupseteq"
13702 msgstr "nsupseteq"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13705 msgid "nsupseteqq"
13706 msgstr "nsupseteqq"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13709 msgid "nvdash"
13710 msgstr "nvdash"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13713 msgid "nvDash"
13714 msgstr "nvDash"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13717 msgid "nVDash"
13718 msgstr "nVDash"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13721 msgid "varsubsetneq"
13722 msgstr "varsubsetneq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13725 msgid "varsupsetneq"
13726 msgstr "varsupsetneq"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13729 msgid "varsubsetneqq"
13730 msgstr "varsubsetneqq"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13733 msgid "varsupsetneqq"
13734 msgstr "varsupsetneqq"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13737 msgid "ntriangleleft"
13738 msgstr "ntriangleleft"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13741 msgid "ntriangleright"
13742 msgstr "ntriangleright"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13745 msgid "ntrianglelefteq"
13746 msgstr "ntrianglelefteq"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13749 msgid "ntrianglerighteq"
13750 msgstr "ntrianglerighteq"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13753 msgid "ncong"
13754 msgstr "ncong"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13757 msgid "nsim"
13758 msgstr "nsim"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13761 msgid "nmid"
13762 msgstr "nmid"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13765 msgid "nshortmid"
13766 msgstr "nshortmid"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13769 msgid "nparallel"
13770 msgstr "nparallel"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13773 msgid "nshortparallel"
13774 msgstr "nshortparallel"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13777 msgid "AMS Operators"
13778 msgstr "AMS Operatoren"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13781 msgid "dotplus"
13782 msgstr "dotplus"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13785 msgid "smallsetminus"
13786 msgstr "smallsetminus"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13789 msgid "Cap"
13790 msgstr "Cap"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13793 msgid "Cup"
13794 msgstr "Cup"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13797 msgid "barwedge"
13798 msgstr "barwedge"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13801 msgid "veebar"
13802 msgstr "veebar"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13805 msgid "doublebarwedge"
13806 msgstr "doublebarwedge"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13809 msgid "boxminus"
13810 msgstr "boxminus"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13813 msgid "boxtimes"
13814 msgstr "boxtimes"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13817 msgid "boxdot"
13818 msgstr "boxdot"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13821 msgid "boxplus"
13822 msgstr "boxplus"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13825 msgid "divideontimes"
13826 msgstr "divideontimes"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13829 msgid "ltimes"
13830 msgstr "ltimes"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13833 msgid "rtimes"
13834 msgstr "rtimes"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13837 msgid "leftthreetimes"
13838 msgstr "leftthreetimes"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13841 msgid "rightthreetimes"
13842 msgstr "rightthreetimes"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13845 msgid "curlywedge"
13846 msgstr "curlywedge"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13849 msgid "curlyvee"
13850 msgstr "curlyvee"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13853 msgid "circleddash"
13854 msgstr "circleddash"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13857 msgid "circledast"
13858 msgstr "circledast"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13861 msgid "circledcirc"
13862 msgstr "circledcirc"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13865 msgid "centerdot"
13866 msgstr "centerdot"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13869 msgid "intercal"
13870 msgstr "intercal"
13871
13872 #: lib/external_templates:37
13873 msgid "RasterImage"
13874 msgstr "Rastergrafik"
13875
13876 #: lib/external_templates:40
13877 #: lib/external_templates:46
13878 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13879 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13880
13881 #: lib/external_templates:45
13882 msgid "A bitmap file.\n"
13883 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13884
13885 #: lib/external_templates:102
13886 msgid "XFig"
13887 msgstr "XFig"
13888
13889 #: lib/external_templates:103
13890 #: lib/external_templates:106
13891 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13892 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13893
13894 #: lib/external_templates:105
13895 msgid "An Xfig figure.\n"
13896 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13897
13898 #: lib/external_templates:154
13899 msgid "ChessDiagram"
13900 msgstr "Schachdiagramm"
13901
13902 #: lib/external_templates:155
13903 #: lib/external_templates:174
13904 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13905 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13906
13907 #: lib/external_templates:157
13908 msgid ""
13909 "A chess position diagram.\n"
13910 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13911 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13912 "the position that you want to display.\n"
13913 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13914 "and remember to type in a relative path\n"
13915 "to the LyX document location.\n"
13916 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13917 "to enable general editing of the board.\n"
13918 "You might also check out the\n"
13919 "'Options->Test legality' option, and\n"
13920 "remember to middle and right click to\n"
13921 "insert new material in the board.\n"
13922 "In order for this to work, you have to\n"
13923 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13924 "that TeX will find it, and you will need\n"
13925 "to install the skak package from CTAN.\n"
13926 msgstr ""
13927 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13928 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13929 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13930 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13931 " Position\n"
13932 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13933 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13934 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13935 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13936 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13937 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13938 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13939 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13940 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13941 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13942 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13943 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13944 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13945 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13946
13947 #: lib/external_templates:199
13948 msgid "LilyPond"
13949 msgstr "LilyPond"
13950
13951 #: lib/external_templates:200
13952 #: lib/external_templates:206
13953 msgid "Lilypond typeset music"
13954 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13955
13956 #: lib/external_templates:202
13957 msgid ""
13958 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13959 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13960 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13961 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13962 msgstr ""
13963 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13964 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13965 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13966 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13967
13968 #: lib/external_templates:247
13969 msgid "PDFPages"
13970 msgstr "PDFPages"
13971
13972 #: lib/external_templates:248
13973 #: lib/external_templates:261
13974 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13975 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13976
13977 #: lib/external_templates:250
13978 msgid ""
13979 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13980 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13981 "which must be inserted to Options.\n"
13982 "Examples:\n"
13983 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13984 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13985 "* pages=- (to include all pages)\n"
13986 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13987 "for further options and details.\n"
13988 msgstr ""
13989 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13990 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13991 " nach folgendem Schema:\n"
13992 "\n"
13993 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13994 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13995 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13996 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13997 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13998
13999 #: lib/external_templates:290
14000 msgid ""
14001 "Today's date.\n"
14002 "Read 'info date' for more information.\n"
14003 msgstr ""
14004 "Das heutige Datum.\n"
14005 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14006
14007 #: lib/configure.py:236
14008 msgid "Tgif"
14009 msgstr "Tgif"
14010
14011 #: lib/configure.py:239
14012 msgid "FIG"
14013 msgstr "FIG"
14014
14015 #: lib/configure.py:242
14016 msgid "Grace"
14017 msgstr "Grace"
14018
14019 #: lib/configure.py:245
14020 msgid "FEN"
14021 msgstr "FEN"
14022
14023 #: lib/configure.py:249
14024 msgid "BMP"
14025 msgstr "BMP"
14026
14027 #: lib/configure.py:250
14028 msgid "GIF"
14029 msgstr "GIF"
14030
14031 #: lib/configure.py:251
14032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14033 msgid "JPEG"
14034 msgstr "JPEG"
14035
14036 #: lib/configure.py:252
14037 msgid "PBM"
14038 msgstr "PBM"
14039
14040 #: lib/configure.py:253
14041 msgid "PGM"
14042 msgstr "PGM"
14043
14044 #: lib/configure.py:254
14045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14046 msgid "PNG"
14047 msgstr "PNG"
14048
14049 #: lib/configure.py:255
14050 msgid "PPM"
14051 msgstr "PPM"
14052
14053 #: lib/configure.py:256
14054 msgid "TIFF"
14055 msgstr "TIFF"
14056
14057 #: lib/configure.py:257
14058 msgid "XBM"
14059 msgstr "XBM"
14060
14061 #: lib/configure.py:258
14062 msgid "XPM"
14063 msgstr "XPM"
14064
14065 #: lib/configure.py:263
14066 msgid "Plain text (chess output)"
14067 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14068
14069 #: lib/configure.py:264
14070 msgid "Plain text (image)"
14071 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14072
14073 #: lib/configure.py:265
14074 msgid "Plain text (Xfig output)"
14075 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14076
14077 #: lib/configure.py:266
14078 msgid "date (output)"
14079 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14080
14081 #: lib/configure.py:267
14082 msgid "DocBook"
14083 msgstr "DocBook"
14084
14085 #: lib/configure.py:267
14086 msgid "DocBook|B"
14087 msgstr "DocBook|B"
14088
14089 #: lib/configure.py:268
14090 msgid "Docbook (XML)"
14091 msgstr "Docbook (XML)"
14092
14093 #: lib/configure.py:269
14094 msgid "Graphviz Dot"
14095 msgstr "Graphviz Dot"
14096
14097 #: lib/configure.py:270
14098 msgid "NoWeb"
14099 msgstr "NoWeb"
14100
14101 #: lib/configure.py:270
14102 msgid "NoWeb|N"
14103 msgstr "NoWeb|N"
14104
14105 #: lib/configure.py:271
14106 msgid "LilyPond music"
14107 msgstr "LilyPond-Musik"
14108
14109 #: lib/configure.py:272
14110 msgid "LaTeX (plain)"
14111 msgstr "LaTeX (normal)"
14112
14113 #: lib/configure.py:272
14114 msgid "LaTeX (plain)|L"
14115 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14116
14117 #: lib/configure.py:273
14118 msgid "LinuxDoc"
14119 msgstr "LinuxDoc"
14120
14121 #: lib/configure.py:273
14122 msgid "LinuxDoc|x"
14123 msgstr "LinuxDoc|x"
14124
14125 #: lib/configure.py:274
14126 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14127 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14128
14129 #: lib/configure.py:275
14130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
14131 msgid "Plain text"
14132 msgstr "Einfacher Text"
14133
14134 #: lib/configure.py:275
14135 msgid "Plain text|a"
14136 msgstr "Einfacher Text|E"
14137
14138 #: lib/configure.py:276
14139 msgid "Plain text (pstotext)"
14140 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14141
14142 #: lib/configure.py:277
14143 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14144 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii"
14145
14146 #: lib/configure.py:278
14147 msgid "Plain text (catdvi)"
14148 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14149
14150 #: lib/configure.py:279
14151 msgid "Plain Text, Join Lines"
14152 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14153
14154 #: lib/configure.py:286
14155 msgid "BibTeX"
14156 msgstr "BibTeX"
14157
14158 #: lib/configure.py:291
14159 msgid "EPS"
14160 msgstr "EPS"
14161
14162 #: lib/configure.py:292
14163 msgid "Postscript"
14164 msgstr "Postscript"
14165
14166 #: lib/configure.py:292
14167 msgid "Postscript|t"
14168 msgstr "Postscript|t"
14169
14170 #: lib/configure.py:296
14171 msgid "PDF (ps2pdf)"
14172 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14173
14174 #: lib/configure.py:296
14175 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14176 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14177
14178 #: lib/configure.py:297
14179 msgid "PDF (pdflatex)"
14180 msgstr "PDF (pdflatex)"
14181
14182 #: lib/configure.py:297
14183 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14184 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14185
14186 #: lib/configure.py:298
14187 msgid "PDF (dvipdfm)"
14188 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14189
14190 #: lib/configure.py:298
14191 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14192 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14193
14194 #: lib/configure.py:301
14195 msgid "DVI"
14196 msgstr "DVI"
14197
14198 #: lib/configure.py:301
14199 msgid "DVI|D"
14200 msgstr "DVI|D"
14201
14202 #: lib/configure.py:304
14203 msgid "DraftDVI"
14204 msgstr "DraftDVI"
14205
14206 #: lib/configure.py:307
14207 msgid "HTML"
14208 msgstr "HTML"
14209
14210 #: lib/configure.py:307
14211 msgid "HTML|H"
14212 msgstr "HTML|H"
14213
14214 #: lib/configure.py:310
14215 msgid "Noteedit"
14216 msgstr "Noteedit"
14217
14218 #: lib/configure.py:313
14219 msgid "OpenDocument"
14220 msgstr "OpenDocument"
14221
14222 #: lib/configure.py:316
14223 msgid "date command"
14224 msgstr "date-Befehl"
14225
14226 #: lib/configure.py:317
14227 msgid "Table (CSV)"
14228 msgstr "Tabelle (CSV)"
14229
14230 #: lib/configure.py:319
14231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
14232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
14233 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14234 msgid "LyX"
14235 msgstr "LyX"
14236
14237 #: lib/configure.py:320
14238 msgid "LyX 1.3.x"
14239 msgstr "LyX 1.3.x"
14240
14241 #: lib/configure.py:321
14242 msgid "LyX 1.4.x"
14243 msgstr "LyX 1.4.x"
14244
14245 #: lib/configure.py:322
14246 msgid "LyX 1.5.x"
14247 msgstr "LyX 1.5.x"
14248
14249 #: lib/configure.py:323
14250 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14251 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14252
14253 #: lib/configure.py:324
14254 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14255 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14256
14257 #: lib/configure.py:325
14258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14259 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14260
14261 #: lib/configure.py:326
14262 msgid "LyX Preview"
14263 msgstr "LyX-Vorschau"
14264
14265 #: lib/configure.py:327
14266 msgid "PDFTEX"
14267 msgstr "PDFTEX"
14268
14269 #: lib/configure.py:328
14270 msgid "Program"
14271 msgstr "Programm"
14272
14273 #: lib/configure.py:329
14274 msgid "PSTEX"
14275 msgstr "PSTEX"
14276
14277 #: lib/configure.py:330
14278 msgid "Rich Text Format"
14279 msgstr "Rich-Text-Format"
14280
14281 #: lib/configure.py:331
14282 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14283 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14284
14285 #: lib/configure.py:332
14286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14287 msgid "Windows Metafile"
14288 msgstr "Windows Metafile"
14289
14290 #: lib/configure.py:333
14291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14292 msgid "Enhanced Metafile"
14293 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14294
14295 #: lib/configure.py:334
14296 msgid "MS Word"
14297 msgstr "MS Word"
14298
14299 #: lib/configure.py:334
14300 msgid "MS Word|W"
14301 msgstr "MS Word|W"
14302
14303 #: lib/configure.py:335
14304 msgid "HTML (MS Word)"
14305 msgstr "HTML (MS Word)"
14306
14307 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
14309 #, c-format
14310 msgid "%1$s and %2$s"
14311 msgstr "%1$s und %2$s"
14312
14313 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14314 #, c-format
14315 msgid "%1$s et al."
14316 msgstr "%1$s et al."
14317
14318 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14319 msgid "No year"
14320 msgstr "Kein Jahr"
14321
14322 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14323 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14324 msgid "Add to bibliography only."
14325 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14326
14327 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14328 msgid "before"
14329 msgstr "davor"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:228
14332 msgid "Disk Error: "
14333 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14334
14335 #: src/Buffer.cpp:229
14336 #, c-format
14337 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14338 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:275
14341 msgid "Could not remove temporary directory"
14342 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:276
14345 #, c-format
14346 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14347 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14348
14349 #: src/Buffer.cpp:489
14350 msgid "Unknown document class"
14351 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:490
14354 #, c-format
14355 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14356 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14357
14358 #: src/Buffer.cpp:494
14359 #: src/Text.cpp:246
14360 #, c-format
14361 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14362 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:498
14365 #: src/Buffer.cpp:505
14366 #: src/Buffer.cpp:525
14367 msgid "Document header error"
14368 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14369
14370 #: src/Buffer.cpp:504
14371 msgid "\\begin_header is missing"
14372 msgstr "\\begin_header fehlt"
14373
14374 #: src/Buffer.cpp:524
14375 msgid "\\begin_document is missing"
14376 msgstr "\\begin_document fehlt"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:540
14379 #: src/Buffer.cpp:546
14380 #: src/BufferView.cpp:1125
14381 #: src/BufferView.cpp:1131
14382 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14383 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14384
14385 #: src/Buffer.cpp:541
14386 #: src/BufferView.cpp:1126
14387 msgid ""
14388 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14389 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14390 msgstr ""
14391 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14392 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14393
14394 #: src/Buffer.cpp:547
14395 #: src/BufferView.cpp:1132
14396 msgid ""
14397 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14398 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14399 msgstr ""
14400 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14401 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14402
14403 #: src/Buffer.cpp:688
14404 #: src/Buffer.cpp:771
14405 msgid "Document format failure"
14406 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14407
14408 #: src/Buffer.cpp:689
14409 #, c-format
14410 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14411 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14412
14413 #: src/Buffer.cpp:726
14414 msgid "Conversion failed"
14415 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14416
14417 #: src/Buffer.cpp:727
14418 #, c-format
14419 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14420 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:736
14423 msgid "Conversion script not found"
14424 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14425
14426 #: src/Buffer.cpp:737
14427 #, c-format
14428 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14429 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14430
14431 #: src/Buffer.cpp:756
14432 msgid "Conversion script failed"
14433 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14434
14435 #: src/Buffer.cpp:757
14436 #, c-format
14437 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14438 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
14439
14440 #: src/Buffer.cpp:772
14441 #, c-format
14442 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14443 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14444
14445 #: src/Buffer.cpp:805
14446 msgid "Backup failure"
14447 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14448
14449 #: src/Buffer.cpp:806
14450 #, c-format
14451 msgid ""
14452 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14453 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14454 msgstr ""
14455 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14456 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14457
14458 #: src/Buffer.cpp:816
14459 #, c-format
14460 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14461 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:818
14464 msgid "Overwrite modified file?"
14465 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:819
14468 #: src/Exporter.cpp:49
14469 #: src/LyXFunc.cpp:980
14470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
14472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
14473 msgid "&Overwrite"
14474 msgstr "&Überschreiben"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:843
14477 #, c-format
14478 msgid "Saving document %1$s..."
14479 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:856
14482 msgid " could not write file!"
14483 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14484
14485 #: src/Buffer.cpp:863
14486 msgid " done."
14487 msgstr " fertig."
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:942
14490 msgid "Iconv software exception Detected"
14491 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:942
14494 #, c-format
14495 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14496 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:964
14499 #, c-format
14500 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14501 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:967
14504 msgid ""
14505 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14506 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14507 msgstr ""
14508 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14509 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14510
14511 #: src/Buffer.cpp:974
14512 msgid "iconv conversion failed"
14513 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:979
14516 msgid "conversion failed"
14517 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14518
14519 #: src/Buffer.cpp:1251
14520 msgid "Running chktex..."
14521 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14522
14523 #: src/Buffer.cpp:1264
14524 msgid "chktex failure"
14525 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14526
14527 #: src/Buffer.cpp:1265
14528 msgid "Could not run chktex successfully."
14529 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:2081
14532 msgid "Preview source code"
14533 msgstr "Quellcode vorschauen"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:2093
14536 #, c-format
14537 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14538 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14539
14540 #: src/Buffer.cpp:2097
14541 #, c-format
14542 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14543 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14544
14545 #: src/Buffer.cpp:2196
14546 #, c-format
14547 msgid "Auto-saving %1$s"
14548 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:2240
14551 msgid "Autosave failed!"
14552 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:2263
14555 msgid "Autosaving current document..."
14556 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:2311
14559 msgid "Couldn't export file"
14560 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:2312
14563 #, c-format
14564 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14565 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14566
14567 #: src/Buffer.cpp:2349
14568 msgid "File name error"
14569 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14570
14571 #: src/Buffer.cpp:2350
14572 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14573 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14574
14575 #: src/Buffer.cpp:2391
14576 msgid "Document export cancelled."
14577 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14578
14579 #: src/Buffer.cpp:2397
14580 #, c-format
14581 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14582 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:2403
14585 #, c-format
14586 msgid "Document exported as %1$s"
14587 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:2473
14590 #, c-format
14591 msgid ""
14592 "The specified document\n"
14593 "%1$s\n"
14594 "could not be read."
14595 msgstr ""
14596 "Das angegebene Dokument\n"
14597 "%1$s\n"
14598 "konnte nicht gelesen werden."
14599
14600 #: src/Buffer.cpp:2475
14601 msgid "Could not read document"
14602 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14603
14604 #: src/Buffer.cpp:2485
14605 #, c-format
14606 msgid ""
14607 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14608 "\n"
14609 "Recover emergency save?"
14610 msgstr ""
14611 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14612 "\n"
14613 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:2488
14616 msgid "Load emergency save?"
14617 msgstr "Notspeicherung laden?"
14618
14619 #: src/Buffer.cpp:2489
14620 msgid "&Recover"
14621 msgstr "&Wiederherstellen"
14622
14623 #: src/Buffer.cpp:2489
14624 msgid "&Load Original"
14625 msgstr "&Original laden"
14626
14627 #: src/Buffer.cpp:2509
14628 #, c-format
14629 msgid ""
14630 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14631 "\n"
14632 "Load the backup instead?"
14633 msgstr ""
14634 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14635 "\n"
14636 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14637
14638 #: src/Buffer.cpp:2512
14639 msgid "Load backup?"
14640 msgstr "Sicherung laden?"
14641
14642 #: src/Buffer.cpp:2513
14643 msgid "&Load backup"
14644 msgstr "&Sicherung laden"
14645
14646 #: src/Buffer.cpp:2513
14647 msgid "Load &original"
14648 msgstr "&Original laden"
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:2546
14651 #, c-format
14652 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14653 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:2548
14656 msgid "Retrieve from version control?"
14657 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:2549
14660 msgid "&Retrieve"
14661 msgstr "&Abrufen"
14662
14663 #: src/BufferList.cpp:220
14664 msgid "No file open!"
14665 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14666
14667 #: src/BufferList.cpp:230
14668 #, c-format
14669 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14670 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14671
14672 #: src/BufferList.cpp:240
14673 #: src/BufferList.cpp:253
14674 #: src/BufferList.cpp:267
14675 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14676 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14677
14678 #: src/BufferList.cpp:243
14679 #: src/BufferList.cpp:257
14680 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14681 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14682
14683 #: src/BufferList.cpp:271
14684 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14685 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14686
14687 #: src/BufferParams.cpp:481
14688 #, c-format
14689 msgid ""
14690 "The layout file requested by this document,\n"
14691 "%1$s.layout,\n"
14692 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14693 "class or style file required by it is not\n"
14694 "available. See the Customization documentation\n"
14695 "for more information.\n"
14696 msgstr ""
14697 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14698 "%1$s.layout\n"
14699 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14700 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14701 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14702 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14703
14704 #: src/BufferParams.cpp:487
14705 msgid "Document class not available"
14706 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14707
14708 #: src/BufferParams.cpp:488
14709 msgid "LyX will not be able to produce output."
14710 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14711
14712 #: src/BufferParams.cpp:1418
14713 #, c-format
14714 msgid "The document class %1$s could not be found."
14715 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
14716
14717 #: src/BufferParams.cpp:1420
14718 msgid "Class not found"
14719 msgstr "Klasse nicht gefunden"
14720
14721 #: src/BufferParams.cpp:1430
14722 #: src/LyXFunc.cpp:697
14723 #, c-format
14724 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14725 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14726
14727 #: src/BufferParams.cpp:1432
14728 #: src/LyXFunc.cpp:699
14729 msgid "Could not load class"
14730 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14731
14732 #: src/BufferParams.cpp:1468
14733 #, c-format
14734 msgid ""
14735 "The module %1$s has been requested by\n"
14736 "this document but has not been found in the list of\n"
14737 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14738 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14739 msgstr ""
14740 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14741 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14742 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14743 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14744 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14745
14746 #: src/BufferParams.cpp:1472
14747 msgid "Module not available"
14748 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14749
14750 #: src/BufferParams.cpp:1473
14751 msgid "Some layouts may not be available."
14752 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14753
14754 #: src/BufferParams.cpp:1480
14755 #, c-format
14756 msgid ""
14757 "The module %1$s requires a package that is\n"
14758 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14759 "may not be possible.\n"
14760 msgstr ""
14761 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14762 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14763 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14764
14765 #: src/BufferParams.cpp:1483
14766 msgid "Package not available"
14767 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14768
14769 #: src/BufferParams.cpp:1488
14770 #, c-format
14771 msgid "Error reading module %1$s\n"
14772 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14773
14774 #: src/BufferParams.cpp:1489
14775 #: src/BufferParams.cpp:1495
14776 msgid "Read Error"
14777 msgstr "Lesefehler"
14778
14779 #: src/BufferParams.cpp:1494
14780 msgid "Error reading internal layout information"
14781 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14782
14783 #: src/BufferView.cpp:177
14784 msgid "No more insets"
14785 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14786
14787 #: src/BufferView.cpp:669
14788 msgid "Save bookmark"
14789 msgstr "Lesezeichen speichern"
14790
14791 #: src/BufferView.cpp:1012
14792 msgid "No further undo information"
14793 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14794
14795 #: src/BufferView.cpp:1021
14796 msgid "No further redo information"
14797 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14798
14799 #: src/BufferView.cpp:1175
14800 #: src/lyxfind.cpp:295
14801 #: src/lyxfind.cpp:313
14802 msgid "String not found!"
14803 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14804
14805 #: src/BufferView.cpp:1199
14806 msgid "Mark off"
14807 msgstr "Marke aus"
14808
14809 #: src/BufferView.cpp:1206
14810 msgid "Mark on"
14811 msgstr "Marke ein"
14812
14813 #: src/BufferView.cpp:1213
14814 msgid "Mark removed"
14815 msgstr "Marke entfernt"
14816
14817 #: src/BufferView.cpp:1216
14818 msgid "Mark set"
14819 msgstr "Marke gesetzt"
14820
14821 #: src/BufferView.cpp:1263
14822 msgid "Statistics for the selection:"
14823 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14824
14825 #: src/BufferView.cpp:1265
14826 msgid "Statistics for the document:"
14827 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14828
14829 #: src/BufferView.cpp:1268
14830 #, c-format
14831 msgid "%1$d words"
14832 msgstr "%1$d Wörter"
14833
14834 #: src/BufferView.cpp:1270
14835 msgid "One word"
14836 msgstr "Ein Wort"
14837
14838 #: src/BufferView.cpp:1273
14839 #, c-format
14840 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14841 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14842
14843 #: src/BufferView.cpp:1276
14844 msgid "One character (including blanks)"
14845 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14846
14847 #: src/BufferView.cpp:1279
14848 #, c-format
14849 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14850 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14851
14852 #: src/BufferView.cpp:1282
14853 msgid "One character (excluding blanks)"
14854 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14855
14856 #: src/BufferView.cpp:1284
14857 msgid "Statistics"
14858 msgstr "Statistik"
14859
14860 #: src/BufferView.cpp:1962
14861 #, c-format
14862 msgid "Inserting document %1$s..."
14863 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14864
14865 #: src/BufferView.cpp:1973
14866 #, c-format
14867 msgid "Document %1$s inserted."
14868 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14869
14870 #: src/BufferView.cpp:1975
14871 #, c-format
14872 msgid "Could not insert document %1$s"
14873 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14874
14875 #: src/BufferView.cpp:2201
14876 #, c-format
14877 msgid ""
14878 "Could not read the specified document\n"
14879 "%1$s\n"
14880 "due to the error: %2$s"
14881 msgstr ""
14882 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14883 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14884 "nicht gelesen werden: %2$s"
14885
14886 #: src/BufferView.cpp:2203
14887 msgid "Could not read file"
14888 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14889
14890 #: src/BufferView.cpp:2210
14891 #, c-format
14892 msgid ""
14893 "%1$s\n"
14894 " is not readable."
14895 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14896
14897 #: src/BufferView.cpp:2211
14898 #: src/output.cpp:39
14899 msgid "Could not open file"
14900 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14901
14902 #: src/BufferView.cpp:2218
14903 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14904 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14905
14906 #: src/BufferView.cpp:2219
14907 msgid ""
14908 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14909 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14910 "If this does not give the correct result\n"
14911 "then please change the encoding of the file\n"
14912 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14913 msgstr ""
14914 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14915 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14916 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14917 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14918 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14919
14920 #: src/Chktex.cpp:63
14921 #, c-format
14922 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14923 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14924
14925 #: src/Chktex.cpp:65
14926 msgid "ChkTeX warning id # "
14927 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14928
14929 #: src/Color.cpp:96
14930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14932 msgid "none"
14933 msgstr "keine"
14934
14935 #: src/Color.cpp:97
14936 msgid "black"
14937 msgstr "Schwarz"
14938
14939 #: src/Color.cpp:98
14940 msgid "white"
14941 msgstr "Weiß"
14942
14943 #: src/Color.cpp:99
14944 msgid "red"
14945 msgstr "Rot"
14946
14947 #: src/Color.cpp:100
14948 msgid "green"
14949 msgstr "Grün"
14950
14951 #: src/Color.cpp:101
14952 msgid "blue"
14953 msgstr "Blau"
14954
14955 #: src/Color.cpp:102
14956 msgid "cyan"
14957 msgstr "Cyan"
14958
14959 #: src/Color.cpp:103
14960 msgid "magenta"
14961 msgstr "Magenta"
14962
14963 #: src/Color.cpp:104
14964 msgid "yellow"
14965 msgstr "Gelb"
14966
14967 #: src/Color.cpp:105
14968 msgid "cursor"
14969 msgstr "Cursor"
14970
14971 #: src/Color.cpp:106
14972 msgid "background"
14973 msgstr "Hintergrund"
14974
14975 #: src/Color.cpp:107
14976 msgid "text"
14977 msgstr "Text"
14978
14979 #: src/Color.cpp:108
14980 msgid "selection"
14981 msgstr "Auswahl"
14982
14983 #: src/Color.cpp:109
14984 msgid "selected text"
14985 msgstr "ausgewählter Text"
14986
14987 #: src/Color.cpp:111
14988 msgid "LaTeX text"
14989 msgstr "LaTeX-Text"
14990
14991 #: src/Color.cpp:112
14992 msgid "inline completion"
14993 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14994
14995 #: src/Color.cpp:114
14996 msgid "non-unique inline completion"
14997 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14998
14999 #: src/Color.cpp:116
15000 msgid "previewed snippet"
15001 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15002
15003 #: src/Color.cpp:117
15004 msgid "note label"
15005 msgstr "Notiz (Marke)"
15006
15007 #: src/Color.cpp:118
15008 msgid "note background"
15009 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15010
15011 #: src/Color.cpp:119
15012 msgid "comment label"
15013 msgstr "Kommentar (Marke)"
15014
15015 #: src/Color.cpp:120
15016 msgid "comment background"
15017 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15018
15019 #: src/Color.cpp:121
15020 msgid "greyedout inset label"
15021 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15022
15023 #: src/Color.cpp:122
15024 msgid "greyedout inset background"
15025 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15026
15027 #: src/Color.cpp:123
15028 msgid "shaded box"
15029 msgstr "Schattierte Box"
15030
15031 #: src/Color.cpp:124
15032 msgid "branch label"
15033 msgstr "Zweig (Marke)"
15034
15035 #: src/Color.cpp:125
15036 msgid "footnote label"
15037 msgstr "Fußnote (Marke)"
15038
15039 #: src/Color.cpp:126
15040 msgid "index label"
15041 msgstr "Stichwortmarke"
15042
15043 #: src/Color.cpp:127
15044 msgid "margin note label"
15045 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15046
15047 #: src/Color.cpp:128
15048 msgid "URL label"
15049 msgstr "URL (Marke)"
15050
15051 #: src/Color.cpp:129
15052 msgid "URL text"
15053 msgstr "URL (Text)"
15054
15055 #: src/Color.cpp:130
15056 msgid "depth bar"
15057 msgstr "Balken für Tiefe"
15058
15059 #: src/Color.cpp:131
15060 msgid "language"
15061 msgstr "Sprache"
15062
15063 #: src/Color.cpp:132
15064 msgid "command inset"
15065 msgstr "Befehlseinfügung"
15066
15067 #: src/Color.cpp:133
15068 msgid "command inset background"
15069 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15070
15071 #: src/Color.cpp:134
15072 msgid "command inset frame"
15073 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15074
15075 #: src/Color.cpp:135
15076 msgid "special character"
15077 msgstr "Sonderzeichen"
15078
15079 #: src/Color.cpp:136
15080 msgid "math"
15081 msgstr "Mathe"
15082
15083 #: src/Color.cpp:137
15084 msgid "math background"
15085 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15086
15087 #: src/Color.cpp:138
15088 msgid "graphics background"
15089 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15090
15091 #: src/Color.cpp:139
15092 #: src/Color.cpp:143
15093 msgid "Math macro background"
15094 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15095
15096 #: src/Color.cpp:140
15097 msgid "math frame"
15098 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15099
15100 #: src/Color.cpp:141
15101 msgid "math corners"
15102 msgstr "Mathe (Ecken)"
15103
15104 #: src/Color.cpp:142
15105 msgid "math line"
15106 msgstr "Mathe (Linie)"
15107
15108 #: src/Color.cpp:144
15109 msgid "Math macro hovered background"
15110 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15111
15112 #: src/Color.cpp:145
15113 msgid "Math macro label"
15114 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15115
15116 #: src/Color.cpp:146
15117 msgid "Math macro frame"
15118 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15119
15120 #: src/Color.cpp:147
15121 msgid "Math macro blended out"
15122 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15123
15124 #: src/Color.cpp:148
15125 msgid "Math macro old parameter"
15126 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15127
15128 #: src/Color.cpp:149
15129 msgid "Math macro new parameter"
15130 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15131
15132 #: src/Color.cpp:150
15133 msgid "caption frame"
15134 msgstr "Legende (Rahmen)"
15135
15136 #: src/Color.cpp:151
15137 msgid "collapsable inset text"
15138 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15139
15140 #: src/Color.cpp:152
15141 msgid "collapsable inset frame"
15142 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15143
15144 #: src/Color.cpp:153
15145 msgid "inset background"
15146 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15147
15148 #: src/Color.cpp:154
15149 msgid "inset frame"
15150 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15151
15152 #: src/Color.cpp:155
15153 msgid "LaTeX error"
15154 msgstr "LaTeX-Fehler"
15155
15156 #: src/Color.cpp:156
15157 msgid "end-of-line marker"
15158 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15159
15160 #: src/Color.cpp:157
15161 msgid "appendix marker"
15162 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15163
15164 #: src/Color.cpp:158
15165 msgid "change bar"
15166 msgstr "Balken für Änderung"
15167
15168 #: src/Color.cpp:159
15169 msgid "Deleted text"
15170 msgstr "Gelöschter Text"
15171
15172 #: src/Color.cpp:160
15173 msgid "Added text"
15174 msgstr "Hinzugefügter Text"
15175
15176 #: src/Color.cpp:161
15177 msgid "added space markers"
15178 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15179
15180 #: src/Color.cpp:162
15181 msgid "top/bottom line"
15182 msgstr "Obere/untere Linie"
15183
15184 #: src/Color.cpp:163
15185 msgid "table line"
15186 msgstr "Tabelle (Linie)"
15187
15188 #: src/Color.cpp:164
15189 msgid "table on/off line"
15190 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15191
15192 #: src/Color.cpp:166
15193 msgid "bottom area"
15194 msgstr "Unterer Bereich"
15195
15196 #: src/Color.cpp:167
15197 msgid "new page"
15198 msgstr "Neue Seite"
15199
15200 #: src/Color.cpp:168
15201 msgid "page break / line break"
15202 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15203
15204 #: src/Color.cpp:169
15205 msgid "frame of button"
15206 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15207
15208 #: src/Color.cpp:170
15209 msgid "button background"
15210 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15211
15212 #: src/Color.cpp:171
15213 msgid "button background under focus"
15214 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15215
15216 #: src/Color.cpp:172
15217 msgid "inherit"
15218 msgstr "übernehmen"
15219
15220 #: src/Color.cpp:173
15221 msgid "ignore"
15222 msgstr "ignorieren"
15223
15224 #: src/Converter.cpp:305
15225 #: src/Converter.cpp:448
15226 #: src/Converter.cpp:471
15227 #: src/Converter.cpp:514
15228 msgid "Cannot convert file"
15229 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15230
15231 #: src/Converter.cpp:306
15232 #, c-format
15233 msgid ""
15234 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15235 "Define a converter in the preferences."
15236 msgstr ""
15237 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
15238 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15239
15240 #: src/Converter.cpp:403
15241 #: src/Format.cpp:305
15242 #: src/Format.cpp:377
15243 msgid "Executing command: "
15244 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15245
15246 #: src/Converter.cpp:443
15247 msgid "Build errors"
15248 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15249
15250 #: src/Converter.cpp:444
15251 msgid "There were errors during the build process."
15252 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15253
15254 #: src/Converter.cpp:449
15255 #: src/Format.cpp:312
15256 #: src/Format.cpp:384
15257 #, c-format
15258 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15259 msgstr ""
15260 "Bei der Ausführung von\n"
15261 "%1$s\n"
15262 "ist ein Fehler aufgetreten"
15263
15264 #: src/Converter.cpp:472
15265 #, c-format
15266 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15267 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15268
15269 #: src/Converter.cpp:516
15270 #, c-format
15271 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15272 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15273
15274 #: src/Converter.cpp:517
15275 #, c-format
15276 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15277 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15278
15279 #: src/Converter.cpp:573
15280 msgid "Running LaTeX..."
15281 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15282
15283 #: src/Converter.cpp:591
15284 #, c-format
15285 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15286 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
15287
15288 #: src/Converter.cpp:594
15289 msgid "LaTeX failed"
15290 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15291
15292 #: src/Converter.cpp:596
15293 msgid "Output is empty"
15294 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15295
15296 #: src/Converter.cpp:597
15297 msgid "An empty output file was generated."
15298 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15299
15300 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15301 #, c-format
15302 msgid ""
15303 "Layout had to be changed from\n"
15304 "%1$s to %2$s\n"
15305 "because of class conversion from\n"
15306 "%3$s to %4$s"
15307 msgstr ""
15308 "Das Format musste von %1$s\n"
15309 "nach %2$s geändert werden,\n"
15310 "da die Klasse von %3$s nach\n"
15311 "%4$s konvertiert wurde"
15312
15313 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15314 msgid "Changed Layout"
15315 msgstr "Format geändert"
15316
15317 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15318 #, c-format
15319 msgid ""
15320 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15321 "%2$s to %3$s"
15322 msgstr ""
15323 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15324 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15325
15326 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15327 msgid "Undefined flex inset"
15328 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15329
15330 #: src/Exporter.cpp:44
15331 #: src/LyXFunc.cpp:976
15332 #, c-format
15333 msgid ""
15334 "The file %1$s already exists.\n"
15335 "\n"
15336 "Do you want to overwrite that file?"
15337 msgstr ""
15338 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15339 "\n"
15340 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15341
15342 #: src/Exporter.cpp:47
15343 #: src/LyXFunc.cpp:979
15344 msgid "Overwrite file?"
15345 msgstr "Datei überschreiben?"
15346
15347 #: src/Exporter.cpp:49
15348 msgid "Overwrite &all"
15349 msgstr "&Alle überschreiben"
15350
15351 #: src/Exporter.cpp:50
15352 msgid "&Cancel export"
15353 msgstr "Export &abbrechen"
15354
15355 #: src/Exporter.cpp:90
15356 msgid "Couldn't copy file"
15357 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15358
15359 #: src/Exporter.cpp:91
15360 #, c-format
15361 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15362 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15363
15364 #: src/Font.cpp:49
15365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15368 msgid "Roman"
15369 msgstr "Serifenschrift"
15370
15371 #: src/Font.cpp:49
15372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15375 msgid "Sans Serif"
15376 msgstr "Serifenlos"
15377
15378 #: src/Font.cpp:49
15379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15382 msgid "Typewriter"
15383 msgstr "Schreibmaschine"
15384
15385 #: src/Font.cpp:49
15386 msgid "Symbol"
15387 msgstr "Symbole"
15388
15389 #: src/Font.cpp:51
15390 #: src/Font.cpp:54
15391 #: src/Font.cpp:57
15392 #: src/Font.cpp:63
15393 #: src/Font.cpp:66
15394 msgid "Inherit"
15395 msgstr "Übernehmen"
15396
15397 #: src/Font.cpp:54
15398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15399 msgid "Medium"
15400 msgstr "Mittel"
15401
15402 #: src/Font.cpp:54
15403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15404 msgid "Bold"
15405 msgstr "Fett"
15406
15407 #: src/Font.cpp:57
15408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15409 msgid "Upright"
15410 msgstr "Normal"
15411
15412 #: src/Font.cpp:57
15413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15414 msgid "Italic"
15415 msgstr "Kursiv"
15416
15417 #: src/Font.cpp:57
15418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15419 msgid "Slanted"
15420 msgstr "Geneigt"
15421
15422 #: src/Font.cpp:57
15423 msgid "Smallcaps"
15424 msgstr "Kapitälchen"
15425
15426 #: src/Font.cpp:62
15427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15428 msgid "Increase"
15429 msgstr "Vergrößern"
15430
15431 #: src/Font.cpp:62
15432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15433 msgid "Decrease"
15434 msgstr "Verkleinern"
15435
15436 #: src/Font.cpp:66
15437 msgid "Toggle"
15438 msgstr "An/Aus"
15439
15440 #: src/Font.cpp:173
15441 #, c-format
15442 msgid "Emphasis %1$s, "
15443 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15444
15445 #: src/Font.cpp:176
15446 #, c-format
15447 msgid "Underline %1$s, "
15448 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15449
15450 #: src/Font.cpp:179
15451 #, c-format
15452 msgid "Noun %1$s, "
15453 msgstr "Eigenname %1$s, "
15454
15455 #: src/Font.cpp:193
15456 #, c-format
15457 msgid "Language: %1$s, "
15458 msgstr "Sprache: %1$s, "
15459
15460 #: src/Font.cpp:196
15461 #, c-format
15462 msgid "  Number %1$s"
15463 msgstr "  Nummer %1$s"
15464
15465 #: src/Format.cpp:253
15466 #: src/Format.cpp:266
15467 #: src/Format.cpp:276
15468 #: src/Format.cpp:311
15469 msgid "Cannot view file"
15470 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15471
15472 #: src/Format.cpp:254
15473 #: src/Format.cpp:325
15474 #, c-format
15475 msgid "File does not exist: %1$s"
15476 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15477
15478 #: src/Format.cpp:267
15479 #, c-format
15480 msgid "No information for viewing %1$s"
15481 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15482
15483 #: src/Format.cpp:277
15484 #, c-format
15485 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15486 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15487
15488 #: src/Format.cpp:324
15489 #: src/Format.cpp:336
15490 #: src/Format.cpp:349
15491 #: src/Format.cpp:360
15492 #: src/Format.cpp:383
15493 msgid "Cannot edit file"
15494 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15495
15496 #: src/Format.cpp:337
15497 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15498 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15499
15500 #: src/Format.cpp:350
15501 #, c-format
15502 msgid "No information for editing %1$s"
15503 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15504
15505 #: src/Format.cpp:361
15506 #, c-format
15507 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15508 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15509
15510 #: src/ISpell.cpp:227
15511 #: src/ISpell.cpp:234
15512 #: src/ISpell.cpp:243
15513 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15514 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15515
15516 #: src/ISpell.cpp:248
15517 #: src/ISpell.cpp:253
15518 #: src/ISpell.cpp:258
15519 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15520 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15521
15522 #: src/ISpell.cpp:267
15523 msgid ""
15524 "Could not create an ispell process.\n"
15525 "You may not have the right languages installed."
15526 msgstr ""
15527 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15528 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15529
15530 #: src/ISpell.cpp:290
15531 msgid ""
15532 "The ispell process returned an error.\n"
15533 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15534 msgstr ""
15535 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15536 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15537
15538 #: src/ISpell.cpp:395
15539 #, c-format
15540 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15541 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15542
15543 #: src/ISpell.cpp:406
15544 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15545 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15546
15547 #: src/ISpell.cpp:466
15548 #, c-format
15549 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15550 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15551
15552 #: src/ISpell.cpp:481
15553 #, c-format
15554 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15555 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15556
15557 #: src/KeySequence.cpp:167
15558 msgid "   options: "
15559 msgstr "   Optionen: "
15560
15561 #: src/LaTeX.cpp:61
15562 #, c-format
15563 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15564 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15565
15566 #: src/LaTeX.cpp:264
15567 #: src/LaTeX.cpp:338
15568 msgid "Running MakeIndex."
15569 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15570
15571 #: src/LaTeX.cpp:284
15572 msgid "Running BibTeX."
15573 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15574
15575 #: src/LaTeX.cpp:418
15576 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15577 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15578
15579 #: src/LyX.cpp:99
15580 msgid "Could not read configuration file"
15581 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15582
15583 #: src/LyX.cpp:100
15584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
15585 #, c-format
15586 msgid ""
15587 "Error while reading the configuration file\n"
15588 "%1$s.\n"
15589 "Please check your installation."
15590 msgstr ""
15591 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15592 "%1$s.\n"
15593 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15594
15595 #: src/LyX.cpp:109
15596 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15597 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15598
15599 #: src/LyX.cpp:113
15600 msgid "Done!"
15601 msgstr "Fertig!"
15602
15603 #: src/LyX.cpp:471
15604 #, c-format
15605 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15606 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15607
15608 #: src/LyX.cpp:473
15609 msgid "Unable to remove temporary directory"
15610 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15611
15612 #: src/LyX.cpp:501
15613 #, c-format
15614 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15615 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15616
15617 #: src/LyX.cpp:579
15618 msgid "No textclass is found"
15619 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15620
15621 #: src/LyX.cpp:580
15622 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15623 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15624
15625 #: src/LyX.cpp:584
15626 msgid "&Reconfigure"
15627 msgstr "Neu &konfigurieren"
15628
15629 #: src/LyX.cpp:585
15630 msgid "&Use Default"
15631 msgstr "Standard &verwenden"
15632
15633 #: src/LyX.cpp:586
15634 #: src/LyX.cpp:946
15635 msgid "&Exit LyX"
15636 msgstr "LyX &beenden"
15637
15638 #: src/LyX.cpp:733
15639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
15640 msgid "LyX: "
15641 msgstr "LyX: "
15642
15643 #: src/LyX.cpp:855
15644 msgid "Could not create temporary directory"
15645 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15646
15647 #: src/LyX.cpp:856
15648 #, c-format
15649 msgid ""
15650 "Could not create a temporary directory in\n"
15651 "%1$s. Make sure that this\n"
15652 "path exists and is writable and try again."
15653 msgstr ""
15654 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15655 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
15656 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15657
15658 #: src/LyX.cpp:939
15659 msgid "Missing user LyX directory"
15660 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15661
15662 #: src/LyX.cpp:940
15663 #, c-format
15664 msgid ""
15665 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15666 "It is needed to keep your own configuration."
15667 msgstr ""
15668 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15669 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15670
15671 #: src/LyX.cpp:945
15672 msgid "&Create directory"
15673 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15674
15675 #: src/LyX.cpp:947
15676 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15677 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15678
15679 #: src/LyX.cpp:951
15680 #, c-format
15681 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15682 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15683
15684 #: src/LyX.cpp:956
15685 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15686 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15687
15688 #: src/LyX.cpp:1028
15689 msgid "List of supported debug flags:"
15690 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15691
15692 #: src/LyX.cpp:1032
15693 #, c-format
15694 msgid "Setting debug level to %1$s"
15695 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15696
15697 #: src/LyX.cpp:1043
15698 msgid ""
15699 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15700 "Command line switches (case sensitive):\n"
15701 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15702 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15703 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15704 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15705 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15706 "                  select the features to debug.\n"
15707 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15708 "\t-x [--execute] command\n"
15709 "                  where command is a lyx command.\n"
15710 "\t-e [--export] fmt\n"
15711 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15712 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15713 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15714 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15715 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15716 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15717 "\t-version        summarize version and build info\n"
15718 "Check the LyX man page for more details."
15719 msgstr ""
15720 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15721 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15722 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15723 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15724 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15725 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15726 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15727 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15728 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15729 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15730 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15731 "\t-x [--execute] command\n"
15732 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15733 "\t-e [--export] fmt\n"
15734 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15735 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15736 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15737 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15738 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15739 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15740
15741 #: src/LyX.cpp:1083
15742 #: src/support/Package.cpp:560
15743 msgid "No system directory"
15744 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15745
15746 #: src/LyX.cpp:1084
15747 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15748 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15749
15750 #: src/LyX.cpp:1095
15751 msgid "No user directory"
15752 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15753
15754 #: src/LyX.cpp:1096
15755 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15756 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15757
15758 #: src/LyX.cpp:1107
15759 msgid "Incomplete command"
15760 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15761
15762 #: src/LyX.cpp:1108
15763 msgid "Missing command string after --execute switch"
15764 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15765
15766 #: src/LyX.cpp:1119
15767 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15768 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15769
15770 #: src/LyX.cpp:1132
15771 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15772 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15773
15774 #: src/LyX.cpp:1137
15775 msgid "Missing filename for --import"
15776 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15777
15778 #: src/LyXFunc.cpp:113
15779 msgid "Running configure..."
15780 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15781
15782 #: src/LyXFunc.cpp:124
15783 msgid "Reloading configuration..."
15784 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15785
15786 #: src/LyXFunc.cpp:130
15787 msgid "System reconfiguration failed"
15788 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15789
15790 #: src/LyXFunc.cpp:131
15791 msgid ""
15792 "The system reconfiguration has failed.\n"
15793 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15794 "Please reconfigure again if needed."
15795 msgstr ""
15796 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15797 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15798 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15799
15800 #: src/LyXFunc.cpp:137
15801 msgid "System reconfigured"
15802 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15803
15804 #: src/LyXFunc.cpp:138
15805 msgid ""
15806 "The system has been reconfigured.\n"
15807 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15808 "updated document class specifications."
15809 msgstr ""
15810 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15811 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
15812
15813 #: src/LyXFunc.cpp:362
15814 msgid "Unknown function."
15815 msgstr "Unbekannte Funktion."
15816
15817 #: src/LyXFunc.cpp:391
15818 msgid "Nothing to do"
15819 msgstr "Nichts zu tun"
15820
15821 #: src/LyXFunc.cpp:410
15822 msgid "Unknown action"
15823 msgstr "Unbekannte Aktion"
15824
15825 #: src/LyXFunc.cpp:416
15826 #: src/LyXFunc.cpp:648
15827 msgid "Command disabled"
15828 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15829
15830 #: src/LyXFunc.cpp:423
15831 msgid "Command not allowed without any document open"
15832 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15833
15834 #: src/LyXFunc.cpp:633
15835 msgid "Document is read-only"
15836 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15837
15838 #: src/LyXFunc.cpp:642
15839 msgid "This portion of the document is deleted."
15840 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15841
15842 #: src/LyXFunc.cpp:661
15843 #, c-format
15844 msgid ""
15845 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15846 "\n"
15847 "Do you want to save the document?"
15848 msgstr ""
15849 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15850 "\n"
15851 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15852
15853 #: src/LyXFunc.cpp:664
15854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15855 msgid "Save changed document?"
15856 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15857
15858 #: src/LyXFunc.cpp:679
15859 #, c-format
15860 msgid ""
15861 "Could not print the document %1$s.\n"
15862 "Check that your printer is set up correctly."
15863 msgstr ""
15864 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15865 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15866
15867 #: src/LyXFunc.cpp:682
15868 msgid "Print document failed"
15869 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15870
15871 #: src/LyXFunc.cpp:799
15872 #, c-format
15873 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15874 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15875
15876 #: src/LyXFunc.cpp:801
15877 msgid "Revert to saved document?"
15878 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15879
15880 #: src/LyXFunc.cpp:802
15881 #: src/LyXVC.cpp:160
15882 msgid "&Revert"
15883 msgstr "&Wiederherstellen"
15884
15885 #: src/LyXFunc.cpp:1016
15886 #: src/Text3.cpp:1523
15887 msgid "Missing argument"
15888 msgstr "Fehlendes Argument"
15889
15890 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15891 #, c-format
15892 msgid "Opening help file %1$s..."
15893 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15894
15895 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15896 #, c-format
15897 msgid "Opening child document %1$s..."
15898 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15899
15900 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15901 #, c-format
15902 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15903 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15904
15905 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15906 msgid "Unable to save document defaults"
15907 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15908
15909 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15910 #, c-format
15911 msgid "Document %1$s reloaded."
15912 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15913
15914 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15915 #, c-format
15916 msgid "Could not reload document %1$s"
15917 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15918
15919 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15920 msgid "Welcome to LyX!"
15921 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15922
15923 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15924 msgid "Converting document to new document class..."
15925 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2403
15928 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15929 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15930
15931 #: src/LyXRC.cpp:2408
15932 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15933 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2412
15936 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15937 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2420
15940 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15941 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2424
15944 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15945 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
15946
15947 #: src/LyXRC.cpp:2428
15948 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15949 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2435
15952 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15953 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2439
15956 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15957 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2443
15960 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15961 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2447
15964 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15965 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2451
15968 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15969 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2461
15972 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15973 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
15974
15975 #: src/LyXRC.cpp:2465
15976 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15977 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
15978
15979 #: src/LyXRC.cpp:2476
15980 #, no-c-format
15981 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15982 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2480
15985 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15986 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2484
15989 msgid "New documents will be assigned this language."
15990 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15991
15992 #: src/LyXRC.cpp:2488
15993 msgid "Specify the default paper size."
15994 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2492
15997 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15998 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2496
16001 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16002 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16003
16004 #: src/LyXRC.cpp:2500
16005 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16006 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16007
16008 #: src/LyXRC.cpp:2505
16009 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16010 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16011
16012 #: src/LyXRC.cpp:2509
16013 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16014 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16015
16016 #: src/LyXRC.cpp:2513
16017 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16018 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16019
16020 #: src/LyXRC.cpp:2520
16021 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16022 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2529
16025 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16026 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2533
16029 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16030 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16031
16032 #: src/LyXRC.cpp:2537
16033 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16034 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2541
16037 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16038 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16039
16040 #: src/LyXRC.cpp:2545
16041 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16042 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2549
16045 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16046 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16047
16048 #: src/LyXRC.cpp:2553
16049 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16050 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16051
16052 #: src/LyXRC.cpp:2557
16053 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16054 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2561
16057 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16058 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16059
16060 #: src/LyXRC.cpp:2565
16061 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16062 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2569
16065 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16066 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2573
16069 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16070 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16071
16072 #: src/LyXRC.cpp:2577
16073 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16074 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16075
16076 #: src/LyXRC.cpp:2581
16077 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16078 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2585
16081 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16082 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16083
16084 #: src/LyXRC.cpp:2590
16085 msgid "The completion popup delay."
16086 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2594
16089 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16090 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16091
16092 #: src/LyXRC.cpp:2598
16093 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16094 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2602
16097 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16098 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2606
16101 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16102 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2610
16105 msgid "The inline completion delay."
16106 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2614
16109 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16110 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16111
16112 #: src/LyXRC.cpp:2618
16113 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16114 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16115
16116 #: src/LyXRC.cpp:2622
16117 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16118 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16119
16120 #: src/LyXRC.cpp:2626
16121 #, c-format
16122 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16123 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16124
16125 #: src/LyXRC.cpp:2631
16126 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16127 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16128
16129 #: src/LyXRC.cpp:2638
16130 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16131 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16132
16133 #: src/LyXRC.cpp:2642
16134 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16135 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16136
16137 #: src/LyXRC.cpp:2646
16138 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16139 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2650
16142 msgid "Scale the preview size to suit."
16143 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2654
16146 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16147 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2658
16150 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16151 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2662
16154 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16155 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2666
16158 msgid "The option to print only even pages."
16159 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16160
16161 #: src/LyXRC.cpp:2670
16162 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16163 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16164
16165 #: src/LyXRC.cpp:2674
16166 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16167 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16168
16169 #: src/LyXRC.cpp:2678
16170 msgid "The option to print out in landscape."
16171 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16172
16173 #: src/LyXRC.cpp:2682
16174 msgid "The option to print only odd pages."
16175 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2686
16178 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16179 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16180
16181 #: src/LyXRC.cpp:2690
16182 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16183 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16184
16185 #: src/LyXRC.cpp:2694
16186 msgid "The option to specify paper type."
16187 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16188
16189 #: src/LyXRC.cpp:2698
16190 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16191 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16192
16193 #: src/LyXRC.cpp:2702
16194 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16195 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2706
16198 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16199 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16200
16201 #: src/LyXRC.cpp:2710
16202 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16203 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2714
16206 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16207 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2718
16210 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16211 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2722
16214 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16215 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16216
16217 #: src/LyXRC.cpp:2730
16218 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16219 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2734
16222 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16223 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
16224
16225 #: src/LyXRC.cpp:2740
16226 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16227 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2749
16230 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16231 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16232
16233 #: src/LyXRC.cpp:2753
16234 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16235 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2758
16238 #, no-c-format
16239 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16240 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2762
16243 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16244 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
16245
16246 #: src/LyXRC.cpp:2766
16247 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16248 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16249
16250 #: src/LyXRC.cpp:2773
16251 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16252 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
16253
16254 #: src/LyXRC.cpp:2777
16255 msgid "What command runs the spellchecker?"
16256 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2781
16259 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16260 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16261
16262 #: src/LyXRC.cpp:2785
16263 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16264 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2795
16267 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16268 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
16269
16270 #: src/LyXRC.cpp:2808
16271 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16272 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
16273
16274 #: src/LyXRC.cpp:2812
16275 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16276 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2816
16279 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16280 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2823
16283 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16284 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16285
16286 #: src/LyXVC.cpp:91
16287 msgid "Document not saved"
16288 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16289
16290 #: src/LyXVC.cpp:92
16291 msgid "You must save the document before it can be registered."
16292 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16293
16294 #: src/LyXVC.cpp:117
16295 msgid "LyX VC: Initial description"
16296 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16297
16298 #: src/LyXVC.cpp:118
16299 msgid "(no initial description)"
16300 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16301
16302 #: src/LyXVC.cpp:133
16303 msgid "LyX VC: Log Message"
16304 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16305
16306 #: src/LyXVC.cpp:136
16307 msgid "(no log message)"
16308 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16309
16310 #: src/LyXVC.cpp:156
16311 #, c-format
16312 msgid ""
16313 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16314 "\n"
16315 "Do you want to revert to the saved version?"
16316 msgstr ""
16317 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
16318 "\n"
16319 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16320
16321 #: src/LyXVC.cpp:159
16322 msgid "Revert to stored version of document?"
16323 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16324
16325 #: src/Paragraph.cpp:1500
16326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16327 msgid "Senseless with this layout!"
16328 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16329
16330 #: src/Paragraph.cpp:1566
16331 msgid "Alignment not permitted"
16332 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16333
16334 #: src/Paragraph.cpp:1567
16335 msgid ""
16336 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16337 "Setting to default."
16338 msgstr ""
16339 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16340 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16341
16342 #: src/Paragraph.cpp:2035
16343 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16344 msgid "LyX Warning: "
16345 msgstr "LyX Warnung: "
16346
16347 #: src/Paragraph.cpp:2036
16348 msgid "uncodable character"
16349 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16350
16351 #: src/SpellBase.cpp:51
16352 msgid "Native OS API not yet supported."
16353 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16354
16355 #: src/Text.cpp:121
16356 msgid "Unknown layout"
16357 msgstr "Unbekanntes Format"
16358
16359 #: src/Text.cpp:122
16360 #, c-format
16361 msgid ""
16362 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16363 "Trying to use the default instead.\n"
16364 msgstr ""
16365 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
16366 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
16367
16368 #: src/Text.cpp:151
16369 msgid "Unknown Inset"
16370 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16371
16372 #: src/Text.cpp:224
16373 #: src/Text.cpp:237
16374 msgid "Change tracking error"
16375 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16376
16377 #: src/Text.cpp:225
16378 #, c-format
16379 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16380 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16381
16382 #: src/Text.cpp:238
16383 #, c-format
16384 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16385 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16386
16387 #: src/Text.cpp:245
16388 msgid "Unknown token"
16389 msgstr "Unbekanntes Token"
16390
16391 #: src/Text.cpp:527
16392 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16393 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16394
16395 #: src/Text.cpp:538
16396 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16397 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16398
16399 #: src/Text.cpp:1302
16400 msgid "[Change Tracking] "
16401 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16402
16403 #: src/Text.cpp:1308
16404 msgid "Change: "
16405 msgstr "Änderung: "
16406
16407 #: src/Text.cpp:1312
16408 msgid " at "
16409 msgstr " am "
16410
16411 #: src/Text.cpp:1322
16412 #, c-format
16413 msgid "Font: %1$s"
16414 msgstr "Schrift: %1$s"
16415
16416 #: src/Text.cpp:1327
16417 #, c-format
16418 msgid ", Depth: %1$d"
16419 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16420
16421 #: src/Text.cpp:1333
16422 msgid ", Spacing: "
16423 msgstr ", Abstand: "
16424
16425 #: src/Text.cpp:1339
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16427 msgid "OneHalf"
16428 msgstr "Eineinhalb"
16429
16430 #: src/Text.cpp:1345
16431 msgid "Other ("
16432 msgstr "Andere ("
16433
16434 #: src/Text.cpp:1354
16435 msgid ", Inset: "
16436 msgstr ", Einfügung: "
16437
16438 #: src/Text.cpp:1355
16439 msgid ", Paragraph: "
16440 msgstr ", Absatz: "
16441
16442 #: src/Text.cpp:1356
16443 msgid ", Id: "
16444 msgstr ", Id: "
16445
16446 #: src/Text.cpp:1357
16447 msgid ", Position: "
16448 msgstr ", Position: "
16449
16450 #: src/Text.cpp:1363
16451 msgid ", Char: 0x"
16452 msgstr ", Zeichen: 0x"
16453
16454 #: src/Text.cpp:1365
16455 msgid ", Boundary: "
16456 msgstr ", Grenze: "
16457
16458 #: src/Text2.cpp:391
16459 msgid "No font change defined."
16460 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16461
16462 #: src/Text2.cpp:431
16463 msgid "Nothing to index!"
16464 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16465
16466 #: src/Text2.cpp:433
16467 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16468 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16469
16470 #: src/Text3.cpp:173
16471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16472 msgid "Math editor mode"
16473 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16474
16475 #: src/Text3.cpp:831
16476 msgid "Unknown spacing argument: "
16477 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16478
16479 #: src/Text3.cpp:1072
16480 msgid "Layout "
16481 msgstr "Format "
16482
16483 #: src/Text3.cpp:1073
16484 msgid " not known"
16485 msgstr " unbekannt"
16486
16487 #: src/Text3.cpp:1630
16488 #: src/Text3.cpp:1642
16489 msgid "Character set"
16490 msgstr "Zeichensatz"
16491
16492 #: src/Text3.cpp:1788
16493 #: src/Text3.cpp:1799
16494 msgid "Paragraph layout set"
16495 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16496
16497 #: src/TextClass.cpp:140
16498 msgid "Plain Layout"
16499 msgstr "Schlichtes Format"
16500
16501 #: src/TextClass.cpp:594
16502 msgid "Missing File"
16503 msgstr "Fehlende Datei"
16504
16505 #: src/TextClass.cpp:595
16506 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16507 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16508
16509 #: src/TextClass.cpp:598
16510 msgid "Corrupt File"
16511 msgstr "Beschädigte Datei"
16512
16513 #: src/TextClass.cpp:599
16514 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16515 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16516
16517 #: src/Thesaurus.cpp:60
16518 msgid "Thesaurus failure"
16519 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16520
16521 #: src/Thesaurus.cpp:61
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16525 "\n"
16526 "%1$s."
16527 msgstr ""
16528 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16529 "\n"
16530 "%1$s."
16531
16532 #: src/VSpace.cpp:472
16533 msgid "Default skip"
16534 msgstr "Standard"
16535
16536 #: src/VSpace.cpp:475
16537 msgid "Small skip"
16538 msgstr "Klein"
16539
16540 #: src/VSpace.cpp:478
16541 msgid "Medium skip"
16542 msgstr "Mittel"
16543
16544 #: src/VSpace.cpp:481
16545 msgid "Big skip"
16546 msgstr "Groß"
16547
16548 #: src/VSpace.cpp:484
16549 msgid "Vertical fill"
16550 msgstr "Variabel"
16551
16552 #: src/VSpace.cpp:491
16553 msgid "protected"
16554 msgstr "geschützt"
16555
16556 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16557 #, c-format
16558 msgid ""
16559 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16560 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16561 msgstr ""
16562 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16563 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16564
16565 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16566 msgid "Reload saved document?"
16567 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16568
16569 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16570 msgid "&Reload"
16571 msgstr "Ne&u laden"
16572
16573 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16574 msgid "&Keep Changes"
16575 msgstr "Änderungen &behalten"
16576
16577 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16578 #, c-format
16579 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16580 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16581
16582 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16583 msgid "File not readable!"
16584 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16585
16586 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16587 #, c-format
16588 msgid ""
16589 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16590 "\n"
16591 "Do you want to create a new document?"
16592 msgstr ""
16593 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16594 "\n"
16595 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16596
16597 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16598 msgid "Create new document?"
16599 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16600
16601 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16602 msgid "&Create"
16603 msgstr "&Erstellen"
16604
16605 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16606 #, c-format
16607 msgid ""
16608 "The specified document template\n"
16609 "%1$s\n"
16610 "could not be read."
16611 msgstr ""
16612 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16613 "%1$s\n"
16614 "konnte nicht gelesen werden."
16615
16616 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16617 msgid "Could not read template"
16618 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16619
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16621 msgid "\\arabic{enumi}."
16622 msgstr "\\arabic{enumi}."
16623
16624 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16625 msgid "\\roman{enumiii}."
16626 msgstr "\\roman{enumiii}."
16627
16628 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16629 msgid "\\Alph{enumiv}."
16630 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16631
16632 #: src/buffer_funcs.cpp:413
16633 #: src/insets/InsetCaption.cpp:291
16634 msgid "Senseless!!! "
16635 msgstr "Sinnlos!!! "
16636
16637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16638 msgid "Standard[[Bullets]]"
16639 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16642 msgid "Maths"
16643 msgstr "Mathe"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16646 msgid "Dings 1"
16647 msgstr "Dings 1"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16650 msgid "Dings 2"
16651 msgstr "Dings 2"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16654 msgid "Dings 3"
16655 msgstr "Dings 3"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16658 msgid "Dings 4"
16659 msgstr "Dings 4"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16662 msgid "Directories"
16663 msgstr "Verzeichnisse"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16667 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16670 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16671 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16674 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16675 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16678 msgid ""
16679 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16680 "1995-2008 LyX Team"
16681 msgstr ""
16682 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16683 "1995-2008 LyX-Team"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16686 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16687 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16690 msgid ""
16691 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16692 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16693 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16694 msgstr ""
16695 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16696 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16697 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16698
16699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16700 msgid "LyX Version "
16701 msgstr "LyX Version "
16702
16703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16704 msgid "Library directory: "
16705 msgstr "Systemverzeichnis: "
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16708 msgid "User directory: "
16709 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16712 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16714 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16715 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16716 #, c-format
16717 msgid "LyX: %1$s"
16718 msgstr "LyX: %1$s"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16721 msgid "About %1"
16722 msgstr "Über %1"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16726 msgid "Preferences"
16727 msgstr "Einstellungen"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16730 msgid "Reconfigure"
16731 msgstr "Neu konfigurieren"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16734 msgid "Quit %1"
16735 msgstr "%1 beenden"
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
16738 msgid "Exiting."
16739 msgstr "LyX wird beendet."
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
16742 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16743 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
16746 #, c-format
16747 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16748 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
16751 msgid "The current document was closed."
16752 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
16755 msgid ""
16756 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16757 "\n"
16758 "Exception: "
16759 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
16762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16763 msgid "Software exception Detected"
16764 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
16767 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16768 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
16771 msgid "Could not find UI defintion file"
16772 msgstr "Die Benutzeroberflächendefinitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16775 msgid "Bibliography Entry Settings"
16776 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16779 msgid "BibTeX Bibliography"
16780 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718
16786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
16788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
16790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
16792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16793 msgid "Documents|#o#O"
16794 msgstr "Dokumente|#k"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16797 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16798 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16801 msgid "Select a BibTeX database to add"
16802 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16805 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16806 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16809 msgid "Select a BibTeX style"
16810 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16813 msgid "No frame"
16814 msgstr "Kein Rahmen"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16817 msgid "Simple rectangular frame"
16818 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16821 msgid "Oval frame, thin"
16822 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16825 msgid "Oval frame, thick"
16826 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16829 msgid "Drop shadow"
16830 msgstr "Schlagschatten"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16833 msgid "Shaded background"
16834 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16837 msgid "Double rectangular frame"
16838 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16843 msgid "Height"
16844 msgstr "Höhe"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16849 msgid "Depth"
16850 msgstr "Tiefe"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16857 msgid "Total Height"
16858 msgstr "Gesamthöhe"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16863 msgid "Width"
16864 msgstr "Breite"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16867 msgid "Box Settings"
16868 msgstr "Box-Einstellungen"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16871 msgid "Branch Settings"
16872 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16875 msgid "Branch"
16876 msgstr "Zweig"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16879 msgid "Activated"
16880 msgstr "Aktiviert"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16885 msgid "Yes"
16886 msgstr "Ja"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16890 msgid "No"
16891 msgstr "Nein"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16894 msgid "Merge Changes"
16895 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16898 #, c-format
16899 msgid ""
16900 "Change by %1$s\n"
16901 "\n"
16902 msgstr ""
16903 "Änderung durch %1$s\n"
16904 "\n"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16907 #, c-format
16908 msgid "Change made at %1$s\n"
16909 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
16914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16918 msgid "No change"
16919 msgstr "Keine Änderung"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16922 msgid "Small Caps"
16923 msgstr "Kapitälchen"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
16926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16932 msgid "Reset"
16933 msgstr "Zurücksetzen"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16936 msgid "Underbar"
16937 msgstr "Unterstrichen"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16940 msgid "Noun"
16941 msgstr "Eigenname"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16944 msgid "No color"
16945 msgstr "Keine Farbe"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16948 msgid "Black"
16949 msgstr "Schwarz"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16952 msgid "White"
16953 msgstr "Weiß"
16954
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16956 msgid "Red"
16957 msgstr "Rot"
16958
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16960 msgid "Green"
16961 msgstr "Grün"
16962
16963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16964 msgid "Blue"
16965 msgstr "Blau"
16966
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16968 msgid "Cyan"
16969 msgstr "Cyan"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16972 msgid "Magenta"
16973 msgstr "Magenta"
16974
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16976 msgid "Yellow"
16977 msgstr "Gelb"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16980 msgid "Text Style"
16981 msgstr "Textstil"
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16984 msgid "Keys"
16985 msgstr "Schlüssel"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16988 msgid "LinkBack PDF"
16989 msgstr "LinkBack-PDF"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16992 msgid "PDF"
16993 msgstr "PDF"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16996 msgid "pasted"
16997 msgstr "eingefügt"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17000 #, c-format
17001 msgid "%1$s Files"
17002 msgstr "%1$s Dateien"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17005 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17006 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
17011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17015 msgid "Canceled."
17016 msgstr "Abgebrochen."
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17019 msgid "Overwrite external file?"
17020 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17023 #, c-format
17024 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17025 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17028 msgid "Next command"
17029 msgstr "Nächster Befehl"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
17032 msgid "big[[delimiter size]]"
17033 msgstr "big"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
17036 msgid "Big[[delimiter size]]"
17037 msgstr "Big"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
17040 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17041 msgstr "bigg"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
17044 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17045 msgstr "Bigg"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
17048 msgid "Math Delimiter"
17049 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
17053 msgid "(None)"
17054 msgstr "(Kein)"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
17057 msgid "Variable"
17058 msgstr "Variabel"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17061 msgid "Computer Modern Roman"
17062 msgstr "Computer Modern Roman"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17065 msgid "Latin Modern Roman"
17066 msgstr "Latin Modern Roman"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17069 msgid "AE (Almost European)"
17070 msgstr "AE (Almost European)"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17073 msgid "Times Roman"
17074 msgstr "Times Roman"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17077 msgid "Palatino"
17078 msgstr "Palatino"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17081 msgid "Bitstream Charter"
17082 msgstr "Bitstream Charter"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17085 msgid "New Century Schoolbook"
17086 msgstr "New Century Schoolbook"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17089 msgid "Bookman"
17090 msgstr "Bookman"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17093 msgid "Utopia"
17094 msgstr "Utopia"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17097 msgid "Bera Serif"
17098 msgstr "Bera Serif"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17101 msgid "Concrete Roman"
17102 msgstr "Concrete Roman"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17105 msgid "Zapf Chancery"
17106 msgstr "Zapf Chancery"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17109 msgid "Computer Modern Sans"
17110 msgstr "Computer Modern Sans"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17113 msgid "Latin Modern Sans"
17114 msgstr "Latin Modern Sans"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17117 msgid "Helvetica"
17118 msgstr "Helvetica"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17121 msgid "Avant Garde"
17122 msgstr "Avant Garde"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17125 msgid "Bera Sans"
17126 msgstr "Bera Sans"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17129 msgid "CM Bright"
17130 msgstr "CM Bright"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17133 msgid "Computer Modern Typewriter"
17134 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17137 msgid "Latin Modern Typewriter"
17138 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17141 msgid "Courier"
17142 msgstr "Courier"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17145 msgid "Bera Mono"
17146 msgstr "Bera Mono"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17149 msgid "LuxiMono"
17150 msgstr "LuxiMono"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17153 msgid "CM Typewriter Light"
17154 msgstr "CM Typewriter Light"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17157 msgid "Module not found!"
17158 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17161 msgid "Document Settings"
17162 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
17166 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17167 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17170 msgid "Length"
17171 msgstr "Länge"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17176 msgid " (not installed)"
17177 msgstr " (nicht installiert)"
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
17180 msgid "10"
17181 msgstr "10"
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
17184 msgid "11"
17185 msgstr "11"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17188 msgid "12"
17189 msgstr "12"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
17192 msgid "empty"
17193 msgstr "leer"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
17196 msgid "plain"
17197 msgstr "einfach"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17200 msgid "headings"
17201 msgstr "mit Überschriften"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17204 msgid "fancy"
17205 msgstr "ausgefallen"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17208 msgid "B3"
17209 msgstr "B3"
17210
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17212 msgid "B4"
17213 msgstr "B4"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
17216 msgid "LaTeX default"
17217 msgstr "LaTeX-Standard"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17220 msgid "``text''"
17221 msgstr "``Text''"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17224 msgid "''text''"
17225 msgstr "''Text''"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17228 msgid ",,text``"
17229 msgstr ",,Text``"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17232 msgid ",,text''"
17233 msgstr ",,Text''"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17236 msgid "<<text>>"
17237 msgstr "«Text»"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17240 msgid ">>text<<"
17241 msgstr "»Text«"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
17244 msgid "Numbered"
17245 msgstr "Nummeriert"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17248 msgid "Appears in TOC"
17249 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17252 msgid "Author-year"
17253 msgstr " Autor-Jahr"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17256 msgid "Numerical"
17257 msgstr "Nummerisch"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
17260 #, c-format
17261 msgid "Unavailable: %1$s"
17262 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17266 msgid "Document Class"
17267 msgstr "Dokumentenklasse"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
17270 msgid "Text Layout"
17271 msgstr "Textformat"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17274 msgid "Page Margins"
17275 msgstr "Seitenränder"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17278 msgid "Numbering & TOC"
17279 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17282 msgid "PDF Properties"
17283 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17286 msgid "Math Options"
17287 msgstr "Mathe-Optionen"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17290 msgid "Float Placement"
17291 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17294 msgid "Bullets"
17295 msgstr "Auflistungszeichen"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17298 msgid "Branches"
17299 msgstr "Zweige"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
17303 msgid "LaTeX Preamble"
17304 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
17307 msgid "Layouts|#o#O"
17308 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17311 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17312 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17316 msgid "Local layout file"
17317 msgstr "Lokale Formatdatei"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17322 msgid "Error"
17323 msgstr "Fehler"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17326 msgid "Unable to read local layout file."
17327 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
17330 msgid "Select master document"
17331 msgstr "Hauptdokument wählen"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
17334 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17335 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17338 msgid ""
17339 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17340 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17341 "document may not work with this layout if you do not\n"
17342 "keep the layout file in the same directory."
17343 msgstr ""
17344 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17345 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17346 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17347 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17348 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17351 msgid "&Set Layout"
17352 msgstr "Textformat"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17356 msgid "Unable to set document class."
17357 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17358
17359 # , c-format
17360 # , c-format
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
17363 msgid "Unapplied changes"
17364 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
17368 msgid ""
17369 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17370 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17371 msgstr ""
17372 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17373 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17374 "Aktion verlorengehen."
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
17378 msgid "&Dismiss"
17379 msgstr "&Ablehnen"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17382 #, c-format
17383 msgid "%1$s, %2$s"
17384 msgstr "%1$s, %2$s"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
17387 #, c-format
17388 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17389 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
17392 #, c-format
17393 msgid "Package(s) required: %1$s."
17394 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17397 msgid "or"
17398 msgstr "oder"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17401 #, c-format
17402 msgid "Module required: %1$s."
17403 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
17406 #, c-format
17407 msgid "Modules excluded: %1$s."
17408 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17411 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17412 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
17415 msgid "Can't set layout!"
17416 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
17419 #, c-format
17420 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17421 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
17424 msgid "Not Found"
17425 msgstr "nicht gefunden"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17428 msgid "TeX Code Settings"
17429 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17432 msgid "Error List"
17433 msgstr "Fehlerliste"
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17436 #, c-format
17437 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17438 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17442 msgid "Top left"
17443 msgstr "Oben links"
17444
17445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17447 msgid "Bottom left"
17448 msgstr "Unten links"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17452 msgid "Baseline left"
17453 msgstr "Grundlinie links"
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17457 msgid "Top center"
17458 msgstr "Oben zentriert"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17462 msgid "Bottom center"
17463 msgstr "Unten zentriert"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17467 msgid "Baseline center"
17468 msgstr "Grundlinie zentriert"
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17472 msgid "Top right"
17473 msgstr "Oben rechts"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17477 msgid "Bottom right"
17478 msgstr "Unten rechts"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17482 msgid "Baseline right"
17483 msgstr "Grundlinie rechts"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17486 msgid "External Material"
17487 msgstr "Externes Material"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17490 msgid "Scale%"
17491 msgstr "Größe%"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17494 msgid "Select external file"
17495 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17498 msgid "Float Settings"
17499 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17503 msgid "Graphics"
17504 msgstr "Grafik"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
17507 msgid "Select graphics file"
17508 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
17511 msgid "Clipart|#C#c"
17512 msgstr "Clipart|#C#c"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17515 msgid "Horizontal Space Settings"
17516 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17519 msgid ""
17520 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17521 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17522 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17523 msgstr ""
17524 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17525 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17526 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17529 msgid "Hyperlink"
17530 msgstr "Hyperlink"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17533 msgid "Child Document"
17534 msgstr "Unterdokument"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
17537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17541 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17542 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17545 msgid "Select document to include"
17546 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17549 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17550 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17553 msgid "Label"
17554 msgstr "Marke"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17557 msgid "No language"
17558 msgstr "Keine Sprache"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17561 msgid "Program Listing Settings"
17562 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17565 msgid "No dialect"
17566 msgstr "Kein Dialekt"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
17569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17570 msgid "LaTeX Log"
17571 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17574 msgid "Literate Programming Build Log"
17575 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17578 msgid "lyx2lyx Error Log"
17579 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17582 msgid "Version Control Log"
17583 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17586 msgid "No LaTeX log file found."
17587 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17590 msgid "No literate programming build log file found."
17591 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17594 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17595 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17598 msgid "No version control log file found."
17599 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17602 msgid "Math Matrix"
17603 msgstr "Mathe-Matrix"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17607 msgid "Nomenclature"
17608 msgstr "Nomenklatur"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17611 msgid "Note Settings"
17612 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17615 msgid "Paragraph Settings"
17616 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17619 msgid ""
17620 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17621 "\n"
17622 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17623 msgstr ""
17624 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
17625 "\n"
17626 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17629 msgid "System files|#S#s"
17630 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17633 msgid "User files|#U#u"
17634 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17637 msgid "Look & Feel"
17638 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17641 msgid "Language Settings"
17642 msgstr "Spracheinstellungen"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17645 msgid "Output"
17646 msgstr "Ausgaben"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17649 msgid "File Handling"
17650 msgstr "Datei-Handhabung"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17653 msgid "Date format"
17654 msgstr "Datumsformat"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17657 msgid "Keyboard/Mouse"
17658 msgstr "Tastatur/Maus"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17661 msgid "Input Completion"
17662 msgstr "Eingabevervollständigung"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17665 msgid "Screen fonts"
17666 msgstr "Bildschirmschriften"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17669 msgid "Colors"
17670 msgstr "Farben"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17673 msgid "Paths"
17674 msgstr "Pfade"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17677 msgid "Select directory for example files"
17678 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17681 msgid "Select a document templates directory"
17682 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17685 msgid "Select a temporary directory"
17686 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17689 msgid "Select a backups directory"
17690 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17693 msgid "Select a document directory"
17694 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17697 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17698 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17702 msgid "Spellchecker"
17703 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17706 msgid "ispell"
17707 msgstr "ispell"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17710 msgid "aspell"
17711 msgstr "aspell"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17714 msgid "hspell"
17715 msgstr "hspell"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17718 msgid "pspell (library)"
17719 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17722 msgid "aspell (library)"
17723 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17726 msgid "Converters"
17727 msgstr "Konverter"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17730 msgid "File formats"
17731 msgstr "Dateiformate"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17734 msgid "Format in use"
17735 msgstr "Format wird verwendet"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17738 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17739 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17742 msgid "Printer"
17743 msgstr "Drucker"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17747 msgid "User interface"
17748 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17751 msgid "Control"
17752 msgstr "Kontrolle"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17755 msgid "Shortcuts"
17756 msgstr "Tastenkürzel"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17759 msgid "Function"
17760 msgstr "Funktion"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17763 msgid "Shortcut"
17764 msgstr "Tastenkürzel"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17767 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17768 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17771 msgid "Mathematical Symbols"
17772 msgstr "Mathematische Symbole"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17775 msgid "Document and Window"
17776 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17779 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17780 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17783 msgid "System and Miscellaneous"
17784 msgstr "System und Verschiedenes"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17788 msgid "Res&tore"
17789 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17795 msgid "Failed to create shortcut"
17796 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17799 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17800 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17803 msgid "Invalid or empty key sequence"
17804 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17807 msgid "Shortcut is already defined"
17808 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17811 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17812 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17815 msgid "Identity"
17816 msgstr "Identität"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17819 msgid "Choose bind file"
17820 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17823 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17824 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17827 msgid "Choose UI file"
17828 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17831 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17832 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17835 msgid "Choose keyboard map"
17836 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17839 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17840 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17843 msgid "Choose personal dictionary"
17844 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17847 msgid "*.pws"
17848 msgstr "*.pws"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17851 msgid "*.ispell"
17852 msgstr "*.ispell"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17855 msgid "Print Document"
17856 msgstr "Dokument drucken"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17859 msgid "Print to file"
17860 msgstr "Ausgabe in Datei"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17863 msgid "PostScript files (*.ps)"
17864 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17867 msgid "Cross-reference"
17868 msgstr "Querverweis"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17871 msgid "&Go Back"
17872 msgstr "&Gehe zurück"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17875 msgid "Jump back"
17876 msgstr "Springe zurück"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17879 msgid "Jump to label"
17880 msgstr "Springe zur Marke"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17883 msgid "Find and Replace"
17884 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17887 msgid "Send Document to Command"
17888 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17891 msgid "Show File"
17892 msgstr "Zeige Datei"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17895 msgid "Error -> Cannot load file!"
17896 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17899 msgid "Spellchecker error"
17900 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17903 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17904 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17907 msgid ""
17908 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17909 "Maybe it has been killed."
17910 msgstr ""
17911 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17912 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17915 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17916 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17919 msgid "The spellchecker has failed"
17920 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17923 #, c-format
17924 msgid "%1$d words checked."
17925 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17928 msgid "One word checked."
17929 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17930
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17932 msgid "Spelling check completed"
17933 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17934
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17936 msgid "Basic Latin"
17937 msgstr "Basis-Lateinisch"
17938
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17940 msgid "Latin-1 Supplement"
17941 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17944 msgid "Latin Extended-A"
17945 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17946
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17948 msgid "Latin Extended-B"
17949 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17952 msgid "IPA Extensions"
17953 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17954
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17956 msgid "Spacing Modifier Letters"
17957 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17960 msgid "Combining Diacritical Marks"
17961 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17964 msgid "Cyrillic"
17965 msgstr "Kyrillisch"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17968 msgid "Arabic"
17969 msgstr "Arabisch"
17970
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17972 msgid "Devanagari"
17973 msgstr "Devanagari"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17976 msgid "Bengali"
17977 msgstr "Bengalisch"
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17980 msgid "Gurmukhi"
17981 msgstr "Gurmukhi"
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17984 msgid "Gujarati"
17985 msgstr "Gujarati"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17988 msgid "Oriya"
17989 msgstr "Oriya"
17990
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17992 msgid "Tamil"
17993 msgstr "Tamilisch"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17996 msgid "Telugu"
17997 msgstr "Telugu"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18000 msgid "Kannada"
18001 msgstr "Kannada"
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18004 msgid "Malayalam"
18005 msgstr "Malayalam"
18006
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18008 msgid "Lao"
18009 msgstr "Laotisch"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18012 msgid "Tibetan"
18013 msgstr "Tibetisch"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18016 msgid "Georgian"
18017 msgstr "Georgisch"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18020 msgid "Hangul Jamo"
18021 msgstr "Hangeul-Jamo"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18024 msgid "Phonetic Extensions"
18025 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18028 msgid "Latin Extended Additional"
18029 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18032 msgid "Greek Extended"
18033 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18036 msgid "General Punctuation"
18037 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18040 msgid "Superscripts and Subscripts"
18041 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18044 msgid "Currency Symbols"
18045 msgstr "Währungszeichen"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18048 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18049 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18052 msgid "Letterlike Symbols"
18053 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18056 msgid "Number Forms"
18057 msgstr "Zahlzeichen"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18060 msgid "Mathematical Operators"
18061 msgstr "Mathematische Operatoren"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18064 msgid "Miscellaneous Technical"
18065 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18068 msgid "Control Pictures"
18069 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18072 msgid "Optical Character Recognition"
18073 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18076 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18077 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18080 msgid "Box Drawing"
18081 msgstr "Rahmenzeichnung"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18084 msgid "Block Elements"
18085 msgstr "Blockelemente"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18088 msgid "Geometric Shapes"
18089 msgstr "Geometrische Formen"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18092 msgid "Miscellaneous Symbols"
18093 msgstr "Verschiedene Symbole"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18096 msgid "Dingbats"
18097 msgstr "Dingbats"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18101 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18104 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18105 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18108 msgid "Hiragana"
18109 msgstr "Hiragana"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18112 msgid "Katakana"
18113 msgstr "Katakana"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18116 msgid "Bopomofo"
18117 msgstr "Bopomofo"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18120 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18121 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18124 msgid "Kanbun"
18125 msgstr "Kanbun"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18128 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18129 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18132 msgid "CJK Compatibility"
18133 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18136 msgid "CJK Unified Ideographs"
18137 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18140 msgid "Hangul Syllables"
18141 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18144 msgid "High Surrogates"
18145 msgstr "High Surrogates"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18148 msgid "Private Use High Surrogates"
18149 msgstr "Private Use High Surrogates"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18152 msgid "Low Surrogates"
18153 msgstr "Low Surrogates"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18156 msgid "Private Use Area"
18157 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18160 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18161 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18164 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18165 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18168 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18169 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18172 msgid "Combining Half Marks"
18173 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18176 msgid "CJK Compatibility Forms"
18177 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18180 msgid "Small Form Variants"
18181 msgstr "Kleine Formvarianten"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18184 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18185 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18188 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18189 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18192 msgid "Specials"
18193 msgstr "Spezielles"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18196 msgid "Linear B Syllabary"
18197 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18200 msgid "Linear B Ideograms"
18201 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18204 msgid "Aegean Numbers"
18205 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18208 msgid "Ancient Greek Numbers"
18209 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18212 msgid "Old Italic"
18213 msgstr "Altitalisch"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18216 msgid "Gothic"
18217 msgstr "Gotisch"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18220 msgid "Ugaritic"
18221 msgstr "Ugaritisch"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18224 msgid "Old Persian"
18225 msgstr "Altpersisch"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18228 msgid "Deseret"
18229 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18232 msgid "Shavian"
18233 msgstr "Shaw-Alphabet"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18236 msgid "Osmanya"
18237 msgstr "Osmanya"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18240 msgid "Cypriot Syllabary"
18241 msgstr "Kyprische Schrift"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18244 msgid "Kharoshthi"
18245 msgstr "Kharoshthi"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18248 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18249 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18252 msgid "Musical Symbols"
18253 msgstr "Notenschriftzeichen"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18256 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18257 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18260 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18261 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18264 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18265 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18268 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18269 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18272 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18273 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18276 msgid "Tags"
18277 msgstr "Tags"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18280 msgid "Variation Selectors Supplement"
18281 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18284 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18285 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18288 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18289 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18292 msgid "Character: "
18293 msgstr "Zeichen:"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18296 msgid "Code Point: "
18297 msgstr "Code-Punkt: "
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18300 msgid "Symbols"
18301 msgstr "Symbole"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18304 msgid "Table Settings"
18305 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18308 msgid "Insert Table"
18309 msgstr "Tabelle einfügen"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18312 msgid "TeX Information"
18313 msgstr "TeX-Informationen"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18316 msgid "Outline"
18317 msgstr "Gliederung"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
18320 msgid "Filtering layouts with \""
18321 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548
18324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
18325 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18326 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
18329 msgid "auto"
18330 msgstr "automatisch"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109
18333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
18334 msgid "off"
18335 msgstr "aus"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
18338 #, c-format
18339 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18340 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18343 msgid "Vertical Space Settings"
18344 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18347 msgid "version "
18348 msgstr "Version "
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18351 msgid "unknown version"
18352 msgstr "unbekannte Version"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18355 msgid "Small-sized icons"
18356 msgstr "Kleine Symbole"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18359 msgid "Normal-sized icons"
18360 msgstr "Normale Symbole"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18363 msgid "Big-sized icons"
18364 msgstr "Große Symbole"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
18367 #, c-format
18368 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18369 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
18372 msgid "Select template file"
18373 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18377 msgid "Templates|#T#t"
18378 msgstr "Vorlagen|#V"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
18384 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18385 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
18388 msgid "Document not loaded."
18389 msgstr "Dokument nicht geladen."
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
18392 msgid "Select document to open"
18393 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18398 msgid "Examples|#E#e"
18399 msgstr "Beispiele|#B"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18402 #, c-format
18403 msgid "Opening document %1$s..."
18404 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18407 #, c-format
18408 msgid "Document %1$s opened."
18409 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18412 #, c-format
18413 msgid "Could not open document %1$s"
18414 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18417 msgid "Couldn't import file"
18418 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18421 #, c-format
18422 msgid "No information for importing the format %1$s."
18423 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
18426 #, c-format
18427 msgid "Select %1$s file to import"
18428 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18432 #, c-format
18433 msgid ""
18434 "The document %1$s already exists.\n"
18435 "\n"
18436 "Do you want to overwrite that document?"
18437 msgstr ""
18438 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18439 "\n"
18440 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18444 msgid "Overwrite document?"
18445 msgstr "Dokument überschreiben?"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18448 #, c-format
18449 msgid "Importing %1$s..."
18450 msgstr "Importiere %1$s..."
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18453 msgid "imported."
18454 msgstr "wurde eingefügt."
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18457 msgid "file not imported!"
18458 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18461 msgid "Select LyX document to insert"
18462 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18465 msgid "Select file to insert"
18466 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18469 msgid "Choose a filename to save document as"
18470 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18474 msgid "&Rename"
18475 msgstr "&Umbenennen"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "The document %1$s could not be saved.\n"
18481 "\n"
18482 "Do you want to rename the document and try again?"
18483 msgstr ""
18484 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18485 "\n"
18486 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18489 msgid "Rename and save?"
18490 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18493 msgid "&Retry"
18494 msgstr "&Wiederholen"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18497 #, c-format
18498 msgid ""
18499 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18500 "\n"
18501 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18502 msgstr ""
18503 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18504 "\n"
18505 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18508 msgid "&Discard"
18509 msgstr "&Verwerfen"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18512 msgid "Saving all documents..."
18513 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18516 msgid "All documents saved."
18517 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18520 #, c-format
18521 msgid "%1$s unknown command!"
18522 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18525 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18526 msgid "LaTeX Source"
18527 msgstr "LaTeX-Quelle"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18530 msgid "DocBook Source"
18531 msgstr "DocBook-Quelle"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18534 msgid "Literate Source"
18535 msgstr "Literarische Quelle"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18538 msgid " (changed)"
18539 msgstr " (geändert)"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18542 msgid " (read only)"
18543 msgstr " (schreibgeschützt)"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18546 msgid "Close File"
18547 msgstr "Datei schließen"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18550 msgid "Hide tab"
18551 msgstr "Unterfenster verstecken"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18554 msgid "Close tab"
18555 msgstr "Unterfenster schließen"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18558 msgid "Wrap Float Settings"
18559 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18562 msgid "Click to detach"
18563 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18566 msgid "No Group"
18567 msgstr "Keine Gruppe"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18570 msgid "No Documents Open!"
18571 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
18574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
18576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
18578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18580 msgid "No Document Open!"
18581 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18584 msgid "Master Document"
18585 msgstr "Hauptdokument"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18588 msgid "Open Navigator..."
18589 msgstr "Navigator öffnen..."
18590
18591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18592 msgid "Other Lists"
18593 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18596 msgid "No Table of contents"
18597 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18600 msgid "No Branch in Document!"
18601 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18604 msgid "No Citation in Scope!"
18605 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18608 msgid "No action defined!"
18609 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18612 msgid "space"
18613 msgstr "Leerzeichen"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18616 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276
18618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18620 msgid "Invalid filename"
18621 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18622
18623 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18624 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18625 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18628 msgid "Could not update TeX information"
18629 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18632 #, c-format
18633 msgid "The script `%s' failed."
18634 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18635
18636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18637 msgid "All Files "
18638 msgstr "Alle Dateien"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18641 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
18642 msgid "Table of Contents"
18643 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18646 msgid "Child Documents"
18647 msgstr "Unterdokumente"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18650 msgid "List of Graphics"
18651 msgstr "Grafiken"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18654 msgid "List of Equations"
18655 msgstr "Gleichungen"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18658 msgid "List of Footnotes"
18659 msgstr "Fußnoten"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18662 msgid "List of Listings"
18663 msgstr "Programm-Listings"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18666 msgid "List of Indexes"
18667 msgstr "Stichwörter"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18670 msgid "List of Marginal notes"
18671 msgstr "Randnotizen"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18674 msgid "List of Notes"
18675 msgstr "Notizen"
18676
18677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18678 msgid "List of Citations"
18679 msgstr "Literaturverweise"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18682 msgid "Labels and References"
18683 msgstr "Marken und Querverweise"
18684
18685 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
18688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18689 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18690 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18691
18692 #: src/insets/Inset.cpp:327
18693 msgid "Opened inset"
18694 msgstr "Einfügung geöffnet"
18695
18696 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18697 msgid "Keys must be unique!"
18698 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18699
18700 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18701 #, c-format
18702 msgid ""
18703 "The key %1$s already exists,\n"
18704 "it will be changed to %2$s."
18705 msgstr ""
18706 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18707 "er wird zu %2$s geändert."
18708
18709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18710 #, c-format
18711 msgid ""
18712 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18713 "If you proceed, all of them will be opened."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18717 msgid "Open Databases?"
18718 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18719
18720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18721 msgid "&Proceed"
18722 msgstr "&Fortfahren"
18723
18724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18725 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18726 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18727
18728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18729 msgid "Databases:\n"
18730 msgstr "Datenbanken:\n"
18731
18732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18733 msgid "Style File:\n"
18734 msgstr "Stildatei:\n"
18735
18736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18737 msgid ""
18738 "\n"
18739 "Lists: "
18740 msgstr ""
18741 "\n"
18742 "Enthält: "
18743
18744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18745 msgid "included in TOC"
18746 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18747
18748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
18749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18750 msgid "Export Warning!"
18751 msgstr "Export-Warnung!"
18752
18753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18754 msgid ""
18755 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18756 "BibTeX will be unable to find them."
18757 msgstr ""
18758 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18759 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18760
18761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18762 msgid ""
18763 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18764 "BibTeX will be unable to find it."
18765 msgstr ""
18766 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18767 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18768
18769 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18770 msgid "simple frame"
18771 msgstr "einfacher Rahmen"
18772
18773 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18774 msgid "frameless"
18775 msgstr "rahmenlos"
18776
18777 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18778 msgid "simple frame, page breaks"
18779 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18780
18781 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18782 msgid "oval, thin"
18783 msgstr "oval, dünn"
18784
18785 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18786 msgid "oval, thick"
18787 msgstr "oval, dick"
18788
18789 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18790 msgid "drop shadow"
18791 msgstr "Schlagschatten"
18792
18793 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18794 msgid "shaded background"
18795 msgstr "schattierter Hintergrund"
18796
18797 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18798 msgid "double frame"
18799 msgstr "doppelter Rahmen"
18800
18801 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18802 msgid "Opened Box Inset"
18803 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18804
18805 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18806 msgid "Box"
18807 msgstr "Box"
18808
18809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18810 msgid "Opened Branch Inset"
18811 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18812
18813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18815 msgid "Branch: "
18816 msgstr "Zweig: "
18817
18818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18819 msgid "Undef: "
18820 msgstr "Undef.: "
18821
18822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:217
18823 msgid "branch"
18824 msgstr "Zweig"
18825
18826 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18827 msgid "Opened Caption Inset"
18828 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18829
18830 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18831 #, c-format
18832 msgid "Sub-%1$s"
18833 msgstr "Unter-%1$s"
18834
18835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18836 msgid "not cited"
18837 msgstr "nicht zitiert"
18838
18839 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
18841 msgid "Left-click to collapse the inset"
18842 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18843
18844 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
18845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
18846 msgid "Left-click to open the inset"
18847 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18848
18849 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18850 msgid "LaTeX Command: "
18851 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18852
18853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18854 msgid "InsetCommand Error: "
18855 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18856
18857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18859 msgid "Incompatible command name."
18860 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18861
18862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18863 msgid "InsetCommandParams Error: "
18864 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18865
18866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18867 msgid "InsetCommandParams: "
18868 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18869
18870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18871 msgid "Unknown parameter name: "
18872 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18873
18874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:122
18876 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18877 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18878
18879 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18880 msgid "Opened ERT Inset"
18881 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18882
18883 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18884 msgid "Opened Environment Inset: "
18885 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18886
18887 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18888 #, c-format
18889 msgid "External template %1$s is not installed"
18890 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18891
18892 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18893 msgid "Opened Flex Inset"
18894 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18895
18896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
18898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402
18899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:412
18900 msgid "float: "
18901 msgstr "Gleitobjekt: "
18902
18903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18904 msgid "Opened Float Inset"
18905 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18906
18907 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18908 msgid "float"
18909 msgstr "Gleitobjekt"
18910
18911 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18912 msgid " (sideways)"
18913 msgstr " (seitwärts)"
18914
18915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18916 msgid "subfloat: "
18917 msgstr "Untergleitobjekt: "
18918
18919 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18920 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18921 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18922
18923 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18924 #, c-format
18925 msgid "List of %1$s"
18926 msgstr "Liste der %1$s"
18927
18928 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18929 msgid "Opened Footnote Inset"
18930 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18931
18932 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18933 msgid "footnote"
18934 msgstr "Fußnote"
18935
18936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
18937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
18938 #, c-format
18939 msgid ""
18940 "Could not copy the file\n"
18941 "%1$s\n"
18942 "into the temporary directory."
18943 msgstr ""
18944 "Die Datei\n"
18945 "%1$s\n"
18946 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18947
18948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18949 #, c-format
18950 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18951 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18952
18953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18954 #, c-format
18955 msgid "Graphics file: %1$s"
18956 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18957
18958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18959 msgid "Verbatim Input"
18960 msgstr "Unformatiert"
18961
18962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18963 msgid "Verbatim Input*"
18964 msgstr "Unformatiert*"
18965
18966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439
18967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:631
18968 msgid "Recursive input"
18969 msgstr "Rekursive Eingabe"
18970
18971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440
18972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
18973 #, c-format
18974 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18975 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
18976
18977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18978 #, c-format
18979 msgid ""
18980 "Included file `%1$s'\n"
18981 "has textclass `%2$s'\n"
18982 "while parent file has textclass `%3$s'."
18983 msgstr ""
18984 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18985 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18986 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18987
18988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18989 msgid "Different textclasses"
18990 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18991
18992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18993 #, c-format
18994 msgid ""
18995 "Included file `%1$s'\n"
18996 "uses module `%2$s'\n"
18997 "which is not used in parent file."
18998 msgstr ""
18999 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19000 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19001 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19002
19003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19004 msgid "Module not found"
19005 msgstr "Modul nicht gefunden"
19006
19007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
19008 msgid "Index"
19009 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19010
19011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
19012 msgid "Information regarding "
19013 msgstr "Information bezüglich "
19014
19015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
19016 msgid "Unknown Info: "
19017 msgstr "Unbekannte Information:"
19018
19019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
19020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:204
19021 msgid "yes"
19022 msgstr "ja"
19023
19024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
19025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:204
19026 msgid "no"
19027 msgstr "nein"
19028
19029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
19030 #, c-format
19031 msgid "Unknown action %1$s"
19032 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19033
19034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
19035 #, c-format
19036 msgid "No menu entry for action %1$s"
19037 msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19038
19039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
19040 msgid "Unknown buffer info"
19041 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19042
19043 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19044 msgid "Label names must be unique!"
19045 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19046
19047 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19048 #, c-format
19049 msgid ""
19050 "The label %1$s already exists,\n"
19051 "it will be changed to %2$s."
19052 msgstr ""
19053 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19054 "sie wird zu %2$s geändert."
19055
19056 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19057 msgid "DUPLICATE: "
19058 msgstr "DUPLIKAT: "
19059
19060 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19061 msgid "Opened Listing Inset"
19062 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19063
19064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19065 msgid "A value is expected."
19066 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19067
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19074 msgid "Unbalanced braces!"
19075 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19076
19077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19078 msgid "Please specify true or false."
19079 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19080
19081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19082 msgid "Only true or false is allowed."
19083 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19084
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19086 msgid "Please specify an integer value."
19087 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19088
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19090 msgid "An integer is expected."
19091 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19092
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19094 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19095 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19096
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19098 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19099 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19100
19101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19102 #, c-format
19103 msgid "Please specify one of %1$s."
19104 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19105
19106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19107 #, c-format
19108 msgid "Try one of %1$s."
19109 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19110
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19112 #, c-format
19113 msgid "I guess you mean %1$s."
19114 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19115
19116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19117 #, c-format
19118 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19119 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19120
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19122 #, c-format
19123 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19124 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19125
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19127 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19128 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
19129
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19131 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19132 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
19133
19134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19135 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19136 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19137
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19139 msgid "Enter something like \\color{white}"
19140 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19141
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19143 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19144 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19145
19146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19147 msgid "auto, last or a number"
19148 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19149
19150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19151 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19152 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19153
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19155 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19156 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19157
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19159 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19160 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19161
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19163 #, c-format
19164 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19165 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19166
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19168 #, c-format
19169 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19170 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
19171
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19173 #, c-format
19174 msgid "Parameter %1$s: "
19175 msgstr "Parameter: %1$s: "
19176
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19178 #, c-format
19179 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19180 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19181
19182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19183 #, c-format
19184 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19185 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19186
19187 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19188 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19189 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19190
19191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19192 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19193 msgid "New Page"
19194 msgstr "neue Seite"
19195
19196 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19197 msgid "Clear Page"
19198 msgstr "Seite leeren"
19199
19200 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19201 msgid "Clear Double Page"
19202 msgstr "Doppelseite leeren"
19203
19204 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19205 msgid "Nom"
19206 msgstr "Nom"
19207
19208 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19209 msgid "Note[[InsetNote]]"
19210 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19211
19212 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19213 msgid "Greyed out"
19214 msgstr "Grauschrift"
19215
19216 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19217 msgid "Opened Note Inset"
19218 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19219
19220 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19221 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19222 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19223
19224 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19225 msgid "BROKEN: "
19226 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
19227
19228 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19230 msgid "Ref: "
19231 msgstr "Querverweis: "
19232
19233 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19235 msgid "Equation"
19236 msgstr "Gleichung"
19237
19238 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19240 msgid "EqRef: "
19241 msgstr "(Querverweis): "
19242
19243 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19245 msgid "Page Number"
19246 msgstr "Seitennummer"
19247
19248 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19249 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19250 msgid "Page: "
19251 msgstr "Seite: "
19252
19253 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19255 msgid "Textual Page Number"
19256 msgstr "Seitennummer in Textform"
19257
19258 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19260 msgid "TextPage: "
19261 msgstr "TextSeite: "
19262
19263 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19265 msgid "Standard+Textual Page"
19266 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19267
19268 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19270 msgid "Ref+Text: "
19271 msgstr "Querverweis+Text: "
19272
19273 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19274 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19275 msgid "PrettyRef"
19276 msgstr "PrettyRef"
19277
19278 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19280 msgid "FormatRef: "
19281 msgstr "Formatiert: "
19282
19283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19284 msgid "Interword Space"
19285 msgstr "Normales Leerzeichen"
19286
19287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19288 msgid "Protected Space"
19289 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19290
19291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19292 msgid "Thin Space"
19293 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19294
19295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19296 msgid "Quad Space"
19297 msgstr "Geviert-Abstand"
19298
19299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19300 msgid "QQuad Space"
19301 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19302
19303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19304 msgid "Enspace"
19305 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19306
19307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19308 msgid "Enskip"
19309 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19310
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19312 msgid "Negative Thin Space"
19313 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19314
19315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19316 msgid "Protected Horizontal Fill"
19317 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19318
19319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19320 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19321 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19322
19323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19324 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19325 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19326
19327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19328 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19329 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19330
19331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19332 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19333 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19334
19335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19336 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19337 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19338
19339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19340 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19341 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19342
19343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19344 #, c-format
19345 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19346 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19347
19348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19349 #, c-format
19350 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19351 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19352
19353 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19354 msgid "Unknown TOC type"
19355 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19356
19357 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19358 msgid "Opened table"
19359 msgstr "Tabelle geöffnet"
19360
19361 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19362 msgid "Opened Text Inset"
19363 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19364
19365 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19366 msgid "Vertical Space"
19367 msgstr "Vertikaler Abstand"
19368
19369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19370 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19371 msgid "wrap: "
19372 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19373
19374 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19375 msgid "Opened Wrap Inset"
19376 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19377
19378 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19379 msgid "wrap"
19380 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19381
19382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81
19383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19384 msgid "Not shown."
19385 msgstr "Nicht angezeigt."
19386
19387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19388 msgid "Loading..."
19389 msgstr "Lade..."
19390
19391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19392 msgid "Converting to loadable format..."
19393 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19394
19395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19396 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19397 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19398
19399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19400 msgid "Scaling etc..."
19401 msgstr "Skaliere etc..."
19402
19403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19404 msgid "Ready to display"
19405 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19406
19407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19408 msgid "No file found!"
19409 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19410
19411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19412 msgid "Error converting to loadable format"
19413 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19414
19415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19416 msgid "Error loading file into memory"
19417 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19418
19419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19420 msgid "Error generating the pixmap"
19421 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19422
19423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19424 msgid "No image"
19425 msgstr "Kein Bild"
19426
19427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19428 msgid "Preview loading"
19429 msgstr "Laden der Vorschau"
19430
19431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19432 msgid "Preview ready"
19433 msgstr "Vorschau bereit"
19434
19435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19436 msgid "Preview failed"
19437 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19438
19439 #: src/lengthcommon.cpp:37
19440 msgid "sp"
19441 msgstr "sp"
19442
19443 #: src/lengthcommon.cpp:37
19444 msgid "pt"
19445 msgstr "pt"
19446
19447 #: src/lengthcommon.cpp:37
19448 msgid "bp"
19449 msgstr "bp"
19450
19451 #: src/lengthcommon.cpp:37
19452 msgid "dd"
19453 msgstr "dd"
19454
19455 #: src/lengthcommon.cpp:37
19456 msgid "mm"
19457 msgstr "mm"
19458
19459 #: src/lengthcommon.cpp:37
19460 msgid "pc"
19461 msgstr "pc"
19462
19463 #: src/lengthcommon.cpp:38
19464 msgid "cc[[unit of measure]]"
19465 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19466
19467 #: src/lengthcommon.cpp:38
19468 msgid "cm"
19469 msgstr "cm"
19470
19471 #: src/lengthcommon.cpp:38
19472 msgid "ex"
19473 msgstr "ex"
19474
19475 #: src/lengthcommon.cpp:38
19476 msgid "em"
19477 msgstr "em"
19478
19479 #: src/lengthcommon.cpp:39
19480 msgid "Text Width %"
19481 msgstr "Textbreite %"
19482
19483 #: src/lengthcommon.cpp:39
19484 msgid "Column Width %"
19485 msgstr "Spaltenbreite %"
19486
19487 #: src/lengthcommon.cpp:39
19488 msgid "Page Width %"
19489 msgstr "Seitenbreite %"
19490
19491 #: src/lengthcommon.cpp:39
19492 msgid "Line Width %"
19493 msgstr "Zeilenbreite %"
19494
19495 #: src/lengthcommon.cpp:40
19496 msgid "Text Height %"
19497 msgstr "Texthöhe %"
19498
19499 #: src/lengthcommon.cpp:40
19500 msgid "Page Height %"
19501 msgstr "Seitenhöhe %"
19502
19503 #: src/lyxfind.cpp:115
19504 msgid "Search error"
19505 msgstr "Fehler beim Suchen"
19506
19507 #: src/lyxfind.cpp:115
19508 msgid "Search string is empty"
19509 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19510
19511 #: src/lyxfind.cpp:299
19512 msgid "String has been replaced."
19513 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19514
19515 #: src/lyxfind.cpp:302
19516 msgid " strings have been replaced."
19517 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19518
19519 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19521 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19522 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19523 #, c-format
19524 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19525 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19526
19527 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19528 #, c-format
19529 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19530 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19531
19532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19533 msgid "Only one row"
19534 msgstr "Nur eine Zeile"
19535
19536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19537 msgid "Only one column"
19538 msgstr "Nur eine Spalte"
19539
19540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19541 msgid "No hline to delete"
19542 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19543
19544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19545 msgid "No vline to delete"
19546 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19547
19548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19549 #, c-format
19550 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19551 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19552
19553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19555 msgid "No number"
19556 msgstr "Keine Nummer"
19557
19558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19560 msgid "Number"
19561 msgstr "Nummer"
19562
19563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19564 #, c-format
19565 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19566 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19567
19568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19569 #, c-format
19570 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19571 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19572
19573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19574 #, c-format
19575 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19576 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19577
19578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19579 msgid "create new math text environment ($...$)"
19580 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19581
19582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19583 msgid "entered math text mode (textrm)"
19584 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19585
19586 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19587 msgid "Standard[[mathref]]"
19588 msgstr "Standard[[mathref]]"
19589
19590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19591 msgid "optional"
19592 msgstr "optional"
19593
19594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19595 msgid "TeX"
19596 msgstr "TeX"
19597
19598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19599 msgid "math macro"
19600 msgstr "Mathe-Makro"
19601
19602 #: src/output.cpp:37
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "Could not open the specified document\n"
19606 "%1$s."
19607 msgstr ""
19608 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19609 "konnte nicht geöffnet werden."
19610
19611 #: src/output_plaintext.cpp:136
19612 msgid "Abstract: "
19613 msgstr "Zusammenfassung: "
19614
19615 #: src/output_plaintext.cpp:148
19616 msgid "References: "
19617 msgstr "Referenzen: "
19618
19619 #: src/support/Package.cpp:441
19620 msgid "LyX binary not found"
19621 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19622
19623 #: src/support/Package.cpp:442
19624 #, c-format
19625 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19626 msgstr ""
19627
19628 #: src/support/Package.cpp:561
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19632 "\t%1$s\n"
19633 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: src/support/Package.cpp:642
19637 #: src/support/Package.cpp:669
19638 msgid "File not found"
19639 msgstr "Datei nicht gefunden"
19640
19641 #: src/support/Package.cpp:643
19642 #, c-format
19643 msgid ""
19644 "Invalid %1$s switch.\n"
19645 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19646 msgstr ""
19647
19648 #: src/support/Package.cpp:670
19649 #, c-format
19650 msgid ""
19651 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19652 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/support/Package.cpp:694
19656 #, c-format
19657 msgid ""
19658 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19659 "%2$s is not a directory."
19660 msgstr ""
19661
19662 #: src/support/Package.cpp:696
19663 msgid "Directory not found"
19664 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19665
19666 #: src/support/debug.cpp:38
19667 msgid "No debugging message"
19668 msgstr "Keine Testmeldung"
19669
19670 #: src/support/debug.cpp:39
19671 msgid "General information"
19672 msgstr "Allgemeine Informationen"
19673
19674 #: src/support/debug.cpp:40
19675 msgid "Program initialisation"
19676 msgstr "Initialisierung des Programms"
19677
19678 #: src/support/debug.cpp:41
19679 msgid "Keyboard events handling"
19680 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19681
19682 #: src/support/debug.cpp:42
19683 msgid "GUI handling"
19684 msgstr "GUI-Aufbau"
19685
19686 #: src/support/debug.cpp:43
19687 msgid "Lyxlex grammar parser"
19688 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19689
19690 #: src/support/debug.cpp:44
19691 msgid "Configuration files reading"
19692 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19693
19694 #: src/support/debug.cpp:45
19695 msgid "Custom keyboard definition"
19696 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19697
19698 #: src/support/debug.cpp:46
19699 msgid "LaTeX generation/execution"
19700 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19701
19702 #: src/support/debug.cpp:47
19703 msgid "Math editor"
19704 msgstr "Mathe-Editor"
19705
19706 #: src/support/debug.cpp:48
19707 msgid "Font handling"
19708 msgstr "Schrift-Handhabung"
19709
19710 #: src/support/debug.cpp:49
19711 msgid "Textclass files reading"
19712 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19713
19714 #: src/support/debug.cpp:50
19715 msgid "Version control"
19716 msgstr "Versionskontrolle"
19717
19718 #: src/support/debug.cpp:51
19719 msgid "External control interface"
19720 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19721
19722 #: src/support/debug.cpp:52
19723 msgid "Keep *roff temporary files"
19724 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19725
19726 #: src/support/debug.cpp:53
19727 msgid "User commands"
19728 msgstr "Benutzerbefehle"
19729
19730 #: src/support/debug.cpp:54
19731 msgid "The LyX Lexxer"
19732 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19733
19734 #: src/support/debug.cpp:55
19735 msgid "Dependency information"
19736 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19737
19738 #: src/support/debug.cpp:56
19739 msgid "LyX Insets"
19740 msgstr "LyX-Einfügungen"
19741
19742 #: src/support/debug.cpp:57
19743 msgid "Files used by LyX"
19744 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19745
19746 #: src/support/debug.cpp:58
19747 msgid "Workarea events"
19748 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19749
19750 #: src/support/debug.cpp:59
19751 msgid "Insettext/tabular messages"
19752 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19753
19754 #: src/support/debug.cpp:60
19755 msgid "Graphics conversion and loading"
19756 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19757
19758 #: src/support/debug.cpp:61
19759 msgid "Change tracking"
19760 msgstr "Änderungsverfolgung"
19761
19762 #: src/support/debug.cpp:62
19763 msgid "External template/inset messages"
19764 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19765
19766 #: src/support/debug.cpp:63
19767 msgid "RowPainter profiling"
19768 msgstr "RowPainter-Profiling"
19769
19770 #: src/support/debug.cpp:64
19771 msgid "scrolling debugging"
19772 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19773
19774 #: src/support/debug.cpp:65
19775 msgid "Math macros"
19776 msgstr "Mathe-Makros"
19777
19778 #: src/support/debug.cpp:66
19779 msgid "RTL/Bidi"
19780 msgstr "RTL/Bidi"
19781
19782 #: src/support/debug.cpp:67
19783 msgid "Developers' general debug messages"
19784 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19785
19786 #: src/support/debug.cpp:68
19787 msgid "All debugging messages"
19788 msgstr "Alle Testmeldungen"
19789
19790 #: src/support/debug.cpp:113
19791 #, c-format
19792 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19793 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19794
19795 #: src/support/filetools.cpp:247
19796 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19797 msgstr "de"
19798
19799 #: src/support/os_win32.cpp:297
19800 msgid "System file not found"
19801 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19802
19803 #: src/support/os_win32.cpp:298
19804 msgid ""
19805 "Unable to load shfolder.dll\n"
19806 "Please install."
19807 msgstr ""
19808 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19809 "Bitte installieren."
19810
19811 #: src/support/os_win32.cpp:303
19812 msgid "System function not found"
19813 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19814
19815 #: src/support/os_win32.cpp:304
19816 msgid ""
19817 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19818 "Don't know how to proceed. Sorry."
19819 msgstr ""
19820 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19821 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19822
19823 #: src/support/userinfo.cpp:45
19824 msgid "Unknown user"
19825 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19826
19827 #~ msgid "Comma-separated values"
19828 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19829
19830 #, fuzzy
19831 #~ msgid "Clear group"
19832 #~ msgstr "Seite leeren"
19833 #~ msgid " (auto)"
19834 #~ msgstr " (automatisch)"
19835 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19836 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19837