1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
51 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
52 # inline -> eingebettet
55 # keyword -> Schlagwort
57 # layout -> Format (Hartmut Haase)
59 # merge -> zusammenfassen
60 # miscellaneous -> Verschiedenes
61 # multicolumn -> Mehrfachspalte
62 # (proper) noun -> Eigenname
63 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
65 # pipe -> Weiterleitung
66 # preferences -> Einstellungen
69 # restore -> zurücksetzen
74 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
75 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 # setting -> Einstellung
78 # show -> anzeigen / zeige ...
80 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
82 # switch -> Option / wechseln
85 # toggle -> umschalten / an/aus
88 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 21:56+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 22:09+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
117 #: lib/layouts/apa.layout:198
118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgstr "Urheberrecht"
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
125 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679
129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
133 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
137 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
138 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
139 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
140 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
145 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
150 msgid "LyX: Enter text"
151 msgstr "LyX: Text eingeben"
153 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
160 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
161 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
162 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
165 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
167 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
169 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
170 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
172 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
174 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
176 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
177 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
179 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
181 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
183 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
188 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
189 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
192 #: src/Buffer.cpp:819
193 #: src/Buffer.cpp:2490
194 #: src/Buffer.cpp:2514
195 #: src/Buffer.cpp:2549
196 #: src/LyXFunc.cpp:666
197 #: src/LyXFunc.cpp:802
198 #: src/LyXFunc.cpp:980
200 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
202 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
203 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
208 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
214 msgid "The bibliography key"
215 msgstr "Der Literaturschlüssel"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
219 msgid "The label as it appears in the document"
220 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
223 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
233 msgid "Citation Style"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
237 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
238 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
245 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
246 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
253 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
254 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
257 msgid "&Default (numerical)"
258 msgstr "&Standard (nummerisch)"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
261 msgid "Natbib &style:"
262 msgstr "Natbib-&Stil:"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
265 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
266 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
269 msgid "S&ectioned bibliography"
270 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
273 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
274 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
277 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
278 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
284 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
285 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
287 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
289 #: src/LyXFunc.cpp:772
290 #: src/buffer_funcs.cpp:104
291 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
296 msgid "Enter BibTeX database name"
297 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
307 msgstr "&Durchsuchen..."
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
310 msgid "Add bibliography to the table of contents"
311 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
314 msgid "Add bibliography to &TOC"
315 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
319 msgid "This bibliography section contains..."
320 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
328 msgid "all cited references"
329 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
334 msgid "all uncited references"
335 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
338 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
339 msgid "all references"
340 msgstr "alle Literatureinträge"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
344 msgid "Choose a style file"
345 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
348 msgid "Remove the selected database"
349 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
356 msgid "Add a BibTeX database file"
357 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
361 msgstr "&Hinzufügen..."
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
364 msgid "BibTeX database to use"
365 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
369 msgstr "&Datenbanken"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
372 msgid "The BibTeX style"
373 msgstr "Der BibTeX-Stil"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
380 msgid "Move the selected database upwards in the list"
381 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
384 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
385 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
390 msgid "Move the selected database downwards in the list"
391 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
394 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
399 msgid "Check this if the box should break across pages"
400 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
403 msgid "Allow &page breaks"
404 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
414 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
415 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
421 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
428 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
429 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
431 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
439 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
440 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
451 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
452 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
477 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
478 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
497 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
498 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
501 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
505 msgstr "&Zurücksetzen"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
508 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
509 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669
511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
515 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
517 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
518 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
520 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
529 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
535 msgstr "&Innere Box:"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
539 msgstr "&Verzierung:"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
543 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
559 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
560 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
580 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
587 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
592 msgid "Supported box types"
593 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
604 msgid "Add a new branch to the list"
605 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
608 msgid "A&vailable Branches:"
609 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
616 msgid "Remove the selected branch"
617 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
625 msgid "Toggle the selected branch"
626 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
629 msgid "(&De)activate"
630 msgstr "(&De)aktivieren"
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
633 msgid "Define or change background color"
634 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
637 msgid "Alter Co&lor..."
638 msgstr "&Farbe ändern..."
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
679 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
686 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
693 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
707 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
744 msgid "&Custom Bullet:"
745 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
757 msgid "Go to next change"
758 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
762 msgstr "&Nächste Änderung"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
765 msgid "Accept this change"
766 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
770 msgstr "&Akzeptieren"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
773 msgid "Reject this change"
774 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
783 msgstr "Schriftfamilie"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
792 msgstr "Schriftschnitt"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
801 msgstr "Strichstärke"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
806 #: lib/layouts/europecv.layout:118
807 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
816 msgstr "Schriftfarbe"
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
825 msgstr "&Strichstärke:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
832 msgid "Never Toggled"
833 msgstr "Niemals Umschalten"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
842 msgid "Other font settings"
843 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
846 msgid "Always Toggled"
847 msgstr "Immer Umschalten"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
854 msgid "toggle font on all of the above"
855 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
859 msgstr "Alle &umschalten"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
862 msgid "Apply each change automatically"
863 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
866 msgid "Apply changes immediately"
867 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
873 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
874 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
877 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Verweis suchen"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
890 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
894 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
902 msgid "Search Field:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
906 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
911 msgid "Regular E&xpression"
912 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
916 msgstr "Eintragstypen:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
919 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
920 msgid "All Entry Types"
921 msgstr "Alle Eintragstypen"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
924 msgid "Case Se&nsitive"
926 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
930 msgid "Search As You &Type"
931 msgstr "Während der Eingabe suchen"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
935 msgstr "Formatierung"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
938 msgid "List all authors"
939 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
942 msgid "Full aut&hor list"
943 msgstr "Alle Autore&n"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
946 msgid "Force upper case in citation"
947 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
950 msgid "Force u&pper case"
951 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
954 msgid "Citation st&yle:"
955 msgstr "Z&itierstil:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
958 msgid "Text &before:"
959 msgstr "Text &davor:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
962 msgid "Natbib citation style to use"
963 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
966 msgid "Text to place before citation"
967 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
971 msgstr "&Text danach:"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
974 msgid "Text to place after citation"
975 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
982 msgid "A&vailable Citations:"
983 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
986 msgid "&Selected Citations:"
987 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
990 msgid "The Enter key works, too"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
994 msgid "The delete key works, too"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1002 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1003 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1006 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1007 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
1014 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1015 msgid "Insert the delimiters"
1016 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:181
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1032 msgid "Match delimiter types"
1033 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1036 msgid "&Keep matched"
1037 msgstr "&Zusammenpassend"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1040 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1041 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1044 msgid "Use Class Defaults"
1045 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1048 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1049 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1052 msgid "Save as Document Defaults"
1053 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1060 msgid "Show ERT button only"
1061 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1065 msgstr "&Geschlossen"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1068 msgid "Show ERT contents"
1069 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64
1094 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1095 msgid "Select a file"
1096 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1107 msgid "Available templates"
1108 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1112 msgid "LaTe&X and LyX options"
1113 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1116 msgid "LaTeX Options"
1117 msgstr "LaTeX-Optionen"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1128 msgid "Display image in LyX"
1129 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1132 msgid "&Show in LyX"
1133 msgstr "In LyX &anzeigen"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1137 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1139 msgid "Screen display"
1140 msgstr "Bildschirmanzeige"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1146 msgstr "Schwarzweiß"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1169 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1170 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1185 msgid "Si&ze and Rotation"
1186 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1196 msgid "Angle to rotate image by"
1197 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1203 msgid "The origin of the rotation"
1204 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1208 msgstr "&Drehpunkt:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1220 msgid "Height of image in output"
1221 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1225 msgid "Width of image in output"
1226 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1229 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1230 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1234 msgid "&Maintain aspect ratio"
1235 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1239 msgstr "Zuschneiden"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1253 msgid "&Left bottom:"
1254 msgstr "&Links unten:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1263 msgstr "&Rechts oben:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1267 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1268 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1272 msgid "&Get from File"
1273 msgstr "L&ese aus Datei"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1285 msgid "Use &default placement"
1286 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1289 msgid "Advanced Placement Options"
1290 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1293 msgid "&Top of page"
1294 msgstr "&Anfang der Seite"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1297 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1298 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1301 msgid "Here de&finitely"
1302 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1305 msgid "&Here if possible"
1306 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1309 msgid "&Page of floats"
1310 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1313 msgid "&Bottom of page"
1314 msgstr "&Ende der Seite"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1317 msgid "&Span columns"
1318 msgstr "&Spalten überspannen"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1321 msgid "&Rotate sideways"
1322 msgstr "Seitwärts &drehen"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1330 msgstr "Ska&lierung (%):"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1333 msgid "&Typewriter:"
1334 msgstr "&Schreibmaschine:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1339 msgstr "Se&rifenschrift:"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1343 msgstr "S&kalierung (%):"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1346 msgid "&Sans Serif:"
1347 msgstr "S&erifenlose:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1350 msgid "Use &Old Style Figures"
1351 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1354 msgid "Use true S&mall Caps"
1355 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1358 msgid "&Default Family:"
1359 msgstr "Standard-&Familie:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1363 msgstr "&Grundgröße:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1370 msgid "Select an image file"
1371 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1375 msgstr "Ausgabegröße"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1378 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1379 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1382 msgid "Set &height:"
1383 msgstr "&Höhe festlegen:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1386 msgid "&Scale Graphics (%):"
1387 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1391 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1395 msgstr "&Breite festlegen:"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1398 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1399 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1402 msgid "Rotate Graphics"
1403 msgstr "Grafik drehen"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1406 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1407 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1410 msgid "Ro&tate after scaling"
1411 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1415 msgstr "Dreh&punkt:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1418 msgid "A&ngle (Degrees):"
1419 msgstr "&Winkel (Grad):"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1423 msgid "File name of image"
1424 msgstr "Dateiname des Bilds"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1428 msgstr "&Ausschnitt"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1442 msgid "Additional LaTeX options"
1443 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1446 msgid "LaTeX &options:"
1447 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1451 msgstr "Entwurfsmodus"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1455 msgstr "&Entwurfsmodus"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1458 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1459 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1462 msgid "Don't un&zip on export"
1463 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1466 msgid "Sho&w in LyX"
1467 msgstr "In L&yX anzeigen"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1470 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1471 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1474 msgid "Scr&een Display:"
1475 msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1478 msgid "&Initialize Group Name:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1482 msgid "Group-id to be set up from the current parameters"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1486 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1487 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1490 msgid "..............."
1491 msgstr "..............."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1498 msgid "<-----------"
1499 msgstr "<-----------"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1502 msgid "----------->"
1503 msgstr "----------->"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1506 msgid "\\-----v-----/"
1507 msgstr "\\-----v-----/"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1510 msgid "/-----^-----\\"
1511 msgstr "/-----^-----\\"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1514 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1519 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1520 msgid "Supported spacing types"
1521 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1524 msgid "Inter-word space"
1525 msgstr "Normales Leerzeichen"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1529 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1532 msgid "Negative thin space"
1533 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1536 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1537 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1541 msgstr "Geviert (1 em)"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1544 msgid "Double Quad (2 em)"
1545 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1549 msgid "Horizontal Fill"
1550 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1557 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1561 msgstr "Benutzerdefiniert"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Füllmuster:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1585 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1588 msgid "Specify the link target"
1589 msgstr "Das Linkziel angeben"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1596 msgid "Link to the web or to every other target"
1597 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1604 msgid "Link to an email address"
1605 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1612 msgid "Link to a file"
1613 msgstr "Link zu einer Datei"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1624 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1625 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1630 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1631 msgid "Name associated with the URL"
1632 msgstr "Name für die URL"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1638 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1644 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1645 msgid "Listing Parameters"
1646 msgstr "Listing-Parameter"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1651 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1652 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1656 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1657 msgid "&Bypass validation"
1658 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1668 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1669 msgid "Mo&re parameters"
1670 msgstr "&Weitere Parameter"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1673 msgid "Underline spaces in generated output"
1674 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1677 msgid "&Mark spaces in output"
1678 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1681 msgid "Show LaTeX preview"
1682 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1685 msgid "&Show preview"
1686 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1689 msgid "File name to include"
1690 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1693 msgid "&Include Type:"
1694 msgstr "&Art der Einbindung:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:346
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:337
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1707 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1709 msgstr "Unformatiert"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1713 msgid "Program Listing"
1714 msgstr "Programmlisting"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1717 msgid "Edit the file"
1718 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1722 msgstr "&Bearbeiten"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1725 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1726 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1729 msgid "Select de&fault master document"
1730 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1734 msgstr "&Hauptdokument:"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1737 msgid "Enter the name of the default master document"
1738 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1744 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1748 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1752 msgstr "&Hinzufügen"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1756 msgstr "Ausg&ewählt:"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1760 msgstr "&Verfügbar:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1763 msgid "&Postscript driver:"
1764 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1770 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1771 msgid "Click to select a local document class definition file"
1772 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1775 msgid "&Local Layout..."
1776 msgstr "&Lokales Format"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1779 msgid "Document &class:"
1780 msgstr "&Dokumentklasse:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1787 msgid "Language &Default"
1788 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1795 msgid "&Quote Style:"
1796 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1799 #: src/insets/InsetCaption.cpp:297
1800 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1801 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1806 msgid "&Main Settings"
1807 msgstr "&Haupteinstellungen"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1815 msgid "The content's base font size"
1816 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1820 msgstr "S&chriftgröße:"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1823 msgid "The content's base font style"
1824 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1827 msgid "Font Famil&y:"
1828 msgstr "Schrift&familie:"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1831 msgid "Use extended character table"
1832 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1835 msgid "&Extended character table"
1836 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1839 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1840 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1843 msgid "Space i&n string as symbol"
1844 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1847 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1848 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1851 msgid "S&pace as symbol"
1852 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1855 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1856 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1859 msgid "&Break long lines"
1860 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1864 msgstr "Platzierung"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1867 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1868 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1871 msgid "Check for floating listings"
1872 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1876 msgstr "Gleitob&jekt"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1879 msgid "Check for inline listings"
1880 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1883 msgid "&Inline listing"
1884 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1889 msgstr "&Platzierung:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1892 msgid "Line numbering"
1893 msgstr "Zeilennummerierung"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1896 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1897 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1900 msgid "Choose the font size for line numbers"
1901 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1905 msgstr "Schrift&größe:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1912 msgid "Difference between two numbered lines"
1913 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1920 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1921 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1927 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1931 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1932 msgid "Select the programming language"
1933 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1939 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1944 msgid "The last line to be printed"
1945 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1948 msgid "The first line to be printed"
1949 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1952 msgid "Fi&rst line:"
1953 msgstr "E&rste Zeile:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1960 msgid "More Parameters"
1961 msgstr "Weitere Parameter"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1964 msgid "Feedback window"
1965 msgstr "Feedback-Fenster"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1968 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1969 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1972 msgid "Copy to Clip&board"
1973 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1976 msgid "Update the display"
1977 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1983 msgstr "&Aktualisieren"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1986 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1987 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1990 msgid "&Default Margins"
1991 msgstr "&Standard-Ränder"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2011 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2014 msgid "Head &height:"
2015 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2019 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2022 msgid "&Column Sep:"
2023 msgstr "&Spaltenabstand:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2029 msgid "Number of rows"
2030 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2038 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2041 msgid "Number of columns"
2042 msgstr "Anzahl der Spalten"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2050 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2051 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2055 msgid "Vertical alignment"
2056 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2062 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2063 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2064 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2067 msgid "&Horizontal:"
2068 msgstr "&Horizontal:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2071 msgid "&Use AMS math package automatically"
2072 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2075 msgid "Use AMS &math package"
2076 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2079 msgid "Use esint package &automatically"
2080 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2083 msgid "Use &esint package"
2084 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2088 msgstr "&Einsortieren als:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2091 msgid "&Description:"
2092 msgstr "&Beschreibung:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2098 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2102 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2103 msgid "LyX internal only"
2104 msgstr "Nur LyX-intern"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2110 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2111 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2112 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2119 msgid "Print as grey text"
2120 msgstr "Als grauen Text drucken"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2124 msgstr "&Grauschrift"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2127 msgid "&List in Table of Contents"
2128 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2132 msgstr "&Nummerierung"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2137 msgstr "Seitenformat"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2140 msgid "Paper Format"
2141 msgstr "Seitenformat"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2144 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2145 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2148 msgid "Style used for the page header and footer"
2149 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2152 msgid "Headings &style:"
2153 msgstr "&Seiten-Stil:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2157 msgstr "&Querformat"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2161 msgstr "Ho&chformat"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2165 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2170 msgid "&Orientation:"
2171 msgstr "&Orientierung:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2174 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2175 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2178 msgid "&Two-sided document"
2179 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2182 msgid "I&mmediate Apply"
2183 msgstr "&Direkt übernehmen"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2186 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2187 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2190 msgid "Paragraph's &Default"
2191 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2210 msgid "&Indent Paragraph"
2211 msgstr "Absatz &einrücken"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2215 msgstr "Markenbreite"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2219 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2220 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2223 msgid "Lo&ngest label"
2224 msgstr "Längste &Marke"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2227 msgid "Line &spacing"
2228 msgstr "Zeilen&abstand"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2231 #: src/Text.cpp:1336
2232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2241 #: src/Text.cpp:1342
2242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2247 msgid "&Use hyperref support"
2248 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2251 msgid "Additional o&ptions"
2252 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2255 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2256 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2263 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2264 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2267 msgid "Automatically fi&ll header"
2268 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2271 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2272 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2275 msgid "Load in &fullscreen mode"
2276 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2279 msgid "Header Information"
2280 msgstr "Dokument-Informationen"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2296 msgstr "&Schlagwörter:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2300 msgstr "H&yperlinks"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2303 msgid "Allows link text to break across lines."
2304 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2307 msgid "B&reak links over lines"
2308 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2311 msgid "No &frames around links"
2312 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2315 msgid "C&olor links"
2316 msgstr "&Links einfärben"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2320 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2321 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2324 msgid "B&ibliographical backreferences"
2325 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2328 msgid "Backreference by pa&ge number"
2329 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2333 msgstr "&Lesezeichen"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2336 msgid "G&enerate Bookmarks"
2337 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2340 msgid "&Open bookmarks"
2341 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2344 msgid "Number of levels"
2345 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2348 msgid "&Numbered bookmarks"
2349 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2357 msgstr "Im Mathemodus"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2360 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2361 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2364 msgid "Automatic in&line completion"
2365 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2368 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2369 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2372 msgid "Automatic p&opup"
2373 msgstr "Automatisches P&opup"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2377 msgstr "Im Textmodus"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2380 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2381 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2384 msgid "Automatic &inline completion"
2385 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2388 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2389 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2392 msgid "Automatic &popup"
2393 msgstr "Automatisches &Popup"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2396 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2397 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2400 msgid "Cursor i&ndicator"
2401 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2404 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2409 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2410 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2413 msgid "s inline completion dela&y"
2414 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2417 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2418 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2421 msgid "s popup d&elay"
2422 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2425 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2426 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2429 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2430 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2433 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2434 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2437 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2438 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2442 msgstr "&Konverter:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2445 msgid "E&xtra flag:"
2446 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2449 msgid "&From format:"
2450 msgstr "&Von Format:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2454 msgstr "&In Format:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
2464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2469 msgid "Converter Defi&nitions"
2470 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2473 msgid "Converter File Cache"
2474 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2481 msgid "&Maximum Age (in days):"
2482 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2485 msgid "&Date format:"
2486 msgstr "&Datumsformat:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2489 msgid "Date format for strftime output"
2490 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2507 msgid "Do not display"
2508 msgstr "Nicht anzeigen"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2511 msgid "Display &Graphics:"
2512 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2515 msgid "Instant &Preview:"
2516 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2524 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2525 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2528 msgid "Sort &environments alphabetically"
2529 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2532 msgid "&Group environments by their category"
2533 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2536 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2537 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2540 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2541 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2544 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2545 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2552 msgid "&Limit text width"
2553 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2556 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2557 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2560 msgid "Hide tabba&r"
2561 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2564 msgid "Hide scr&ollbar"
2565 msgstr "S&crollbar verstecken"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2568 msgid "&Hide toolbars"
2569 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2576 msgid "S&hort Name:"
2577 msgstr "&Einsortieren als:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2580 msgid "Vector graphi&cs format"
2581 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2584 msgid "&Document format"
2585 msgstr "&Dokumentenformat"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2589 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2593 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2597 msgstr "&Tastenkürzel:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2601 msgstr "Datei&endung:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2616 msgid "Your E-mail address"
2617 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2624 msgid "Use &keyboard map"
2625 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2635 msgstr "&Durchsuchen..."
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2643 msgstr "&Durchsuchen..."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2650 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2651 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2654 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2655 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2658 msgid "Right-to-left language support"
2659 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2662 #: src/LyXRC.cpp:2726
2663 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2664 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2667 msgid "Enable &RTL support"
2668 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2671 msgid "Cursor movement:"
2672 msgstr "Cursorbewegung:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2683 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2684 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2687 msgid "Mark &foreign languages"
2688 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2691 msgid "Select the default language of your documents"
2692 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2695 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2696 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2699 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2700 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2703 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2704 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2707 msgid "&Default language:"
2708 msgstr "Standard-&Sprache:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2711 msgid "Language pac&kage:"
2712 msgstr "Sprach-&Paket:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2715 msgid "Command s&tart:"
2716 msgstr "Befehl &Anfang:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2719 msgid "Command e&nd:"
2720 msgstr "Befehl &Ende:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2723 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2724 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2731 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2732 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2736 msgstr "A&uto-Beginn"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2739 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2740 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2747 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2748 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2752 msgstr "&Babel verwenden"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2755 msgid "Set class options to default on class change"
2756 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2759 msgid "&Reset class options when document class changes"
2760 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2763 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2764 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2767 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2768 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2771 msgid "Default paper si&ze:"
2772 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2775 msgid "Te&X encoding:"
2776 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2779 msgid "CheckTeX start options and flags"
2780 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2783 msgid "&Index command:"
2784 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2787 msgid "&BibTeX command:"
2788 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2791 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2792 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2795 msgid "Chec&kTeX command:"
2796 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2799 msgid "BibTeX command and options"
2800 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2803 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2804 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2807 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2808 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2822 msgid "US executive"
2823 msgstr "US executive"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2846 msgid "&Working directory:"
2847 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2856 msgstr "Durchsuchen..."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2859 msgid "&Document templates:"
2860 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2863 msgid "&Example files:"
2864 msgstr "&Beispieldateien:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2867 msgid "&Backup directory:"
2868 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2871 msgid "Ly&XServer pipe:"
2872 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2875 msgid "&Temporary directory:"
2876 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2879 msgid "&PATH prefix:"
2880 msgstr "&PATH-Präfix:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2883 #: src/LyXRC.cpp:2416
2884 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2885 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2888 msgid "Output &line length:"
2889 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2892 msgid "&roff command:"
2893 msgstr "&Roff-Befehl:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2896 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2897 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2900 msgid "Printer Command Options"
2901 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2904 msgid "Extension to be used when printing to file."
2905 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2908 msgid "File ex&tension:"
2909 msgstr "Datei&endung:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2912 msgid "Option used to print to a file."
2913 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2916 msgid "Print to &file:"
2917 msgstr "Druck in Da&tei:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2920 msgid "Option used to print to non-default printer."
2921 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2924 msgid "Set p&rinter:"
2925 msgstr "Drucker &festlegen:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2928 msgid "Option used with spool command to set printer."
2929 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2932 msgid "Spool pr&inter:"
2933 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2936 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2937 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2940 msgid "Spool &command:"
2941 msgstr "Spool-&Befehl:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2944 msgid "Option used to reverse page order."
2945 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2948 msgid "Re&verse pages:"
2949 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2953 msgstr "&Querformat:"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2956 msgid "Number of Co&pies:"
2957 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2960 msgid "Option used to set number of copies."
2961 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2964 msgid "Option used to print a range of pages."
2965 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2969 msgstr "&Gruppieren:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2972 msgid "Pa&ge range:"
2973 msgstr "Se&itenbereich:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2976 msgid "Option used to collate multiple copies."
2977 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2981 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2984 msgid "&Even pages:"
2985 msgstr "&Gerade Seiten:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2988 msgid "Paper t&ype:"
2989 msgstr "Papier&art:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2992 msgid "Paper si&ze:"
2993 msgstr "&Papiergröße:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2996 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2997 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3000 msgid "E&xtra options:"
3001 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3004 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3005 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3008 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3009 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3012 msgid "Adapt output to printer"
3013 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3016 msgid "Name of the default printer"
3017 msgstr "Name des Standarddruckers"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3020 msgid "Default &printer:"
3021 msgstr "Standard-&Drucker:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3024 msgid "Printer co&mmand:"
3025 msgstr "D&ruckbefehl:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3028 msgid "Sa&ns Serif:"
3029 msgstr "&Serifenlos:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3032 msgid "T&ypewriter:"
3033 msgstr "&Schreibmaschine:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3036 msgid "Screen &DPI:"
3037 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3042 msgstr "&Vergrößerung %:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3046 msgstr "Schriftgrößen"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3054 msgstr "Noch größer:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3062 msgstr "Gigantisch:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3066 msgstr "Sehr klein:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3089 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3090 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3093 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3094 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3102 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3105 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3106 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3109 msgid "Al&ternative language:"
3110 msgstr "&Alternative Sprache:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3113 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3114 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3117 msgid "Personal &dictionary:"
3118 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3121 msgid "Escape cha&racters:"
3122 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3125 msgid "Spellchec&ker executable:"
3126 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3129 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3130 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3133 msgid "Use input encod&ing"
3134 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3137 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3138 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3141 msgid "Accept compound &words"
3142 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3149 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3150 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3153 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3154 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3157 msgid "Restore cursor positions"
3158 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3161 msgid "Load opened files from last session"
3162 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3169 msgid "&Maximum last files:"
3170 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3177 msgid "B&ackup documents, every"
3178 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3181 msgid "Open documents in &tabs"
3182 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3185 msgid "Automatic help"
3186 msgstr "Automatische Hilfe"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3189 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3190 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3193 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3194 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3198 msgstr "&Durchsuchen..."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3201 msgid "&User interface file:"
3202 msgstr "&GUI-Datei:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3205 #: src/LyXFunc.cpp:665
3206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3215 msgid "Page number to print from"
3216 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3219 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3223 msgid "Page number to print to"
3224 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3228 msgid "Print all pages"
3229 msgstr "Alle Seiten drucken"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3240 msgid "Print &odd-numbered pages"
3241 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3244 msgid "Print &even-numbered pages"
3245 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3248 msgid "Print in reverse order"
3249 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3252 msgid "Re&verse order"
3253 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3260 msgid "Number of copies"
3261 msgstr "Anzahl der Kopien"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3264 msgid "Collate copies"
3265 msgstr "Kopien sortieren"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3276 msgid "Print Destination"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3280 msgid "Send output to the printer"
3281 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3288 msgid "Send output to the given printer"
3289 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3293 msgid "Send output to a file"
3294 msgstr "In eine Datei drucken"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3298 msgstr "Ma&rken in:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3301 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3302 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3306 msgstr "<Querverweis>"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3309 msgid "(<reference>)"
3310 msgstr "(<Querverweis>)"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3317 msgid "on page <page>"
3318 msgstr "auf Seite <Seite>"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3321 msgid "<reference> on page <page>"
3322 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3325 msgid "Formatted reference"
3326 msgstr "Formatierter Querverweis"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3329 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3330 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3337 msgid "Update the label list"
3338 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3341 msgid "Jump to the label"
3342 msgstr "Springe zur Marke"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3346 msgid "&Go to Label"
3347 msgstr "&Gehe zur Marke"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3354 msgid "Replace &with:"
3355 msgstr "Ersetzen &durch:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3358 msgid "Case &sensitive"
3360 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3364 msgid "Match whole words onl&y"
3365 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3369 msgstr "&Nächstes suchen"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3378 msgid "Replace &All"
3379 msgstr "&Alles ersetzen"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3382 msgid "Search &backwards"
3383 msgstr "&Rückwärts suchen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3386 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3387 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3390 msgid "&Export formats:"
3391 msgstr "&Exportformate:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3398 msgid "Edit shortcut"
3399 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3402 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3406 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3420 msgstr "&Tastenkürzel:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3423 msgid "Suggestions:"
3424 msgstr "Vorschläge:"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3427 msgid "Replace word with current choice"
3428 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3431 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3432 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3435 msgid "Ignore this word"
3436 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3440 msgstr "&Ignorieren"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3443 msgid "Ignore this word throughout this session"
3444 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3448 msgstr "&Alle ignorieren"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3451 msgid "Replacement:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3455 msgid "Current word"
3456 msgstr "Aktuelles Wort"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3459 msgid "Unknown word:"
3460 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3463 msgid "Replace with selected word"
3464 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3467 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3468 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3472 msgstr "Ka&tegorie:"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3475 msgid "Select this to display all available characters at once"
3476 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3479 msgid "&Display all"
3480 msgstr "&Alle Anzeigen"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3483 msgid "&Table Settings"
3484 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3487 msgid "Column Width"
3488 msgstr "Spaltenbreite"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3491 msgid "Fixed width of the column"
3492 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3495 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3496 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3499 msgid "&Vertical alignment:"
3500 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3503 msgid "&Horizontal alignment:"
3504 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3507 msgid "Horizontal alignment in column"
3508 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3511 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3512 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3517 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3518 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3521 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3522 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3525 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3526 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3529 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3530 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3534 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3537 msgid "&Multicolumn"
3538 msgstr "&Mehrfachspalte"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3541 msgid "LaTe&X argument:"
3542 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3545 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3546 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3550 msgstr "&Rahmenlinien"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3554 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3557 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3558 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3565 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3566 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3569 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3570 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3577 msgid "Use default (grid-like) border style"
3578 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3586 msgstr "Rahmenlinien ein"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3589 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3590 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3593 msgid "Additional Space"
3594 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3597 msgid "T&op of row:"
3598 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3601 msgid "Botto&m of row:"
3602 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3605 msgid "Bet&ween rows:"
3606 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3610 msgstr "&Lange Tabelle"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3613 msgid "Set a page break on the current row"
3614 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3617 msgid "Page &break on current row"
3618 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3622 msgstr "Einstellungen"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3629 msgid "Border above"
3630 msgstr "Rahmen oben"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3633 msgid "Border below"
3634 msgstr "Rahmen unten"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3645 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3646 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3653 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112
3654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3670 msgid "First header:"
3671 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3674 msgid "This row is the header of the first page"
3675 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3678 msgid "Don't output the first header"
3679 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3691 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3692 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3695 msgid "Last footer:"
3696 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3699 msgid "This row is the footer of the last page"
3700 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3703 msgid "Don't output the last footer"
3704 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3711 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3712 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3715 msgid "&Use long table"
3716 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3719 msgid "Current cell:"
3720 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3723 msgid "Current row position"
3724 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3727 msgid "Current column position"
3728 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3731 msgid "Close this dialog"
3732 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3735 msgid "Rebuild the file lists"
3736 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3743 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3744 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3751 msgid "Selected classes or styles"
3752 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3755 msgid "LaTeX classes"
3756 msgstr "LaTeX-Klassen"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3759 msgid "LaTeX styles"
3760 msgstr "LaTeX-Stile"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3763 msgid "BibTeX styles"
3764 msgstr "BibTeX-Stile"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3767 msgid "Toggles view of the file list"
3768 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3772 msgstr "&Pfad anzeigen"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3779 msgid "Separate paragraphs with"
3780 msgstr "Absätze trennen durch"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3783 msgid "Listing settings"
3784 msgstr "Listing-Einstellungen"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3787 msgid "Format text into two columns"
3788 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3791 msgid "Two-&column document"
3792 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3795 msgid "&Vertical space"
3796 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3799 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3800 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3803 msgid "&Indentation"
3804 msgstr "&Einrückung"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3807 msgid "&Line spacing:"
3808 msgstr "&Zeilenabstand:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3816 msgstr "&Schlagwort:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3819 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3825 msgid "The selected entry"
3826 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3833 msgid "Replace the entry with the selection"
3834 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3837 msgid "Update navigation tree"
3838 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3849 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3850 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3853 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3854 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3857 msgid "Move selected item down by one"
3858 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3861 msgid "Move selected item up by one"
3862 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3865 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3866 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3869 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3870 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3873 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3874 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3890 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3895 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3899 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3900 msgid "Complete source"
3901 msgstr "Vollständige Quelle"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3904 msgid "Automatic update"
3905 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3908 msgid "Unit of width value"
3909 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3912 msgid "number of needed lines"
3913 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3916 msgid "use number of lines"
3917 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3921 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3924 msgid "Outer (default)"
3925 msgstr "Außen (Standard)"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3932 msgid "use overhang"
3933 msgstr "Überhang benutzen"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3940 msgid "Overhang value"
3941 msgstr "Überhangwert"
3943 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3944 msgid "Unit of overhang value"
3945 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3948 msgid "Check this to allow flexible placement"
3949 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3952 msgid "Allow &floating"
3953 msgstr "&Gleiten erlauben"
3955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3956 #: lib/layouts/aa.layout:22
3957 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3958 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3959 #: lib/layouts/amsart.layout:23
3960 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
3961 #: lib/layouts/apa.layout:24
3962 #: lib/layouts/beamer.layout:39
3963 #: lib/layouts/broadway.layout:175
3964 #: lib/layouts/chess.layout:29
3965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3966 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3967 #: lib/layouts/egs.layout:18
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:49
3969 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3970 #: lib/layouts/foils.layout:30
3971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3972 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3973 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3974 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3975 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3976 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3977 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3978 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3979 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3980 #: lib/layouts/paper.layout:16
3981 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
3982 #: lib/layouts/revtex.layout:22
3983 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
3984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
3985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3986 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
3987 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
3988 #: lib/layouts/slides.layout:60
3989 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3990 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3991 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
3992 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
3993 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
3994 #: lib/layouts/svjour.inc:27
3995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3996 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4001 msgid "TheoremTemplate"
4002 msgstr "Theorem-Vorlage"
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4005 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4006 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4007 #: lib/layouts/foils.layout:278
4008 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4013 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4015 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4016 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4021 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4027 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4028 #: lib/layouts/foils.layout:218
4029 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4032 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4033 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4034 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4035 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4042 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4046 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4055 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4056 #: lib/layouts/foils.layout:243
4057 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4059 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4060 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4061 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4062 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4063 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4076 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4077 #: lib/layouts/foils.layout:250
4078 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4081 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4083 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4092 msgid "Corollary #:"
4093 msgstr "Korollar #:"
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4097 #: lib/layouts/foils.layout:257
4098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4100 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4101 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4102 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4103 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4106 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4108 msgstr "Feststellung"
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4111 msgid "Proposition #:"
4112 msgstr "Feststellung #:"
4114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4115 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4118 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4123 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4128 msgid "Conjecture #:"
4129 msgstr "Vermutung #:"
4131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4132 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4138 msgid "Criterion #:"
4139 msgstr "Kriterium #:"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4142 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4143 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4163 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4164 #: lib/layouts/foils.layout:264
4165 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4168 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4170 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4171 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4179 msgid "Definition #:"
4180 msgstr "Definition #:"
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4184 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4188 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4189 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4192 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4199 msgstr "Beispiel #:"
4201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4207 msgid "Condition #:"
4208 msgstr "Bedingung #:"
4210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4211 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4212 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4213 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4214 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4217 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4228 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4245 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4254 msgstr "Bemerkung #:"
4256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4257 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4258 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4261 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4262 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4263 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4266 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4272 msgstr "Behauptung #:"
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4275 #: lib/layouts/apa.layout:212
4276 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4277 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4278 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4279 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4280 #: lib/layouts/slides.layout:167
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4292 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4299 msgstr "Notation #:"
4301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4302 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4304 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4311 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4317 #: lib/layouts/aa.layout:37
4318 #: lib/layouts/aa.layout:214
4319 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4320 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4323 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4324 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4325 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4326 #: lib/layouts/apa.layout:307
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4330 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4331 #: lib/layouts/egs.layout:30
4332 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4335 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4336 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4337 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4340 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4341 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4342 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4343 #: lib/layouts/paper.layout:46
4344 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4345 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4346 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4347 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4348 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4349 #: lib/layouts/spie.layout:19
4350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4351 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4352 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4354 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4355 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4356 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4357 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4358 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4359 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4364 #: lib/layouts/aa.layout:40
4365 #: lib/layouts/aa.layout:224
4366 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4368 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4370 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4371 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4372 #: lib/layouts/apa.layout:317
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4374 #: lib/layouts/egs.layout:51
4375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4377 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4378 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4379 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4380 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4381 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4382 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4383 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4384 #: lib/layouts/paper.layout:55
4385 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4386 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4387 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4388 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4390 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4391 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4393 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4394 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4397 msgstr "Unterabschnitt"
4399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4400 #: lib/layouts/aa.layout:43
4401 #: lib/layouts/aa.layout:236
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4403 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4406 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4407 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4408 #: lib/layouts/apa.layout:326
4409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4411 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4412 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4415 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4416 #: lib/layouts/paper.layout:64
4417 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4418 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4419 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4421 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4422 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4423 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4424 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4426 msgid "Subsubsection"
4427 msgstr "Unterunterabschn."
4429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4431 #: lib/layouts/egs.layout:576
4432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4434 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4435 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4436 #: lib/layouts/spie.layout:29
4437 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4438 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4439 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4444 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4445 #: lib/layouts/egs.layout:596
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4447 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4448 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4449 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4452 msgstr "Unterabschnitt*"
4454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4455 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4457 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4458 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4459 msgid "Subsubsection*"
4460 msgstr "Unterunterabschn.*"
4462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4463 #: lib/layouts/aa.layout:80
4464 #: lib/layouts/aa.layout:280
4465 #: lib/layouts/aa.layout:295
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4470 #: lib/layouts/apa.layout:69
4471 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4473 #: lib/layouts/egs.layout:481
4474 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4475 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4476 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4477 #: lib/layouts/foils.layout:147
4478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4480 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4481 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4482 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4483 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4484 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4485 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4486 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4487 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4488 #: lib/layouts/paper.layout:134
4489 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4490 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4491 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4492 #: lib/layouts/spie.layout:73
4493 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4494 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4497 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4498 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4499 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4500 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4502 #: src/output_plaintext.cpp:133
4504 msgstr "Zusammenfassung"
4506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4508 msgstr "Zusammenfassung---"
4510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4511 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4513 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4516 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4517 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4518 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4519 #: lib/layouts/paper.layout:176
4520 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4521 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4522 #: lib/layouts/spie.layout:39
4523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4525 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4527 msgstr "Schlagwörter"
4529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4530 msgid "Index Terms---"
4531 msgstr "Stichwörter---"
4533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4534 #: lib/layouts/aa.layout:86
4535 #: lib/layouts/aa.layout:309
4536 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4539 #: lib/layouts/book.layout:21
4540 #: lib/layouts/book.layout:23
4541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4542 #: lib/layouts/egs.layout:552
4543 #: lib/layouts/foils.layout:210
4544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4546 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4547 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4548 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4549 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4550 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4551 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4552 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4553 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4554 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4555 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4556 #: lib/layouts/report.layout:12
4557 #: lib/layouts/report.layout:14
4558 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4559 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4560 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4561 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4562 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4563 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4564 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4565 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4567 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4568 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4569 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4571 msgid "Bibliography"
4572 msgstr "Literaturverzeichnis"
4574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4580 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4581 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4582 #: src/rowpainter.cpp:462
4586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4596 msgid "BiographyNoPhoto"
4597 msgstr "Biographie ohne Foto"
4599 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4606 msgstr "Beides markieren"
4608 #: lib/layouts/aa.layout:46
4609 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4611 #: lib/layouts/apa.layout:354
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4613 #: lib/layouts/egs.layout:163
4614 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4615 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4616 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4617 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4618 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4619 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4623 #: lib/layouts/aa.layout:49
4624 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4626 #: lib/layouts/apa.layout:372
4627 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4628 #: lib/layouts/egs.layout:145
4629 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4630 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4631 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4632 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4633 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4637 #: lib/layouts/aa.layout:52
4638 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4641 #: lib/layouts/egs.layout:181
4642 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4643 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4644 #: lib/layouts/paper.layout:105
4645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4647 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4648 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4650 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4653 msgstr "Beschreibung"
4655 #: lib/layouts/aa.layout:55
4656 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4661 #: lib/layouts/egs.layout:128
4662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4664 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4665 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4666 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4667 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4668 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4669 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4674 #: lib/layouts/aa.layout:59
4675 #: lib/layouts/aa.layout:246
4676 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4677 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4680 #: lib/layouts/apa.layout:39
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4682 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4683 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4684 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4685 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4686 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4687 #: lib/layouts/egs.layout:246
4688 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4689 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4690 #: lib/layouts/foils.layout:125
4691 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4694 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4695 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4696 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4697 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4698 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4699 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4700 #: lib/layouts/paper.layout:114
4701 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4702 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4703 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4705 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4706 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4707 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4708 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4712 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4714 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4718 #: lib/layouts/aa.layout:62
4719 #: lib/layouts/aa.layout:107
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4722 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4723 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4724 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4725 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4726 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4730 #: lib/layouts/aa.layout:65
4731 #: lib/layouts/aa.layout:258
4732 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4733 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4734 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4736 #: lib/layouts/apa.layout:113
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4738 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4740 #: lib/layouts/egs.layout:288
4741 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4742 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4743 #: lib/layouts/foils.layout:133
4744 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4747 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4748 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4749 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4750 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4752 #: lib/layouts/paper.layout:124
4753 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4754 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4755 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4756 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4757 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4760 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4761 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4763 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4767 #: lib/layouts/aa.layout:68
4768 #: lib/layouts/aa.layout:128
4769 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4770 #: lib/layouts/egs.layout:233
4771 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4772 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4775 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4776 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4777 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4778 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4779 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4780 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4783 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4785 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4789 #: lib/layouts/aa.layout:71
4790 #: lib/layouts/aa.layout:145
4791 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4792 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4794 msgstr "Sonderdruck"
4796 #: lib/layouts/aa.layout:74
4797 #: lib/layouts/aa.layout:167
4798 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4802 #: lib/layouts/aa.layout:77
4803 #: lib/layouts/aa.layout:269
4804 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4805 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4809 #: lib/layouts/egs.layout:466
4810 #: lib/layouts/foils.layout:140
4811 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4813 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4814 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4815 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4816 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4819 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4823 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4824 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4825 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4826 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4827 #: lib/external_templates:287
4828 #: lib/external_templates:288
4829 #: lib/external_templates:292
4833 #: lib/layouts/aa.layout:83
4834 #: lib/layouts/aa.layout:189
4835 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4836 #: lib/layouts/egs.layout:527
4837 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4838 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4841 msgid "Acknowledgement"
4844 #: lib/layouts/aa.layout:153
4845 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4846 msgid "Offprint Requests to:"
4847 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4849 #: lib/layouts/aa.layout:175
4850 msgid "Correspondence to:"
4851 msgstr "Schriftverkehr an:"
4853 #: lib/layouts/aa.layout:200
4854 #: lib/layouts/egs.layout:516
4855 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4856 msgid "Acknowledgements."
4857 msgstr "Danksagungen."
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4860 #: lib/layouts/egs.layout:612
4861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4865 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4867 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4868 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4869 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4870 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4871 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4877 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4878 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4880 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4884 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4885 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4886 #: lib/layouts/apa.layout:335
4887 #: lib/layouts/egs.layout:69
4888 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4889 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4890 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4891 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4892 #: lib/layouts/paper.layout:73
4893 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4894 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4895 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4897 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4898 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4900 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4901 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4902 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4907 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4908 #: lib/layouts/apa.layout:149
4909 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4910 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4912 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4914 msgstr "Zugehörigkeit"
4916 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4922 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4923 #: lib/layouts/apa.layout:221
4924 #: lib/layouts/egs.layout:502
4925 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4926 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4927 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4928 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4929 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4931 msgid "Acknowledgements"
4932 msgstr "Danksagungen"
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4935 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4936 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4939 #: lib/layouts/egs.layout:566
4940 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4941 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4942 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4943 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4944 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4945 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4946 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4948 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4949 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4950 #: src/output_plaintext.cpp:145
4954 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4955 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4957 msgstr "Abbildung platzieren"
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4962 msgstr "Tabelle platzieren"
4964 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4966 msgid "TableComments"
4967 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4972 msgstr "Tabellen-Verweise"
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4977 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4981 msgid "NoteToEditor"
4982 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4984 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4985 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4987 msgstr "Einrichtung"
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4994 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4995 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4999 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5000 msgid "Subject headings:"
5001 msgstr "Schlagwörter:"
5003 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5004 msgid "[Acknowledgements]"
5005 msgstr "[Danksagungen]"
5007 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
5009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
5010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
5011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5016 msgid "Place Figure here:"
5017 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5020 msgid "Place Table here:"
5021 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5027 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5028 msgid "Note to Editor:"
5029 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5031 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5032 msgid "References. ---"
5033 msgstr "Referenzen. ---"
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5041 msgstr "Abbildungslegende"
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5049 msgstr "Einrichtung:"
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5055 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5059 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5060 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5065 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5066 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5068 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5070 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5074 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5075 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5076 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5077 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5078 msgid "\\arabic{section}"
5079 msgstr "\\arabic{section}"
5081 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5082 msgid "Chapter Exercises"
5083 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5085 #: lib/layouts/apa.layout:50
5087 msgstr "Kopfzeile rechts"
5089 #: lib/layouts/apa.layout:59
5090 msgid "Right header:"
5091 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5093 #: lib/layouts/apa.layout:82
5095 msgstr "Zusammenfassung:"
5097 #: lib/layouts/apa.layout:91
5101 #: lib/layouts/apa.layout:99
5102 msgid "Short title:"
5105 #: lib/layouts/apa.layout:128
5107 msgstr "Zwei Autoren"
5109 #: lib/layouts/apa.layout:135
5110 msgid "ThreeAuthors"
5111 msgstr "Drei Autoren"
5113 #: lib/layouts/apa.layout:142
5115 msgstr "Vier Autoren"
5117 #: lib/layouts/apa.layout:161
5118 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5120 msgid "Affiliation:"
5121 msgstr "Zugehörigkeit:"
5123 #: lib/layouts/apa.layout:170
5124 msgid "TwoAffiliations"
5125 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5127 #: lib/layouts/apa.layout:177
5128 msgid "ThreeAffiliations"
5129 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5131 #: lib/layouts/apa.layout:184
5132 msgid "FourAffiliations"
5133 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5135 #: lib/layouts/apa.layout:191
5136 #: lib/layouts/egs.layout:332
5138 msgstr "Zeitschrift"
5140 #: lib/layouts/apa.layout:205
5142 msgstr "Laufende Nummer"
5144 #: lib/layouts/apa.layout:233
5145 msgid "Acknowledgements:"
5146 msgstr "Danksagungen:"
5148 #: lib/layouts/apa.layout:242
5149 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5150 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5151 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5152 #: lib/layouts/spie.layout:88
5153 msgid "Acknowledgments"
5154 msgstr "Danksagungen"
5156 #: lib/layouts/apa.layout:247
5158 msgstr "Dicke Linie"
5160 #: lib/layouts/apa.layout:257
5161 msgid "CenteredCaption"
5162 msgstr "Zentrierte Legende"
5164 #: lib/layouts/apa.layout:267
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5166 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5170 #: lib/layouts/apa.layout:277
5172 msgstr "Abbildung einpassen"
5174 #: lib/layouts/apa.layout:283
5176 msgstr "Bitmap einpassen"
5178 #: lib/layouts/apa.layout:344
5179 #: lib/layouts/egs.layout:86
5180 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5181 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5182 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5183 #: lib/layouts/paper.layout:82
5184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5185 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5187 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5189 msgid "Subparagraph"
5190 msgstr "Unterparagraph"
5192 #: lib/layouts/apa.layout:368
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5194 #: lib/layouts/egs.layout:177
5195 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5196 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5197 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5198 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5202 #: lib/layouts/apa.layout:390
5204 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5206 #: lib/layouts/apa.layout:406
5207 #: lib/layouts/apa.layout:407
5208 #: src/buffer_funcs.cpp:390
5209 msgid "(\\alph{enumii})"
5210 msgstr "(\\alph{enumii})"
5212 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5216 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5220 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5224 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5228 #: lib/layouts/article.layout:18
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5231 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5232 #: lib/layouts/paper.layout:34
5233 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5234 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5237 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5238 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5239 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5243 #: lib/layouts/article.layout:29
5244 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5245 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5246 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5247 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5252 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5254 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5256 msgstr "BeginneRahmen"
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5259 #: lib/layouts/egs.layout:196
5260 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5261 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5266 msgid "Section \\arabic{section}"
5267 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5270 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5271 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5272 msgid "\\Alph{section}"
5273 msgstr "\\Alph{section}"
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5281 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5282 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5283 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5285 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5288 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5289 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5292 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5293 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5297 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5298 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5308 msgid "BeginPlainFrame"
5309 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5312 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5313 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5317 msgstr "RahmenNochmal"
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5320 msgid "Again frame with label"
5321 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5325 msgstr "BeendeRahmen"
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5328 msgid "________________________________"
5329 msgstr "________________________________"
5331 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5332 msgid "FrameSubtitle"
5333 msgstr "RahmenUntertitel"
5335 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5349 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5350 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5353 msgid "ColumnsCenterAligned"
5354 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5356 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5357 msgid "Columns (center aligned)"
5358 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5360 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5361 msgid "ColumnsTopAligned"
5362 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5364 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5365 msgid "Columns (top aligned)"
5366 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5372 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5374 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5376 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5380 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5381 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5382 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5391 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5395 msgstr "Überlagerungsbereich"
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5402 msgid "Uncovered on slides"
5403 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5409 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5410 msgid "Only on slides"
5411 msgstr "Nur auf Folien"
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5424 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5425 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5428 msgid "ExampleBlock"
5429 msgstr "BeispielBlock"
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5432 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5433 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5440 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5441 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5453 msgid "Title (Plain Frame)"
5454 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5457 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5464 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5469 msgid "TitleGraphic"
5470 msgstr "Titelgrafik"
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5473 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5478 #: lib/layouts/foils.layout:309
5479 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5485 #: lib/layouts/foils.layout:323
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5489 msgstr "Definition."
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5493 msgstr "Definitionen"
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5496 msgid "Definitions."
5497 msgstr "Definitionen."
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5500 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5518 #: lib/layouts/foils.layout:281
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5521 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5522 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5523 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5524 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5529 #: lib/layouts/foils.layout:295
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5544 #: lib/layouts/egs.layout:630
5545 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5546 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5552 msgstr "NotizStichpunkt"
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5555 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5572 msgid "Presentation"
5573 msgstr "Präsentation"
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5577 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5583 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5584 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5585 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5586 msgid "List of Tables"
5587 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5590 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5591 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5596 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5597 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5598 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5599 msgid "List of Figures"
5600 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5602 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5607 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5608 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5612 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5616 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5617 msgid "ACT \\arabic{act}"
5618 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5620 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5621 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5625 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5626 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5627 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5629 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5633 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5634 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5636 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5638 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5639 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5643 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5644 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5645 msgid "Parenthetical"
5648 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5649 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5653 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5654 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5658 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5659 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5664 #: lib/layouts/egs.layout:222
5665 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5666 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5667 msgid "Right Address"
5668 msgstr "Adresse rechts"
5670 #: lib/layouts/chess.layout:35
5672 msgstr "Hauptvariante"
5674 #: lib/layouts/chess.layout:42
5676 msgstr "Hauptvariante:"
5678 #: lib/layouts/chess.layout:60
5682 #: lib/layouts/chess.layout:64
5686 #: lib/layouts/chess.layout:70
5687 msgid "SubVariation"
5688 msgstr "Untervariante"
5690 #: lib/layouts/chess.layout:73
5691 msgid "Subvariation:"
5692 msgstr "Untervariante:"
5694 #: lib/layouts/chess.layout:79
5695 msgid "SubVariation2"
5696 msgstr "Untervariante2"
5698 #: lib/layouts/chess.layout:82
5699 msgid "Subvariation(2):"
5700 msgstr "Untervariante(2):"
5702 #: lib/layouts/chess.layout:88
5703 msgid "SubVariation3"
5704 msgstr "Untervariante3"
5706 #: lib/layouts/chess.layout:91
5707 msgid "Subvariation(3):"
5708 msgstr "Untervariante(3):"
5710 #: lib/layouts/chess.layout:97
5711 msgid "SubVariation4"
5712 msgstr "Untervariante4"
5714 #: lib/layouts/chess.layout:100
5715 msgid "Subvariation(4):"
5716 msgstr "Untervariante(4):"
5718 #: lib/layouts/chess.layout:106
5719 msgid "SubVariation5"
5720 msgstr "Untervariante5"
5722 #: lib/layouts/chess.layout:109
5723 msgid "Subvariation(5):"
5724 msgstr "Untervariante(5):"
5726 #: lib/layouts/chess.layout:116
5728 msgstr "Züge verbergen"
5730 #: lib/layouts/chess.layout:121
5732 msgstr "Züge verbergen:"
5734 #: lib/layouts/chess.layout:126
5736 msgstr "Schachbrett"
5738 #: lib/layouts/chess.layout:130
5739 msgid "[chessboard]"
5740 msgstr "[Schachbrett]"
5742 #: lib/layouts/chess.layout:139
5743 msgid "BoardCentered"
5744 msgstr "Brett zentriert"
5746 #: lib/layouts/chess.layout:144
5747 msgid "[centered board]"
5748 msgstr "[zentriertes Brett]"
5750 #: lib/layouts/chess.layout:154
5752 msgstr "Hervorheben"
5754 #: lib/layouts/chess.layout:159
5756 msgstr "Höhepunkte:"
5758 #: lib/layouts/chess.layout:174
5762 #: lib/layouts/chess.layout:179
5766 #: lib/layouts/chess.layout:185
5768 msgstr "Springerzug"
5770 #: lib/layouts/chess.layout:190
5772 msgstr "Springerzug:"
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5775 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5776 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5778 msgstr "Absender-Adresse"
5780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5785 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5786 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5787 msgid "Send To Address"
5788 msgstr "Empfänger-Adresse"
5790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5799 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5800 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5810 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5814 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5816 msgstr "Unterschrift"
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5820 msgid "Unterschrift:"
5821 msgstr "Unterschrift:"
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5828 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5838 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5858 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5895 #: lib/layouts/egs.layout:94
5896 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5897 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5900 msgstr "Zitat (lang)"
5902 #: lib/layouts/egs.layout:112
5903 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5904 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5907 msgstr "Zitat (kurz)"
5909 #: lib/layouts/egs.layout:141
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5914 #: lib/layouts/egs.layout:203
5915 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5916 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5920 #: lib/layouts/egs.layout:268
5922 msgstr "LaTeX-Titel"
5924 #: lib/layouts/egs.layout:301
5928 #: lib/layouts/egs.layout:310
5930 msgstr "Zugehörigkeit"
5932 #: lib/layouts/egs.layout:323
5934 msgstr "Zugehörigkeit:"
5936 #: lib/layouts/egs.layout:345
5938 msgstr "Zeitschrift:"
5940 #: lib/layouts/egs.layout:354
5942 msgstr "Manuskript-Nummer"
5944 #: lib/layouts/egs.layout:368
5946 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5948 #: lib/layouts/egs.layout:378
5950 msgstr "Erster Autor"
5952 #: lib/layouts/egs.layout:391
5953 msgid "1st_author_surname:"
5954 msgstr "1. Autor Nachname:"
5956 #: lib/layouts/egs.layout:400
5957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5958 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5962 #: lib/layouts/egs.layout:413
5963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5964 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5968 #: lib/layouts/egs.layout:422
5969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5970 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5974 #: lib/layouts/egs.layout:435
5975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5976 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5978 msgstr "Akzeptiert:"
5980 #: lib/layouts/egs.layout:444
5984 #: lib/layouts/egs.layout:457
5985 msgid "reprint_reqs_to:"
5986 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5988 #: lib/layouts/egs.layout:495
5989 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
5990 #: lib/layouts/llncs.layout:251
5991 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5992 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
5993 #: lib/layouts/svjog.layout:49
5994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
5995 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5997 msgstr "Zusammenfassung."
5999 #: lib/layouts/egs.layout:541
6000 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6002 msgid "Acknowledgement."
6003 msgstr "Danksagung."
6005 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6006 msgid "Author Address"
6007 msgstr "Autoren-Adresse"
6009 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6012 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6013 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6020 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6022 msgid "Author Email"
6023 msgstr "Autoren-E-Mail"
6025 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6031 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6033 msgstr "Autoren-URL"
6035 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6036 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6041 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6042 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6047 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6048 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6049 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6051 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6055 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6056 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6057 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6060 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6061 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6064 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6065 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6067 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6068 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6069 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6071 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6072 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6073 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6077 msgstr "Algorithmus"
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6080 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6081 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6083 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6084 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6085 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6087 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6088 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6089 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6091 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6092 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6093 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6096 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6097 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6099 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6100 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6101 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6103 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6104 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6105 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6107 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6108 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6109 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6114 msgstr "Zusammenfassung"
6116 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6117 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6118 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6120 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6121 msgid "Case \\arabic{case}"
6122 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6124 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6130 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6131 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6132 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6137 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6142 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6143 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6145 msgstr "Schlagwörter:"
6147 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6148 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6152 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6153 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6155 msgstr "Stichpunkt:"
6157 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6158 msgid "BulletedItem"
6159 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6161 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6162 msgid "Bulleted Item:"
6163 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6165 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6169 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6171 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6173 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6174 msgid "PersonalInfo"
6175 msgstr "PersönlicheInfo"
6177 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6178 msgid "Personal Info"
6179 msgstr "Persönliche Info"
6181 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6182 msgid "MotherTongue"
6183 msgstr "Muttersprache"
6185 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6186 msgid "Mother Tongue:"
6187 msgstr "Muttersprache:"
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6193 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6194 msgid "Language Header:"
6195 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6197 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6202 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6203 msgid "LastLanguage"
6204 msgstr "Letzte Sprache"
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6207 msgid "Last Language:"
6208 msgstr "Letzte Sprache:"
6210 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6214 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6215 msgid "Language Footer:"
6216 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6218 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6222 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6224 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6226 #: lib/layouts/foils.layout:42
6230 #: lib/layouts/foils.layout:61
6231 msgid "ShortFoilhead"
6232 msgstr "Kopf Folie kurz"
6234 #: lib/layouts/foils.layout:67
6235 msgid "Rotatefoilhead"
6236 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6238 #: lib/layouts/foils.layout:73
6239 msgid "ShortRotatefoilhead"
6240 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6242 #: lib/layouts/foils.layout:82
6244 msgstr "Häkchenliste"
6246 #: lib/layouts/foils.layout:97
6250 #: lib/layouts/foils.layout:101
6254 #: lib/layouts/foils.layout:116
6258 #: lib/layouts/foils.layout:160
6262 #: lib/layouts/foils.layout:168
6266 #: lib/layouts/foils.layout:177
6268 msgstr "Einschränkung"
6270 #: lib/layouts/foils.layout:181
6271 msgid "Restriction:"
6272 msgstr "Einschränkung:"
6274 #: lib/layouts/foils.layout:185
6275 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6276 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6278 msgstr "Kopfzeile links"
6280 #: lib/layouts/foils.layout:189
6281 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6282 msgid "Left Header:"
6283 msgstr "Kopfzeile links:"
6285 #: lib/layouts/foils.layout:193
6286 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6287 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6288 msgid "Right Header"
6289 msgstr "Kopfzeile rechts"
6291 #: lib/layouts/foils.layout:197
6292 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6293 msgid "Right Header:"
6294 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6296 #: lib/layouts/foils.layout:201
6297 msgid "Right Footer"
6298 msgstr "Fußzeile rechts"
6300 #: lib/layouts/foils.layout:205
6301 msgid "Right Footer:"
6302 msgstr "Fußzeile rechts:"
6304 #: lib/layouts/foils.layout:232
6305 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6307 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6308 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6312 #: lib/layouts/foils.layout:246
6313 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6314 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6315 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6316 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6320 #: lib/layouts/foils.layout:253
6321 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6322 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6323 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6324 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6325 msgid "Corollary #."
6326 msgstr "Korollar #."
6328 #: lib/layouts/foils.layout:260
6329 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6331 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6332 msgid "Proposition #."
6333 msgstr "Feststellung #."
6335 #: lib/layouts/foils.layout:267
6336 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6337 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6339 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6340 msgid "Definition #."
6341 msgstr "Definition #."
6343 #: lib/layouts/foils.layout:292
6344 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6350 #: lib/layouts/foils.layout:299
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6352 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6357 #: lib/layouts/foils.layout:302
6358 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6363 #: lib/layouts/foils.layout:306
6364 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6366 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6370 #: lib/layouts/foils.layout:313
6371 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6374 msgid "Proposition*"
6375 msgstr "Feststellung*"
6377 #: lib/layouts/foils.layout:316
6378 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6380 msgid "Proposition."
6381 msgstr "Feststellung."
6383 #: lib/layouts/foils.layout:320
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6388 msgstr "Definition*"
6390 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6398 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6399 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6404 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6408 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6409 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6416 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6417 msgid "Unterschrift"
6418 msgstr "Unterschrift"
6420 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6424 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6428 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6432 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6436 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6440 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6453 msgid "RetourAdresse"
6454 msgstr "Rücksende-Adresse"
6456 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6457 msgid "RetourAdresse:"
6458 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6460 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6462 msgstr "Mein Zeichen"
6464 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6465 msgid "MeinZeichen:"
6466 msgstr "Mein Zeichen:"
6468 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6470 msgstr "Ihr Zeichen"
6472 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6474 msgstr "Ihr Zeichen:"
6476 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6477 msgid "IhrSchreiben"
6478 msgstr "Ihr Schreiben"
6480 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6481 msgid "IhrSchreiben:"
6482 msgstr "Ihr Schreiben:"
6484 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6488 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6492 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6493 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6497 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6503 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6507 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6508 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6512 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6513 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6517 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6523 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6527 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6528 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6532 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6533 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6539 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6544 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6548 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6552 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6562 msgstr "Postvermerk"
6564 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6565 msgid "Postvermerk:"
6566 msgstr "Postvermerk:"
6568 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6572 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6580 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6584 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6590 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6595 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6600 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6604 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6606 msgstr "Unterschrift:"
6608 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6625 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6633 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6638 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6644 msgid "ReturnAddress"
6645 msgstr "Rücksende-Adresse"
6647 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6649 msgid "ReturnAddress:"
6650 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6652 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6655 msgstr "Mein Zeichen"
6657 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6660 msgstr "Mein Zeichen:"
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6665 msgstr "Ihr Zeichen"
6667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6670 msgstr "Ihr Zeichen:"
6672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6677 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6682 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6686 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6690 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6692 msgstr "Bankleitzahl"
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6696 msgstr "Bankleitzahl:"
6698 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6700 msgstr "Kontonummer"
6702 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6703 msgid "BankAccount:"
6704 msgstr "Kontonummer:"
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6708 msgid "PostalComment"
6709 msgstr "Postvermerk"
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6713 msgid "PostalComment:"
6714 msgstr "Postvermerk:"
6716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6718 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6739 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6743 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6761 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6764 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6766 msgstr "Grußformel:"
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6770 msgstr "Name Zeile A"
6772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6774 msgstr "Name Zeile A:"
6776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6778 msgstr "Name Zeile B"
6780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6782 msgstr "Name Zeile B:"
6784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6786 msgstr "Name Zeile C"
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6790 msgstr "Name Zeile C:"
6792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6794 msgstr "Name Zeile D"
6796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6798 msgstr "Name Zeile D:"
6800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6802 msgstr "Name Zeile E"
6804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6806 msgstr "Name Zeile E:"
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6810 msgstr "Name Zeile F"
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6814 msgstr "Name Zeile F:"
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6818 msgstr "Name Zeile G"
6820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6822 msgstr "Name Zeile G:"
6824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6826 msgstr "Adresse Zeile A"
6828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6829 msgid "AddressRowA:"
6830 msgstr "Adresse Zeile A:"
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6834 msgstr "Adresse Zeile B"
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6837 msgid "AddressRowB:"
6838 msgstr "Adresse Zeile B:"
6840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6842 msgstr "Adresse Zeile C"
6844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6845 msgid "AddressRowC:"
6846 msgstr "Adresse Zeile C:"
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6850 msgstr "Adresse Zeile D"
6852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6853 msgid "AddressRowD:"
6854 msgstr "Adresse Zeile D:"
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6858 msgstr "Adresse Zeile E"
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6861 msgid "AddressRowE:"
6862 msgstr "Adresse Zeile E:"
6864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6866 msgstr "Adresse Zeile F"
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6869 msgid "AddressRowF:"
6870 msgstr "Adresse Zeile F:"
6872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6873 msgid "TelephoneRowA"
6874 msgstr "Telefon Zeile A"
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6877 msgid "TelephoneRowA:"
6878 msgstr "Telefon Zeile A:"
6880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6881 msgid "TelephoneRowB"
6882 msgstr "Telefon Zeile B"
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6885 msgid "TelephoneRowB:"
6886 msgstr "Telefon Zeile B:"
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6889 msgid "TelephoneRowC"
6890 msgstr "Telefon Zeile C"
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6893 msgid "TelephoneRowC:"
6894 msgstr "Telefon Zeile C:"
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6897 msgid "TelephoneRowD"
6898 msgstr "Telefon Zeile D"
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6901 msgid "TelephoneRowD:"
6902 msgstr "Telefon Zeile D:"
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6905 msgid "TelephoneRowE"
6906 msgstr "Telefon Zeile E"
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6909 msgid "TelephoneRowE:"
6910 msgstr "Telefon Zeile E:"
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6913 msgid "TelephoneRowF"
6914 msgstr "Telefon Zeile F"
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6917 msgid "TelephoneRowF:"
6918 msgstr "Telefon Zeile F:"
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6921 msgid "InternetRowA"
6922 msgstr "Internet Zeile A"
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6925 msgid "InternetRowA:"
6926 msgstr "Internet Zeile A:"
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6929 msgid "InternetRowB"
6930 msgstr "Internet Zeile B"
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6933 msgid "InternetRowB:"
6934 msgstr "Internet Zeile B:"
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6937 msgid "InternetRowC"
6938 msgstr "Internet Zeile C"
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6941 msgid "InternetRowC:"
6942 msgstr "Internet Zeile C:"
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6945 msgid "InternetRowD"
6946 msgstr "Internet Zeile D"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6949 msgid "InternetRowD:"
6950 msgstr "Internet Zeile D:"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6953 msgid "InternetRowE"
6954 msgstr "Internet Zeile E"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6957 msgid "InternetRowE:"
6958 msgstr "Internet Zeile E:"
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6961 msgid "InternetRowF"
6962 msgstr "Internet Zeile F"
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6965 msgid "InternetRowF:"
6966 msgstr "Internet Zeile F:"
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6970 msgstr "Bank Zeile A"
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6974 msgstr "Bank Zeile A:"
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6978 msgstr "Bank Zeile B"
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6982 msgstr "Bank Zeile B:"
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6986 msgstr "Bank Zeile C"
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6990 msgstr "Bank Zeile C:"
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6994 msgstr "Bank Zeile D"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6998 msgstr "Bank Zeile D:"
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7002 msgstr "Bank Zeile E"
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7006 msgstr "Bank Zeile E:"
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7010 msgstr "Bank Zeile F"
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7014 msgstr "Bank Zeile F:"
7016 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7018 msgstr "Behauptung #."
7020 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7022 msgstr "Bemerkungen"
7024 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7026 msgstr "Bemerkungen #."
7028 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7032 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7036 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7037 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7039 msgstr "EINBLENDEN:"
7041 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7042 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7046 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7047 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7051 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7053 msgstr "Fortfahrend"
7055 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7056 msgid "(continuing)"
7057 msgstr "(fortfahrend)"
7059 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7063 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7064 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7066 msgstr "TITEL ÜBER:"
7068 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7070 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7072 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7073 msgid "INTERCUT WITH:"
7074 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7076 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7077 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7081 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7087 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7088 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7089 #: lib/layouts/paper.layout:179
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7091 #: lib/layouts/spie.layout:46
7092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7094 msgstr "Schlagwörter:"
7096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7097 msgid "Classification Codes"
7098 msgstr "Klassifikationscodes"
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7102 msgid "Definition \\thedefinition."
7103 msgstr "Definition \\thedefinition."
7105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7111 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7112 msgid "Step \\thestep."
7113 msgstr "Schritt \\thestep."
7115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7117 msgid "Example \\theexample."
7118 msgstr "Beispiel \\theexample."
7120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7122 msgid "Remark \\theremark."
7123 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7127 msgid "Notation \\thenotation."
7128 msgstr "Notation \\thenotation."
7130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7132 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7134 msgid "Theorem \\thetheorem."
7135 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7139 msgid "Corollary \\thecorollary."
7140 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7144 msgid "Lemma \\thelemma."
7145 msgstr "Lemma \\thelemma."
7147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7149 msgid "Proposition \\theproposition."
7150 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7155 msgstr "Eigenschaft"
7157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7159 msgid "Prop \\theprop."
7160 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7163 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7164 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7165 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7171 msgid "Question \\thequestion."
7172 msgstr "Frage \\thequestion."
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7176 msgid "Claim \\theclaim."
7177 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7181 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7182 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7186 msgid "Appendices Section"
7187 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7191 msgid "--- Appendices ---"
7192 msgstr "--- Anhänge ---"
7194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7196 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7197 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7199 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7201 msgstr "Überarbeitung"
7203 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7207 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7208 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7212 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7220 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7224 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7225 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7229 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7230 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7231 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7233 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7237 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7238 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7239 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7241 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7243 msgstr "EinreichenNach"
7245 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7246 msgid "submit to paper:"
7247 msgstr "Einreichen für Journal:"
7249 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7250 msgid "Bibliography (plain)"
7251 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7253 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7254 msgid "Bibliography heading"
7255 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7257 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7259 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7261 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7263 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7265 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7269 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7270 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7271 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7273 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7274 msgid "AddressForOffprints"
7275 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7277 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7278 msgid "Address for Offprints:"
7279 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7281 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7282 msgid "RunningTitle"
7283 msgstr "Kolumnentitel"
7285 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7286 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7287 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7288 msgid "Running title:"
7289 msgstr "Kolumnentitel:"
7291 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7292 msgid "RunningAuthor"
7293 msgstr "Kolumne Autor"
7295 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7296 msgid "Running author:"
7297 msgstr "Kolumne Autor:"
7299 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7304 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7305 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7307 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7308 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7309 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7313 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7314 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7315 msgid "Running LaTeX Title"
7316 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7320 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7324 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7326 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7327 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7328 msgid "Author Running"
7329 msgstr "Kolumne Autor"
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7332 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7333 msgid "Author Running:"
7334 msgstr "Kolumne Autor:"
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7338 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7342 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7344 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7348 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7349 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7352 msgstr "Behauptung."
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7355 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7356 msgid "Conjecture #."
7357 msgstr "Vermutung #."
7359 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7360 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7362 msgstr "Beispiel #."
7364 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7365 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7369 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7370 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7374 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7375 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7380 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7382 msgstr "Eigenschaft"
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7385 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7387 msgstr "Eigenschaft #."
7389 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7395 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7397 msgstr "Bemerkung #."
7399 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7400 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7404 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7405 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7409 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7411 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7415 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7416 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7420 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7421 msgid "Chapterprecis"
7422 msgstr "Kapitelsynopse"
7424 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7428 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7430 msgstr "Gedichttitel"
7432 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7434 msgstr "Gedichttitel*"
7436 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7440 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7444 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7446 msgstr "Listeneintrag"
7448 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7450 msgstr "Listeneintrag:"
7452 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7454 msgstr "DoppelterEintrag"
7456 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7457 msgid "Double Item:"
7458 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7460 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7464 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7468 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7476 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7477 msgid "EmptySection"
7478 msgstr "LeererAbschnitt"
7480 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7481 msgid "Empty Section"
7482 msgstr "Leerer Abschnitt"
7484 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7485 msgid "CloseSection"
7486 msgstr "SchließeAbschnitt"
7488 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7489 msgid "Close Section"
7490 msgstr "Schließe Abschnitt"
7492 #: lib/layouts/paper.layout:154
7496 #: lib/layouts/paper.layout:165
7498 msgstr "Institution"
7500 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7501 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7502 #: lib/layouts/slides.layout:89
7506 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7510 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7518 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7520 msgstr "Breite Folie"
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7524 msgstr "Leere Folie"
7526 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7527 msgid "Empty slide:"
7528 msgstr "Leere Folie:"
7530 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7531 msgid "ItemizeType1"
7532 msgstr "AuflistungsTyp1"
7534 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7535 msgid "EnumerateType1"
7536 msgstr "AufzählungsTyp1"
7538 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7539 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7540 msgid "List of Algorithms"
7541 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7543 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7547 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7548 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7549 msgid "AltAffiliation"
7550 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7552 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7558 msgid "Electronic Address:"
7559 msgstr "Elektronische Adresse:"
7561 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7562 msgid "acknowledgments"
7563 msgstr "Danksagungen"
7565 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7566 msgid "PACS number:"
7567 msgstr "PACS-Nummer:"
7569 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7570 msgid "\\thechapter"
7571 msgstr "\\thechapter"
7573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7575 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7593 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7604 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7610 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7615 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7632 msgstr "Rücksende-Adresse"
7634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7636 msgid "Backaddress:"
7637 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7639 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7640 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7646 msgid "Specialmail:"
7647 msgstr "Versandart:"
7649 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7651 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7653 msgstr "Adresszusatz"
7655 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7657 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7659 msgstr "Adresszusatz:"
7661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7668 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7672 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7680 msgstr "Ihr Zeichen"
7682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7685 msgstr "Ihr Zeichen:"
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7688 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7694 msgid "Your letter of:"
7695 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7700 msgstr "Mein Zeichen"
7702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7703 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7705 msgstr "Unser Zeichen:"
7707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7713 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7714 msgid "Customer no.:"
7715 msgstr "Kundennummer:"
7717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7724 msgid "Invoice no.:"
7725 msgstr "Rechnungsnummer:"
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7729 msgstr "Nächste Adresse"
7731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7732 msgid "Next Address:"
7733 msgstr "Nächste Adresse:"
7735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7736 msgid "Post Scriptum:"
7737 msgstr "Postscriptum:"
7739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7740 msgid "Sender Name:"
7741 msgstr "Absendername:"
7743 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7744 msgid "SenderAddress"
7745 msgstr "Absender-Adresse"
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7748 msgid "Sender Address:"
7749 msgstr "Absenderadresse:"
7751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7752 msgid "Sender Phone:"
7753 msgstr "Absender Telefon:"
7755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7756 #: lib/configure.py:318
7760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7762 msgstr "Absender-Fax:"
7764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7769 msgid "Sender E-Mail:"
7770 msgstr "Absender-E-Mail:"
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7774 msgstr "Absender-URL:"
7776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7789 msgid "End of letter"
7790 msgstr "Ende des Briefs"
7792 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7793 msgid "LandscapeSlide"
7794 msgstr "Folie (Querformat)"
7796 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7797 msgid "Landscape Slide"
7798 msgstr "Folie (Querformat)"
7800 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7801 msgid "PortraitSlide"
7802 msgstr "Folie (Hochformat)"
7804 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7805 msgid "Portrait Slide"
7806 msgstr "Folie (Hochformat)"
7808 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7812 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7813 msgid "SlideHeading"
7814 msgstr "Folien-Überschrift"
7816 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7817 msgid "SlideSubHeading"
7818 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7820 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7821 msgid "ListOfSlides"
7822 msgstr "Folienverzeichnis"
7824 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7825 msgid "List Of Slides"
7826 msgstr "Folienverzeichnis"
7828 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7829 msgid "SlideContents"
7830 msgstr "Folieninhalte"
7832 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7833 msgid "Slidecontents"
7834 msgstr "Folieninhalte"
7836 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7837 msgid "ProgressContents"
7838 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7840 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7841 msgid "Progress Contents"
7842 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7844 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7848 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7849 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7850 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7855 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7857 msgstr "Schlagwörter."
7859 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7863 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7864 msgid "AMS subject classifications."
7865 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7867 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7871 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7875 #: lib/layouts/slides.layout:105
7877 msgstr "Neue Folie:"
7879 #: lib/layouts/slides.layout:127
7883 #: lib/layouts/slides.layout:142
7884 msgid "New Overlay:"
7885 msgstr "Neues Overlay:"
7887 #: lib/layouts/slides.layout:182
7889 msgstr "Neue Notiz:"
7891 #: lib/layouts/slides.layout:207
7892 msgid "InvisibleText"
7893 msgstr "Unsichtbarer Text"
7895 #: lib/layouts/slides.layout:214
7896 msgid "<Invisible Text Follows>"
7897 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7899 #: lib/layouts/slides.layout:231
7901 msgstr "Sichtbarer Text"
7903 #: lib/layouts/slides.layout:238
7904 msgid "<Visible Text Follows>"
7905 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7907 #: lib/layouts/spie.layout:53
7909 msgstr "Autoren-Info"
7911 #: lib/layouts/spie.layout:65
7913 msgstr "Autoren-Info:"
7915 #: lib/layouts/spie.layout:78
7917 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7919 #: lib/layouts/spie.layout:93
7920 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7921 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7923 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7927 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7928 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7929 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7936 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7940 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7941 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7948 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
7953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7955 msgstr "Hervorgehoben"
7957 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7961 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7963 msgid "Citation-number"
7964 msgstr "Zitat-Nummer"
7966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7970 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7983 msgid "Issue-number"
7984 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7991 msgid "Issue-months"
7992 msgstr "Ausgabemonat"
7994 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7995 msgid "Subsubparagraph"
7996 msgstr "Unterunterparagraph"
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8003 msgid "-- Header --"
8004 msgstr "-- Kopfzeile --"
8006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8007 msgid "Special-section"
8008 msgstr "Spezialabschnitt"
8010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8011 msgid "Special-section:"
8012 msgstr "Spezialabschnitt:"
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8016 msgstr "AGU-Journal"
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8019 msgid "AGU-journal:"
8020 msgstr "AGU-Journal:"
8022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8023 msgid "Citation-number:"
8024 msgstr "Zitat-Nummer:"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8036 msgstr "AGU-Ausgabe"
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8040 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8044 msgstr "Urheberrecht:"
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8048 msgstr "Stichwörter"
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8051 msgid "Index-terms..."
8052 msgstr "Stichwörter..."
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8071 msgid "Supplementary"
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8075 msgid "Supplementary..."
8076 msgstr "Ergänzend..."
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8083 msgid "Sup-mat-note:"
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8095 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8097 msgstr "Überarbeitet"
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8102 msgstr "Überarbeitet:"
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8106 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8110 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8114 msgstr "Kolumnenkopf"
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8118 msgstr "Kolumnenkopf:"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8121 msgid "Published-online:"
8122 msgstr "Online veröffentlicht:"
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
8127 msgstr "Literaturverweis"
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8131 msgstr "Literaturverweis:"
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8134 msgid "Posting-order"
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8138 msgid "Posting-order:"
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8147 msgstr "AGU-Seiten:"
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8159 msgstr "Abbildungen"
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8163 msgstr "Abbildungen:"
8165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8169 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8179 msgstr "Datensätze:"
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8219 msgstr "Postleitzahl"
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8225 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8229 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8233 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8237 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8241 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8243 msgstr "Autoren-Adresse"
8245 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8246 msgid "Author Address:"
8247 msgstr "Autoren-Adresse:"
8249 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8251 msgstr "PreprintHinweis"
8253 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8254 msgid "Slug Comment:"
8255 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8257 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8261 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8263 msgstr "Plano-Tabelle"
8265 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8266 msgid "Table Caption"
8267 msgstr "Tabellenlegende"
8269 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8270 msgid "TableCaption"
8271 msgstr "Tabellenlegende"
8273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8274 msgid "Current Address"
8275 msgstr "Aktuelle Adresse"
8277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8278 msgid "Current address:"
8279 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8282 msgid "E-mail address:"
8283 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8286 msgid "Key words and phrases:"
8287 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8294 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8304 msgstr "Übersetzer:"
8306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8307 msgid "Subjectclass"
8310 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8311 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8312 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8316 msgstr "Verzeichnis"
8318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8330 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8332 msgstr "GuiMenuItem"
8334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8340 msgstr "MenüAuswahl"
8342 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8343 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8349 msgid "Subparagraph*"
8350 msgstr "Unterparagraph*"
8352 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8354 msgstr "Autorengruppe"
8356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8357 msgid "RevisionHistory"
8358 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8360 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8361 msgid "Revision History"
8362 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8366 msgstr "Überarbeitung"
8368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8369 msgid "RevisionRemark"
8370 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8376 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8380 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8381 msgid "\\arabic{chapter}"
8382 msgstr "\\arabic{chapter}"
8384 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8385 msgid "\\Alph{chapter}"
8386 msgstr "\\Alph{chapter}"
8388 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8389 msgid "\\arabic{footnote}"
8390 msgstr "\\arabic{footnote}"
8392 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8393 msgid "\\Roman{section}."
8394 msgstr "\\Roman{section}."
8396 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8397 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8398 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8400 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8401 msgid "\\Alph{subsection}."
8402 msgstr "\\Alph{subsection}."
8404 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8405 msgid "\\arabic{subsection}."
8406 msgstr "\\arabic{subsection}."
8408 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8409 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8410 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8412 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8413 msgid "\\alph{subsubsection}."
8414 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8416 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8418 msgid "\\alph{paragraph}."
8419 msgstr "\\alph{paragraph}."
8421 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8423 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8425 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8427 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8429 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8431 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8433 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8435 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8437 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8439 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8441 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8443 msgstr "Miniabschnitt"
8445 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8449 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8450 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8454 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8458 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8459 msgid "Uppertitleback"
8460 msgstr "Innenseite oben"
8462 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8463 msgid "Lowertitleback"
8464 msgstr "Innenseite unten"
8466 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8468 msgstr "Zusatztitel"
8470 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8471 msgid "Captionabove"
8472 msgstr "Legende oben"
8474 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8475 msgid "Captionbelow"
8476 msgstr "Legende unten"
8478 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8482 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8483 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8484 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8486 msgstr "UNDEFINIERT"
8488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8489 msgid "\\Roman{part}"
8490 msgstr "\\Roman{part}"
8492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8493 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8506 #: src/insets/InsetNote.cpp:295
8510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8512 msgstr "Grauschrift"
8514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8515 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8516 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8525 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8533 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8534 msgid "--Separator--"
8535 msgstr "--Trenner--"
8537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8538 msgid "--- Separate Environment ---"
8539 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8541 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8542 msgid "Part \\thepart"
8543 msgstr "Teil \\thepart"
8545 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8546 msgid "Chapter \\thechapter"
8547 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8549 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8550 msgid "Appendix \\thechapter"
8551 msgstr "Anhang \\thechapter"
8553 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8557 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8558 msgid "Headnote (optional):"
8559 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8561 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8562 msgid "Corr Author:"
8563 msgstr "Verantw. Autor:"
8565 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8567 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8569 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8571 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8573 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8575 msgid "Corollary \\thetheorem."
8576 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8578 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8580 msgid "Lemma \\thetheorem."
8581 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8583 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8584 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8585 msgid "Proposition \\thetheorem."
8586 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8590 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8591 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8593 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8595 msgid "Fact \\thetheorem."
8596 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8598 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8600 msgid "Definition \\thetheorem."
8601 msgstr "Definition \\thetheorem."
8603 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8605 msgid "Example \\thetheorem."
8606 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8608 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8609 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8610 msgid "Problem \\thetheorem."
8611 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8613 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8615 msgid "Exercise \\thetheorem."
8616 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8618 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8620 msgid "Remark \\thetheorem."
8621 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8623 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8625 msgid "Claim \\thetheorem."
8626 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8643 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8656 msgstr "Behauptung*"
8658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8678 #: lib/layouts/braille.module:2
8682 #: lib/layouts/braille.module:5
8683 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8684 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8686 #: lib/layouts/braille.module:20
8687 msgid "Braille (default)"
8688 msgstr "Braille (Standard)"
8690 #: lib/layouts/braille.module:34
8691 #: lib/layouts/braille.module:56
8695 #: lib/layouts/braille.module:42
8696 msgid "Braille (textsize)"
8697 msgstr "Braille (Textgröße)"
8699 #: lib/layouts/braille.module:64
8700 msgid "Braille (dots on)"
8701 msgstr "Braille (Punkte an)"
8703 #: lib/layouts/braille.module:79
8704 msgid "Braille_dots_on"
8705 msgstr "Braille_dots_on"
8707 #: lib/layouts/braille.module:87
8708 msgid "Braille (dots off)"
8709 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8711 #: lib/layouts/braille.module:102
8712 msgid "Braille_dots_off"
8713 msgstr "Braille_dots_off"
8715 #: lib/layouts/braille.module:110
8716 msgid "Braille (mirror on)"
8717 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8719 #: lib/layouts/braille.module:125
8720 msgid "Braille_mirror_on"
8721 msgstr "Braille_mirror_on"
8723 #: lib/layouts/braille.module:133
8724 msgid "Braille (mirror off)"
8725 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8727 #: lib/layouts/braille.module:148
8728 msgid "Braille mirror off"
8729 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8731 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8735 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8736 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8737 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8739 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8743 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8745 msgstr "Fußnote als Endnote"
8747 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8748 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8749 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8751 #: lib/layouts/hanging.module:2
8752 #: lib/layouts/hanging.module:15
8756 #: lib/layouts/hanging.module:5
8757 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8758 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8760 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8764 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8765 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8766 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8769 msgid "Numbered Example (multiline)"
8770 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8772 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8776 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8777 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8778 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8780 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8784 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8786 msgstr "Unterbeispiel"
8788 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8790 msgstr "Unterbeispiel:"
8792 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8796 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8800 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8804 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8808 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8813 msgid "Logical Markup"
8814 msgstr "Logisches Markup"
8816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8817 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8818 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
8820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8826 msgstr "Hervorgehoben"
8828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8836 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8837 msgid "Minimalistic"
8838 msgstr "Minimalistisch"
8840 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8841 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8842 msgstr "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8845 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8846 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8849 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8850 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8853 msgid "Criterion \\thetheorem."
8854 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8865 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8866 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8870 msgstr "Algorithmus*"
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8874 msgstr "Algorithmus."
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8877 msgid "Axiom \\thetheorem."
8878 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8889 msgid "Condition \\thetheorem."
8890 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8901 msgid "Note \\thetheorem."
8902 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8913 msgid "Notation \\thetheorem."
8914 msgstr "Notation \\thetheorem."
8916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8925 msgid "Summary \\thetheorem."
8926 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8930 msgstr "Zusammenfassung*"
8932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8934 msgstr "Zusammenfassung."
8936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8937 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8938 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8941 msgid "Acknowledgement*"
8942 msgstr "Danksagung*"
8944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8946 msgstr "Schlussfolgerung"
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8949 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8950 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8954 msgstr "Schlussfolgerung*"
8956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8958 msgstr "Schlussfolgerung."
8960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8965 msgid "Assumption \\thetheorem."
8966 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8976 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8977 msgid "Theorems (AMS)"
8978 msgstr "Theoreme (AMS)"
8980 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8981 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8982 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8984 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8985 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8986 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8989 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
8990 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8992 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8993 msgid "Theorems (Order By Section)"
8994 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8996 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8997 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8998 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9000 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9001 msgid "Theorems (Starred)"
9002 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9004 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9005 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9006 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9008 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9009 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9010 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9035 msgstr "Englisch (USA)"
9038 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9039 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9042 msgid "Arabic (Arabi)"
9043 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9051 msgid "Austrian (old spelling)"
9052 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9056 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9059 msgid "Bahasa Indonesia"
9060 msgstr "Indonesisch"
9063 msgid "Bahasa Malaysia"
9072 msgstr "Weißrussisch"
9075 msgid "Portuguese (Brazil)"
9076 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9084 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9092 msgstr "Englisch (Kanada)"
9095 msgid "French Canadian"
9096 msgstr "Französisch (Kanada)"
9100 msgstr "Katalanisch"
9103 msgid "Chinese (simplified)"
9104 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9107 msgid "Chinese (traditional)"
9108 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9116 msgstr "Tschechisch"
9124 msgstr "Holländisch"
9148 msgstr "Französisch"
9155 msgid "German (old spelling)"
9156 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9179 msgstr "Interlingua"
9187 msgstr "Italienisch"
9214 msgid "Lower Sorbian"
9215 msgstr "Niedersorbisch"
9227 msgstr "Neu-Norwegisch"
9235 msgstr "Portugiesisch"
9247 msgstr "Nordsamisch"
9258 msgid "Serbian (Latin)"
9259 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9274 msgid "Spanish (Mexico)"
9275 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9282 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9284 msgstr "Thailändisch"
9295 msgid "Upper Sorbian"
9296 msgstr "Obersorbisch"
9300 msgstr "Vietnamesisch"
9306 #: lib/ui/classic.ui:32
9307 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9311 #: lib/ui/classic.ui:33
9312 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9314 msgstr "Bearbeiten|B"
9316 #: lib/ui/classic.ui:34
9317 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9321 #: lib/ui/classic.ui:35
9325 #: lib/ui/classic.ui:36
9326 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9330 #: lib/ui/classic.ui:37
9331 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9333 msgstr "Navigieren|N"
9335 #: lib/ui/classic.ui:38
9337 msgstr "Dokumente|k"
9339 #: lib/ui/classic.ui:39
9340 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9344 #: lib/ui/classic.ui:47
9345 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9349 #: lib/ui/classic.ui:48
9350 msgid "New from Template...|T"
9351 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9353 #: lib/ui/classic.ui:49
9354 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9356 msgstr "Öffnen...|Ö"
9358 #: lib/ui/classic.ui:51
9359 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9361 msgstr "Schließen|c"
9363 #: lib/ui/classic.ui:52
9364 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9366 msgstr "Speichern|S"
9368 #: lib/ui/classic.ui:53
9369 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9370 msgid "Save As...|A"
9371 msgstr "Speichern unter...|u"
9373 #: lib/ui/classic.ui:54
9375 msgstr "Wieder herstellen|W"
9377 #: lib/ui/classic.ui:55
9378 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9379 msgid "Version Control|V"
9380 msgstr "Versionskontrolle|k"
9382 #: lib/ui/classic.ui:57
9383 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9385 msgstr "Importieren|I"
9387 #: lib/ui/classic.ui:58
9388 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9390 msgstr "Exportieren|E"
9392 #: lib/ui/classic.ui:59
9393 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9395 msgstr "Drucken...|D"
9397 #: lib/ui/classic.ui:60
9398 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9402 #: lib/ui/classic.ui:62
9403 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9407 #: lib/ui/classic.ui:68
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9409 msgid "Register...|R"
9410 msgstr "Registrieren...|R"
9412 #: lib/ui/classic.ui:69
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9414 msgid "Check In Changes...|I"
9415 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9417 #: lib/ui/classic.ui:70
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9419 msgid "Check Out for Edit|O"
9420 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9422 #: lib/ui/classic.ui:71
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9424 msgid "Revert to Last Version|L"
9425 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9427 #: lib/ui/classic.ui:72
9428 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9429 msgid "Undo Last Check In|U"
9430 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9432 #: lib/ui/classic.ui:73
9433 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9434 msgid "Show History|H"
9435 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9437 #: lib/ui/classic.ui:82
9438 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9440 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9442 #: lib/ui/classic.ui:90
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9445 msgstr "Rückgängig|R"
9447 #: lib/ui/classic.ui:91
9449 msgstr "Wiederholen|W"
9451 #: lib/ui/classic.ui:93
9453 msgstr "Ausschneiden|A"
9455 #: lib/ui/classic.ui:94
9459 #: lib/ui/classic.ui:95
9463 #: lib/ui/classic.ui:96
9464 msgid "Paste External Selection|x"
9465 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9467 #: lib/ui/classic.ui:98
9468 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9469 msgid "Find & Replace...|F"
9470 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9472 #: lib/ui/classic.ui:100
9476 #: lib/ui/classic.ui:101
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9481 #: lib/ui/classic.ui:104
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9483 msgid "Spellchecker...|S"
9484 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9486 #: lib/ui/classic.ui:105
9487 msgid "Thesaurus..."
9488 msgstr "Thesaurus..."
9490 #: lib/ui/classic.ui:106
9491 msgid "Statistics...|i"
9492 msgstr "Statistik...|i"
9494 #: lib/ui/classic.ui:107
9495 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9497 msgstr "TeX prüfen|p"
9499 #: lib/ui/classic.ui:108
9500 msgid "Change Tracking|g"
9501 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9503 #: lib/ui/classic.ui:110
9504 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9505 msgid "Preferences...|P"
9506 msgstr "Einstellungen...|E"
9508 #: lib/ui/classic.ui:111
9509 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9510 msgid "Reconfigure|R"
9511 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9513 #: lib/ui/classic.ui:115
9514 msgid "Selection as Lines|L"
9515 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9517 #: lib/ui/classic.ui:116
9518 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9519 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9521 #: lib/ui/classic.ui:120
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
9523 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9524 msgid "Multicolumn|M"
9525 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9527 #: lib/ui/classic.ui:122
9529 msgstr "Linie oben|o"
9531 #: lib/ui/classic.ui:123
9532 msgid "Line Bottom|B"
9533 msgstr "Linie unten|u"
9535 #: lib/ui/classic.ui:124
9537 msgstr "Linie links|l"
9539 #: lib/ui/classic.ui:125
9540 msgid "Line Right|R"
9541 msgstr "Linie rechts|r"
9543 #: lib/ui/classic.ui:127
9545 msgstr "Ausrichtung|A"
9547 #: lib/ui/classic.ui:129
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9551 msgstr "Zeile anfügen|a"
9553 #: lib/ui/classic.ui:130
9554 msgid "Delete Row|w"
9555 msgstr "Zeile löschen|h"
9557 #: lib/ui/classic.ui:131
9558 #: lib/ui/classic.ui:172
9560 msgstr "Zeile kopieren"
9562 #: lib/ui/classic.ui:132
9563 #: lib/ui/classic.ui:173
9565 msgstr "Zeilen vertauschen"
9567 #: lib/ui/classic.ui:134
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
9569 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9570 msgid "Add Column|u"
9571 msgstr "Spalte anfügen|S"
9573 #: lib/ui/classic.ui:135
9574 msgid "Delete Column|D"
9575 msgstr "Spalte löschen|p"
9577 #: lib/ui/classic.ui:136
9578 #: lib/ui/classic.ui:177
9580 msgstr "Spalte kopieren"
9582 #: lib/ui/classic.ui:137
9583 #: lib/ui/classic.ui:178
9584 msgid "Swap Columns"
9585 msgstr "Spalten vertauschen"
9587 #: lib/ui/classic.ui:141
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
9589 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9593 #: lib/ui/classic.ui:142
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
9595 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9597 msgstr "Zentriert|Z"
9599 #: lib/ui/classic.ui:143
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
9601 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9605 #: lib/ui/classic.ui:145
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
9607 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9611 #: lib/ui/classic.ui:146
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
9613 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9617 #: lib/ui/classic.ui:147
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
9619 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9623 #: lib/ui/classic.ui:159
9624 msgid "Toggle Numbering|N"
9625 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9627 #: lib/ui/classic.ui:160
9628 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9629 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9631 #: lib/ui/classic.ui:162
9632 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9633 msgid "Change Limits Type|L"
9634 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9636 #: lib/ui/classic.ui:164
9637 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9638 msgid "Change Formula Type|F"
9639 msgstr "Formelart ändern|F"
9641 #: lib/ui/classic.ui:166
9642 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9643 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9644 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9646 #: lib/ui/classic.ui:168
9648 msgstr "Ausrichtung|A"
9650 #: lib/ui/classic.ui:170
9652 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9654 #: lib/ui/classic.ui:171
9655 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
9656 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9657 msgid "Delete Row|D"
9658 msgstr "Zeile löschen|ö"
9660 #: lib/ui/classic.ui:175
9661 msgid "Add Column|C"
9662 msgstr "Spalte anfügen|S"
9664 #: lib/ui/classic.ui:176
9665 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
9666 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9667 msgid "Delete Column|e"
9668 msgstr "Spalte löschen|p"
9670 #: lib/ui/classic.ui:182
9671 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9675 #: lib/ui/classic.ui:183
9676 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9680 #: lib/ui/classic.ui:184
9681 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9683 msgstr "Eingebettet|E"
9685 #: lib/ui/classic.ui:188
9689 #: lib/ui/classic.ui:189
9693 #: lib/ui/classic.ui:190
9695 msgstr "Mathematica"
9697 #: lib/ui/classic.ui:192
9698 msgid "Maple, simplify"
9699 msgstr "Maple, simplify"
9701 #: lib/ui/classic.ui:193
9702 msgid "Maple, factor"
9703 msgstr "Maple, factor"
9705 #: lib/ui/classic.ui:194
9706 msgid "Maple, evalm"
9707 msgstr "Maple, evalm"
9709 #: lib/ui/classic.ui:195
9710 msgid "Maple, evalf"
9711 msgstr "Maple, evalf"
9713 #: lib/ui/classic.ui:199
9714 #: lib/ui/classic.ui:265
9715 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9716 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9717 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9718 msgid "Inline Formula|I"
9719 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9721 #: lib/ui/classic.ui:200
9722 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9723 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9724 msgid "Displayed Formula|D"
9725 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9727 #: lib/ui/classic.ui:201
9728 msgid "Eqnarray Environment|q"
9729 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9731 #: lib/ui/classic.ui:202
9732 msgid "Align Environment|A"
9733 msgstr "Align-Umgebung|A"
9735 #: lib/ui/classic.ui:203
9736 msgid "AlignAt Environment"
9737 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9739 #: lib/ui/classic.ui:204
9740 msgid "Flalign Environment|F"
9741 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9743 #: lib/ui/classic.ui:207
9744 msgid "Gather Environment"
9745 msgstr "Gather-Umgebung"
9747 #: lib/ui/classic.ui:208
9748 msgid "Multline Environment"
9749 msgstr "Multline-Umgebung"
9751 #: lib/ui/classic.ui:214
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9753 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9757 #: lib/ui/classic.ui:216
9758 msgid "Special Character|S"
9759 msgstr "Sonderzeichen|S"
9761 #: lib/ui/classic.ui:217
9762 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9763 msgid "Citation...|C"
9764 msgstr "Literaturverweis...|L"
9766 #: lib/ui/classic.ui:218
9767 msgid "Cross-reference...|r"
9768 msgstr "Querverweis...|Q"
9770 #: lib/ui/classic.ui:219
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9775 #: lib/ui/classic.ui:220
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9780 #: lib/ui/classic.ui:221
9781 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9782 msgid "Marginal Note|M"
9783 msgstr "Randnotiz|R"
9785 #: lib/ui/classic.ui:222
9789 #: lib/ui/classic.ui:223
9790 msgid "Index Entry|I"
9791 msgstr "Stichwort|S"
9793 #: lib/ui/classic.ui:224
9794 msgid "Nomenclature Entry"
9795 msgstr "Nomenklatureintrag"
9797 #: lib/ui/classic.ui:225
9801 #: lib/ui/classic.ui:226
9802 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9806 #: lib/ui/classic.ui:227
9807 msgid "Lists & TOC|O"
9808 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9810 #: lib/ui/classic.ui:229
9814 #: lib/ui/classic.ui:230
9818 #: lib/ui/classic.ui:231
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9820 msgid "Graphics...|G"
9821 msgstr "Grafik...|G"
9823 #: lib/ui/classic.ui:232
9824 msgid "Tabular Material...|b"
9825 msgstr "Tabelle...|T"
9827 #: lib/ui/classic.ui:233
9829 msgstr "Gleitobjekte|o"
9831 #: lib/ui/classic.ui:235
9832 msgid "Include File...|d"
9833 msgstr "Datei einbinden...|b"
9835 #: lib/ui/classic.ui:236
9836 msgid "Insert File|e"
9837 msgstr "Datei einfügen|D"
9839 #: lib/ui/classic.ui:237
9840 msgid "External Material...|x"
9841 msgstr "Externes Material...|E"
9843 #: lib/ui/classic.ui:241
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9845 msgid "Symbols...|b"
9846 msgstr "Symbole...|b"
9848 #: lib/ui/classic.ui:242
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9850 msgid "Superscript|S"
9851 msgstr "Hochgestellt|H"
9853 #: lib/ui/classic.ui:243
9854 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9856 msgstr "Tiefgestellt|T"
9858 #: lib/ui/classic.ui:244
9859 msgid "Hyphenation Point|P"
9860 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9862 #: lib/ui/classic.ui:245
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9864 msgid "Protected Hyphen|y"
9865 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9867 #: lib/ui/classic.ui:246
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9869 msgid "Ligature Break|k"
9870 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9872 #: lib/ui/classic.ui:247
9873 msgid "Protected Space|r"
9874 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9876 #: lib/ui/classic.ui:248
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9878 msgid "Inter-word Space|w"
9879 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9881 #: lib/ui/classic.ui:249
9882 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9884 msgid "Thin Space|T"
9885 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9887 #: lib/ui/classic.ui:250
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9889 msgid "Horizontal Space...|o"
9890 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9892 #: lib/ui/classic.ui:251
9893 msgid "Vertical Space..."
9894 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9896 #: lib/ui/classic.ui:252
9897 msgid "Line Break|L"
9898 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9900 #: lib/ui/classic.ui:253
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9903 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9905 #: lib/ui/classic.ui:254
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9907 msgid "End of Sentence|E"
9908 msgstr "Satzendepunkt|S"
9910 #: lib/ui/classic.ui:255
9911 msgid "Protected Dash|D"
9912 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9914 #: lib/ui/classic.ui:256
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9916 msgid "Breakable Slash|a"
9917 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9919 #: lib/ui/classic.ui:257
9920 msgid "Single Quote|Q"
9921 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9923 #: lib/ui/classic.ui:258
9924 msgid "Ordinary Quote|O"
9925 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9927 #: lib/ui/classic.ui:259
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9929 msgid "Menu Separator|M"
9930 msgstr "Menütrenner|M"
9932 #: lib/ui/classic.ui:260
9933 msgid "Horizontal Line"
9934 msgstr "Horizontale Linie"
9936 #: lib/ui/classic.ui:261
9937 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9939 msgstr "Seitenumbruch"
9941 #: lib/ui/classic.ui:266
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9943 msgid "Display Formula|D"
9944 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9946 #: lib/ui/classic.ui:267
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9950 msgid "Eqnarray Environment|E"
9951 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9953 #: lib/ui/classic.ui:268
9954 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9957 msgid "AMS align Environment|a"
9958 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9960 #: lib/ui/classic.ui:269
9961 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
9962 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9964 msgid "AMS alignat Environment|t"
9965 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9967 #: lib/ui/classic.ui:270
9968 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
9970 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9971 msgid "AMS flalign Environment|f"
9972 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9974 #: lib/ui/classic.ui:273
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9978 msgid "AMS gather Environment|g"
9979 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9981 #: lib/ui/classic.ui:274
9982 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9985 msgid "AMS multline Environment|m"
9986 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9988 #: lib/ui/classic.ui:276
9989 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
9991 msgid "Array Environment|y"
9992 msgstr "Array-Umgebung|y"
9994 #: lib/ui/classic.ui:277
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
9997 msgid "Cases Environment|C"
9998 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10000 #: lib/ui/classic.ui:278
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10003 msgid "Split Environment|S"
10004 msgstr "Split-Umgebung|p"
10006 #: lib/ui/classic.ui:280
10007 msgid "Font Change|o"
10008 msgstr "Schriftänderung|S"
10010 #: lib/ui/classic.ui:284
10011 msgid "Math Normal Font"
10012 msgstr "Mathe normale Schrift"
10014 #: lib/ui/classic.ui:286
10015 msgid "Math Calligraphic Family"
10016 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10018 #: lib/ui/classic.ui:287
10019 msgid "Math Fraktur Family"
10020 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10022 #: lib/ui/classic.ui:288
10023 msgid "Math Roman Family"
10024 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10026 #: lib/ui/classic.ui:289
10027 msgid "Math Sans Serif Family"
10028 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10030 #: lib/ui/classic.ui:291
10031 msgid "Math Bold Series"
10032 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10034 #: lib/ui/classic.ui:293
10035 msgid "Text Normal Font"
10036 msgstr "Text Normale Schrift"
10038 #: lib/ui/classic.ui:295
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10040 msgid "Text Roman Family"
10041 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10043 #: lib/ui/classic.ui:296
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10045 msgid "Text Sans Serif Family"
10046 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10048 #: lib/ui/classic.ui:297
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10050 msgid "Text Typewriter Family"
10051 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10053 #: lib/ui/classic.ui:299
10054 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10055 msgid "Text Bold Series"
10056 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10058 #: lib/ui/classic.ui:300
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10060 msgid "Text Medium Series"
10061 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10063 #: lib/ui/classic.ui:302
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10065 msgid "Text Italic Shape"
10066 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10068 #: lib/ui/classic.ui:303
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10070 msgid "Text Small Caps Shape"
10071 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10073 #: lib/ui/classic.ui:304
10074 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10075 msgid "Text Slanted Shape"
10076 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10078 #: lib/ui/classic.ui:305
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10080 msgid "Text Upright Shape"
10081 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10083 #: lib/ui/classic.ui:310
10084 msgid "Floatflt Figure"
10085 msgstr "Umflossene Abbildung"
10087 #: lib/ui/classic.ui:314
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10089 msgid "Table of Contents|C"
10090 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10092 #: lib/ui/classic.ui:316
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10094 msgid "Index List|I"
10095 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10097 #: lib/ui/classic.ui:317
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10099 msgid "Nomenclature|N"
10100 msgstr "Nomenklatur|N"
10102 #: lib/ui/classic.ui:318
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10104 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10105 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10107 #: lib/ui/classic.ui:322
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10109 msgid "LyX Document...|X"
10110 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10112 #: lib/ui/classic.ui:323
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10114 msgid "Plain Text...|T"
10115 msgstr "Einfacher Text...|T"
10117 #: lib/ui/classic.ui:324
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10119 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10120 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10124 #: lib/ui/classic.ui:328
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10126 msgid "Track Changes|T"
10127 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10129 #: lib/ui/classic.ui:329
10130 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10131 msgid "Merge Changes...|M"
10132 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10134 #: lib/ui/classic.ui:330
10135 msgid "Accept All Changes|A"
10136 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10138 #: lib/ui/classic.ui:331
10139 msgid "Reject All Changes|R"
10140 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10142 #: lib/ui/classic.ui:332
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10144 msgid "Show Changes in Output|S"
10145 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10147 #: lib/ui/classic.ui:339
10148 msgid "Character...|C"
10149 msgstr "Zeichen...|Z"
10151 #: lib/ui/classic.ui:340
10152 msgid "Paragraph...|P"
10153 msgstr "Absatz...|A"
10155 #: lib/ui/classic.ui:341
10156 msgid "Document...|D"
10157 msgstr "Dokument...|D"
10159 #: lib/ui/classic.ui:342
10160 msgid "Tabular...|T"
10161 msgstr "Tabelle...|T"
10163 #: lib/ui/classic.ui:344
10164 msgid "Emphasize Style|E"
10165 msgstr "Hervorhebung|H"
10167 #: lib/ui/classic.ui:345
10168 msgid "Noun Style|N"
10169 msgstr "Eigenname|E"
10171 #: lib/ui/classic.ui:346
10172 msgid "Bold Style|B"
10173 msgstr "Fettdruck|F"
10175 #: lib/ui/classic.ui:349
10176 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10177 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10179 #: lib/ui/classic.ui:350
10180 msgid "Increase Environment Depth|i"
10181 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10183 #: lib/ui/classic.ui:351
10184 msgid "Start Appendix Here|S"
10185 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10187 #: lib/ui/classic.ui:360
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10189 msgid "Build Program|B"
10190 msgstr "Programm erstellen|e"
10192 #: lib/ui/classic.ui:361
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10195 msgstr "Aktualisieren|A"
10197 #: lib/ui/classic.ui:363
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10199 msgid "LaTeX Log|L"
10200 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10202 #: lib/ui/classic.ui:364
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10205 msgstr "Gliederung|G"
10207 #: lib/ui/classic.ui:365
10208 msgid "TeX Information|X"
10209 msgstr "TeX-Informationen|X"
10211 #: lib/ui/classic.ui:378
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10213 msgid "Next Note|N"
10214 msgstr "Nächste Notiz|N"
10216 #: lib/ui/classic.ui:379
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10218 msgid "Go to Label|L"
10219 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10221 #: lib/ui/classic.ui:380
10222 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10223 msgid "Bookmarks|B"
10224 msgstr "Lesezeichen|L"
10226 #: lib/ui/classic.ui:384
10227 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10228 msgid "Save Bookmark 1|S"
10229 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10231 #: lib/ui/classic.ui:385
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10233 msgid "Save Bookmark 2"
10234 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10236 #: lib/ui/classic.ui:386
10237 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10238 msgid "Save Bookmark 3"
10239 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10241 #: lib/ui/classic.ui:387
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10243 msgid "Save Bookmark 4"
10244 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10246 #: lib/ui/classic.ui:388
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10248 msgid "Save Bookmark 5"
10249 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10251 #: lib/ui/classic.ui:390
10252 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10253 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10255 #: lib/ui/classic.ui:391
10256 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10257 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10259 #: lib/ui/classic.ui:392
10260 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10261 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10263 #: lib/ui/classic.ui:393
10264 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10265 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10267 #: lib/ui/classic.ui:394
10268 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10269 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10271 #: lib/ui/classic.ui:409
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10273 msgid "Introduction|I"
10274 msgstr "Einführung|E"
10276 #: lib/ui/classic.ui:410
10277 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10279 msgstr "Tutorium|T"
10281 #: lib/ui/classic.ui:411
10282 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10283 msgid "User's Guide|U"
10284 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10286 #: lib/ui/classic.ui:412
10287 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10288 msgid "Extended Features|E"
10289 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10291 #: lib/ui/classic.ui:413
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10293 msgid "Embedded Objects|m"
10294 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10296 #: lib/ui/classic.ui:414
10297 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10298 msgid "Customization|C"
10299 msgstr "Anpassung|A"
10301 #: lib/ui/classic.ui:416
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10306 #: lib/ui/classic.ui:417
10307 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10308 msgid "Table of Contents|a"
10309 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10311 #: lib/ui/classic.ui:418
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10313 msgid "LaTeX Configuration|L"
10314 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10316 #: lib/ui/classic.ui:420
10317 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10318 msgid "About LyX|X"
10319 msgstr "Über LyX|X"
10321 #: lib/ui/classic.ui:428
10322 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10326 #: lib/ui/classic.ui:429
10327 msgid "Preferences..."
10328 msgstr "Einstellungen..."
10330 #: lib/ui/classic.ui:430
10332 msgstr "LyX beenden"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10335 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10336 msgid "Aligned Environment|l"
10337 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10341 msgid "AlignedAt Environment|v"
10342 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10345 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10346 msgid "Gathered Environment|h"
10347 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10351 msgid "Delimiters|r"
10352 msgstr "Trennzeichen|z"
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10355 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10364 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10365 msgid "Equation Label|L"
10366 msgstr "Formelmarke|m"
10368 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10369 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10370 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10372 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10373 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10374 msgid "Split Cell|C"
10375 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10379 msgstr "Einfügen|E"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10382 msgid "Add Line Above|o"
10383 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10387 msgid "Add Line Below|B"
10388 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10392 msgid "Delete Line Above|D"
10393 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10397 msgid "Delete Line Below|e"
10398 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10400 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10402 msgid "Add Line to Left"
10403 msgstr "Linie links hinzufügen"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10407 msgid "Add Line to Right"
10408 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10412 msgid "Delete Line to Left"
10413 msgstr "Linie links löschen"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10417 msgid "Delete Line to Right"
10418 msgstr "Linie rechts löschen"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10422 msgid "Toggle Math Toolbar"
10423 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10426 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10427 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10431 msgid "Toggle Table Toolbar"
10432 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10436 msgid "Next Cross-Reference|N"
10437 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10440 msgid "Go to Label|G"
10441 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10444 msgid "<reference>|r"
10445 msgstr "<Querverweis>|r"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10448 msgid "(<reference>)|e"
10449 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10456 msgid "on page <page>|o"
10457 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10460 msgid "<reference> on page <page>|f"
10461 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10463 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10464 msgid "Formatted reference|t"
10465 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10467 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10468 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10482 msgid "Settings...|S"
10483 msgstr "Einstellungen...|n"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10486 msgid "Go back to Reference|G"
10487 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10490 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10491 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10494 msgid "Open Inset|O"
10495 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10498 msgid "Close Inset|C"
10499 msgstr "Einfügung schließen|s"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10503 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10505 msgid "Dissolve Inset|D"
10506 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10509 msgid "Toggle Label|L"
10510 msgstr "Marke umschalten|l"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10513 msgid "Frameless|l"
10514 msgstr "Rahmenlos|l"
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10517 msgid "Simple frame|f"
10518 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10521 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10522 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10525 msgid "Oval, thin|O"
10526 msgstr "Oval, dünn|o"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10529 msgid "Oval, thick|v"
10530 msgstr "Oval, dick|v"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10533 msgid "Drop Shadow|w"
10534 msgstr "Schattiert|c"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10537 msgid "Shaded background|b"
10538 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10541 msgid "Double frame|D"
10542 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
10547 msgstr "LyX-Notiz|N"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
10552 msgstr "Kommentar|K"
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10555 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10556 msgid "Greyed Out|G"
10557 msgstr "Grauschrift|G"
10559 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10560 msgid "Interword Space|w"
10561 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10563 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10564 msgid "Protected Space|o"
10565 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10568 msgid "Negative Thin Space|N"
10569 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10572 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10573 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10576 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10577 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10580 msgid "Quad Space|Q"
10581 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10583 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10584 msgid "Double Quad Space|u"
10585 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10588 msgid "Horizontal Fill|F"
10589 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10592 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10593 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10596 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10597 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10600 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10601 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10604 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10605 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10608 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10609 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10612 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10613 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10616 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10617 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10620 msgid "Custom Length|C"
10621 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10623 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10625 msgstr "Standard|S"
10627 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10628 msgid "SmallSkip|S"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10639 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10641 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10645 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10657 msgstr "Unformatiert|U"
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10660 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10661 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10665 msgstr "Programmlisting|l"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10668 msgid "Edit included file...|E"
10669 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10674 msgstr "Neue Seite|i"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10678 msgid "Page Break|a"
10679 msgstr "Seitenumbruch|u"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10683 msgid "Clear Page|C"
10684 msgstr "Seite leeren|S"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10688 msgid "Clear Double Page|D"
10689 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10692 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10693 msgid "Ragged Line Break|R"
10694 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10698 msgid "Justified Line Break|J"
10699 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10705 #: src/Text3.cpp:1007
10706 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
10708 msgstr "Ausschneiden"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10714 #: src/Text3.cpp:1012
10715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10723 #: src/Text3.cpp:967
10724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10725 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10732 msgid "Paste Recent|e"
10733 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10736 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10737 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10741 msgid "Move Paragraph Up|o"
10742 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10746 msgid "Move Paragraph Down|v"
10747 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10751 msgid "Promote Section|r"
10752 msgstr "Leerer Abschnitt"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10756 msgid "Demote Section|m"
10757 msgstr "Leerer Abschnitt"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10761 msgid "Move Section down|d"
10762 msgstr "Schließe Abschnitt"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10766 msgid "Move Section up|u"
10767 msgstr "Schließe Abschnitt"
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10770 msgid "Apply Last Text Style|A"
10771 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10775 msgid "Text Style|S"
10776 msgstr "Textstil|T"
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10780 msgid "Paragraph Settings...|P"
10781 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10784 msgid "Fullscreen Mode"
10785 msgstr "Vollbildmodus"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10790 msgid "Append Parameter"
10791 msgstr "Parameter hinzufügen"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10796 msgid "Remove Last Parameter"
10797 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10799 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10802 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10803 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10808 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10809 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10811 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10814 msgid "Insert Optional Parameter"
10815 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10820 msgid "Remove Optional Parameter"
10821 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10823 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10826 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10827 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10832 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10833 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10835 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10838 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10839 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
10843 msgid "Edit externally...|x"
10844 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10849 msgstr "Obere Linie|O"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10853 msgid "Bottom Line|B"
10854 msgstr "Untere Linie|U"
10856 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10858 msgid "Left Line|L"
10859 msgstr "Linke Linie|L"
10861 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10863 msgid "Right Line|R"
10864 msgstr "Rechte Linie|R"
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10869 msgstr "Zeile kopieren|k"
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10873 msgid "Copy Column|p"
10874 msgstr "Spalte kopieren|t"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10878 msgstr "Dokument|o"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10882 msgstr "Werkzeuge|W"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10885 msgid "New from Template...|m"
10886 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10889 msgid "Open Recent|t"
10890 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10894 msgstr "Alle Speichern|l"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10897 msgid "Revert to Saved|R"
10898 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10901 msgid "New Window|W"
10902 msgstr "Neues Fenster|F"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10905 msgid "Close Window|d"
10906 msgstr "Fenster schließen|t"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10910 msgstr "Wiederholen|W"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10913 msgid "Paste Special"
10914 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10918 msgstr "Alles auswählen"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10925 msgid "Rows & Columns|C"
10926 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10929 msgid "Increase List Depth|I"
10930 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10933 msgid "Decrease List Depth|D"
10934 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10937 msgid "Dissolve Inset|l"
10938 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10941 msgid "TeX Code Settings...|C"
10942 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10945 msgid "Float Settings...|a"
10946 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10949 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10950 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10953 msgid "Note Settings...|N"
10954 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10957 msgid "Branch Settings...|B"
10958 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10961 msgid "Box Settings...|x"
10962 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10965 msgid "Table Settings...|a"
10966 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10969 msgid "Plain Text|T"
10970 msgstr "Einfacher Text|T"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10973 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10974 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10977 msgid "Selection|S"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10981 msgid "Selection, Join Lines|i"
10982 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10985 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10986 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10989 msgid "Paste As PDF"
10990 msgstr "Als PDF einfügen"
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10993 msgid "Paste As PNG"
10994 msgstr "Als PNG einfügen"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10997 msgid "Paste As JPEG"
10998 msgstr "Als JPEG einfügen"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11001 msgid "Dissolve CharStyle"
11002 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11005 msgid "Customized...|C"
11006 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11009 msgid "Capitalize|a"
11010 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11013 msgid "Uppercase|U"
11014 msgstr "Großbuchstaben|G"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11017 msgid "Lowercase|L"
11018 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11021 msgid "Number whole Formula|N"
11022 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11025 msgid "Number this Line|u"
11026 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11029 msgid "Macro Definition"
11030 msgstr "Makro-Definition"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11033 msgid "Text Style|T"
11034 msgstr "Text-Stil|T"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11037 msgid "Add Line Above|A"
11038 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11041 msgid "Math Normal Font|N"
11042 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11045 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11046 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11049 msgid "Math Fraktur Family|F"
11050 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11053 msgid "Math Roman Family|R"
11054 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11057 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11058 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11061 msgid "Math Bold Series|B"
11062 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11065 msgid "Text Normal Font|T"
11066 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11077 msgid "Mathematica|a"
11078 msgstr "Mathematica|a"
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11081 msgid "Maple, simplify|s"
11082 msgstr "Maple, simplify|s"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11085 msgid "Maple, factor|f"
11086 msgstr "Maple, factor|f"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11089 msgid "Maple, evalm|e"
11090 msgstr "Maple, evalm|e"
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11093 msgid "Maple, evalf|v"
11094 msgstr "Maple, evalf|v"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11097 msgid "Open All Insets|O"
11098 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11101 msgid "Close All Insets|C"
11102 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11105 msgid "Unfold Math Macro"
11106 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11109 msgid "Fold Math Macro"
11110 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11113 msgid "View Source|S"
11114 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11117 msgid "Split View Horizontally|i"
11118 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11121 msgid "Split View Vertically|V"
11122 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11125 msgid "Close Tab Group|G"
11126 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11129 msgid "Fullscreen|l"
11130 msgstr "Vollbild|V"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11134 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11137 msgid "Special Character|p"
11138 msgstr "Sonderzeichen|S"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11141 msgid "Formatting|o"
11142 msgstr "Formatierung|e"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11145 msgid "List / TOC|i"
11146 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11150 msgstr "Gleitobjekt|o"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11157 msgid "Custom insets"
11158 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11165 msgid "Box[[Menu]]"
11166 msgstr "Box[[Menü]]"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11169 msgid "Cross-Reference...|R"
11170 msgstr "Querverweis...|Q"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11177 msgid "Index Entry|d"
11178 msgstr "Stichwort|h"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11181 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11182 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11186 msgstr "Tabelle...|T"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11189 msgid "Hyperlink|k"
11190 msgstr "Hyperlink|y"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11193 msgid "Short Title|S"
11194 msgstr "Kurztitel|z"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11198 msgstr "TeX-Code|X"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11201 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11202 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11205 msgid "Ordinary Quote|Q"
11206 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11209 msgid "Single Quote|S"
11210 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11213 msgid "Phonetic Symbols|P"
11214 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11217 msgid "Protected Space|P"
11218 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11221 msgid "Horizontal Line|L"
11222 msgstr "Horizontale Linie|L"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11225 msgid "Vertical Space...|V"
11226 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11229 msgid "Hyphenation Point|H"
11230 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11233 msgid "Numbered Formula|N"
11234 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11237 msgid "Figure Wrap Float|F"
11238 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11241 msgid "Table Wrap Float|T"
11242 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11245 msgid "External Material...|M"
11246 msgstr "Externes Material...|E"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11249 msgid "Child Document...|d"
11250 msgstr "Unterdokument...|U"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11253 msgid "Change Tracking|C"
11254 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11257 msgid "Start Appendix Here|A"
11258 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11261 msgid "Save in Bundled Format|F"
11262 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11265 msgid "Compressed|m"
11266 msgstr "Komprimiert|K"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11269 msgid "Accept Change|A"
11270 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11273 msgid "Reject Change|R"
11274 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11276 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11277 msgid "Accept All Changes|c"
11278 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11281 msgid "Reject All Changes|e"
11282 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11284 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11285 msgid "Next Change|C"
11286 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11288 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11289 msgid "Next Cross-Reference|R"
11290 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11292 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11293 msgid "Clear Bookmarks|C"
11294 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11296 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11297 msgid "Thesaurus...|T"
11298 msgstr "Thesaurus...|T"
11300 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11301 msgid "Statistics...|a"
11302 msgstr "Statistik...|a"
11304 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11305 msgid "TeX Information|I"
11306 msgstr "TeX-Informationen|X"
11308 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11309 msgid "Shortcuts|S"
11310 msgstr "Tastenkürzel|k"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11313 msgid "New document"
11314 msgstr "Neues Dokument"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11317 msgid "Open document"
11318 msgstr "Dokument öffnen"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11321 msgid "Save document"
11322 msgstr "Dokument speichern"
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11325 msgid "Print document"
11326 msgstr "Dokument drucken"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11329 msgid "Check spelling"
11330 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11333 #: src/BufferView.cpp:1009
11335 msgstr "Rückgängig"
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11338 #: src/BufferView.cpp:1018
11340 msgstr "Wiederholen"
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11343 msgid "Find and replace"
11344 msgstr "Suchen und ersetzen"
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11347 msgid "Toggle emphasis"
11348 msgstr "Hervorheben an/aus"
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11351 msgid "Toggle noun"
11352 msgstr "Eigenname an/aus"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11356 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11359 msgid "Insert math"
11360 msgstr "Mathe einfügen"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11363 msgid "Insert graphics"
11364 msgstr "Grafik einfügen"
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11367 msgid "Insert table"
11368 msgstr "Tabelle einfügen"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11371 msgid "Toggle Outline"
11372 msgstr "Gliederung an/aus"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11379 msgid "Numbered list"
11380 msgstr "Aufzählung"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11383 msgid "Itemized list"
11384 msgstr "Auflistung"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11387 msgid "Increase depth"
11388 msgstr "Tiefe erhöhen"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11391 msgid "Decrease depth"
11392 msgstr "Tiefe verringern"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11395 msgid "Insert figure float"
11396 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11399 msgid "Insert table float"
11400 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11403 msgid "Insert label"
11404 msgstr "Marke einfügen"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11407 msgid "Insert cross-reference"
11408 msgstr "Querverweis einfügen"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11411 msgid "Insert citation"
11412 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11415 msgid "Insert index entry"
11416 msgstr "Stichwort einfügen"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11419 msgid "Insert nomenclature entry"
11420 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11423 msgid "Insert footnote"
11424 msgstr "Fußnote einfügen"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11427 msgid "Insert margin note"
11428 msgstr "Randnotiz einfügen"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11432 msgid "Insert note"
11433 msgstr "Notiz einfügen"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11437 msgstr "Box einfügen"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11440 msgid "Insert Hyperlink"
11441 msgstr "Hyperlink einfügen"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11444 msgid "Insert TeX code"
11445 msgstr "TeX-Code einfügen"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11448 msgid "Insert math macro"
11449 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11452 msgid "Include file"
11453 msgstr "Datei einbinden"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11460 msgid "Paragraph settings"
11461 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11466 msgstr "Zeile hinzufügen"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11471 msgstr "Spalte hinzufügen"
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11476 msgstr "Zeile löschen"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11480 msgid "Delete column"
11481 msgstr "Spalte löschen"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11484 msgid "Set top line"
11485 msgstr "Obere Linie setzen"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11488 msgid "Set bottom line"
11489 msgstr "Untere Linie setzen"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11492 msgid "Set left line"
11493 msgstr "Linke Linie setzen"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11496 msgid "Set right line"
11497 msgstr "Rechte Linie setzen"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11500 msgid "Set border lines"
11501 msgstr "Rahmen einschalten"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11504 msgid "Set all lines"
11505 msgstr "Alle Linien setzen"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11508 msgid "Unset all lines"
11509 msgstr "Alle Linien entfernen"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11513 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11516 msgid "Align center"
11517 msgstr "Zentriert ausrichten"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11520 msgid "Align right"
11521 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11525 msgstr "Oben ausrichten"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11528 msgid "Align middle"
11529 msgstr "Mittig ausrichten"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11532 msgid "Align bottom"
11533 msgstr "Unten ausrichten"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11536 msgid "Rotate cell"
11537 msgstr "Zelle drehen"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11540 msgid "Rotate table"
11541 msgstr "Tabelle drehen"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11544 msgid "Set multi-column"
11545 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11552 msgid "Set display mode"
11553 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11557 msgstr "Tiefgestellt"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11560 msgid "Superscript"
11561 msgstr "Hochgestellt"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11564 msgid "Insert square root"
11565 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11568 msgid "Insert root"
11569 msgstr "Wurzel einfügen"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11572 msgid "Insert standard fraction"
11573 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11577 msgstr "Summe einfügen"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11580 msgid "Insert integral"
11581 msgstr "Integral einfügen"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11584 msgid "Insert product"
11585 msgstr "Produkt einfügen"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11589 msgstr "( ) einfügen"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11593 msgstr "[ ] einfügen"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11597 msgstr "{ } einfügen"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11600 msgid "Insert delimiters"
11601 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11604 msgid "Insert matrix"
11605 msgstr "Matrix einfügen"
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11608 msgid "Insert cases environment"
11609 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11612 msgid "Toggle Math Panels"
11613 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11616 msgid "Math Macros"
11617 msgstr "Mathe-Makros"
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11620 msgid "Command Buffer"
11621 msgstr "Befehlseingabefenster"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11624 msgid "Review[[Toolbar]]"
11625 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11630 msgid "Track changes"
11631 msgstr "Änderungen verfolgen"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11634 msgid "Show changes in output"
11635 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11638 msgid "Next change"
11639 msgstr "Nächste Änderung"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11642 msgid "Accept change"
11643 msgstr "Änderung akzeptieren"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11646 msgid "Reject change"
11647 msgstr "Änderung ablehnen"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11650 msgid "Merge changes"
11651 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11654 msgid "Accept all changes"
11655 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11658 msgid "Reject all changes"
11659 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11663 msgstr "Nächste Notiz"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11666 msgid "View/Update"
11667 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11671 msgstr "DVI ansehen"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11675 msgstr "DVI aktualisieren"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11678 msgid "View PDF (pdflatex)"
11679 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11682 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11683 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11686 msgid "View PostScript"
11687 msgstr "PostScript ansehen"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11690 msgid "Update PostScript"
11691 msgstr "PostScript aktualisieren"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11694 msgid "Math Panels"
11695 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11698 msgid "Math Spacings"
11699 msgstr "Mathe-Abstände"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11720 msgstr "Funktionen"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11859 msgid "Thin space\t\\,"
11860 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11863 msgid "Medium space\t\\:"
11864 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11867 msgid "Thick space\t\\;"
11868 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11871 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11872 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11875 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11876 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11879 msgid "Negative space\t\\!"
11880 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11883 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11884 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11887 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11888 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11891 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11892 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11899 msgid "Square root\t\\sqrt"
11900 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11903 msgid "Other root\t\\root"
11904 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11907 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11908 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11911 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11912 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11915 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11916 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11919 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11920 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11923 msgid "Standard\t\\frac"
11924 msgstr "Standard\t\\frac"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11927 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11928 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11932 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11939 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11940 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11943 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11944 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11947 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11948 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11951 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11952 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11955 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11956 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11959 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11960 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11963 msgid "Binomial\t\\binom"
11964 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11967 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11968 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11971 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11972 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11975 msgid "Roman\t\\mathrm"
11976 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11979 msgid "Bold\t\\mathbf"
11980 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11983 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11984 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11987 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11988 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11991 msgid "Italic\t\\mathit"
11992 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11995 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11996 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11999 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12000 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12003 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12004 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12007 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12008 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12011 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12012 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12035 msgid "Frame Decorations"
12036 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12095 msgid "overleftarrow"
12096 msgstr "overleftarrow"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12099 msgid "overrightarrow"
12100 msgstr "overrightarrow"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12103 msgid "overleftrightarrow"
12104 msgstr "overleftrightarrow"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12116 msgstr "underbrace"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12119 msgid "underleftarrow"
12120 msgstr "underleftarrow"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12123 msgid "underrightarrow"
12124 msgstr "underrightarrow"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12127 msgid "underleftrightarrow"
12128 msgstr "underleftrightarrow"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12145 msgstr "rightarrow"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12156 msgid "updownarrow"
12157 msgstr "updownarrow"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12160 msgid "leftrightarrow"
12161 msgstr "leftrightarrow"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12169 msgstr "Rightarrow"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12180 msgid "Updownarrow"
12181 msgstr "Updownarrow"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12184 msgid "Leftrightarrow"
12185 msgstr "Leftrightarrow"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12188 msgid "Longleftrightarrow"
12189 msgstr "Longleftrightarrow"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12192 msgid "Longleftarrow"
12193 msgstr "Longleftarrow"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12196 msgid "Longrightarrow"
12197 msgstr "Longrightarrow"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12200 msgid "longleftrightarrow"
12201 msgstr "longleftrightarrow"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12204 msgid "longleftarrow"
12205 msgstr "longleftarrow"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12208 msgid "longrightarrow"
12209 msgstr "longrightarrow"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12212 msgid "leftharpoondown"
12213 msgstr "leftharpoondown"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12216 msgid "rightharpoondown"
12217 msgstr "rightharpoondown"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12225 msgstr "longmapsto"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12236 msgid "leftharpoonup"
12237 msgstr "leftharpoonup"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12240 msgid "rightharpoonup"
12241 msgstr "rightharpoonup"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12244 msgid "hookleftarrow"
12245 msgstr "hookleftarrow"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12248 msgid "hookrightarrow"
12249 msgstr "hookrightarrow"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12261 msgid "rightleftharpoons"
12262 msgstr "rightleftharpoons"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12266 msgstr "Operatoren"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12293 msgid "bigtriangleup"
12294 msgstr "bigtriangleup"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12309 msgid "bigtriangledown"
12310 msgstr "bigtriangledown"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12325 msgid "triangleright"
12326 msgstr "triangleright"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12341 msgid "triangleleft"
12342 msgstr "triangleleft"
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12394 msgstr "Relationen"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12494 msgstr "sqsubseteq"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12498 msgstr "sqsupseteq"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12509 #: src/lengthcommon.cpp:38
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12559 msgstr "varepsilon"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12590 #: src/lengthcommon.cpp:38
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12699 msgid "Miscellaneous"
12700 msgstr "Verschiedenes"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12805 msgid "diamondsuit"
12806 msgstr "diamondsuit"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12821 msgid "textrm \\AA"
12822 msgstr "textrm \\AA"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12826 msgstr "textrm \\O"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12829 msgid "mathcircumflex"
12830 msgstr "mathcircumflex"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12881 msgid "Big Operators"
12882 msgstr "Große Operatoren"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12941 msgid "ointctrclockwiseop"
12942 msgstr "ointctrclockwiseop"
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12945 msgid "ointctrclockwise"
12946 msgstr "ointctrclockwise"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12949 msgid "ointclockwiseop"
12950 msgstr "ointclockwiseop"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12953 msgid "ointclockwise"
12954 msgstr "ointclockwise"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13021 msgid "AMS Miscellaneous"
13022 msgstr "AMS Verschiedenes"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13065 msgid "vartriangle"
13066 msgstr "vartriangle"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13069 msgid "triangledown"
13070 msgstr "triangledown"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13085 msgid "measuredangle"
13086 msgstr "measuredangle"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13114 msgstr "varnothing"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13117 msgid "blacktriangle"
13118 msgstr "blacktriangle"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13121 msgid "blacktriangledown"
13122 msgstr "blacktriangledown"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13125 msgid "blacksquare"
13126 msgstr "blacksquare"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13129 msgid "blacklozenge"
13130 msgstr "blacklozenge"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13137 msgid "sphericalangle"
13138 msgstr "sphericalangle"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13142 msgstr "complement"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13158 msgstr "AMS Pfeile"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13161 msgid "dashleftarrow"
13162 msgstr "dashleftarrow"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13165 msgid "dashrightarrow"
13166 msgstr "dashrightarrow"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13169 msgid "leftleftarrows"
13170 msgstr "leftleftarrows"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13173 msgid "leftrightarrows"
13174 msgstr "leftrightarrows"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13177 msgid "rightrightarrows"
13178 msgstr "rightrightarrows"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13181 msgid "rightleftarrows"
13182 msgstr "rightleftarrows"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13186 msgstr "Lleftarrow"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13189 msgid "Rrightarrow"
13190 msgstr "Rrightarrow"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13193 msgid "twoheadleftarrow"
13194 msgstr "twoheadleftarrow"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13197 msgid "twoheadrightarrow"
13198 msgstr "twoheadrightarrow"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13201 msgid "leftarrowtail"
13202 msgstr "leftarrowtail"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13205 msgid "rightarrowtail"
13206 msgstr "rightarrowtail"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13209 msgid "looparrowleft"
13210 msgstr "looparrowleft"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13213 msgid "looparrowright"
13214 msgstr "looparrowright"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13217 msgid "curvearrowleft"
13218 msgstr "curvearrowleft"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13221 msgid "curvearrowright"
13222 msgstr "curvearrowright"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13225 msgid "circlearrowleft"
13226 msgstr "circlearrowleft"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13229 msgid "circlearrowright"
13230 msgstr "circlearrowright"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13242 msgstr "upuparrows"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13245 msgid "downdownarrows"
13246 msgstr "downdownarrows"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13249 msgid "upharpoonleft"
13250 msgstr "upharpoonleft"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13253 msgid "upharpoonright"
13254 msgstr "upharpoonright"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13257 msgid "downharpoonleft"
13258 msgstr "downharpoonleft"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13261 msgid "downharpoonright"
13262 msgstr "downharpoonright"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13265 msgid "leftrightharpoons"
13266 msgstr "leftrightharpoons"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13269 msgid "rightsquigarrow"
13270 msgstr "rightsquigarrow"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13273 msgid "leftrightsquigarrow"
13274 msgstr "leftrightsquigarrow"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13278 msgstr "nleftarrow"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13281 msgid "nrightarrow"
13282 msgstr "nrightarrow"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13285 msgid "nleftrightarrow"
13286 msgstr "nleftrightarrow"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13290 msgstr "nLeftarrow"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13293 msgid "nRightarrow"
13294 msgstr "nRightarrow"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13297 msgid "nLeftrightarrow"
13298 msgstr "nLeftrightarrow"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13305 msgid "AMS Relations"
13306 msgstr "AMS Relationen"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13325 msgid "eqslantless"
13326 msgstr "eqslantless"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13330 msgstr "eqslantgtr"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13342 msgstr "lessapprox"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13390 msgstr "lesseqqgtr"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13394 msgstr "gtreqqless"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13409 msgid "thickapprox"
13410 msgstr "thickapprox"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13445 msgid "preccurlyeq"
13446 msgstr "preccurlyeq"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13449 msgid "succcurlyeq"
13450 msgstr "succcurlyeq"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13453 msgid "curlyeqprec"
13454 msgstr "curlyeqprec"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13457 msgid "curlyeqsucc"
13458 msgstr "curlyeqsucc"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13470 msgstr "precapprox"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13474 msgstr "succapprox"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13477 msgid "vartriangleleft"
13478 msgstr "vartriangleleft"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13481 msgid "vartriangleright"
13482 msgstr "vartriangleright"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13485 msgid "trianglelefteq"
13486 msgstr "trianglelefteq"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13489 msgid "trianglerighteq"
13490 msgstr "trianglerighteq"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13505 msgid "risingdotseq"
13506 msgstr "risingdotseq"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13509 msgid "fallingdotseq"
13510 msgstr "fallingdotseq"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13529 msgid "shortparallel"
13530 msgstr "shortparallel"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13534 msgstr "smallsmile"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13538 msgstr "smallfrown"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13541 msgid "blacktriangleleft"
13542 msgstr "blacktriangleleft"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13545 msgid "blacktriangleright"
13546 msgstr "blacktriangleright"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13557 msgid "backepsilon"
13558 msgstr "backepsilon"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13573 msgid "AMS Negative Relations"
13574 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13673 msgid "precnapprox"
13674 msgstr "precnapprox"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13677 msgid "succnapprox"
13678 msgstr "succnapprox"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13690 msgstr "subsetneqq"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13694 msgstr "supsetneqq"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13706 msgstr "nsupseteqq"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13721 msgid "varsubsetneq"
13722 msgstr "varsubsetneq"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13725 msgid "varsupsetneq"
13726 msgstr "varsupsetneq"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13729 msgid "varsubsetneqq"
13730 msgstr "varsubsetneqq"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13733 msgid "varsupsetneqq"
13734 msgstr "varsupsetneqq"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13737 msgid "ntriangleleft"
13738 msgstr "ntriangleleft"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13741 msgid "ntriangleright"
13742 msgstr "ntriangleright"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13745 msgid "ntrianglelefteq"
13746 msgstr "ntrianglelefteq"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13749 msgid "ntrianglerighteq"
13750 msgstr "ntrianglerighteq"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13773 msgid "nshortparallel"
13774 msgstr "nshortparallel"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13777 msgid "AMS Operators"
13778 msgstr "AMS Operatoren"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13785 msgid "smallsetminus"
13786 msgstr "smallsetminus"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13805 msgid "doublebarwedge"
13806 msgstr "doublebarwedge"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13825 msgid "divideontimes"
13826 msgstr "divideontimes"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13837 msgid "leftthreetimes"
13838 msgstr "leftthreetimes"
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13841 msgid "rightthreetimes"
13842 msgstr "rightthreetimes"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13846 msgstr "curlywedge"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13853 msgid "circleddash"
13854 msgstr "circleddash"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13858 msgstr "circledast"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13861 msgid "circledcirc"
13862 msgstr "circledcirc"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13872 #: lib/external_templates:37
13873 msgid "RasterImage"
13874 msgstr "Rastergrafik"
13876 #: lib/external_templates:40
13877 #: lib/external_templates:46
13878 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13879 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13881 #: lib/external_templates:45
13882 msgid "A bitmap file.\n"
13883 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13885 #: lib/external_templates:102
13889 #: lib/external_templates:103
13890 #: lib/external_templates:106
13891 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13892 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13894 #: lib/external_templates:105
13895 msgid "An Xfig figure.\n"
13896 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13898 #: lib/external_templates:154
13899 msgid "ChessDiagram"
13900 msgstr "Schachdiagramm"
13902 #: lib/external_templates:155
13903 #: lib/external_templates:174
13904 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13905 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13907 #: lib/external_templates:157
13909 "A chess position diagram.\n"
13910 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13911 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13912 "the position that you want to display.\n"
13913 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13914 "and remember to type in a relative path\n"
13915 "to the LyX document location.\n"
13916 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13917 "to enable general editing of the board.\n"
13918 "You might also check out the\n"
13919 "'Options->Test legality' option, and\n"
13920 "remember to middle and right click to\n"
13921 "insert new material in the board.\n"
13922 "In order for this to work, you have to\n"
13923 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13924 "that TeX will find it, and you will need\n"
13925 "to install the skak package from CTAN.\n"
13927 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13928 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13929 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13930 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13932 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13933 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13934 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13935 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13936 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13937 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13938 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13939 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13940 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13941 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13942 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13943 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13944 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13945 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13947 #: lib/external_templates:199
13951 #: lib/external_templates:200
13952 #: lib/external_templates:206
13953 msgid "Lilypond typeset music"
13954 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13956 #: lib/external_templates:202
13958 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13959 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13960 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13961 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13963 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13964 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13965 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13966 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13968 #: lib/external_templates:247
13972 #: lib/external_templates:248
13973 #: lib/external_templates:261
13974 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13975 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13977 #: lib/external_templates:250
13979 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13980 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13981 "which must be inserted to Options.\n"
13983 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13984 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13985 "* pages=- (to include all pages)\n"
13986 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13987 "for further options and details.\n"
13989 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13990 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13991 " nach folgendem Schema:\n"
13993 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13994 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13995 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13996 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13997 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13999 #: lib/external_templates:290
14002 "Read 'info date' for more information.\n"
14004 "Das heutige Datum.\n"
14005 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14007 #: lib/configure.py:236
14011 #: lib/configure.py:239
14015 #: lib/configure.py:242
14019 #: lib/configure.py:245
14023 #: lib/configure.py:249
14027 #: lib/configure.py:250
14031 #: lib/configure.py:251
14032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14036 #: lib/configure.py:252
14040 #: lib/configure.py:253
14044 #: lib/configure.py:254
14045 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14049 #: lib/configure.py:255
14053 #: lib/configure.py:256
14057 #: lib/configure.py:257
14061 #: lib/configure.py:258
14065 #: lib/configure.py:263
14066 msgid "Plain text (chess output)"
14067 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14069 #: lib/configure.py:264
14070 msgid "Plain text (image)"
14071 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14073 #: lib/configure.py:265
14074 msgid "Plain text (Xfig output)"
14075 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14077 #: lib/configure.py:266
14078 msgid "date (output)"
14079 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14081 #: lib/configure.py:267
14085 #: lib/configure.py:267
14089 #: lib/configure.py:268
14090 msgid "Docbook (XML)"
14091 msgstr "Docbook (XML)"
14093 #: lib/configure.py:269
14094 msgid "Graphviz Dot"
14095 msgstr "Graphviz Dot"
14097 #: lib/configure.py:270
14101 #: lib/configure.py:270
14105 #: lib/configure.py:271
14106 msgid "LilyPond music"
14107 msgstr "LilyPond-Musik"
14109 #: lib/configure.py:272
14110 msgid "LaTeX (plain)"
14111 msgstr "LaTeX (normal)"
14113 #: lib/configure.py:272
14114 msgid "LaTeX (plain)|L"
14115 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14117 #: lib/configure.py:273
14121 #: lib/configure.py:273
14123 msgstr "LinuxDoc|x"
14125 #: lib/configure.py:274
14126 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14127 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14129 #: lib/configure.py:275
14130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
14132 msgstr "Einfacher Text"
14134 #: lib/configure.py:275
14135 msgid "Plain text|a"
14136 msgstr "Einfacher Text|E"
14138 #: lib/configure.py:276
14139 msgid "Plain text (pstotext)"
14140 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14142 #: lib/configure.py:277
14143 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14144 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii"
14146 #: lib/configure.py:278
14147 msgid "Plain text (catdvi)"
14148 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14150 #: lib/configure.py:279
14151 msgid "Plain Text, Join Lines"
14152 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14154 #: lib/configure.py:286
14158 #: lib/configure.py:291
14162 #: lib/configure.py:292
14164 msgstr "Postscript"
14166 #: lib/configure.py:292
14167 msgid "Postscript|t"
14168 msgstr "Postscript|t"
14170 #: lib/configure.py:296
14171 msgid "PDF (ps2pdf)"
14172 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14174 #: lib/configure.py:296
14175 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14176 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14178 #: lib/configure.py:297
14179 msgid "PDF (pdflatex)"
14180 msgstr "PDF (pdflatex)"
14182 #: lib/configure.py:297
14183 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14184 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14186 #: lib/configure.py:298
14187 msgid "PDF (dvipdfm)"
14188 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14190 #: lib/configure.py:298
14191 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14192 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14194 #: lib/configure.py:301
14198 #: lib/configure.py:301
14202 #: lib/configure.py:304
14206 #: lib/configure.py:307
14210 #: lib/configure.py:307
14214 #: lib/configure.py:310
14218 #: lib/configure.py:313
14219 msgid "OpenDocument"
14220 msgstr "OpenDocument"
14222 #: lib/configure.py:316
14223 msgid "date command"
14224 msgstr "date-Befehl"
14226 #: lib/configure.py:317
14227 msgid "Table (CSV)"
14228 msgstr "Tabelle (CSV)"
14230 #: lib/configure.py:319
14231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
14232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
14233 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14237 #: lib/configure.py:320
14241 #: lib/configure.py:321
14245 #: lib/configure.py:322
14249 #: lib/configure.py:323
14250 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14251 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14253 #: lib/configure.py:324
14254 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14255 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14257 #: lib/configure.py:325
14258 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14259 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14261 #: lib/configure.py:326
14262 msgid "LyX Preview"
14263 msgstr "LyX-Vorschau"
14265 #: lib/configure.py:327
14269 #: lib/configure.py:328
14273 #: lib/configure.py:329
14277 #: lib/configure.py:330
14278 msgid "Rich Text Format"
14279 msgstr "Rich-Text-Format"
14281 #: lib/configure.py:331
14282 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14283 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14285 #: lib/configure.py:332
14286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14287 msgid "Windows Metafile"
14288 msgstr "Windows Metafile"
14290 #: lib/configure.py:333
14291 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14292 msgid "Enhanced Metafile"
14293 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14295 #: lib/configure.py:334
14299 #: lib/configure.py:334
14303 #: lib/configure.py:335
14304 msgid "HTML (MS Word)"
14305 msgstr "HTML (MS Word)"
14307 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
14310 msgid "%1$s and %2$s"
14311 msgstr "%1$s und %2$s"
14313 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14315 msgid "%1$s et al."
14316 msgstr "%1$s et al."
14318 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14322 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14323 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14324 msgid "Add to bibliography only."
14325 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14327 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14331 #: src/Buffer.cpp:228
14332 msgid "Disk Error: "
14333 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14335 #: src/Buffer.cpp:229
14337 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14338 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
14340 #: src/Buffer.cpp:275
14341 msgid "Could not remove temporary directory"
14342 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14344 #: src/Buffer.cpp:276
14346 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14347 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14349 #: src/Buffer.cpp:489
14350 msgid "Unknown document class"
14351 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14353 #: src/Buffer.cpp:490
14355 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14356 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14358 #: src/Buffer.cpp:494
14359 #: src/Text.cpp:246
14361 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14362 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14364 #: src/Buffer.cpp:498
14365 #: src/Buffer.cpp:505
14366 #: src/Buffer.cpp:525
14367 msgid "Document header error"
14368 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14370 #: src/Buffer.cpp:504
14371 msgid "\\begin_header is missing"
14372 msgstr "\\begin_header fehlt"
14374 #: src/Buffer.cpp:524
14375 msgid "\\begin_document is missing"
14376 msgstr "\\begin_document fehlt"
14378 #: src/Buffer.cpp:540
14379 #: src/Buffer.cpp:546
14380 #: src/BufferView.cpp:1125
14381 #: src/BufferView.cpp:1131
14382 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14383 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14385 #: src/Buffer.cpp:541
14386 #: src/BufferView.cpp:1126
14388 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14389 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14391 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14392 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14394 #: src/Buffer.cpp:547
14395 #: src/BufferView.cpp:1132
14397 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14398 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14400 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14401 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14403 #: src/Buffer.cpp:688
14404 #: src/Buffer.cpp:771
14405 msgid "Document format failure"
14406 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14408 #: src/Buffer.cpp:689
14410 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14411 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14413 #: src/Buffer.cpp:726
14414 msgid "Conversion failed"
14415 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14417 #: src/Buffer.cpp:727
14419 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14420 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14422 #: src/Buffer.cpp:736
14423 msgid "Conversion script not found"
14424 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14426 #: src/Buffer.cpp:737
14428 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14429 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14431 #: src/Buffer.cpp:756
14432 msgid "Conversion script failed"
14433 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14435 #: src/Buffer.cpp:757
14437 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14438 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
14440 #: src/Buffer.cpp:772
14442 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14443 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14445 #: src/Buffer.cpp:805
14446 msgid "Backup failure"
14447 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14449 #: src/Buffer.cpp:806
14452 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14453 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14455 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14456 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14458 #: src/Buffer.cpp:816
14460 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14461 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
14463 #: src/Buffer.cpp:818
14464 msgid "Overwrite modified file?"
14465 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14467 #: src/Buffer.cpp:819
14468 #: src/Exporter.cpp:49
14469 #: src/LyXFunc.cpp:980
14470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
14472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
14474 msgstr "&Überschreiben"
14476 #: src/Buffer.cpp:843
14478 msgid "Saving document %1$s..."
14479 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14481 #: src/Buffer.cpp:856
14482 msgid " could not write file!"
14483 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14485 #: src/Buffer.cpp:863
14489 #: src/Buffer.cpp:942
14490 msgid "Iconv software exception Detected"
14491 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14493 #: src/Buffer.cpp:942
14495 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14496 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
14498 #: src/Buffer.cpp:964
14500 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14501 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14503 #: src/Buffer.cpp:967
14505 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14506 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14508 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14509 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14511 #: src/Buffer.cpp:974
14512 msgid "iconv conversion failed"
14513 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14515 #: src/Buffer.cpp:979
14516 msgid "conversion failed"
14517 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14519 #: src/Buffer.cpp:1251
14520 msgid "Running chktex..."
14521 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14523 #: src/Buffer.cpp:1264
14524 msgid "chktex failure"
14525 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14527 #: src/Buffer.cpp:1265
14528 msgid "Could not run chktex successfully."
14529 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14531 #: src/Buffer.cpp:2081
14532 msgid "Preview source code"
14533 msgstr "Quellcode vorschauen"
14535 #: src/Buffer.cpp:2093
14537 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14538 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14540 #: src/Buffer.cpp:2097
14542 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14543 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14545 #: src/Buffer.cpp:2196
14547 msgid "Auto-saving %1$s"
14548 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14550 #: src/Buffer.cpp:2240
14551 msgid "Autosave failed!"
14552 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14554 #: src/Buffer.cpp:2263
14555 msgid "Autosaving current document..."
14556 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14558 #: src/Buffer.cpp:2311
14559 msgid "Couldn't export file"
14560 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14562 #: src/Buffer.cpp:2312
14564 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14565 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14567 #: src/Buffer.cpp:2349
14568 msgid "File name error"
14569 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14571 #: src/Buffer.cpp:2350
14572 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14573 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14575 #: src/Buffer.cpp:2391
14576 msgid "Document export cancelled."
14577 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14579 #: src/Buffer.cpp:2397
14581 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14582 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14584 #: src/Buffer.cpp:2403
14586 msgid "Document exported as %1$s"
14587 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14589 #: src/Buffer.cpp:2473
14592 "The specified document\n"
14594 "could not be read."
14596 "Das angegebene Dokument\n"
14598 "konnte nicht gelesen werden."
14600 #: src/Buffer.cpp:2475
14601 msgid "Could not read document"
14602 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14604 #: src/Buffer.cpp:2485
14607 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14609 "Recover emergency save?"
14611 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14613 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14615 #: src/Buffer.cpp:2488
14616 msgid "Load emergency save?"
14617 msgstr "Notspeicherung laden?"
14619 #: src/Buffer.cpp:2489
14621 msgstr "&Wiederherstellen"
14623 #: src/Buffer.cpp:2489
14624 msgid "&Load Original"
14625 msgstr "&Original laden"
14627 #: src/Buffer.cpp:2509
14630 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14632 "Load the backup instead?"
14634 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14636 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14638 #: src/Buffer.cpp:2512
14639 msgid "Load backup?"
14640 msgstr "Sicherung laden?"
14642 #: src/Buffer.cpp:2513
14643 msgid "&Load backup"
14644 msgstr "&Sicherung laden"
14646 #: src/Buffer.cpp:2513
14647 msgid "Load &original"
14648 msgstr "&Original laden"
14650 #: src/Buffer.cpp:2546
14652 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14653 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14655 #: src/Buffer.cpp:2548
14656 msgid "Retrieve from version control?"
14657 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14659 #: src/Buffer.cpp:2549
14663 #: src/BufferList.cpp:220
14664 msgid "No file open!"
14665 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14667 #: src/BufferList.cpp:230
14669 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14670 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14672 #: src/BufferList.cpp:240
14673 #: src/BufferList.cpp:253
14674 #: src/BufferList.cpp:267
14675 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14676 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14678 #: src/BufferList.cpp:243
14679 #: src/BufferList.cpp:257
14680 msgid " Save failed! Trying...\n"
14681 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14683 #: src/BufferList.cpp:271
14684 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14685 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14687 #: src/BufferParams.cpp:481
14690 "The layout file requested by this document,\n"
14692 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14693 "class or style file required by it is not\n"
14694 "available. See the Customization documentation\n"
14695 "for more information.\n"
14697 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14699 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14700 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14701 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14702 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14704 #: src/BufferParams.cpp:487
14705 msgid "Document class not available"
14706 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14708 #: src/BufferParams.cpp:488
14709 msgid "LyX will not be able to produce output."
14710 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14712 #: src/BufferParams.cpp:1418
14714 msgid "The document class %1$s could not be found."
14715 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
14717 #: src/BufferParams.cpp:1420
14718 msgid "Class not found"
14719 msgstr "Klasse nicht gefunden"
14721 #: src/BufferParams.cpp:1430
14722 #: src/LyXFunc.cpp:697
14724 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14725 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14727 #: src/BufferParams.cpp:1432
14728 #: src/LyXFunc.cpp:699
14729 msgid "Could not load class"
14730 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14732 #: src/BufferParams.cpp:1468
14735 "The module %1$s has been requested by\n"
14736 "this document but has not been found in the list of\n"
14737 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14738 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14740 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14741 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14742 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14743 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14744 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14746 #: src/BufferParams.cpp:1472
14747 msgid "Module not available"
14748 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14750 #: src/BufferParams.cpp:1473
14751 msgid "Some layouts may not be available."
14752 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14754 #: src/BufferParams.cpp:1480
14757 "The module %1$s requires a package that is\n"
14758 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14759 "may not be possible.\n"
14761 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14762 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14763 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14765 #: src/BufferParams.cpp:1483
14766 msgid "Package not available"
14767 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14769 #: src/BufferParams.cpp:1488
14771 msgid "Error reading module %1$s\n"
14772 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14774 #: src/BufferParams.cpp:1489
14775 #: src/BufferParams.cpp:1495
14777 msgstr "Lesefehler"
14779 #: src/BufferParams.cpp:1494
14780 msgid "Error reading internal layout information"
14781 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14783 #: src/BufferView.cpp:177
14784 msgid "No more insets"
14785 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14787 #: src/BufferView.cpp:669
14788 msgid "Save bookmark"
14789 msgstr "Lesezeichen speichern"
14791 #: src/BufferView.cpp:1012
14792 msgid "No further undo information"
14793 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14795 #: src/BufferView.cpp:1021
14796 msgid "No further redo information"
14797 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14799 #: src/BufferView.cpp:1175
14800 #: src/lyxfind.cpp:295
14801 #: src/lyxfind.cpp:313
14802 msgid "String not found!"
14803 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14805 #: src/BufferView.cpp:1199
14809 #: src/BufferView.cpp:1206
14813 #: src/BufferView.cpp:1213
14814 msgid "Mark removed"
14815 msgstr "Marke entfernt"
14817 #: src/BufferView.cpp:1216
14819 msgstr "Marke gesetzt"
14821 #: src/BufferView.cpp:1263
14822 msgid "Statistics for the selection:"
14823 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14825 #: src/BufferView.cpp:1265
14826 msgid "Statistics for the document:"
14827 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14829 #: src/BufferView.cpp:1268
14832 msgstr "%1$d Wörter"
14834 #: src/BufferView.cpp:1270
14838 #: src/BufferView.cpp:1273
14840 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14841 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14843 #: src/BufferView.cpp:1276
14844 msgid "One character (including blanks)"
14845 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14847 #: src/BufferView.cpp:1279
14849 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14850 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14852 #: src/BufferView.cpp:1282
14853 msgid "One character (excluding blanks)"
14854 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14856 #: src/BufferView.cpp:1284
14860 #: src/BufferView.cpp:1962
14862 msgid "Inserting document %1$s..."
14863 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14865 #: src/BufferView.cpp:1973
14867 msgid "Document %1$s inserted."
14868 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14870 #: src/BufferView.cpp:1975
14872 msgid "Could not insert document %1$s"
14873 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14875 #: src/BufferView.cpp:2201
14878 "Could not read the specified document\n"
14880 "due to the error: %2$s"
14882 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14883 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14884 "nicht gelesen werden: %2$s"
14886 #: src/BufferView.cpp:2203
14887 msgid "Could not read file"
14888 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14890 #: src/BufferView.cpp:2210
14894 " is not readable."
14895 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14897 #: src/BufferView.cpp:2211
14898 #: src/output.cpp:39
14899 msgid "Could not open file"
14900 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14902 #: src/BufferView.cpp:2218
14903 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14904 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14906 #: src/BufferView.cpp:2219
14908 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14909 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14910 "If this does not give the correct result\n"
14911 "then please change the encoding of the file\n"
14912 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14914 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14915 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14916 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14917 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14918 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14920 #: src/Chktex.cpp:63
14922 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14923 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14925 #: src/Chktex.cpp:65
14926 msgid "ChkTeX warning id # "
14927 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14929 #: src/Color.cpp:96
14930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
14931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
14935 #: src/Color.cpp:97
14939 #: src/Color.cpp:98
14943 #: src/Color.cpp:99
14947 #: src/Color.cpp:100
14951 #: src/Color.cpp:101
14955 #: src/Color.cpp:102
14959 #: src/Color.cpp:103
14963 #: src/Color.cpp:104
14967 #: src/Color.cpp:105
14971 #: src/Color.cpp:106
14973 msgstr "Hintergrund"
14975 #: src/Color.cpp:107
14979 #: src/Color.cpp:108
14983 #: src/Color.cpp:109
14984 msgid "selected text"
14985 msgstr "ausgewählter Text"
14987 #: src/Color.cpp:111
14989 msgstr "LaTeX-Text"
14991 #: src/Color.cpp:112
14992 msgid "inline completion"
14993 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14995 #: src/Color.cpp:114
14996 msgid "non-unique inline completion"
14997 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14999 #: src/Color.cpp:116
15000 msgid "previewed snippet"
15001 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15003 #: src/Color.cpp:117
15005 msgstr "Notiz (Marke)"
15007 #: src/Color.cpp:118
15008 msgid "note background"
15009 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15011 #: src/Color.cpp:119
15012 msgid "comment label"
15013 msgstr "Kommentar (Marke)"
15015 #: src/Color.cpp:120
15016 msgid "comment background"
15017 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15019 #: src/Color.cpp:121
15020 msgid "greyedout inset label"
15021 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15023 #: src/Color.cpp:122
15024 msgid "greyedout inset background"
15025 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15027 #: src/Color.cpp:123
15029 msgstr "Schattierte Box"
15031 #: src/Color.cpp:124
15032 msgid "branch label"
15033 msgstr "Zweig (Marke)"
15035 #: src/Color.cpp:125
15036 msgid "footnote label"
15037 msgstr "Fußnote (Marke)"
15039 #: src/Color.cpp:126
15040 msgid "index label"
15041 msgstr "Stichwortmarke"
15043 #: src/Color.cpp:127
15044 msgid "margin note label"
15045 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15047 #: src/Color.cpp:128
15049 msgstr "URL (Marke)"
15051 #: src/Color.cpp:129
15053 msgstr "URL (Text)"
15055 #: src/Color.cpp:130
15057 msgstr "Balken für Tiefe"
15059 #: src/Color.cpp:131
15063 #: src/Color.cpp:132
15064 msgid "command inset"
15065 msgstr "Befehlseinfügung"
15067 #: src/Color.cpp:133
15068 msgid "command inset background"
15069 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15071 #: src/Color.cpp:134
15072 msgid "command inset frame"
15073 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15075 #: src/Color.cpp:135
15076 msgid "special character"
15077 msgstr "Sonderzeichen"
15079 #: src/Color.cpp:136
15083 #: src/Color.cpp:137
15084 msgid "math background"
15085 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15087 #: src/Color.cpp:138
15088 msgid "graphics background"
15089 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15091 #: src/Color.cpp:139
15092 #: src/Color.cpp:143
15093 msgid "Math macro background"
15094 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15096 #: src/Color.cpp:140
15098 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15100 #: src/Color.cpp:141
15101 msgid "math corners"
15102 msgstr "Mathe (Ecken)"
15104 #: src/Color.cpp:142
15106 msgstr "Mathe (Linie)"
15108 #: src/Color.cpp:144
15109 msgid "Math macro hovered background"
15110 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15112 #: src/Color.cpp:145
15113 msgid "Math macro label"
15114 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15116 #: src/Color.cpp:146
15117 msgid "Math macro frame"
15118 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15120 #: src/Color.cpp:147
15121 msgid "Math macro blended out"
15122 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15124 #: src/Color.cpp:148
15125 msgid "Math macro old parameter"
15126 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15128 #: src/Color.cpp:149
15129 msgid "Math macro new parameter"
15130 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15132 #: src/Color.cpp:150
15133 msgid "caption frame"
15134 msgstr "Legende (Rahmen)"
15136 #: src/Color.cpp:151
15137 msgid "collapsable inset text"
15138 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15140 #: src/Color.cpp:152
15141 msgid "collapsable inset frame"
15142 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15144 #: src/Color.cpp:153
15145 msgid "inset background"
15146 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15148 #: src/Color.cpp:154
15149 msgid "inset frame"
15150 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15152 #: src/Color.cpp:155
15153 msgid "LaTeX error"
15154 msgstr "LaTeX-Fehler"
15156 #: src/Color.cpp:156
15157 msgid "end-of-line marker"
15158 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15160 #: src/Color.cpp:157
15161 msgid "appendix marker"
15162 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15164 #: src/Color.cpp:158
15166 msgstr "Balken für Änderung"
15168 #: src/Color.cpp:159
15169 msgid "Deleted text"
15170 msgstr "Gelöschter Text"
15172 #: src/Color.cpp:160
15174 msgstr "Hinzugefügter Text"
15176 #: src/Color.cpp:161
15177 msgid "added space markers"
15178 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15180 #: src/Color.cpp:162
15181 msgid "top/bottom line"
15182 msgstr "Obere/untere Linie"
15184 #: src/Color.cpp:163
15186 msgstr "Tabelle (Linie)"
15188 #: src/Color.cpp:164
15189 msgid "table on/off line"
15190 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15192 #: src/Color.cpp:166
15193 msgid "bottom area"
15194 msgstr "Unterer Bereich"
15196 #: src/Color.cpp:167
15198 msgstr "Neue Seite"
15200 #: src/Color.cpp:168
15201 msgid "page break / line break"
15202 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15204 #: src/Color.cpp:169
15205 msgid "frame of button"
15206 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15208 #: src/Color.cpp:170
15209 msgid "button background"
15210 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15212 #: src/Color.cpp:171
15213 msgid "button background under focus"
15214 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15216 #: src/Color.cpp:172
15218 msgstr "übernehmen"
15220 #: src/Color.cpp:173
15222 msgstr "ignorieren"
15224 #: src/Converter.cpp:305
15225 #: src/Converter.cpp:448
15226 #: src/Converter.cpp:471
15227 #: src/Converter.cpp:514
15228 msgid "Cannot convert file"
15229 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15231 #: src/Converter.cpp:306
15234 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15235 "Define a converter in the preferences."
15237 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
15238 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15240 #: src/Converter.cpp:403
15241 #: src/Format.cpp:305
15242 #: src/Format.cpp:377
15243 msgid "Executing command: "
15244 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15246 #: src/Converter.cpp:443
15247 msgid "Build errors"
15248 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15250 #: src/Converter.cpp:444
15251 msgid "There were errors during the build process."
15252 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15254 #: src/Converter.cpp:449
15255 #: src/Format.cpp:312
15256 #: src/Format.cpp:384
15258 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15260 "Bei der Ausführung von\n"
15262 "ist ein Fehler aufgetreten"
15264 #: src/Converter.cpp:472
15266 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15267 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15269 #: src/Converter.cpp:516
15271 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15272 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15274 #: src/Converter.cpp:517
15276 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15277 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15279 #: src/Converter.cpp:573
15280 msgid "Running LaTeX..."
15281 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15283 #: src/Converter.cpp:591
15285 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15286 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
15288 #: src/Converter.cpp:594
15289 msgid "LaTeX failed"
15290 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15292 #: src/Converter.cpp:596
15293 msgid "Output is empty"
15294 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15296 #: src/Converter.cpp:597
15297 msgid "An empty output file was generated."
15298 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15300 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15303 "Layout had to be changed from\n"
15305 "because of class conversion from\n"
15308 "Das Format musste von %1$s\n"
15309 "nach %2$s geändert werden,\n"
15310 "da die Klasse von %3$s nach\n"
15311 "%4$s konvertiert wurde"
15313 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15314 msgid "Changed Layout"
15315 msgstr "Format geändert"
15317 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15320 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15323 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15324 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15326 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15327 msgid "Undefined flex inset"
15328 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15330 #: src/Exporter.cpp:44
15331 #: src/LyXFunc.cpp:976
15334 "The file %1$s already exists.\n"
15336 "Do you want to overwrite that file?"
15338 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15340 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15342 #: src/Exporter.cpp:47
15343 #: src/LyXFunc.cpp:979
15344 msgid "Overwrite file?"
15345 msgstr "Datei überschreiben?"
15347 #: src/Exporter.cpp:49
15348 msgid "Overwrite &all"
15349 msgstr "&Alle überschreiben"
15351 #: src/Exporter.cpp:50
15352 msgid "&Cancel export"
15353 msgstr "Export &abbrechen"
15355 #: src/Exporter.cpp:90
15356 msgid "Couldn't copy file"
15357 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15359 #: src/Exporter.cpp:91
15361 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15362 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15365 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15369 msgstr "Serifenschrift"
15372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15376 msgstr "Serifenlos"
15379 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
15381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15383 msgstr "Schreibmaschine"
15395 msgstr "Übernehmen"
15398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15424 msgstr "Kapitälchen"
15427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15429 msgstr "Vergrößern"
15432 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15434 msgstr "Verkleinern"
15440 #: src/Font.cpp:173
15442 msgid "Emphasis %1$s, "
15443 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15445 #: src/Font.cpp:176
15447 msgid "Underline %1$s, "
15448 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15450 #: src/Font.cpp:179
15452 msgid "Noun %1$s, "
15453 msgstr "Eigenname %1$s, "
15455 #: src/Font.cpp:193
15457 msgid "Language: %1$s, "
15458 msgstr "Sprache: %1$s, "
15460 #: src/Font.cpp:196
15462 msgid " Number %1$s"
15463 msgstr " Nummer %1$s"
15465 #: src/Format.cpp:253
15466 #: src/Format.cpp:266
15467 #: src/Format.cpp:276
15468 #: src/Format.cpp:311
15469 msgid "Cannot view file"
15470 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15472 #: src/Format.cpp:254
15473 #: src/Format.cpp:325
15475 msgid "File does not exist: %1$s"
15476 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15478 #: src/Format.cpp:267
15480 msgid "No information for viewing %1$s"
15481 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15483 #: src/Format.cpp:277
15485 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15486 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15488 #: src/Format.cpp:324
15489 #: src/Format.cpp:336
15490 #: src/Format.cpp:349
15491 #: src/Format.cpp:360
15492 #: src/Format.cpp:383
15493 msgid "Cannot edit file"
15494 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15496 #: src/Format.cpp:337
15497 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15498 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15500 #: src/Format.cpp:350
15502 msgid "No information for editing %1$s"
15503 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15505 #: src/Format.cpp:361
15507 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15508 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15510 #: src/ISpell.cpp:227
15511 #: src/ISpell.cpp:234
15512 #: src/ISpell.cpp:243
15513 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15514 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15516 #: src/ISpell.cpp:248
15517 #: src/ISpell.cpp:253
15518 #: src/ISpell.cpp:258
15519 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15520 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15522 #: src/ISpell.cpp:267
15524 "Could not create an ispell process.\n"
15525 "You may not have the right languages installed."
15527 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15528 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15530 #: src/ISpell.cpp:290
15532 "The ispell process returned an error.\n"
15533 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15535 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15536 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15538 #: src/ISpell.cpp:395
15540 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15541 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15543 #: src/ISpell.cpp:406
15544 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15545 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15547 #: src/ISpell.cpp:466
15549 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15550 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15552 #: src/ISpell.cpp:481
15554 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15555 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15557 #: src/KeySequence.cpp:167
15559 msgstr " Optionen: "
15561 #: src/LaTeX.cpp:61
15563 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15564 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15566 #: src/LaTeX.cpp:264
15567 #: src/LaTeX.cpp:338
15568 msgid "Running MakeIndex."
15569 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15571 #: src/LaTeX.cpp:284
15572 msgid "Running BibTeX."
15573 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15575 #: src/LaTeX.cpp:418
15576 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15577 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15580 msgid "Could not read configuration file"
15581 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15584 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
15587 "Error while reading the configuration file\n"
15589 "Please check your installation."
15591 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15593 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15596 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15597 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15605 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15606 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15609 msgid "Unable to remove temporary directory"
15610 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15614 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15615 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15618 msgid "No textclass is found"
15619 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15622 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15623 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15626 msgid "&Reconfigure"
15627 msgstr "Neu &konfigurieren"
15630 msgid "&Use Default"
15631 msgstr "Standard &verwenden"
15636 msgstr "LyX &beenden"
15639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
15644 msgid "Could not create temporary directory"
15645 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15650 "Could not create a temporary directory in\n"
15651 "%1$s. Make sure that this\n"
15652 "path exists and is writable and try again."
15654 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15655 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
15656 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15659 msgid "Missing user LyX directory"
15660 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15665 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15666 "It is needed to keep your own configuration."
15668 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15669 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15672 msgid "&Create directory"
15673 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15676 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15677 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15681 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15682 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15685 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15686 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15688 #: src/LyX.cpp:1028
15689 msgid "List of supported debug flags:"
15690 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15692 #: src/LyX.cpp:1032
15694 msgid "Setting debug level to %1$s"
15695 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15697 #: src/LyX.cpp:1043
15699 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15700 "Command line switches (case sensitive):\n"
15701 "\t-help summarize LyX usage\n"
15702 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15703 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15704 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15705 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15706 " select the features to debug.\n"
15707 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15708 "\t-x [--execute] command\n"
15709 " where command is a lyx command.\n"
15710 "\t-e [--export] fmt\n"
15711 " where fmt is the export format of choice.\n"
15712 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15713 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15714 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15715 " where fmt is the import format of choice\n"
15716 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15717 "\t-version summarize version and build info\n"
15718 "Check the LyX man page for more details."
15720 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15721 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15722 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15723 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15724 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15725 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15726 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15727 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15728 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15729 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15730 " vorhandenen Bereiche.\n"
15731 "\t-x [--execute] command\n"
15732 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15733 "\t-e [--export] fmt\n"
15734 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15735 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15736 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15737 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15738 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15739 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15741 #: src/LyX.cpp:1083
15742 #: src/support/Package.cpp:560
15743 msgid "No system directory"
15744 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15746 #: src/LyX.cpp:1084
15747 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15748 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15750 #: src/LyX.cpp:1095
15751 msgid "No user directory"
15752 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15754 #: src/LyX.cpp:1096
15755 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15756 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15758 #: src/LyX.cpp:1107
15759 msgid "Incomplete command"
15760 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15762 #: src/LyX.cpp:1108
15763 msgid "Missing command string after --execute switch"
15764 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15766 #: src/LyX.cpp:1119
15767 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15768 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15770 #: src/LyX.cpp:1132
15771 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15772 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15774 #: src/LyX.cpp:1137
15775 msgid "Missing filename for --import"
15776 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15778 #: src/LyXFunc.cpp:113
15779 msgid "Running configure..."
15780 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15782 #: src/LyXFunc.cpp:124
15783 msgid "Reloading configuration..."
15784 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15786 #: src/LyXFunc.cpp:130
15787 msgid "System reconfiguration failed"
15788 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15790 #: src/LyXFunc.cpp:131
15792 "The system reconfiguration has failed.\n"
15793 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15794 "Please reconfigure again if needed."
15796 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15797 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15798 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15800 #: src/LyXFunc.cpp:137
15801 msgid "System reconfigured"
15802 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15804 #: src/LyXFunc.cpp:138
15806 "The system has been reconfigured.\n"
15807 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15808 "updated document class specifications."
15810 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15811 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
15813 #: src/LyXFunc.cpp:362
15814 msgid "Unknown function."
15815 msgstr "Unbekannte Funktion."
15817 #: src/LyXFunc.cpp:391
15818 msgid "Nothing to do"
15819 msgstr "Nichts zu tun"
15821 #: src/LyXFunc.cpp:410
15822 msgid "Unknown action"
15823 msgstr "Unbekannte Aktion"
15825 #: src/LyXFunc.cpp:416
15826 #: src/LyXFunc.cpp:648
15827 msgid "Command disabled"
15828 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15830 #: src/LyXFunc.cpp:423
15831 msgid "Command not allowed without any document open"
15832 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15834 #: src/LyXFunc.cpp:633
15835 msgid "Document is read-only"
15836 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15838 #: src/LyXFunc.cpp:642
15839 msgid "This portion of the document is deleted."
15840 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15842 #: src/LyXFunc.cpp:661
15845 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15847 "Do you want to save the document?"
15849 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15851 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15853 #: src/LyXFunc.cpp:664
15854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15855 msgid "Save changed document?"
15856 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15858 #: src/LyXFunc.cpp:679
15861 "Could not print the document %1$s.\n"
15862 "Check that your printer is set up correctly."
15864 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15865 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15867 #: src/LyXFunc.cpp:682
15868 msgid "Print document failed"
15869 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15871 #: src/LyXFunc.cpp:799
15873 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15874 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15876 #: src/LyXFunc.cpp:801
15877 msgid "Revert to saved document?"
15878 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15880 #: src/LyXFunc.cpp:802
15881 #: src/LyXVC.cpp:160
15883 msgstr "&Wiederherstellen"
15885 #: src/LyXFunc.cpp:1016
15886 #: src/Text3.cpp:1523
15887 msgid "Missing argument"
15888 msgstr "Fehlendes Argument"
15890 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15892 msgid "Opening help file %1$s..."
15893 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15895 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15897 msgid "Opening child document %1$s..."
15898 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15900 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15902 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15903 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15905 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15906 msgid "Unable to save document defaults"
15907 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15909 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15911 msgid "Document %1$s reloaded."
15912 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15914 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15916 msgid "Could not reload document %1$s"
15917 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15919 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15920 msgid "Welcome to LyX!"
15921 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15923 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15924 msgid "Converting document to new document class..."
15925 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15927 #: src/LyXRC.cpp:2403
15928 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15929 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15931 #: src/LyXRC.cpp:2408
15932 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15933 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
15935 #: src/LyXRC.cpp:2412
15936 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15937 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15939 #: src/LyXRC.cpp:2420
15940 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15941 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15943 #: src/LyXRC.cpp:2424
15944 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
15945 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
15947 #: src/LyXRC.cpp:2428
15948 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15949 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15951 #: src/LyXRC.cpp:2435
15952 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
15953 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15955 #: src/LyXRC.cpp:2439
15956 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15957 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2443
15960 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
15961 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
15963 #: src/LyXRC.cpp:2447
15964 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15965 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
15967 #: src/LyXRC.cpp:2451
15968 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15969 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2461
15972 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15973 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
15975 #: src/LyXRC.cpp:2465
15976 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
15977 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
15979 #: src/LyXRC.cpp:2476
15981 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15982 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2480
15985 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
15986 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
15988 #: src/LyXRC.cpp:2484
15989 msgid "New documents will be assigned this language."
15990 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15992 #: src/LyXRC.cpp:2488
15993 msgid "Specify the default paper size."
15994 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2492
15997 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
15998 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2496
16001 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16002 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16004 #: src/LyXRC.cpp:2500
16005 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16006 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16008 #: src/LyXRC.cpp:2505
16009 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16010 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16012 #: src/LyXRC.cpp:2509
16013 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16014 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2513
16017 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16018 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16020 #: src/LyXRC.cpp:2520
16021 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16022 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16024 #: src/LyXRC.cpp:2529
16025 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16026 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16028 #: src/LyXRC.cpp:2533
16029 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16030 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16032 #: src/LyXRC.cpp:2537
16033 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16034 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16036 #: src/LyXRC.cpp:2541
16037 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16038 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16040 #: src/LyXRC.cpp:2545
16041 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16042 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16044 #: src/LyXRC.cpp:2549
16045 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16046 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16048 #: src/LyXRC.cpp:2553
16049 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16050 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16052 #: src/LyXRC.cpp:2557
16053 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16054 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2561
16057 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16058 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16060 #: src/LyXRC.cpp:2565
16061 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16062 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16064 #: src/LyXRC.cpp:2569
16065 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16066 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16068 #: src/LyXRC.cpp:2573
16069 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16070 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16072 #: src/LyXRC.cpp:2577
16073 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16074 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16076 #: src/LyXRC.cpp:2581
16077 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16078 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2585
16081 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16082 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16084 #: src/LyXRC.cpp:2590
16085 msgid "The completion popup delay."
16086 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16088 #: src/LyXRC.cpp:2594
16089 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16090 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16092 #: src/LyXRC.cpp:2598
16093 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16094 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2602
16097 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16098 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2606
16101 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16102 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16104 #: src/LyXRC.cpp:2610
16105 msgid "The inline completion delay."
16106 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16108 #: src/LyXRC.cpp:2614
16109 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16110 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16112 #: src/LyXRC.cpp:2618
16113 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16114 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16116 #: src/LyXRC.cpp:2622
16117 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16118 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16120 #: src/LyXRC.cpp:2626
16122 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16123 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16125 #: src/LyXRC.cpp:2631
16126 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16127 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16129 #: src/LyXRC.cpp:2638
16130 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16131 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16133 #: src/LyXRC.cpp:2642
16134 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16135 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16137 #: src/LyXRC.cpp:2646
16138 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16139 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16141 #: src/LyXRC.cpp:2650
16142 msgid "Scale the preview size to suit."
16143 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2654
16146 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16147 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2658
16150 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16151 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2662
16154 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16155 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2666
16158 msgid "The option to print only even pages."
16159 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16161 #: src/LyXRC.cpp:2670
16162 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16163 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16165 #: src/LyXRC.cpp:2674
16166 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16167 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16169 #: src/LyXRC.cpp:2678
16170 msgid "The option to print out in landscape."
16171 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16173 #: src/LyXRC.cpp:2682
16174 msgid "The option to print only odd pages."
16175 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16177 #: src/LyXRC.cpp:2686
16178 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16179 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16181 #: src/LyXRC.cpp:2690
16182 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16183 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16185 #: src/LyXRC.cpp:2694
16186 msgid "The option to specify paper type."
16187 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2698
16190 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16191 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2702
16194 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16195 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16197 #: src/LyXRC.cpp:2706
16198 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16199 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2710
16202 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16203 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16205 #: src/LyXRC.cpp:2714
16206 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16207 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16209 #: src/LyXRC.cpp:2718
16210 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16211 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
16213 #: src/LyXRC.cpp:2722
16214 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16215 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16217 #: src/LyXRC.cpp:2730
16218 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16219 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
16221 #: src/LyXRC.cpp:2734
16222 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16223 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
16225 #: src/LyXRC.cpp:2740
16226 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16227 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
16229 #: src/LyXRC.cpp:2749
16230 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16231 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16233 #: src/LyXRC.cpp:2753
16234 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16235 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
16237 #: src/LyXRC.cpp:2758
16239 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16240 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2762
16243 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16244 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
16246 #: src/LyXRC.cpp:2766
16247 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16248 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16250 #: src/LyXRC.cpp:2773
16251 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16252 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
16254 #: src/LyXRC.cpp:2777
16255 msgid "What command runs the spellchecker?"
16256 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16258 #: src/LyXRC.cpp:2781
16259 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16260 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16262 #: src/LyXRC.cpp:2785
16263 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16264 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2795
16267 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16268 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
16270 #: src/LyXRC.cpp:2808
16271 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16272 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
16274 #: src/LyXRC.cpp:2812
16275 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16276 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16278 #: src/LyXRC.cpp:2816
16279 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16280 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2823
16283 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16284 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16286 #: src/LyXVC.cpp:91
16287 msgid "Document not saved"
16288 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16290 #: src/LyXVC.cpp:92
16291 msgid "You must save the document before it can be registered."
16292 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16294 #: src/LyXVC.cpp:117
16295 msgid "LyX VC: Initial description"
16296 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16298 #: src/LyXVC.cpp:118
16299 msgid "(no initial description)"
16300 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16302 #: src/LyXVC.cpp:133
16303 msgid "LyX VC: Log Message"
16304 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16306 #: src/LyXVC.cpp:136
16307 msgid "(no log message)"
16308 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16310 #: src/LyXVC.cpp:156
16313 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16315 "Do you want to revert to the saved version?"
16317 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
16319 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16321 #: src/LyXVC.cpp:159
16322 msgid "Revert to stored version of document?"
16323 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16325 #: src/Paragraph.cpp:1500
16326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16327 msgid "Senseless with this layout!"
16328 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16330 #: src/Paragraph.cpp:1566
16331 msgid "Alignment not permitted"
16332 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16334 #: src/Paragraph.cpp:1567
16336 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16337 "Setting to default."
16339 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16340 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16342 #: src/Paragraph.cpp:2035
16343 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16344 msgid "LyX Warning: "
16345 msgstr "LyX Warnung: "
16347 #: src/Paragraph.cpp:2036
16348 msgid "uncodable character"
16349 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16351 #: src/SpellBase.cpp:51
16352 msgid "Native OS API not yet supported."
16353 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16355 #: src/Text.cpp:121
16356 msgid "Unknown layout"
16357 msgstr "Unbekanntes Format"
16359 #: src/Text.cpp:122
16362 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16363 "Trying to use the default instead.\n"
16365 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
16366 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
16368 #: src/Text.cpp:151
16369 msgid "Unknown Inset"
16370 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16372 #: src/Text.cpp:224
16373 #: src/Text.cpp:237
16374 msgid "Change tracking error"
16375 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16377 #: src/Text.cpp:225
16379 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16380 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16382 #: src/Text.cpp:238
16384 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16385 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16387 #: src/Text.cpp:245
16388 msgid "Unknown token"
16389 msgstr "Unbekanntes Token"
16391 #: src/Text.cpp:527
16392 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16393 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16395 #: src/Text.cpp:538
16396 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16397 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16399 #: src/Text.cpp:1302
16400 msgid "[Change Tracking] "
16401 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16403 #: src/Text.cpp:1308
16405 msgstr "Änderung: "
16407 #: src/Text.cpp:1312
16411 #: src/Text.cpp:1322
16414 msgstr "Schrift: %1$s"
16416 #: src/Text.cpp:1327
16418 msgid ", Depth: %1$d"
16419 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16421 #: src/Text.cpp:1333
16422 msgid ", Spacing: "
16423 msgstr ", Abstand: "
16425 #: src/Text.cpp:1339
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16428 msgstr "Eineinhalb"
16430 #: src/Text.cpp:1345
16434 #: src/Text.cpp:1354
16436 msgstr ", Einfügung: "
16438 #: src/Text.cpp:1355
16439 msgid ", Paragraph: "
16440 msgstr ", Absatz: "
16442 #: src/Text.cpp:1356
16446 #: src/Text.cpp:1357
16447 msgid ", Position: "
16448 msgstr ", Position: "
16450 #: src/Text.cpp:1363
16452 msgstr ", Zeichen: 0x"
16454 #: src/Text.cpp:1365
16455 msgid ", Boundary: "
16456 msgstr ", Grenze: "
16458 #: src/Text2.cpp:391
16459 msgid "No font change defined."
16460 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16462 #: src/Text2.cpp:431
16463 msgid "Nothing to index!"
16464 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16466 #: src/Text2.cpp:433
16467 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16468 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16470 #: src/Text3.cpp:173
16471 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16472 msgid "Math editor mode"
16473 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16475 #: src/Text3.cpp:831
16476 msgid "Unknown spacing argument: "
16477 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16479 #: src/Text3.cpp:1072
16483 #: src/Text3.cpp:1073
16485 msgstr " unbekannt"
16487 #: src/Text3.cpp:1630
16488 #: src/Text3.cpp:1642
16489 msgid "Character set"
16490 msgstr "Zeichensatz"
16492 #: src/Text3.cpp:1788
16493 #: src/Text3.cpp:1799
16494 msgid "Paragraph layout set"
16495 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16497 #: src/TextClass.cpp:140
16498 msgid "Plain Layout"
16499 msgstr "Schlichtes Format"
16501 #: src/TextClass.cpp:594
16502 msgid "Missing File"
16503 msgstr "Fehlende Datei"
16505 #: src/TextClass.cpp:595
16506 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16507 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16509 #: src/TextClass.cpp:598
16510 msgid "Corrupt File"
16511 msgstr "Beschädigte Datei"
16513 #: src/TextClass.cpp:599
16514 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16515 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16517 #: src/Thesaurus.cpp:60
16518 msgid "Thesaurus failure"
16519 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16521 #: src/Thesaurus.cpp:61
16524 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16528 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16532 #: src/VSpace.cpp:472
16533 msgid "Default skip"
16536 #: src/VSpace.cpp:475
16540 #: src/VSpace.cpp:478
16541 msgid "Medium skip"
16544 #: src/VSpace.cpp:481
16548 #: src/VSpace.cpp:484
16549 msgid "Vertical fill"
16552 #: src/VSpace.cpp:491
16556 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16559 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16560 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16562 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16563 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16565 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16566 msgid "Reload saved document?"
16567 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16569 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16571 msgstr "Ne&u laden"
16573 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16574 msgid "&Keep Changes"
16575 msgstr "Änderungen &behalten"
16577 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16579 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16580 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16582 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16583 msgid "File not readable!"
16584 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16586 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16589 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16591 "Do you want to create a new document?"
16593 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16595 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16597 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16598 msgid "Create new document?"
16599 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16601 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16603 msgstr "&Erstellen"
16605 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16608 "The specified document template\n"
16610 "could not be read."
16612 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16614 "konnte nicht gelesen werden."
16616 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16617 msgid "Could not read template"
16618 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16621 msgid "\\arabic{enumi}."
16622 msgstr "\\arabic{enumi}."
16624 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16625 msgid "\\roman{enumiii}."
16626 msgstr "\\roman{enumiii}."
16628 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16629 msgid "\\Alph{enumiv}."
16630 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16632 #: src/buffer_funcs.cpp:413
16633 #: src/insets/InsetCaption.cpp:291
16634 msgid "Senseless!!! "
16635 msgstr "Sinnlos!!! "
16637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16638 msgid "Standard[[Bullets]]"
16639 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16661 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16662 msgid "Directories"
16663 msgstr "Verzeichnisse"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16666 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16667 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16670 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16671 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16674 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16675 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16679 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16680 "1995-2008 LyX Team"
16682 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16683 "1995-2008 LyX-Team"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16686 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16687 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16691 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16692 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16693 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16695 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16696 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16697 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16700 msgid "LyX Version "
16701 msgstr "LyX Version "
16703 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16704 msgid "Library directory: "
16705 msgstr "Systemverzeichnis: "
16707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16708 msgid "User directory: "
16709 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16711 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16712 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16714 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16715 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16726 msgid "Preferences"
16727 msgstr "Einstellungen"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16730 msgid "Reconfigure"
16731 msgstr "Neu konfigurieren"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16735 msgstr "%1 beenden"
16737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:543
16739 msgstr "LyX wird beendet."
16741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:605
16742 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16743 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:621
16747 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16748 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
16750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
16751 msgid "The current document was closed."
16752 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
16756 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16759 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
16762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:930
16763 msgid "Software exception Detected"
16764 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:928
16767 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16768 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1093
16771 msgid "Could not find UI defintion file"
16772 msgstr "Die Benutzeroberflächendefinitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16774 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16775 msgid "Bibliography Entry Settings"
16776 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16779 msgid "BibTeX Bibliography"
16780 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16782 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
16783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16785 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718
16786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
16788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
16790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
16792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16793 msgid "Documents|#o#O"
16794 msgstr "Dokumente|#k"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16797 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16798 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16801 msgid "Select a BibTeX database to add"
16802 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16805 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16806 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16809 msgid "Select a BibTeX style"
16810 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16814 msgstr "Kein Rahmen"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16817 msgid "Simple rectangular frame"
16818 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16821 msgid "Oval frame, thin"
16822 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16825 msgid "Oval frame, thick"
16826 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16829 msgid "Drop shadow"
16830 msgstr "Schlagschatten"
16832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16833 msgid "Shaded background"
16834 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16837 msgid "Double rectangular frame"
16838 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
16841 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
16847 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
16853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16857 msgid "Total Height"
16858 msgstr "Gesamthöhe"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
16861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16867 msgid "Box Settings"
16868 msgstr "Box-Einstellungen"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16871 msgid "Branch Settings"
16872 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
16883 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16893 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16894 msgid "Merge Changes"
16895 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16903 "Änderung durch %1$s\n"
16906 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16908 msgid "Change made at %1$s\n"
16909 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
16912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
16914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16919 msgstr "Keine Änderung"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16923 msgstr "Kapitälchen"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
16926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16933 msgstr "Zurücksetzen"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16937 msgstr "Unterstrichen"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16945 msgstr "Keine Farbe"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16967 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16983 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16987 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16988 msgid "LinkBack PDF"
16989 msgstr "LinkBack-PDF"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16995 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17002 msgstr "%1$s Dateien"
17004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17005 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17006 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
17011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
17012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17016 msgstr "Abgebrochen."
17018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17019 msgid "Overwrite external file?"
17020 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17024 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17025 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17028 msgid "Next command"
17029 msgstr "Nächster Befehl"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
17032 msgid "big[[delimiter size]]"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
17036 msgid "Big[[delimiter size]]"
17039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:48
17040 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:49
17044 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:73
17048 msgid "Math Delimiter"
17049 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:109
17052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
17056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:112
17060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17061 msgid "Computer Modern Roman"
17062 msgstr "Computer Modern Roman"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17065 msgid "Latin Modern Roman"
17066 msgstr "Latin Modern Roman"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17069 msgid "AE (Almost European)"
17070 msgstr "AE (Almost European)"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17073 msgid "Times Roman"
17074 msgstr "Times Roman"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17081 msgid "Bitstream Charter"
17082 msgstr "Bitstream Charter"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17085 msgid "New Century Schoolbook"
17086 msgstr "New Century Schoolbook"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17098 msgstr "Bera Serif"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17101 msgid "Concrete Roman"
17102 msgstr "Concrete Roman"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17105 msgid "Zapf Chancery"
17106 msgstr "Zapf Chancery"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17109 msgid "Computer Modern Sans"
17110 msgstr "Computer Modern Sans"
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17113 msgid "Latin Modern Sans"
17114 msgstr "Latin Modern Sans"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17121 msgid "Avant Garde"
17122 msgstr "Avant Garde"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17133 msgid "Computer Modern Typewriter"
17134 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17137 msgid "Latin Modern Typewriter"
17138 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17153 msgid "CM Typewriter Light"
17154 msgstr "CM Typewriter Light"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17157 msgid "Module not found!"
17158 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17161 msgid "Document Settings"
17162 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
17166 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17167 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17176 msgid " (not installed)"
17177 msgstr " (nicht installiert)"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
17195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17201 msgstr "mit Überschriften"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17205 msgstr "ausgefallen"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
17211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
17215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
17216 msgid "LaTeX default"
17217 msgstr "LaTeX-Standard"
17219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
17245 msgstr "Nummeriert"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17248 msgid "Appears in TOC"
17249 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
17252 msgid "Author-year"
17253 msgstr " Autor-Jahr"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
17257 msgstr "Nummerisch"
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
17261 msgid "Unavailable: %1$s"
17262 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17266 msgid "Document Class"
17267 msgstr "Dokumentenklasse"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
17270 msgid "Text Layout"
17271 msgstr "Textformat"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17274 msgid "Page Margins"
17275 msgstr "Seitenränder"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17278 msgid "Numbering & TOC"
17279 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17282 msgid "PDF Properties"
17283 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17286 msgid "Math Options"
17287 msgstr "Mathe-Optionen"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17290 msgid "Float Placement"
17291 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17295 msgstr "Auflistungszeichen"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
17303 msgid "LaTeX Preamble"
17304 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
17307 msgid "Layouts|#o#O"
17308 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17311 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17312 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17316 msgid "Local layout file"
17317 msgstr "Lokale Formatdatei"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
17326 msgid "Unable to read local layout file."
17327 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
17330 msgid "Select master document"
17331 msgstr "Hauptdokument wählen"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
17334 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17335 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17339 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17340 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17341 "document may not work with this layout if you do not\n"
17342 "keep the layout file in the same directory."
17344 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17345 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17346 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17347 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17348 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17351 msgid "&Set Layout"
17352 msgstr "Textformat"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17356 msgid "Unable to set document class."
17357 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
17363 msgid "Unapplied changes"
17364 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
17369 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17370 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17372 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17373 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17374 "Aktion verlorengehen."
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17384 msgstr "%1$s, %2$s"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
17388 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17389 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
17393 msgid "Package(s) required: %1$s."
17394 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17402 msgid "Module required: %1$s."
17403 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
17407 msgid "Modules excluded: %1$s."
17408 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
17411 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17412 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
17415 msgid "Can't set layout!"
17416 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
17420 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17421 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
17425 msgstr "nicht gefunden"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17428 msgid "TeX Code Settings"
17429 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17433 msgstr "Fehlerliste"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17437 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17438 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17443 msgstr "Oben links"
17445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17447 msgid "Bottom left"
17448 msgstr "Unten links"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17452 msgid "Baseline left"
17453 msgstr "Grundlinie links"
17455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17456 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17458 msgstr "Oben zentriert"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17462 msgid "Bottom center"
17463 msgstr "Unten zentriert"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17467 msgid "Baseline center"
17468 msgstr "Grundlinie zentriert"
17470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17471 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17473 msgstr "Oben rechts"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17477 msgid "Bottom right"
17478 msgstr "Unten rechts"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17482 msgid "Baseline right"
17483 msgstr "Grundlinie rechts"
17485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17486 msgid "External Material"
17487 msgstr "Externes Material"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17494 msgid "Select external file"
17495 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17498 msgid "Float Settings"
17499 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
17502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
17507 msgid "Select graphics file"
17508 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
17511 msgid "Clipart|#C#c"
17512 msgstr "Clipart|#C#c"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17515 msgid "Horizontal Space Settings"
17516 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17520 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17521 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17522 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17524 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17525 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17526 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17532 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17533 msgid "Child Document"
17534 msgstr "Unterdokument"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
17537 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17539 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17541 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17542 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17544 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17545 msgid "Select document to include"
17546 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17549 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17550 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17557 msgid "No language"
17558 msgstr "Keine Sprache"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17561 msgid "Program Listing Settings"
17562 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17566 msgstr "Kein Dialekt"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
17569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17571 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17574 msgid "Literate Programming Build Log"
17575 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17578 msgid "lyx2lyx Error Log"
17579 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17582 msgid "Version Control Log"
17583 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17586 msgid "No LaTeX log file found."
17587 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17590 msgid "No literate programming build log file found."
17591 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17594 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17595 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17598 msgid "No version control log file found."
17599 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17601 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
17602 msgid "Math Matrix"
17603 msgstr "Mathe-Matrix"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17606 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17607 msgid "Nomenclature"
17608 msgstr "Nomenklatur"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17611 msgid "Note Settings"
17612 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17615 msgid "Paragraph Settings"
17616 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17620 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17622 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17624 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
17626 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17629 msgid "System files|#S#s"
17630 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17633 msgid "User files|#U#u"
17634 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17637 msgid "Look & Feel"
17638 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17641 msgid "Language Settings"
17642 msgstr "Spracheinstellungen"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17649 msgid "File Handling"
17650 msgstr "Datei-Handhabung"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17653 msgid "Date format"
17654 msgstr "Datumsformat"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17657 msgid "Keyboard/Mouse"
17658 msgstr "Tastatur/Maus"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17661 msgid "Input Completion"
17662 msgstr "Eingabevervollständigung"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17665 msgid "Screen fonts"
17666 msgstr "Bildschirmschriften"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17677 msgid "Select directory for example files"
17678 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17681 msgid "Select a document templates directory"
17682 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17685 msgid "Select a temporary directory"
17686 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17689 msgid "Select a backups directory"
17690 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17693 msgid "Select a document directory"
17694 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17697 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17698 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17701 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17702 msgid "Spellchecker"
17703 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17718 msgid "pspell (library)"
17719 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17722 msgid "aspell (library)"
17723 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17730 msgid "File formats"
17731 msgstr "Dateiformate"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17734 msgid "Format in use"
17735 msgstr "Format wird verwendet"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17738 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17739 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864
17746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17747 msgid "User interface"
17748 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17756 msgstr "Tastenkürzel"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17764 msgstr "Tastenkürzel"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17767 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17768 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17771 msgid "Mathematical Symbols"
17772 msgstr "Mathematische Symbole"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17775 msgid "Document and Window"
17776 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17779 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17780 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17783 msgid "System and Miscellaneous"
17784 msgstr "System und Verschiedenes"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239
17787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17789 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
17794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17795 msgid "Failed to create shortcut"
17796 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17799 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17800 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17803 msgid "Invalid or empty key sequence"
17804 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17807 msgid "Shortcut is already defined"
17808 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17811 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17812 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17819 msgid "Choose bind file"
17820 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17823 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17824 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17827 msgid "Choose UI file"
17828 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17831 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17832 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17835 msgid "Choose keyboard map"
17836 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17839 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17840 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17843 msgid "Choose personal dictionary"
17844 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17855 msgid "Print Document"
17856 msgstr "Dokument drucken"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17859 msgid "Print to file"
17860 msgstr "Ausgabe in Datei"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17863 msgid "PostScript files (*.ps)"
17864 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17867 msgid "Cross-reference"
17868 msgstr "Querverweis"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17872 msgstr "&Gehe zurück"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17876 msgstr "Springe zurück"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17879 msgid "Jump to label"
17880 msgstr "Springe zur Marke"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17883 msgid "Find and Replace"
17884 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17887 msgid "Send Document to Command"
17888 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17892 msgstr "Zeige Datei"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17895 msgid "Error -> Cannot load file!"
17896 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17899 msgid "Spellchecker error"
17900 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17903 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17904 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17908 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17909 "Maybe it has been killed."
17911 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17912 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17915 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17916 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17919 msgid "The spellchecker has failed"
17920 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17924 msgid "%1$d words checked."
17925 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17928 msgid "One word checked."
17929 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17932 msgid "Spelling check completed"
17933 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17936 msgid "Basic Latin"
17937 msgstr "Basis-Lateinisch"
17939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17940 msgid "Latin-1 Supplement"
17941 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17944 msgid "Latin Extended-A"
17945 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17948 msgid "Latin Extended-B"
17949 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17952 msgid "IPA Extensions"
17953 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17956 msgid "Spacing Modifier Letters"
17957 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17960 msgid "Combining Diacritical Marks"
17961 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17965 msgstr "Kyrillisch"
17967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17973 msgstr "Devanagari"
17975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17977 msgstr "Bengalisch"
17979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18020 msgid "Hangul Jamo"
18021 msgstr "Hangeul-Jamo"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18024 msgid "Phonetic Extensions"
18025 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18028 msgid "Latin Extended Additional"
18029 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18032 msgid "Greek Extended"
18033 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18036 msgid "General Punctuation"
18037 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18040 msgid "Superscripts and Subscripts"
18041 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18044 msgid "Currency Symbols"
18045 msgstr "Währungszeichen"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18048 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18049 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18052 msgid "Letterlike Symbols"
18053 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18056 msgid "Number Forms"
18057 msgstr "Zahlzeichen"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18060 msgid "Mathematical Operators"
18061 msgstr "Mathematische Operatoren"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18064 msgid "Miscellaneous Technical"
18065 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18068 msgid "Control Pictures"
18069 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18072 msgid "Optical Character Recognition"
18073 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18076 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18077 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18080 msgid "Box Drawing"
18081 msgstr "Rahmenzeichnung"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18084 msgid "Block Elements"
18085 msgstr "Blockelemente"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18088 msgid "Geometric Shapes"
18089 msgstr "Geometrische Formen"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18092 msgid "Miscellaneous Symbols"
18093 msgstr "Verschiedene Symbole"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18101 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18104 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18105 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18120 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18121 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18128 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18129 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18132 msgid "CJK Compatibility"
18133 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18136 msgid "CJK Unified Ideographs"
18137 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18140 msgid "Hangul Syllables"
18141 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18144 msgid "High Surrogates"
18145 msgstr "High Surrogates"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18148 msgid "Private Use High Surrogates"
18149 msgstr "Private Use High Surrogates"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18152 msgid "Low Surrogates"
18153 msgstr "Low Surrogates"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18156 msgid "Private Use Area"
18157 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18160 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18161 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18164 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18165 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18168 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18169 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18172 msgid "Combining Half Marks"
18173 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18176 msgid "CJK Compatibility Forms"
18177 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18180 msgid "Small Form Variants"
18181 msgstr "Kleine Formvarianten"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18184 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18185 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18188 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18189 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18193 msgstr "Spezielles"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18196 msgid "Linear B Syllabary"
18197 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18200 msgid "Linear B Ideograms"
18201 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18204 msgid "Aegean Numbers"
18205 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18208 msgid "Ancient Greek Numbers"
18209 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18213 msgstr "Altitalisch"
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18221 msgstr "Ugaritisch"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18224 msgid "Old Persian"
18225 msgstr "Altpersisch"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18229 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18233 msgstr "Shaw-Alphabet"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18240 msgid "Cypriot Syllabary"
18241 msgstr "Kyprische Schrift"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18245 msgstr "Kharoshthi"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18248 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18249 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18252 msgid "Musical Symbols"
18253 msgstr "Notenschriftzeichen"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18256 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18257 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18260 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18261 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18264 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18265 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18268 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18269 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18272 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18273 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18280 msgid "Variation Selectors Supplement"
18281 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18284 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18285 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18288 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18289 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18292 msgid "Character: "
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18296 msgid "Code Point: "
18297 msgstr "Code-Punkt: "
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18303 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18304 msgid "Table Settings"
18305 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18308 msgid "Insert Table"
18309 msgstr "Tabelle einfügen"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18312 msgid "TeX Information"
18313 msgstr "TeX-Informationen"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18317 msgstr "Gliederung"
18319 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
18320 msgid "Filtering layouts with \""
18321 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548
18324 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
18325 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18326 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18328 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
18330 msgstr "automatisch"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109
18333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
18337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
18339 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18340 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18342 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18343 msgid "Vertical Space Settings"
18344 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18351 msgid "unknown version"
18352 msgstr "unbekannte Version"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18355 msgid "Small-sized icons"
18356 msgstr "Kleine Symbole"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18359 msgid "Normal-sized icons"
18360 msgstr "Normale Symbole"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18363 msgid "Big-sized icons"
18364 msgstr "Große Symbole"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
18368 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18369 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
18372 msgid "Select template file"
18373 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
18376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18377 msgid "Templates|#T#t"
18378 msgstr "Vorlagen|#V"
18380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
18381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
18384 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18385 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
18388 msgid "Document not loaded."
18389 msgstr "Dokument nicht geladen."
18391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
18392 msgid "Select document to open"
18393 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
18396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
18397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18398 msgid "Examples|#E#e"
18399 msgstr "Beispiele|#B"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18403 msgid "Opening document %1$s..."
18404 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18408 msgid "Document %1$s opened."
18409 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18413 msgid "Could not open document %1$s"
18414 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18417 msgid "Couldn't import file"
18418 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18422 msgid "No information for importing the format %1$s."
18423 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
18427 msgid "Select %1$s file to import"
18428 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
18431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18434 "The document %1$s already exists.\n"
18436 "Do you want to overwrite that document?"
18438 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18440 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18444 msgid "Overwrite document?"
18445 msgstr "Dokument überschreiben?"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18449 msgid "Importing %1$s..."
18450 msgstr "Importiere %1$s..."
18452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18454 msgstr "wurde eingefügt."
18456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18457 msgid "file not imported!"
18458 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18461 msgid "Select LyX document to insert"
18462 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18465 msgid "Select file to insert"
18466 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18469 msgid "Choose a filename to save document as"
18470 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
18473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18475 msgstr "&Umbenennen"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18480 "The document %1$s could not be saved.\n"
18482 "Do you want to rename the document and try again?"
18484 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18486 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18489 msgid "Rename and save?"
18490 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18494 msgstr "&Wiederholen"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18499 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18501 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18503 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18505 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18509 msgstr "&Verwerfen"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18512 msgid "Saving all documents..."
18513 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18516 msgid "All documents saved."
18517 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18521 msgid "%1$s unknown command!"
18522 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18524 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:95
18525 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18526 msgid "LaTeX Source"
18527 msgstr "LaTeX-Quelle"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18530 msgid "DocBook Source"
18531 msgstr "DocBook-Quelle"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18534 msgid "Literate Source"
18535 msgstr "Literarische Quelle"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18539 msgstr " (geändert)"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18542 msgid " (read only)"
18543 msgstr " (schreibgeschützt)"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18547 msgstr "Datei schließen"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18551 msgstr "Unterfenster verstecken"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18555 msgstr "Unterfenster schließen"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18558 msgid "Wrap Float Settings"
18559 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18561 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18562 msgid "Click to detach"
18563 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18567 msgstr "Keine Gruppe"
18569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18570 msgid "No Documents Open!"
18571 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
18574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
18576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
18578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
18580 msgid "No Document Open!"
18581 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18584 msgid "Master Document"
18585 msgstr "Hauptdokument"
18587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18588 msgid "Open Navigator..."
18589 msgstr "Navigator öffnen..."
18591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18592 msgid "Other Lists"
18593 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18596 msgid "No Table of contents"
18597 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
18600 msgid "No Branch in Document!"
18601 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
18604 msgid "No Citation in Scope!"
18605 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1579
18608 msgid "No action defined!"
18609 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18611 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18613 msgstr "Leerzeichen"
18615 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18616 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276
18618 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18620 msgid "Invalid filename"
18621 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18623 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18624 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18625 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
18627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18628 msgid "Could not update TeX information"
18629 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18633 msgid "The script `%s' failed."
18634 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18638 msgstr "Alle Dateien"
18640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18641 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
18642 msgid "Table of Contents"
18643 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18646 msgid "Child Documents"
18647 msgstr "Unterdokumente"
18649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18650 msgid "List of Graphics"
18653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18654 msgid "List of Equations"
18655 msgstr "Gleichungen"
18657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18658 msgid "List of Footnotes"
18661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18662 msgid "List of Listings"
18663 msgstr "Programm-Listings"
18665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18666 msgid "List of Indexes"
18667 msgstr "Stichwörter"
18669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18670 msgid "List of Marginal notes"
18671 msgstr "Randnotizen"
18673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18674 msgid "List of Notes"
18677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18678 msgid "List of Citations"
18679 msgstr "Literaturverweise"
18681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18682 msgid "Labels and References"
18683 msgstr "Marken und Querverweise"
18685 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
18687 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
18688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18689 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18690 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18692 #: src/insets/Inset.cpp:327
18693 msgid "Opened inset"
18694 msgstr "Einfügung geöffnet"
18696 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
18697 msgid "Keys must be unique!"
18698 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18700 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
18703 "The key %1$s already exists,\n"
18704 "it will be changed to %2$s."
18706 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18707 "er wird zu %2$s geändert."
18709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
18712 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18713 "If you proceed, all of them will be opened."
18716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18717 msgid "Open Databases?"
18718 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18720 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18722 msgstr "&Fortfahren"
18724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18725 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18726 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18729 msgid "Databases:\n"
18730 msgstr "Datenbanken:\n"
18732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18733 msgid "Style File:\n"
18734 msgstr "Stildatei:\n"
18736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18745 msgid "included in TOC"
18746 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297
18749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18750 msgid "Export Warning!"
18751 msgstr "Export-Warnung!"
18753 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18755 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18756 "BibTeX will be unable to find them."
18758 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18759 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18763 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18764 "BibTeX will be unable to find it."
18766 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18767 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18769 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18770 msgid "simple frame"
18771 msgstr "einfacher Rahmen"
18773 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18777 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18778 msgid "simple frame, page breaks"
18779 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18781 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18783 msgstr "oval, dünn"
18785 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18786 msgid "oval, thick"
18787 msgstr "oval, dick"
18789 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18790 msgid "drop shadow"
18791 msgstr "Schlagschatten"
18793 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18794 msgid "shaded background"
18795 msgstr "schattierter Hintergrund"
18797 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18798 msgid "double frame"
18799 msgstr "doppelter Rahmen"
18801 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18802 msgid "Opened Box Inset"
18803 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18805 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18809 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
18810 msgid "Opened Branch Inset"
18811 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
18814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
18818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
18822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:217
18826 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18827 msgid "Opened Caption Inset"
18828 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18830 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18833 msgstr "Unter-%1$s"
18835 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18837 msgstr "nicht zitiert"
18839 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
18841 msgid "Left-click to collapse the inset"
18842 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18844 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
18845 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
18846 msgid "Left-click to open the inset"
18847 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18849 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18850 msgid "LaTeX Command: "
18851 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18853 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18854 msgid "InsetCommand Error: "
18855 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18857 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18859 msgid "Incompatible command name."
18860 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18862 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18863 msgid "InsetCommandParams Error: "
18864 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18866 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18867 msgid "InsetCommandParams: "
18868 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18870 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18871 msgid "Unknown parameter name: "
18872 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18874 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:122
18876 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18877 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18879 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18880 msgid "Opened ERT Inset"
18881 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18883 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18884 msgid "Opened Environment Inset: "
18885 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18887 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18889 msgid "External template %1$s is not installed"
18890 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18892 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18893 msgid "Opened Flex Inset"
18894 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
18897 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
18898 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402
18899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:412
18901 msgstr "Gleitobjekt: "
18903 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18904 msgid "Opened Float Inset"
18905 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18907 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18909 msgstr "Gleitobjekt"
18911 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18912 msgid " (sideways)"
18913 msgstr " (seitwärts)"
18915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18917 msgstr "Untergleitobjekt: "
18919 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18920 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18921 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18923 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18925 msgid "List of %1$s"
18926 msgstr "Liste der %1$s"
18928 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18929 msgid "Opened Footnote Inset"
18930 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18932 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18936 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
18937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
18940 "Could not copy the file\n"
18942 "into the temporary directory."
18946 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18950 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18951 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18955 msgid "Graphics file: %1$s"
18956 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18959 msgid "Verbatim Input"
18960 msgstr "Unformatiert"
18962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18963 msgid "Verbatim Input*"
18964 msgstr "Unformatiert*"
18966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439
18967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:631
18968 msgid "Recursive input"
18969 msgstr "Rekursive Eingabe"
18971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440
18972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
18974 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18975 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
18977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18980 "Included file `%1$s'\n"
18981 "has textclass `%2$s'\n"
18982 "while parent file has textclass `%3$s'."
18984 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18985 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18986 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18989 msgid "Different textclasses"
18990 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18992 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18995 "Included file `%1$s'\n"
18996 "uses module `%2$s'\n"
18997 "which is not used in parent file."
18999 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19000 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19001 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19003 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19004 msgid "Module not found"
19005 msgstr "Modul nicht gefunden"
19007 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
19009 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
19012 msgid "Information regarding "
19013 msgstr "Information bezüglich "
19015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
19016 msgid "Unknown Info: "
19017 msgstr "Unbekannte Information:"
19019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
19020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:204
19024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
19025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:204
19029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
19031 msgid "Unknown action %1$s"
19032 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
19036 msgid "No menu entry for action %1$s"
19037 msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
19040 msgid "Unknown buffer info"
19041 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19043 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19044 msgid "Label names must be unique!"
19045 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19047 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19050 "The label %1$s already exists,\n"
19051 "it will be changed to %2$s."
19053 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19054 "sie wird zu %2$s geändert."
19056 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19057 msgid "DUPLICATE: "
19058 msgstr "DUPLIKAT: "
19060 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19061 msgid "Opened Listing Inset"
19062 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19065 msgid "A value is expected."
19066 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19074 msgid "Unbalanced braces!"
19075 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19078 msgid "Please specify true or false."
19079 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19082 msgid "Only true or false is allowed."
19083 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19086 msgid "Please specify an integer value."
19087 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19090 msgid "An integer is expected."
19091 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19094 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19095 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19098 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19099 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19103 msgid "Please specify one of %1$s."
19104 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19108 msgid "Try one of %1$s."
19109 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19113 msgid "I guess you mean %1$s."
19114 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19118 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19119 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19123 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19124 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19127 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19128 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
19130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19131 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19132 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
19134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19135 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19136 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19139 msgid "Enter something like \\color{white}"
19140 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19143 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19144 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19147 msgid "auto, last or a number"
19148 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19151 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19152 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19155 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19156 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19159 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19160 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19164 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19165 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19169 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19170 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
19172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19174 msgid "Parameter %1$s: "
19175 msgstr "Parameter: %1$s: "
19177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19179 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19180 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19184 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19185 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19187 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19188 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19189 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19191 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19192 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19194 msgstr "neue Seite"
19196 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19198 msgstr "Seite leeren"
19200 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19201 msgid "Clear Double Page"
19202 msgstr "Doppelseite leeren"
19204 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19208 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19209 msgid "Note[[InsetNote]]"
19210 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19212 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19214 msgstr "Grauschrift"
19216 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19217 msgid "Opened Note Inset"
19218 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19220 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19221 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19222 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19224 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19226 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
19228 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19231 msgstr "Querverweis: "
19233 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19238 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
19241 msgstr "(Querverweis): "
19243 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19245 msgid "Page Number"
19246 msgstr "Seitennummer"
19248 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19249 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19253 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19255 msgid "Textual Page Number"
19256 msgstr "Seitennummer in Textform"
19258 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19261 msgstr "TextSeite: "
19263 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19265 msgid "Standard+Textual Page"
19266 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19268 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19271 msgstr "Querverweis+Text: "
19273 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19274 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19278 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19279 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19280 msgid "FormatRef: "
19281 msgstr "Formatiert: "
19283 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19284 msgid "Interword Space"
19285 msgstr "Normales Leerzeichen"
19287 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19288 msgid "Protected Space"
19289 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19291 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19293 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19295 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19297 msgstr "Geviert-Abstand"
19299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19300 msgid "QQuad Space"
19301 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19305 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19309 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19312 msgid "Negative Thin Space"
19313 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19316 msgid "Protected Horizontal Fill"
19317 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19320 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19321 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19324 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19325 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19328 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19329 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19332 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19333 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19336 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19337 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19340 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19341 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19345 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19346 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19350 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19351 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19353 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19354 msgid "Unknown TOC type"
19355 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19357 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19358 msgid "Opened table"
19359 msgstr "Tabelle geöffnet"
19361 #: src/insets/InsetText.cpp:203
19362 msgid "Opened Text Inset"
19363 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19365 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19366 msgid "Vertical Space"
19367 msgstr "Vertikaler Abstand"
19369 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19370 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19372 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19374 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19375 msgid "Opened Wrap Inset"
19376 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19378 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19380 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81
19383 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19385 msgstr "Nicht angezeigt."
19387 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19391 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19392 msgid "Converting to loadable format..."
19393 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19395 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19396 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19397 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19399 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19400 msgid "Scaling etc..."
19401 msgstr "Skaliere etc..."
19403 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19404 msgid "Ready to display"
19405 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19407 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19408 msgid "No file found!"
19409 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19411 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19412 msgid "Error converting to loadable format"
19413 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19415 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19416 msgid "Error loading file into memory"
19417 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19420 msgid "Error generating the pixmap"
19421 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19427 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19428 msgid "Preview loading"
19429 msgstr "Laden der Vorschau"
19431 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19432 msgid "Preview ready"
19433 msgstr "Vorschau bereit"
19435 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19436 msgid "Preview failed"
19437 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19439 #: src/lengthcommon.cpp:37
19443 #: src/lengthcommon.cpp:37
19447 #: src/lengthcommon.cpp:37
19451 #: src/lengthcommon.cpp:37
19455 #: src/lengthcommon.cpp:37
19459 #: src/lengthcommon.cpp:37
19463 #: src/lengthcommon.cpp:38
19464 msgid "cc[[unit of measure]]"
19465 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19467 #: src/lengthcommon.cpp:38
19471 #: src/lengthcommon.cpp:38
19475 #: src/lengthcommon.cpp:38
19479 #: src/lengthcommon.cpp:39
19480 msgid "Text Width %"
19481 msgstr "Textbreite %"
19483 #: src/lengthcommon.cpp:39
19484 msgid "Column Width %"
19485 msgstr "Spaltenbreite %"
19487 #: src/lengthcommon.cpp:39
19488 msgid "Page Width %"
19489 msgstr "Seitenbreite %"
19491 #: src/lengthcommon.cpp:39
19492 msgid "Line Width %"
19493 msgstr "Zeilenbreite %"
19495 #: src/lengthcommon.cpp:40
19496 msgid "Text Height %"
19497 msgstr "Texthöhe %"
19499 #: src/lengthcommon.cpp:40
19500 msgid "Page Height %"
19501 msgstr "Seitenhöhe %"
19503 #: src/lyxfind.cpp:115
19504 msgid "Search error"
19505 msgstr "Fehler beim Suchen"
19507 #: src/lyxfind.cpp:115
19508 msgid "Search string is empty"
19509 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19511 #: src/lyxfind.cpp:299
19512 msgid "String has been replaced."
19513 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19515 #: src/lyxfind.cpp:302
19516 msgid " strings have been replaced."
19517 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19519 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19520 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19521 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19522 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19524 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19525 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19527 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19529 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19530 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19532 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19533 msgid "Only one row"
19534 msgstr "Nur eine Zeile"
19536 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19537 msgid "Only one column"
19538 msgstr "Nur eine Spalte"
19540 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19541 msgid "No hline to delete"
19542 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19544 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19545 msgid "No vline to delete"
19546 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19548 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19550 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19551 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19554 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19556 msgstr "Keine Nummer"
19558 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19559 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19563 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19565 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19566 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19568 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19570 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19571 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19575 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19576 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19579 msgid "create new math text environment ($...$)"
19580 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19583 msgid "entered math text mode (textrm)"
19584 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19586 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
19587 msgid "Standard[[mathref]]"
19588 msgstr "Standard[[mathref]]"
19590 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19594 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19598 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19600 msgstr "Mathe-Makro"
19602 #: src/output.cpp:37
19605 "Could not open the specified document\n"
19608 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19609 "konnte nicht geöffnet werden."
19611 #: src/output_plaintext.cpp:136
19613 msgstr "Zusammenfassung: "
19615 #: src/output_plaintext.cpp:148
19616 msgid "References: "
19617 msgstr "Referenzen: "
19619 #: src/support/Package.cpp:441
19620 msgid "LyX binary not found"
19621 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19623 #: src/support/Package.cpp:442
19625 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19628 #: src/support/Package.cpp:561
19631 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19633 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19636 #: src/support/Package.cpp:642
19637 #: src/support/Package.cpp:669
19638 msgid "File not found"
19639 msgstr "Datei nicht gefunden"
19641 #: src/support/Package.cpp:643
19644 "Invalid %1$s switch.\n"
19645 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19648 #: src/support/Package.cpp:670
19651 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19652 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19655 #: src/support/Package.cpp:694
19658 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19659 "%2$s is not a directory."
19662 #: src/support/Package.cpp:696
19663 msgid "Directory not found"
19664 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19666 #: src/support/debug.cpp:38
19667 msgid "No debugging message"
19668 msgstr "Keine Testmeldung"
19670 #: src/support/debug.cpp:39
19671 msgid "General information"
19672 msgstr "Allgemeine Informationen"
19674 #: src/support/debug.cpp:40
19675 msgid "Program initialisation"
19676 msgstr "Initialisierung des Programms"
19678 #: src/support/debug.cpp:41
19679 msgid "Keyboard events handling"
19680 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19682 #: src/support/debug.cpp:42
19683 msgid "GUI handling"
19684 msgstr "GUI-Aufbau"
19686 #: src/support/debug.cpp:43
19687 msgid "Lyxlex grammar parser"
19688 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19690 #: src/support/debug.cpp:44
19691 msgid "Configuration files reading"
19692 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19694 #: src/support/debug.cpp:45
19695 msgid "Custom keyboard definition"
19696 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19698 #: src/support/debug.cpp:46
19699 msgid "LaTeX generation/execution"
19700 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19702 #: src/support/debug.cpp:47
19703 msgid "Math editor"
19704 msgstr "Mathe-Editor"
19706 #: src/support/debug.cpp:48
19707 msgid "Font handling"
19708 msgstr "Schrift-Handhabung"
19710 #: src/support/debug.cpp:49
19711 msgid "Textclass files reading"
19712 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19714 #: src/support/debug.cpp:50
19715 msgid "Version control"
19716 msgstr "Versionskontrolle"
19718 #: src/support/debug.cpp:51
19719 msgid "External control interface"
19720 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19722 #: src/support/debug.cpp:52
19723 msgid "Keep *roff temporary files"
19724 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19726 #: src/support/debug.cpp:53
19727 msgid "User commands"
19728 msgstr "Benutzerbefehle"
19730 #: src/support/debug.cpp:54
19731 msgid "The LyX Lexxer"
19732 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19734 #: src/support/debug.cpp:55
19735 msgid "Dependency information"
19736 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19738 #: src/support/debug.cpp:56
19740 msgstr "LyX-Einfügungen"
19742 #: src/support/debug.cpp:57
19743 msgid "Files used by LyX"
19744 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19746 #: src/support/debug.cpp:58
19747 msgid "Workarea events"
19748 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19750 #: src/support/debug.cpp:59
19751 msgid "Insettext/tabular messages"
19752 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19754 #: src/support/debug.cpp:60
19755 msgid "Graphics conversion and loading"
19756 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19758 #: src/support/debug.cpp:61
19759 msgid "Change tracking"
19760 msgstr "Änderungsverfolgung"
19762 #: src/support/debug.cpp:62
19763 msgid "External template/inset messages"
19764 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19766 #: src/support/debug.cpp:63
19767 msgid "RowPainter profiling"
19768 msgstr "RowPainter-Profiling"
19770 #: src/support/debug.cpp:64
19771 msgid "scrolling debugging"
19772 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19774 #: src/support/debug.cpp:65
19775 msgid "Math macros"
19776 msgstr "Mathe-Makros"
19778 #: src/support/debug.cpp:66
19782 #: src/support/debug.cpp:67
19783 msgid "Developers' general debug messages"
19784 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19786 #: src/support/debug.cpp:68
19787 msgid "All debugging messages"
19788 msgstr "Alle Testmeldungen"
19790 #: src/support/debug.cpp:113
19792 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19793 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19795 #: src/support/filetools.cpp:247
19796 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19799 #: src/support/os_win32.cpp:297
19800 msgid "System file not found"
19801 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19803 #: src/support/os_win32.cpp:298
19805 "Unable to load shfolder.dll\n"
19808 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19809 "Bitte installieren."
19811 #: src/support/os_win32.cpp:303
19812 msgid "System function not found"
19813 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19815 #: src/support/os_win32.cpp:304
19817 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19818 "Don't know how to proceed. Sorry."
19820 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19821 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19823 #: src/support/userinfo.cpp:45
19824 msgid "Unknown user"
19825 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19827 #~ msgid "Comma-separated values"
19828 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19831 #~ msgid "Clear group"
19832 #~ msgstr "Seite leeren"
19834 #~ msgstr " (automatisch)"
19835 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19836 #~ msgstr " Makro: %1$s: "