]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
c8388a6e3ad5242965738e0f7dc097659b838c38
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
10 #      Beispiel:
11 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
13 #      Beispiel:
14 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 #         "Vorspann bearbeiten"
17 #
18 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
19 #   advanced             -> erweitert(e)
20 #   allocate             -> bereitstellen
21 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 #   backup               -> sichern / Sicherung
23 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
24 #     ... entry          -> Literatureintrag
25 #     ... key            -> Literaturschlüssel
26 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
27 #   border               -> Rahmen
28 #   branch               -> Zweig
29 #   browse               -> (durch)suchen
30 #   button               -> Knopf
31 #   caption              -> Legende
32 #   check                -> auswählen
33 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 #   citation style       -> Zitierstil
35 #   cross-reference      -> Querverweis
36 #   command              -> Befehl
37 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
38 #   custom               -> benutzerdefiniert
39 #   debug                -> Test...
40 #   display              -> Anzeige/anzeigen
41 #   edit                 -> bearbeiten
42 #   extension            -> (Datei-)endung
43 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 #   float                -> Gleitobjekt
46 #   font                 -> Schrift
47 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
48 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
49 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
50 #   inline               -> eingebettet
51 #   item                 -> Element
52 #   key                  -> Schlüssel
53 #   keyword              -> Schlagwort
54 #   label                -> Marke
55 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
56 #   math                 -> Mathe
57 #   merge                -> zusammenfassen
58 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
59 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
60 #   (proper) noun        -> Eigenname
61 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
62 #   option               -> Option
63 #   pipe                 -> Weiterleitung
64 #   preferences          -> Einstellungen
65 #   preview              -> Vorschau
66 #   remove               -> entfernen
67 #   restore              -> zurücksetzen
68 #   retrieve             -> abrufen
69 #   rotate               -> drehen
70 #   rule                 -> Linie
71 #   run                  -> ausführen
72 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
73 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 #   setting              -> Einstellung
75 #   shortcut             -> Kürzel
76 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
77 #   slide                -> Folie
78 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
79 #   specify              -> angeben
80 #   switch               -> Option / wechseln
81 #   tab                  -> Unterfenster
82 #   template             -> Vorlage
83 #   toggle               -> umschalten / an/aus
84 #   tooltip              -> Kurzinfo
85 #   type                 -> Art
86 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
88 #
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:48+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
103 msgid "Version"
104 msgstr "Version"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
111 msgid "Credits"
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
116 msgid "Copyright"
117 msgstr "Urheberrecht"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
134 msgid "&Close"
135 msgstr "&Schließen"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
138 msgid "LyX: Enter text"
139 msgstr "LyX: Text eingeben"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
142 msgid "&Dummy"
143 msgstr "&Dummy"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
157 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
163 msgid "&OK"
164 msgstr "&OK"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
170 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
171 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
172 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
178 msgid "&Cancel"
179 msgstr "&Abbrechen"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
182 msgid "The bibliography key"
183 msgstr "Der Literaturschlüssel"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
186 msgid "The label as it appears in the document"
187 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
191 msgid "&Label:"
192 msgstr "&Marke:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
195 msgid "&Key:"
196 msgstr "&Schlüssel:"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
199 msgid "Citation Style"
200 msgstr "Zitierstil"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
203 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
204 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
207 msgid "&Jurabib"
208 msgstr "&Jurabib"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
211 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
212 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
215 msgid "&Natbib"
216 msgstr "&Natbib"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
227 msgid "Natbib &style:"
228 msgstr "Natbib-&Stil:"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
231 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
232 msgstr ""
233 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
234 "möchten"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
237 msgid "S&ectioned bibliography"
238 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
246 msgid "&Add"
247 msgstr "&Hinzufügen"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
250 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
253 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
254 msgid "Cancel"
255 msgstr "Abbrechen"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
266 msgid "&Browse..."
267 msgstr "&Durchsuchen..."
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
270 msgid "Add bibliography to the table of contents"
271 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
274 msgid "Add bibliography to &TOC"
275 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
278 msgid "This bibliography section contains..."
279 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
282 msgid "&Content:"
283 msgstr "&Inhalt:"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
286 msgid "all cited references"
287 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
290 msgid "all uncited references"
291 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
294 msgid "all references"
295 msgstr "alle Literatureinträge"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
298 msgid "Choose a style file"
299 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "&Löschen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
314 msgid "&Add..."
315 msgstr "&Hinzufügen..."
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
318 msgid "BibTeX database to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
322 msgid "Databa&ses"
323 msgstr "&Datenbanken"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
326 msgid "The BibTeX style"
327 msgstr "Der BibTeX-Stil"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
330 msgid "St&yle"
331 msgstr "&Stil"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
334 msgid "Move the selected database upwards in the list"
335 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
339 msgid "&Up"
340 msgstr "Rau&f"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
347 msgid "Do&wn"
348 msgstr "Run&ter"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
351 msgid "Check this if the box should break across pages"
352 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
355 msgid "Allow &page breaks"
356 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
360 msgid "Alignment"
361 msgstr "Ausrichtung"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
364 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
370 msgid "Left"
371 msgstr "Links"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
376 msgid "Center"
377 msgstr "Zentriert"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
382 msgid "Right"
383 msgstr "Rechts"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
386 msgid "Stretch"
387 msgstr "Dehnen"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
390 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
391 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
396 msgid "Top"
397 msgstr "Oben"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
402 msgid "Middle"
403 msgstr "Mitte"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
408 msgid "Bottom"
409 msgstr "Unten"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
412 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
413 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
416 msgid "&Box:"
417 msgstr "Bo&x:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
420 msgid "Co&ntent:"
421 msgstr "I&nhalt:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
424 msgid "Vertical"
425 msgstr "Vertikal"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
428 msgid "Horizontal"
429 msgstr "Horizontal"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
432 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
436 msgid "&Restore"
437 msgstr "&Zurücksetzen"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
440 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
449 msgid "&Apply"
450 msgstr "&Übernehmen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
454 msgid "&Height:"
455 msgstr "&Höhe:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
458 msgid "Inner Bo&x:"
459 msgstr "&Innere Box:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
462 msgid "&Decoration:"
463 msgstr "&Verzierung:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
468 msgid "&Width:"
469 msgstr "&Breite:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
472 msgid "Height value"
473 msgstr "Höhe"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
476 msgid "Width value"
477 msgstr "Breite"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
480 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
481 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
489 msgid "None"
490 msgstr "Keine"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
494 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
495 msgid "Parbox"
496 msgstr "Parbox"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
500 msgid "Minipage"
501 msgstr "Minipage"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
504 msgid "Supported box types"
505 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
508 msgid "&Available branches:"
509 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
512 msgid "Select your branch"
513 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
516 msgid "Add a new branch to the list"
517 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
520 msgid "A&vailable Branches:"
521 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
524 msgid "&New:"
525 msgstr "&Neu:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
528 msgid "Remove the selected branch"
529 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
533 msgid "&Remove"
534 msgstr "&Entfernen"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
537 msgid "Toggle the selected branch"
538 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
541 msgid "(&De)activate"
542 msgstr "(&De)aktivieren"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
545 msgid "Define or change background color"
546 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
549 msgid "Alter Co&lor..."
550 msgstr "&Farbe ändern..."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Schrift:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Größe:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
567 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
576 msgid "Default"
577 msgstr "Standard"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
581 msgid "Tiny"
582 msgstr "Winzig"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
586 msgid "Smallest"
587 msgstr "Sehr klein"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
591 msgid "Smaller"
592 msgstr "Kleiner"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
596 msgid "Small"
597 msgstr "Klein"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
601 msgid "Normal"
602 msgstr "Normal"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Large"
607 msgstr "Groß"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Larger"
612 msgstr "Größer"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
616 msgid "Largest"
617 msgstr "Noch größer"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
621 msgid "Huge"
622 msgstr "Riesig"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
626 msgid "Huger"
627 msgstr "Gigantisch"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
630 msgid "&Custom Bullet:"
631 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
635 msgid "&Level:"
636 msgstr "&Ebene:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
639 msgid "Change:"
640 msgstr "Änderung:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
643 msgid "Go to next change"
644 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
647 msgid "&Next change"
648 msgstr "&Nächste Änderung"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
651 msgid "Accept this change"
652 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
655 msgid "&Accept"
656 msgstr "&Akzeptieren"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
659 msgid "Reject this change"
660 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
663 msgid "&Reject"
664 msgstr "&Ablehnen"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
668 msgid "Font family"
669 msgstr "Schriftfamilie"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
672 msgid "&Family:"
673 msgstr "&Familie:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
677 msgid "Font shape"
678 msgstr "Schriftschnitt"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
681 msgid "S&hape:"
682 msgstr "Sch&nitt:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
686 msgid "Font series"
687 msgstr "Strichstärke"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
692 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
694 msgid "Language"
695 msgstr "Sprache"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
699 msgid "Font color"
700 msgstr "Schriftfarbe"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
704 msgid "&Language:"
705 msgstr "S&prache:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
708 msgid "&Series:"
709 msgstr "&Strichstärke:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
712 msgid "&Color:"
713 msgstr "F&arbe:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
716 msgid "Never Toggled"
717 msgstr "Niemals Umschalten"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
721 msgid "Font size"
722 msgstr "Schriftgrad"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
726 msgid "Other font settings"
727 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
730 msgid "Always Toggled"
731 msgstr "Immer Umschalten"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
734 msgid "&Misc:"
735 msgstr "&Diverses:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
738 msgid "toggle font on all of the above"
739 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
742 msgid "&Toggle all"
743 msgstr "Alle &umschalten"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
746 msgid "Apply each change automatically"
747 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
750 msgid "Apply changes immediately"
751 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
759 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
760 msgid "Close"
761 msgstr "Schließen"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
764 msgid "Move the selected citation up"
765 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
768 msgid "Move the selected citation down"
769 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
772 msgid "&Down"
773 msgstr "A&b"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
776 msgid "D&elete"
777 msgstr "&Löschen"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
780 msgid "&Selected Citations:"
781 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
784 msgid "A&vailable Citations:"
785 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
788 msgid "Search Citation"
789 msgstr "Verweis suchen"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
792 msgid "F&ind:"
793 msgstr "&Suchen:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
796 msgid "<- C&lear"
797 msgstr "<- &Entfernen"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
800 msgid "Search Field:"
801 msgstr "Suchfeld:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
805 msgid "All Fields"
806 msgstr "Alle Felder"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
809 msgid "Regular E&xpression"
810 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
813 msgid "Entry Types:"
814 msgstr "Eintragstypen:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
817 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
818 msgid "All Entry Types"
819 msgstr "Alle Eintragstypen"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
822 msgid "Case Se&nsitive"
823 msgstr ""
824 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
825 "beachten"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
828 msgid "Formatting"
829 msgstr "Formatierung"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
832 msgid "Natbib citation style to use"
833 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "Z&itierstil:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
840 msgid "List all authors"
841 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
844 msgid "Full aut&hor list"
845 msgstr "Alle Autore&n"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
848 msgid "Force upper case in citation"
849 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
852 msgid "&Force upper case"
853 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
856 msgid "&Text after:"
857 msgstr "&Text danach:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "Text &davor:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
872 msgid "A&pply"
873 msgstr "&Übernehmen"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
876 msgid "Insert the delimiters"
877 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
880 msgid "&Insert"
881 msgstr "&Einfügen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
884 msgid "&Size:"
885 msgstr "&Größe:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
889 msgid "TeX Code: "
890 msgstr "TeX-Code: "
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
893 msgid "Match delimiter types"
894 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
897 msgid "&Keep matched"
898 msgstr "&Zusammenpassend"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
901 msgid "Reset to the default settings for the document class"
902 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
905 msgid "Use Class Defaults"
906 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
909 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
910 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
913 msgid "Save as Document Defaults"
914 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
917 msgid "Display"
918 msgstr "Anzeige"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
921 msgid "Show ERT button only"
922 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
925 msgid "&Collapsed"
926 msgstr "&Geschlossen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
929 msgid "Show ERT contents"
930 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
933 msgid "O&pen"
934 msgstr "Ge&öffnet"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
937 msgid "File"
938 msgstr "Datei"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
941 msgid "&Draft"
942 msgstr "&Entwurf"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
945 msgid "Edit the file externally"
946 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
949 msgid "&Edit File..."
950 msgstr "&Datei bearbeiten..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
953 msgid "Select a file"
954 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
959 msgid "Filename"
960 msgstr "Dateiname"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
965 msgid "&File:"
966 msgstr "&Datei:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
969 msgid "Template"
970 msgstr "Vorlage"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
973 msgid "Available templates"
974 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
977 msgid "LyX View"
978 msgstr "LyX-Ansicht"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
984 msgid "Screen display"
985 msgstr "Bildschirmanzeige"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
990 msgid "Monochrome"
991 msgstr "Schwarzweiß"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
996 msgid "Grayscale"
997 msgstr "Graustufen"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1003 msgid "Color"
1004 msgstr "Farbe"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1007 msgid "Preview"
1008 msgstr "Vorschau"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1014 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1015 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1018 msgid "%"
1019 msgstr "%"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1023 msgid "&Display:"
1024 msgstr "&Anzeige:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
1027 msgid "Sca&le:"
1028 msgstr "&Größe:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
1031 msgid "Display image in LyX"
1032 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
1035 msgid "&Show in LyX"
1036 msgstr "In LyX &anzeigen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
1039 msgid "Rotate"
1040 msgstr "Drehen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1046 msgid "Angle to rotate image by"
1047 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1053 msgid "The origin of the rotation"
1054 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1057 msgid "&Origin:"
1058 msgstr "&Drehpunkt:"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1061 msgid "A&ngle:"
1062 msgstr "&Winkel:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1065 msgid "Scale"
1066 msgstr "Größe"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1070 msgid "Height of image in output"
1071 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1074 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1075 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1079 msgid "&Maintain aspect ratio"
1080 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1084 msgid "Width of image in output"
1085 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1088 msgid "Crop"
1089 msgstr "Zuschneiden"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1093 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1094 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1098 msgid "&Get from File"
1099 msgstr "L&ese aus Datei"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1103 msgid "Clip to bounding box values"
1104 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1108 msgid "Clip to &bounding box"
1109 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1113 msgid "&Left bottom:"
1114 msgstr "&Links unten:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1118 msgid "Right &top:"
1119 msgstr "&Rechts oben:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1122 msgid "x"
1123 msgstr "x"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1126 msgid "y"
1127 msgstr "y"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1130 msgid "Options"
1131 msgstr "Optionen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1134 msgid "O&ption:"
1135 msgstr "&Option:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1138 msgid "Forma&t:"
1139 msgstr "&Format:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1143 msgid "Form"
1144 msgstr "Form"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1147 msgid "Use &default placement"
1148 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1151 msgid "Advanced Placement Options"
1152 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1155 msgid "&Top of page"
1156 msgstr "&Anfang der Seite"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1159 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1160 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1163 msgid "Here de&finitely"
1164 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1167 msgid "&Here if possible"
1168 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1171 msgid "&Page of floats"
1172 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1175 msgid "&Bottom of page"
1176 msgstr "&Ende der Seite"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1179 msgid "&Span columns"
1180 msgstr "&Spalten überspannen"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1183 msgid "&Rotate sideways"
1184 msgstr "Seitwärts &drehen"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1187 msgid "FontUi"
1188 msgstr "FontUi"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1191 msgid "Sc&ale (%):"
1192 msgstr "Ska&lierung (%):"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1195 msgid "&Typewriter:"
1196 msgstr "&Schreibmaschine:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1200 msgid "&Roman:"
1201 msgstr "Se&rifenschrift:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1204 msgid "S&cale (%):"
1205 msgstr "S&kalierung (%):"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1208 msgid "&Sans Serif:"
1209 msgstr "S&erifenlose:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1212 msgid "Use &Old Style Figures"
1213 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1216 msgid "Use true S&mall Caps"
1217 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1220 msgid "&Default Family:"
1221 msgstr "Standard-&Familie:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1224 msgid "&Base Size:"
1225 msgstr "&Grundgröße:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1228 msgid "&Graphics"
1229 msgstr "&Grafik"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1232 msgid "Select an image file"
1233 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1236 msgid "Output Size"
1237 msgstr "Ausgabegröße"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1240 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1241 msgstr ""
1242 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1243 "automatisch bestimmt."
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1246 msgid "Set &height:"
1247 msgstr "&Höhe festlegen:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1250 msgid "&Scale Graphics (%):"
1251 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1254 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1255 msgstr ""
1256 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1257 "automatisch bestimmt."
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1260 msgid "Set &width:"
1261 msgstr "&Breite festlegen:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1264 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1265 msgstr ""
1266 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1267 "nicht überschreitet"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1270 msgid "Rotate Graphics"
1271 msgstr "Grafik drehen"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1274 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1275 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1278 msgid "Ro&tate after scaling"
1279 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1282 msgid "Or&igin:"
1283 msgstr "Dreh&punkt:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1286 msgid "A&ngle (Degrees):"
1287 msgstr "&Winkel (Grad):"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1291 msgid "File name of image"
1292 msgstr "Dateiname des Bilds"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1295 msgid "&Clipping"
1296 msgstr "&Ausschnitt"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1300 msgid "y:"
1301 msgstr "y:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1305 msgid "x:"
1306 msgstr "x:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1309 msgid "LaTe&X and LyX options"
1310 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1313 msgid "Sho&w in LyX"
1314 msgstr "In L&yX anzeigen"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1317 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1318 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1321 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1322 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1325 msgid "Don't un&zip on export"
1326 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1330 msgid "Additional LaTeX options"
1331 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1334 msgid "LaTeX &options:"
1335 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1338 msgid "Draft mode"
1339 msgstr "Entwurfsmodus"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1342 msgid "&Draft mode"
1343 msgstr "&Entwurfsmodus"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1346 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1347 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1350 msgid "..............."
1351 msgstr "..............."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1354 msgid "________"
1355 msgstr "________"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1358 msgid "&Spacing:"
1359 msgstr "&Abstand:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1362 msgid "Supported spacing types"
1363 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1366 msgid "Inter-word space"
1367 msgstr "Normales Leerzeichen"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1370 msgid "Thin space"
1371 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1374 msgid "Negative thin space"
1375 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1378 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1379 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1382 msgid "Quad (1 em)"
1383 msgstr "Cicero (1 em)"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1386 msgid "Double Quad (2 em)"
1387 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1390 msgid "Horizontal Fill"
1391 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1397 msgid "Custom"
1398 msgstr "Benutzerdefiniert"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1401 msgid "&Value:"
1402 msgstr "&Wert:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1405 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1406 msgstr ""
1407 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1410 msgid "&Fill Pattern:"
1411 msgstr "&Füllmuster:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1414 msgid "&Protect:"
1415 msgstr "&Schützen:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1422 msgid "Specify the link target"
1423 msgstr "Das Linkziel angeben"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1426 msgid "Link type"
1427 msgstr "Linktyp"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1430 msgid "Link to the web or to every other target"
1431 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1434 msgid "&Web"
1435 msgstr "&Internet"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1438 msgid "Link to an email address"
1439 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1442 msgid "&Email"
1443 msgstr "&EMail"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1446 msgid "Link to a file"
1447 msgstr "Link zu einer Datei"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1450 msgid "&File"
1451 msgstr "&Datei"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1456 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1457 msgid "URL"
1458 msgstr "URL"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1462 msgid "Name associated with the URL"
1463 msgstr "Name für die URL"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1466 msgid "&Target:"
1467 msgstr "&Ziel:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1471 msgid "&Name:"
1472 msgstr "&Name:"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1475 msgid "Listing Parameters"
1476 msgstr "Listing-Parameter"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1480 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1481 msgstr ""
1482 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1483 "werden"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1487 msgid "&Bypass validation"
1488 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1491 msgid "C&aption:"
1492 msgstr "Le&gende:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1495 msgid "La&bel:"
1496 msgstr "&Marke:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1499 msgid "Mo&re parameters"
1500 msgstr "&Weitere Parameter"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1503 msgid "Underline spaces in generated output"
1504 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1507 msgid "&Mark spaces in output"
1508 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1511 msgid "Show LaTeX preview"
1512 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1515 msgid "&Show preview"
1516 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1519 msgid "File name to include"
1520 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1523 msgid "&Include Type:"
1524 msgstr "&Art der Einbindung:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1527 msgid "Include"
1528 msgstr "Include"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1531 msgid "Input"
1532 msgstr "Input"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1535 msgid "Verbatim"
1536 msgstr "Unformatiert"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1539 msgid "Program Listing"
1540 msgstr "Programmlisting"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1543 msgid "Edit the file"
1544 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1547 msgid "&Edit"
1548 msgstr "&Bearbeiten"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1551 msgid "Modules"
1552 msgstr "Module"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1555 msgid "De&lete"
1556 msgstr "&Löschen"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1561 msgid "A&dd"
1562 msgstr "&Hinzufügen"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1565 msgid "S&elected:"
1566 msgstr "Ausg&ewählt:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1569 msgid "A&vailable:"
1570 msgstr "&Verfügbar:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1573 msgid "&Postscript driver:"
1574 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1577 msgid "&Options:"
1578 msgstr "&Optionen:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1581 msgid "Click to select a local document class definition file"
1582 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1585 msgid "&Local Layout..."
1586 msgstr "&Lokales Format"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1589 msgid "Document &class:"
1590 msgstr "&Dokumentklasse:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1593 msgid "Encoding"
1594 msgstr "Kodierung"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1597 msgid "Language &Default"
1598 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1601 msgid "&Other:"
1602 msgstr "&Andere:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1610 msgid "Listing"
1611 msgstr "Listing"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Haupteinstellungen"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1618 msgid "Style"
1619 msgstr "Stil"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1622 msgid "The content's base font size"
1623 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1626 msgid "F&ont size:"
1627 msgstr "S&chriftgröße:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1630 msgid "The content's base font style"
1631 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1634 msgid "Font Famil&y:"
1635 msgstr "Schrift&familie:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1638 msgid "Use extended character table"
1639 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1642 msgid "&Extended character table"
1643 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1646 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1647 msgstr ""
1648 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1651 msgid "Space i&n string as symbol"
1652 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1655 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1656 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1659 msgid "S&pace as symbol"
1660 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1663 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1664 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1667 msgid "&Break long lines"
1668 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1671 msgid "Placement"
1672 msgstr "Platzierung"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1675 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1676 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1679 msgid "Check for floating listings"
1680 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1683 msgid "&Float"
1684 msgstr "Gleitob&jekt"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1687 msgid "Check for inline listings"
1688 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1691 msgid "&Inline listing"
1692 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1695 msgid "&Placement:"
1696 msgstr "&Platzierung:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1699 msgid "Line numbering"
1700 msgstr "Zeilennummerierung"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1703 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1704 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1707 msgid "Choose the font size for line numbers"
1708 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1711 msgid "Font si&ze:"
1712 msgstr "Schrift&größe:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1715 msgid "S&tep:"
1716 msgstr "Schr&itt:"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1719 msgid "Difference between two numbered lines"
1720 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1723 msgid "&Side:"
1724 msgstr "&Seite:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1727 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1728 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1731 msgid "&Dialect:"
1732 msgstr "&Dialekt:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1735 msgid "Lan&guage:"
1736 msgstr "Sprac&he:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1739 msgid "Select the programming language"
1740 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1743 msgid "Range"
1744 msgstr "Bereich"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1747 msgid "&Last line:"
1748 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1751 msgid "The last line to be printed"
1752 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1755 msgid "The first line to be printed"
1756 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1759 msgid "Fi&rst line:"
1760 msgstr "E&rste Zeile:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1763 msgid "Ad&vanced"
1764 msgstr "Er&weitert"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1767 msgid "More Parameters"
1768 msgstr "Weitere Parameter"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1771 msgid "Feedback window"
1772 msgstr "Feedback-Fenster"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1775 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1776 msgstr ""
1777 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1778 "Parameter ein."
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1781 msgid "Copy to Clip&board"
1782 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1785 msgid "Update the display"
1786 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1790 msgid "&Update"
1791 msgstr "&Aktualisieren"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1794 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1795 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1798 msgid "&Default Margins"
1799 msgstr "&Standard-Ränder"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1802 msgid "&Top:"
1803 msgstr "&Oben:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1806 msgid "&Bottom:"
1807 msgstr "&Unten:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1810 msgid "&Inner:"
1811 msgstr "&Innen:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1814 msgid "O&uter:"
1815 msgstr "&Außen:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1818 msgid "Head &sep:"
1819 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1822 msgid "Head &height:"
1823 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1826 msgid "&Foot skip:"
1827 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1830 msgid "&Column Sep:"
1831 msgstr "&Spaltenabstand:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1837 msgid "Number of rows"
1838 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1842 msgid "&Rows:"
1843 msgstr "&Zeilen:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1849 msgid "Number of columns"
1850 msgstr "Anzahl der Spalten"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1854 msgid "&Columns:"
1855 msgstr "&Spalten:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1859 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1862 msgid "Vertical alignment"
1863 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1866 msgid "&Vertical:"
1867 msgstr "&Vertikal:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1871 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1874 msgid "&Horizontal:"
1875 msgstr "&Horizontal:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1878 msgid "&Use AMS math package automatically"
1879 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1882 msgid "Use AMS &math package"
1883 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1886 msgid "Use esint package &automatically"
1887 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1890 msgid "Use &esint package"
1891 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1894 msgid "Sort &as:"
1895 msgstr "&Einsortieren als:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1898 msgid "&Description:"
1899 msgstr "&Beschreibung:"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1902 msgid "&Symbol:"
1903 msgstr "&Symbol:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1906 msgid "Type"
1907 msgstr "Art"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1910 msgid "LyX internal only"
1911 msgstr "Nur LyX-intern"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1914 msgid "LyX &Note"
1915 msgstr "&LyX-Notiz"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1919 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1922 msgid "&Comment"
1923 msgstr "&Kommentar"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1926 msgid "Print as grey text"
1927 msgstr "Als grauen Text drucken"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1930 msgid "&Greyed out"
1931 msgstr "&Grauschrift"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1934 msgid "&List in Table of Contents"
1935 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1938 msgid "&Numbering"
1939 msgstr "&Nummerierung"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1942 msgid "&Use hyperref support"
1943 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1946 msgid "Additional o&ptions"
1947 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1951 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1954 msgid "&General"
1955 msgstr "&Allgemein"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1958 msgid ""
1959 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1960 msgstr ""
1961 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1962 "Dokument zu erhalten"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1965 msgid "Automatically fi&ll header"
1966 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1969 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1970 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1973 msgid "Load in &fullscreen mode"
1974 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1977 msgid "Header Information"
1978 msgstr "Dokument-Informationen"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1981 msgid "&Title:"
1982 msgstr "&Titel:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1985 msgid "&Author:"
1986 msgstr "&Autor:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1989 msgid "&Subject:"
1990 msgstr "&Betreff:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1993 msgid "&Keywords:"
1994 msgstr "&Schlagwörter:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1997 msgid "H&yperlinks"
1998 msgstr "H&yperlinks"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2001 msgid "Allows link text to break across lines."
2002 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2005 msgid "B&reak links over lines"
2006 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2009 msgid "No &frames around links"
2010 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2013 msgid "C&olor links"
2014 msgstr "&Links einfärben"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2018 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2019 msgstr ""
2020 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2023 msgid "B&ibliographical backreferences"
2024 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2027 msgid "Backreference by pa&ge number"
2028 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2031 msgid "&Bookmarks"
2032 msgstr "&Lesezeichen"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2035 msgid "G&enerate Bookmarks"
2036 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2039 msgid "&Open bookmarks"
2040 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2043 msgid "Number of levels"
2044 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2047 msgid "&Numbered bookmarks"
2048 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2052 msgid "Page Layout"
2053 msgstr "Seitenformat"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2056 msgid "Paper Format"
2057 msgstr "Seitenformat"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2060 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2061 msgstr ""
2062 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2063 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2066 msgid "Style used for the page header and footer"
2067 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2070 msgid "Headings &style:"
2071 msgstr "&Seiten-Stil:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2074 msgid "&Landscape"
2075 msgstr "&Querformat"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2078 msgid "&Portrait"
2079 msgstr "Ho&chformat"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2084 msgid "&Format:"
2085 msgstr "&Format:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2088 msgid "&Orientation:"
2089 msgstr "&Orientierung:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2092 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2093 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2096 msgid "&Two-sided document"
2097 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2100 msgid "I&mmediate Apply"
2101 msgstr "&Direkt übernehmen"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2104 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2105 msgstr ""
2106 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2107 "ist."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2110 msgid "Paragraph's &Default"
2111 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2114 msgid "Ri&ght"
2115 msgstr "Re&chts"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2118 #, fuzzy
2119 msgid "C&enter"
2120 msgstr "Zentriert"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2123 msgid "&Left"
2124 msgstr "&Links"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2127 msgid "&Justified"
2128 msgstr "&Blocksatz"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2131 msgid "&Indent Paragraph"
2132 msgstr "Absatz &einrücken"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2135 msgid "Label Width"
2136 msgstr "Markenbreite"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2140 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2141 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2144 msgid "Lo&ngest label"
2145 msgstr "Längste &Marke"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2148 msgid "Line &spacing"
2149 msgstr "Zeilen&abstand"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2153 msgid "Single"
2154 msgstr "Einfach"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2157 msgid "1.5"
2158 msgstr "1,5"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2162 msgid "Double"
2163 msgstr "Doppelt"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2166 msgid "&Alter..."
2167 msgstr "&Ändern..."
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2170 msgid "In Math"
2171 msgstr "Im Mathemodus"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2174 msgid ""
2175 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2176 "delay."
2177 msgstr ""
2178 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2179 "nach der Verzögerung."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2182 msgid "Automatic in&line completion"
2183 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2186 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2187 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2190 msgid "Automatic p&opup"
2191 msgstr "Automatisches P&opup"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2194 msgid "In Text"
2195 msgstr "Im Textmodus"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2198 msgid ""
2199 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2200 "delay."
2201 msgstr ""
2202 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2203 "Verzögerung."
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2206 msgid "Automatic &inline completion"
2207 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2210 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2211 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2214 msgid "Automatic &popup"
2215 msgstr "Automatisches &Popup"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2218 msgid ""
2219 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2220 "mode."
2221 msgstr ""
2222 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2223 "im Textmodus verfügbar ist."
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2226 msgid "Cursor i&ndicator"
2227 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2230 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2231 msgid "General"
2232 msgstr "Allgemein"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2235 msgid ""
2236 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2237 "if it is available."
2238 msgstr ""
2239 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2240 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2243 msgid "s inline completion dela&y"
2244 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2247 msgid ""
2248 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2249 "if it is available."
2250 msgstr ""
2251 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2252 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2255 msgid "s popup d&elay"
2256 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2259 msgid ""
2260 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2261 "It will be shown right away."
2262 msgstr ""
2263 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2264 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2267 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2268 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2271 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2272 msgstr ""
2273 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2276 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2277 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2280 msgid "C&onverter:"
2281 msgstr "&Konverter:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2284 msgid "E&xtra flag:"
2285 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2288 msgid "&From format:"
2289 msgstr "&Von Format:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2292 msgid "&To format:"
2293 msgstr "&In Format:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2296 msgid "&Modify"
2297 msgstr "&Ändern"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2302 msgid "Remo&ve"
2303 msgstr "&Entfernen"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2306 msgid "Converter Defi&nitions"
2307 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2310 msgid "Converter File Cache"
2311 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2314 msgid "&Enabled"
2315 msgstr "&Aktiv"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2318 msgid "&Maximum Age (in days):"
2319 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2322 msgid "&Date format:"
2323 msgstr "&Datumsformat:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2326 msgid "Date format for strftime output"
2327 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2330 msgid "Off"
2331 msgstr "Aus"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2334 msgid "No math"
2335 msgstr "Kein Mathe"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2338 msgid "On"
2339 msgstr "An"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2342 msgid "Do not display"
2343 msgstr "Nicht anzeigen"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2346 msgid "Display &Graphics:"
2347 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2350 msgid "Instant &Preview:"
2351 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2354 msgid "Editing"
2355 msgstr "Bearbeiten"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2358 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2359 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2362 msgid "Sort &environments alphabetically"
2363 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2366 msgid "&Group environments by their category"
2367 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2370 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2371 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2374 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2375 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2378 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2379 msgstr ""
2380 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2383 msgid "Fullscreen"
2384 msgstr "Vollbild"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2387 msgid "&Limit text width"
2388 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2391 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2392 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2395 msgid "Toggle tabba&r"
2396 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2399 msgid "To&ggle scrollbar"
2400 msgstr "S&crollbar weglassen"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2403 msgid "T&oggle toolbars"
2404 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2407 msgid "&New..."
2408 msgstr "&Neu..."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2411 msgid "S&hort Name:"
2412 msgstr "&Einsortieren als:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2415 msgid "Vector graphi&cs format"
2416 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2419 msgid "&Document format"
2420 msgstr "&Dokumentenformat"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2423 msgid "&Viewer:"
2424 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2427 msgid "Ed&itor:"
2428 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2431 msgid "S&hortcut:"
2432 msgstr "&Tastenkürzel:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2435 msgid "E&xtension:"
2436 msgstr "Datei&endung:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2439 msgid "Co&pier:"
2440 msgstr "&Kopierer:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2443 msgid "&E-mail:"
2444 msgstr "&E-Mail:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2447 msgid "Your name"
2448 msgstr "Ihr Name"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2451 msgid "Your E-mail address"
2452 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2455 msgid "Keyboard"
2456 msgstr "Tastatur"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2459 msgid "Use &keyboard map"
2460 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2463 msgid "&First:"
2464 msgstr "&Erste:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2469 msgid "Br&owse..."
2470 msgstr "&Durchsuchen..."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2473 msgid "S&econd:"
2474 msgstr "&Zweite:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2477 msgid "B&rowse..."
2478 msgstr "&Durchsuchen..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2481 msgid "Mouse"
2482 msgstr "Maus"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2486 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2489 msgid ""
2490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2491 "speed it up, low values slow it down."
2492 msgstr ""
2493 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2494 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2497 msgid "Right-to-left language support"
2498 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2501 msgid ""
2502 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2503 msgstr ""
2504 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2505 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2508 msgid "Enable &RTL support"
2509 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2512 msgid "Cursor movement:"
2513 msgstr "Cursorbewegung:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2516 msgid "&Logical"
2517 msgstr "&Logisch"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2520 msgid "&Visual"
2521 msgstr "&Visuell"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2524 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2525 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2528 msgid "Mark &foreign languages"
2529 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2532 msgid "Select the default language of your documents"
2533 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2536 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2537 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2540 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2541 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2544 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2545 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2548 msgid "&Default language:"
2549 msgstr "Standard-&Sprache:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2552 msgid "Language pac&kage:"
2553 msgstr "Sprach-&Paket:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "Befehl &Anfang:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2560 msgid "Command e&nd:"
2561 msgstr "Befehl &Ende:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2564 msgid ""
2565 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2566 "the language package)"
2567 msgstr ""
2568 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2569 "lokal (im Sprachpaket)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2572 msgid "&Global"
2573 msgstr "&Global"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2576 msgid ""
2577 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2578 "switch command"
2579 msgstr ""
2580 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2581 "Sprachbefehl gesetzt"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2584 msgid "Auto &begin"
2585 msgstr "A&uto-Beginn"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2588 msgid ""
2589 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2590 "switch command"
2591 msgstr ""
2592 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2593 "Sprachbefehl geschlossen"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2596 msgid "Auto &end"
2597 msgstr "Au&to-Ende"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2600 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2601 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2604 msgid "Use b&abel"
2605 msgstr "&Babel verwenden"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2608 msgid "Set class options to default on class change"
2609 msgstr ""
2610 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2611 "zurücksetzen"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2614 msgid "&Reset class options when document class changes"
2615 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2618 msgid ""
2619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2621 "rather than the Cygwin teTeX."
2622 msgstr ""
2623 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2624 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2625 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2628 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2629 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2632 msgid "Default paper si&ze:"
2633 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2636 msgid "Te&X encoding:"
2637 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2640 msgid "CheckTeX start options and flags"
2641 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2644 msgid "&Index command:"
2645 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2648 msgid "&BibTeX command:"
2649 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2652 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2653 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2656 msgid "Chec&kTeX command:"
2657 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2660 msgid "BibTeX command and options"
2661 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2664 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2665 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2668 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2669 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2673 msgid "US letter"
2674 msgstr "US letter"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2678 msgid "US legal"
2679 msgstr "US legal"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2683 msgid "US executive"
2684 msgstr "US executive"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2688 msgid "A3"
2689 msgstr "A3"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2693 msgid "A4"
2694 msgstr "A4"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2698 msgid "A5"
2699 msgstr "A5"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2703 msgid "B5"
2704 msgstr "B5"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2707 msgid "&Working directory:"
2708 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2716 msgid "Browse..."
2717 msgstr "Durchsuchen..."
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2720 msgid "&Document templates:"
2721 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2724 msgid "&Example files:"
2725 msgstr "&Beispieldateien:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2728 msgid "&Backup directory:"
2729 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2732 msgid "Ly&XServer pipe:"
2733 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2736 msgid "&Temporary directory:"
2737 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2740 msgid "&PATH prefix:"
2741 msgstr "&PATH-Präfix:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2744 msgid ""
2745 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2746 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2747 "paragraphs are separated by a blank line."
2748 msgstr ""
2749 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2750 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2751 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2752 "voneinander getrennt."
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2755 msgid "Output &line length:"
2756 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2759 msgid "&roff command:"
2760 msgstr "&Roff-Befehl:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2763 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2764 msgstr ""
2765 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2766 "einfacher Text"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2769 msgid "Printer Command Options"
2770 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2773 msgid "Extension to be used when printing to file."
2774 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2777 msgid "File ex&tension:"
2778 msgstr "Datei&endung:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2781 msgid "Option used to print to a file."
2782 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2785 msgid "Print to &file:"
2786 msgstr "Druck in Da&tei:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2789 msgid "Option used to print to non-default printer."
2790 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2793 msgid "Set p&rinter:"
2794 msgstr "Drucker &festlegen:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2797 msgid "Option used with spool command to set printer."
2798 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2801 msgid "Spool pr&inter:"
2802 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2805 msgid ""
2806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2807 "to print."
2808 msgstr ""
2809 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2810 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2813 msgid "Spool &command:"
2814 msgstr "Spool-&Befehl:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2817 msgid "Option used to reverse page order."
2818 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2821 msgid "Re&verse pages:"
2822 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2825 msgid "Lan&dscape:"
2826 msgstr "&Querformat:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2829 msgid "Number of Co&pies:"
2830 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2833 msgid "Option used to set number of copies."
2834 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2837 msgid "Option used to print a range of pages."
2838 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2841 msgid "Co&llated:"
2842 msgstr "&Gruppieren:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2845 msgid "Pa&ge range:"
2846 msgstr "Se&itenbereich:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2849 msgid "Option used to collate multiple copies."
2850 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2853 msgid "&Odd pages:"
2854 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2857 msgid "&Even pages:"
2858 msgstr "&Gerade Seiten:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2861 msgid "Paper t&ype:"
2862 msgstr "Papier&art:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2865 msgid "Paper si&ze:"
2866 msgstr "&Papiergröße:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2869 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2870 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2873 msgid "E&xtra options:"
2874 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2877 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2878 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2881 msgid ""
2882 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2883 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2884 "printers."
2885 msgstr ""
2886 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2887 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2888 "haben."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2891 msgid "Adapt output to printer"
2892 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2895 msgid "Name of the default printer"
2896 msgstr "Name des Standarddruckers"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2899 msgid "Default &printer:"
2900 msgstr "Standard-&Drucker:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2903 msgid "Printer co&mmand:"
2904 msgstr "D&ruckbefehl:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2907 msgid "Sa&ns Serif:"
2908 msgstr "&Serifenlos:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2911 msgid "T&ypewriter:"
2912 msgstr "&Schreibmaschine:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2915 msgid "Screen &DPI:"
2916 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2917
2918 # , c-format
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2920 msgid "&Zoom %:"
2921 msgstr "&Vergrößerung %:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2924 msgid "Font Sizes"
2925 msgstr "Schriftgrößen"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2928 msgid "Larger:"
2929 msgstr "Größer:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2932 msgid "Largest:"
2933 msgstr "Noch größer:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2936 msgid "Huge:"
2937 msgstr "Riesig:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2940 msgid "Hugest:"
2941 msgstr "Gigantisch:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2944 msgid "Smallest:"
2945 msgstr "Sehr klein:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2948 msgid "Smaller:"
2949 msgstr "Kleiner:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2952 msgid "Small:"
2953 msgstr "Klein:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2956 msgid "Normal:"
2957 msgstr "Normal:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2960 msgid "Tiny:"
2961 msgstr "Winzig:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2964 msgid "Large:"
2965 msgstr "Groß:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2968 msgid ""
2969 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2970 "of fonts"
2971 msgstr ""
2972 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
2973 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2976 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2977 msgstr ""
2978 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
2979 "beschleunigen"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2983 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2986 msgid "&Bind file:"
2987 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2990 msgid "Ne&w"
2991 msgstr "Ne&u"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2994 msgid "Al&ternative language:"
2995 msgstr "&Alternative Sprache:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2998 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2999 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3002 msgid "Personal &dictionary:"
3003 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3006 msgid "Escape cha&racters:"
3007 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3010 msgid "Spellchec&ker executable:"
3011 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3014 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3015 msgstr ""
3016 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3017 "soll"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3020 msgid "Use input encod&ing"
3021 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3025 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3028 msgid "Accept compound &words"
3029 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3032 msgid "Session"
3033 msgstr "Sitzung"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3036 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3037 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3040 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3041 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3044 msgid "Restore cursor positions"
3045 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3048 msgid "Load opened files from last session"
3049 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3052 msgid "Documents"
3053 msgstr "Dokumente"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3056 msgid "&Maximum last files:"
3057 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3060 msgid "minutes"
3061 msgstr "Minuten"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3064 msgid "B&ackup documents, every"
3065 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3068 msgid "Open documents in &tabs"
3069 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3072 msgid "Automatic help"
3073 msgstr "Automatische Hilfe"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3076 msgid ""
3077 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3078 "the main work area of an edited document"
3079 msgstr ""
3080 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3081 "bearbeiteten Dokuments"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3084 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3085 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3088 msgid "Bro&wse..."
3089 msgstr "&Durchsuchen..."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3092 msgid "&User interface file:"
3093 msgstr "&GUI-Datei:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3097 msgid "&Save"
3098 msgstr "&Speichern"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3101 msgid "Pages"
3102 msgstr "Seiten"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3105 msgid "Page number to print from"
3106 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3109 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3110 msgstr "&Bis:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3113 msgid "Page number to print to"
3114 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3117 msgid "Print all pages"
3118 msgstr "Alle Seiten drucken"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3121 msgid "Fro&m"
3122 msgstr "&Von"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3125 msgid "&All"
3126 msgstr "&Alle"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3129 msgid "Print &odd-numbered pages"
3130 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3133 msgid "Print &even-numbered pages"
3134 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3137 msgid "Print in reverse order"
3138 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3141 msgid "Re&verse order"
3142 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3145 msgid "Copie&s"
3146 msgstr "Kopie&n"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3149 msgid "Number of copies"
3150 msgstr "Anzahl der Kopien"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3153 msgid "Collate copies"
3154 msgstr "Kopien sortieren"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3157 msgid "&Collate"
3158 msgstr "&Sortieren"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3161 msgid "&Print"
3162 msgstr "&Drucken"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3165 msgid "Print Destination"
3166 msgstr "Druckziel"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3169 msgid "Send output to the printer"
3170 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3173 msgid "P&rinter:"
3174 msgstr "D&rucker:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3177 msgid "Send output to the given printer"
3178 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3181 msgid "Send output to a file"
3182 msgstr "In eine Datei drucken"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3185 msgid "La&bels in:"
3186 msgstr "Ma&rken in:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3189 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3190 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3193 msgid "<reference>"
3194 msgstr "<Querverweis>"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3197 msgid "(<reference>)"
3198 msgstr "(<Querverweis>)"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3201 msgid "<page>"
3202 msgstr "<Seite>"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3205 msgid "on page <page>"
3206 msgstr "auf Seite <Seite>"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3209 msgid "<reference> on page <page>"
3210 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3213 msgid "Formatted reference"
3214 msgstr "Formatierter Querverweis"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3217 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3218 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3221 msgid "&Sort"
3222 msgstr "&Sortieren"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3225 msgid "Update the label list"
3226 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3229 msgid "Jump to the label"
3230 msgstr "Springe zur Marke"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3233 msgid "&Go to Label"
3234 msgstr "&Gehe zur Marke"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3237 msgid "&Find:"
3238 msgstr "&Suchen:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3241 msgid "Replace &with:"
3242 msgstr "Ersetzen &durch:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3245 msgid "Case &sensitive"
3246 msgstr ""
3247 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3248 "beachten"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3251 msgid "Match whole words onl&y"
3252 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3255 msgid "Find &Next"
3256 msgstr "&Nächstes suchen"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3261 msgid "&Replace"
3262 msgstr "&Ersetzen"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3265 msgid "Replace &All"
3266 msgstr "&Alles ersetzen"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3269 msgid "Search &backwards"
3270 msgstr "&Rückwärts suchen"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3274 msgstr ""
3275 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3276 "Dateiname)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3279 msgid "&Export formats:"
3280 msgstr "&Exportformate:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3283 msgid "&Command:"
3284 msgstr "&Befehl:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3287 msgid "Edit shortcut"
3288 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3291 msgid "Clear"
3292 msgstr "Löschen"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3295 msgid "Function:"
3296 msgstr "Funktion:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3299 msgid "Shortcut"
3300 msgstr "Tastenkürzel"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3303 msgid "Suggestions:"
3304 msgstr "Vorschläge:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3307 msgid "Replace word with current choice"
3308 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3311 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3312 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3315 msgid "Ignore this word"
3316 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3319 msgid "&Ignore"
3320 msgstr "&Ignorieren"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3323 msgid "Ignore this word throughout this session"
3324 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3327 msgid "I&gnore All"
3328 msgstr "&Alle ignorieren"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3331 msgid "Replacement:"
3332 msgstr "Ersetzung:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3335 msgid "Current word"
3336 msgstr "Aktuelles Wort"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3339 msgid "Unknown word:"
3340 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3343 msgid "Replace with selected word"
3344 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3347 msgid ""
3348 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3349 "full range."
3350 msgstr ""
3351 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3352 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3355 msgid "Ca&tegory:"
3356 msgstr "Ka&tegorie:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3359 msgid "Select this to display all available characters at once"
3360 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3363 msgid "&Display all"
3364 msgstr "&Alle Anzeigen"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3367 msgid "&Table Settings"
3368 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3371 msgid "Column Width"
3372 msgstr "Spaltenbreite"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3375 msgid "Fixed width of the column"
3376 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3379 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3380 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3383 msgid "&Vertical alignment:"
3384 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3387 msgid "&Horizontal alignment:"
3388 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3391 msgid "Horizontal alignment in column"
3392 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3396 msgid "Justified"
3397 msgstr "Blocksatz"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3400 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3401 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3404 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3405 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3408 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3409 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3412 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3413 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3416 msgid "Merge cells"
3417 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3420 msgid "&Multicolumn"
3421 msgstr "&Mehrfachspalte"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3424 msgid "LaTe&X argument:"
3425 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3428 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3429 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3432 msgid "&Borders"
3433 msgstr "&Rahmenlinien"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3436 msgid "All Borders"
3437 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3440 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3444 msgid "&Set"
3445 msgstr "&Festlegen"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3448 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3449 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3452 msgid "C&lear"
3453 msgstr "&Löschen"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3456 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3457 msgstr ""
3458 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3461 msgid "Fo&rmal"
3462 msgstr "Fo&rmal"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3465 msgid "Use default (grid-like) border style"
3466 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3469 msgid "De&fault"
3470 msgstr "&Standard"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3473 msgid "Set Borders"
3474 msgstr "Rahmenlinien ein"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3477 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3478 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3481 msgid "Additional Space"
3482 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3485 msgid "T&op of row:"
3486 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3489 msgid "Botto&m of row:"
3490 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3493 msgid "Bet&ween rows:"
3494 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3497 msgid "&Longtable"
3498 msgstr "&Lange Tabelle"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3501 msgid "Set a page break on the current row"
3502 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3505 msgid "Page &break on current row"
3506 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3509 msgid "Settings"
3510 msgstr "Einstellungen"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3513 msgid "Status"
3514 msgstr "Status"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3517 msgid "Header:"
3518 msgstr "Kopfzeile:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3521 msgid "Footer:"
3522 msgstr "Fußzeile:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3525 msgid "First header:"
3526 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3529 msgid "Last footer:"
3530 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3533 msgid "Contents"
3534 msgstr "Inhalt"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3537 msgid "Border above"
3538 msgstr "Rahmen oben"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3541 msgid "Border below"
3542 msgstr "Rahmen unten"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3545 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3546 msgstr ""
3547 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3552 msgid "on"
3553 msgstr "an"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3556 msgid "This row is the header of the first page"
3557 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3560 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3561 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3564 msgid "This row is the footer of the last page"
3565 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3571 msgid "double"
3572 msgstr "doppelt"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3575 msgid "Don't output the last footer"
3576 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3580 msgid "is empty"
3581 msgstr "ist leer"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3584 msgid "Don't output the first header"
3585 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3588 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3589 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3592 msgid "&Use long table"
3593 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3596 msgid "Current cell:"
3597 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3600 msgid "Current row position"
3601 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3604 msgid "Current column position"
3605 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3608 msgid "Close this dialog"
3609 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3612 msgid "Rebuild the file lists"
3613 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3616 msgid "&Rescan"
3617 msgstr "&Neu lesen"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3620 msgid ""
3621 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3622 msgstr ""
3623 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3624 "Pfad angezeigt werden."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3627 msgid "&View"
3628 msgstr "&Ansicht"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3631 msgid "Selected classes or styles"
3632 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3635 msgid "LaTeX classes"
3636 msgstr "LaTeX-Klassen"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3639 msgid "LaTeX styles"
3640 msgstr "LaTeX-Stile"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3643 msgid "BibTeX styles"
3644 msgstr "BibTeX-Stile"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3647 msgid "Toggles view of the file list"
3648 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3651 msgid "Show &path"
3652 msgstr "&Pfad anzeigen"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3655 msgid "Spacing"
3656 msgstr "Abstand"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3659 msgid "Separate paragraphs with"
3660 msgstr "Absätze trennen durch"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3663 msgid "Listing settings"
3664 msgstr "Listing-Einstellungen"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3667 msgid "Format text into two columns"
3668 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3671 msgid "Two-&column document"
3672 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3675 msgid "&Vertical space"
3676 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3679 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3680 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3683 msgid "&Indentation"
3684 msgstr "&Einrückung"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3687 msgid "&Line spacing:"
3688 msgstr "&Zeilenabstand:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3691 msgid "Index entry"
3692 msgstr "Stichwort"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3695 msgid "&Keyword:"
3696 msgstr "&Schlagwort:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3699 msgid "Entry"
3700 msgstr "Eintrag"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3704 msgid "The selected entry"
3705 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3708 msgid "&Selection:"
3709 msgstr "&Auswahl:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3712 msgid "Replace the entry with the selection"
3713 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3716 msgid "Update navigation tree"
3717 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3722 msgid "..."
3723 msgstr "..."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3726 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3727 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3730 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3731 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3734 msgid "Move selected item down by one"
3735 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3738 msgid "Move selected item up by one"
3739 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3742 msgid ""
3743 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3744 "tables, and others)"
3745 msgstr ""
3746 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3747 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3750 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3751 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3754 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3755 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3758 msgid "DefSkip"
3759 msgstr "Standard"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3762 msgid "SmallSkip"
3763 msgstr "Klein"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3766 msgid "MedSkip"
3767 msgstr "Mittel"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3770 msgid "BigSkip"
3771 msgstr "Groß"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3774 msgid "VFill"
3775 msgstr "Variabel"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3778 msgid "Complete source"
3779 msgstr "Vollständige Quelle"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3782 msgid "Automatic update"
3783 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3786 msgid "Unit of width value"
3787 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3790 msgid "number of needed lines"
3791 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3794 msgid "use number of lines"
3795 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3798 msgid "&Line span:"
3799 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3802 msgid "Outer (default)"
3803 msgstr "Außen (Standard)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3806 msgid "Inner"
3807 msgstr "Innen"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3810 msgid "use overhang"
3811 msgstr "Überhang benutzen"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3814 msgid "Over&hang:"
3815 msgstr "Über&hang:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3818 msgid "Overhang value"
3819 msgstr "Überhangwert"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3822 msgid "Unit of overhang value"
3823 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3826 msgid "Check this to allow flexible placement"
3827 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3830 msgid "Allow &floating"
3831 msgstr "&Gleiten erlauben"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3834 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3835 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3836 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3837 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3839 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3840 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3842 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3843 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3844 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3845 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3846 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3847 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3849 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3851 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3852 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3854 msgid "Standard"
3855 msgstr "Standard"
3856
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3858 msgid "TheoremTemplate"
3859 msgstr "Theorem-Vorlage"
3860
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3862 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3863 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3865 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3867 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3868 msgid "Proof"
3869 msgstr "Beweis"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3872 msgid "Proof:"
3873 msgstr "Beweis:"
3874
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3882 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3885 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3886 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3887 msgid "Theorem"
3888 msgstr "Theorem"
3889
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3891 msgid "Theorem #:"
3892 msgstr "Theorem #:"
3893
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3895 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3898 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3901 msgid "Lemma"
3902 msgstr "Lemma"
3903
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3905 msgid "Lemma #:"
3906 msgstr "Lemma #:"
3907
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3915 msgid "Corollary"
3916 msgstr "Korollar"
3917
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3919 msgid "Corollary #:"
3920 msgstr "Korollar #:"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3923 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3928 msgid "Proposition"
3929 msgstr "Feststellung"
3930
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3932 msgid "Proposition #:"
3933 msgstr "Feststellung #:"
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3940 msgid "Conjecture"
3941 msgstr "Vermutung"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3944 msgid "Conjecture #:"
3945 msgstr "Vermutung #:"
3946
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3949 msgid "Criterion"
3950 msgstr "Kriterium"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3953 msgid "Criterion #:"
3954 msgstr "Kriterium #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3958 msgid "Fact"
3959 msgstr "Fakt"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3962 msgid "Fact #:"
3963 msgstr "Fakt #:"
3964
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3966 msgid "Axiom"
3967 msgstr "Axiom"
3968
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3970 msgid "Axiom #:"
3971 msgstr "Axiom #:"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3975 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3981 msgid "Definition"
3982 msgstr "Definition"
3983
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3985 msgid "Definition #:"
3986 msgstr "Definition #:"
3987
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3995 msgid "Example"
3996 msgstr "Beispiel"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3999 msgid "Example #:"
4000 msgstr "Beispiel #:"
4001
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4004 msgid "Condition"
4005 msgstr "Bedingung"
4006
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4008 msgid "Condition #:"
4009 msgstr "Bedingung #:"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4016 msgid "Problem"
4017 msgstr "Problem"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4020 msgid "Problem #:"
4021 msgstr "Problem #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4028 msgid "Exercise"
4029 msgstr "Aufgabe"
4030
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4032 msgid "Exercise #:"
4033 msgstr "Aufgabe #:"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4041 msgid "Remark"
4042 msgstr "Bemerkung"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4045 msgid "Remark #:"
4046 msgstr "Bemerkung #:"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4049 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4055 msgid "Claim"
4056 msgstr "Behauptung"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4059 msgid "Claim #:"
4060 msgstr "Behauptung #:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4065 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4067 msgid "Note"
4068 msgstr "Notiz"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4071 msgid "Note #:"
4072 msgstr "Notiz #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4076 msgid "Notation"
4077 msgstr "Notation"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4080 msgid "Notation #:"
4081 msgstr "Notation #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4086 msgid "Case"
4087 msgstr "Fall"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4091 msgid "Case #:"
4092 msgstr "Fall #:"
4093
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4095 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4098 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4101 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4103 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4104 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4106 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4107 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4108 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4109 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4110 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4111 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4115 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4116 msgid "Section"
4117 msgstr "Abschnitt"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4120 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4123 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4124 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4126 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4128 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4129 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4130 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4131 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4132 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4134 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4135 msgid "Subsection"
4136 msgstr "Unterabschnitt"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4139 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4142 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4146 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4147 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4150 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4151 msgid "Subsubsection"
4152 msgstr "Unterunterabschn."
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4155 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4158 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4160 msgid "Section*"
4161 msgstr "Abschnitt*"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4164 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4167 msgid "Subsection*"
4168 msgstr "Unterabschnitt*"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4173 msgid "Subsubsection*"
4174 msgstr "Unterunterabschn.*"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4177 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4180 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4182 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4183 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4185 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4187 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4189 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4190 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4191 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4192 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4196 #: src/output_plaintext.cpp:133
4197 msgid "Abstract"
4198 msgstr "Zusammenfassung"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4201 msgid "Abstract---"
4202 msgstr "Zusammenfassung---"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4207 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4208 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4210 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4212 msgid "Keywords"
4213 msgstr "Schlagwörter"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4216 msgid "Index Terms---"
4217 msgstr "Stichwörter---"
4218
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4220 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4222 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4224 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4227 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4228 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4229 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4231 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4232 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4234 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4235 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4238 msgid "Bibliography"
4239 msgstr "Literaturverzeichnis"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4244 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4245 #: src/rowpainter.cpp:464
4246 msgid "Appendix"
4247 msgstr "Anhang"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4250 msgid "Appendices"
4251 msgstr "Anhänge"
4252
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4254 msgid "Biography"
4255 msgstr "Biographie"
4256
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4258 msgid "BiographyNoPhoto"
4259 msgstr "Biographie ohne Foto"
4260
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4262 msgid "Footernote"
4263 msgstr "Fußnote"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4266 msgid "MarkBoth"
4267 msgstr "Beides markieren"
4268
4269 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4273 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4274 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4275 msgid "Itemize"
4276 msgstr "Auflistung"
4277
4278 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4281 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4282 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4283 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4284 msgid "Enumerate"
4285 msgstr "Aufzählung"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4289 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4290 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4292 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4295 msgid "Description"
4296 msgstr "Beschreibung"
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4301 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4303 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4305 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4306 msgid "List"
4307 msgstr "Liste"
4308
4309 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4312 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4314 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4315 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4317 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4319 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4322 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4323 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4326 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4330 msgid "Title"
4331 msgstr "Titel"
4332
4333 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4336 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4337 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4338 msgid "Subtitle"
4339 msgstr "Untertitel"
4340
4341 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4344 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4345 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4346 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4347 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4348 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4352 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4354 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4358 msgid "Author"
4359 msgstr "Autor"
4360
4361 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4363 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4366 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4367 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4369 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4371 msgid "Address"
4372 msgstr "Adresse"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4376 msgid "Offprint"
4377 msgstr "Sonderdruck"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4381 msgid "Mail"
4382 msgstr "Post"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4388 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4390 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4391 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4396 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4397 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4398 msgid "Date"
4399 msgstr "Datum"
4400
4401 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4405 msgid "Acknowledgement"
4406 msgstr "Danksagung"
4407
4408 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4409 msgid "Offprint Requests to:"
4410 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:175
4413 msgid "Correspondence to:"
4414 msgstr "Schriftverkehr an:"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4418 msgid "Acknowledgements."
4419 msgstr "Danksagungen."
4420
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4423 msgid "LaTeX"
4424 msgstr "LaTeX"
4425
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4428 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4431 msgid "Email"
4432 msgstr "E-Mail"
4433
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4436 msgid "Thesaurus"
4437 msgstr "Thesaurus"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4440 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4442 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4445 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4447 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4448 msgid "Paragraph"
4449 msgstr "Paragraph"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4452 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4454 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4455 msgid "Affiliation"
4456 msgstr "Zugehörigkeit"
4457
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4459 msgid "And"
4460 msgstr "Und"
4461
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4463 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4464 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4467 msgid "Acknowledgements"
4468 msgstr "Danksagungen"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4478 #: src/output_plaintext.cpp:145
4479 msgid "References"
4480 msgstr "Referenzen"
4481
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4483 msgid "PlaceFigure"
4484 msgstr "Abbildung platzieren"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4487 msgid "PlaceTable"
4488 msgstr "Tabelle platzieren"
4489
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4491 msgid "TableComments"
4492 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4493
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4495 msgid "TableRefs"
4496 msgstr "Tabellen-Verweise"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4499 msgid "MathLetters"
4500 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4503 msgid "NoteToEditor"
4504 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4507 msgid "Facility"
4508 msgstr "Einrichtung"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4511 msgid "Objectname"
4512 msgstr "Objektname"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4515 msgid "Dataset"
4516 msgstr "Datensatz"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4519 msgid "Subject headings:"
4520 msgstr "Schlagwörter:"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4523 msgid "[Acknowledgements]"
4524 msgstr "[Danksagungen]"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4530 msgid "and"
4531 msgstr "und"
4532
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4534 msgid "Place Figure here:"
4535 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4536
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4538 msgid "Place Table here:"
4539 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4540
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4542 msgid "[Appendix]"
4543 msgstr "[Anhang]"
4544
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4546 msgid "Note to Editor:"
4547 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4550 msgid "References. ---"
4551 msgstr "Referenzen. ---"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4554 msgid "Note. ---"
4555 msgstr "Notiz. ---"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4558 msgid "FigCaption"
4559 msgstr "Abbildungslegende"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4562 msgid "Fig. ---"
4563 msgstr "Abb. ---"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4566 msgid "Facility:"
4567 msgstr "Einrichtung:"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4570 msgid "Obj:"
4571 msgstr "Objekt:"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4574 msgid "Dataset:"
4575 msgstr "Datensatz:"
4576
4577 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4580 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4583 msgid "MainText"
4584 msgstr "Haupttext"
4585
4586 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4587 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4588 msgid "\\arabic{section}"
4589 msgstr "\\arabic{section}"
4590
4591 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4592 msgid "Chapter Exercises"
4593 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4594
4595 #: lib/layouts/apa.layout:50
4596 msgid "RightHeader"
4597 msgstr "Kopfzeile rechts"
4598
4599 #: lib/layouts/apa.layout:59
4600 msgid "Right header:"
4601 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4602
4603 #: lib/layouts/apa.layout:82
4604 msgid "Abstract:"
4605 msgstr "Zusammenfassung:"
4606
4607 #: lib/layouts/apa.layout:91
4608 msgid "ShortTitle"
4609 msgstr "Kurztitel"
4610
4611 #: lib/layouts/apa.layout:99
4612 msgid "Short title:"
4613 msgstr "Kurztitel:"
4614
4615 #: lib/layouts/apa.layout:128
4616 msgid "TwoAuthors"
4617 msgstr "Zwei Autoren"
4618
4619 #: lib/layouts/apa.layout:135
4620 msgid "ThreeAuthors"
4621 msgstr "Drei Autoren"
4622
4623 #: lib/layouts/apa.layout:142
4624 msgid "FourAuthors"
4625 msgstr "Vier Autoren"
4626
4627 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4629 msgid "Affiliation:"
4630 msgstr "Zugehörigkeit:"
4631
4632 #: lib/layouts/apa.layout:170
4633 msgid "TwoAffiliations"
4634 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4635
4636 #: lib/layouts/apa.layout:177
4637 msgid "ThreeAffiliations"
4638 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4639
4640 #: lib/layouts/apa.layout:184
4641 msgid "FourAffiliations"
4642 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4643
4644 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4645 msgid "Journal"
4646 msgstr "Zeitschrift"
4647
4648 #: lib/layouts/apa.layout:205
4649 msgid "CopNum"
4650 msgstr "Laufende Nummer"
4651
4652 #: lib/layouts/apa.layout:233
4653 msgid "Acknowledgements:"
4654 msgstr "Danksagungen:"
4655
4656 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4657 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4658 #: lib/layouts/spie.layout:88
4659 msgid "Acknowledgments"
4660 msgstr "Danksagungen"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:247
4663 msgid "ThickLine"
4664 msgstr "Dicke Linie"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:257
4667 msgid "CenteredCaption"
4668 msgstr "Zentrierte Legende"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4672 msgid "Senseless!"
4673 msgstr "Sinnlos!"
4674
4675 #: lib/layouts/apa.layout:277
4676 msgid "FitFigure"
4677 msgstr "Abbildung einpassen"
4678
4679 #: lib/layouts/apa.layout:283
4680 msgid "FitBitmap"
4681 msgstr "Bitmap einpassen"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4684 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4685 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4686 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4687 msgid "*"
4688 msgstr "*"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:341
4691 msgid "Seriate"
4692 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4695 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4696 msgid "(\\alph{enumii})"
4697 msgstr "(\\alph{enumii})"
4698
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4700 msgid "LatinOn"
4701 msgstr "Latein an"
4702
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4704 msgid "Latin on"
4705 msgstr "Latein an"
4706
4707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4708 msgid "LatinOff"
4709 msgstr "Latein aus"
4710
4711 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4712 msgid "Latin off"
4713 msgstr "Latein aus"
4714
4715 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4717 msgid "BeginFrame"
4718 msgstr "BeginneRahmen"
4719
4720 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4722 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4723 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4725 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4726 msgid "Part"
4727 msgstr "Teil"
4728
4729 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4730 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4731 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4732 msgid "Part*"
4733 msgstr "Teil*"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4736 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4737 msgid "MM"
4738 msgstr "MM"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4741 msgid "Section \\arabic{section}"
4742 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4745 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4746 msgid "\\Alph{section}"
4747 msgstr "\\Alph{section}"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4754 msgid "Unnumbered"
4755 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4758 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4759 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4762 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4763 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4764
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Frames"
4770 msgstr "Rahmen"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4773 msgid "Frame"
4774 msgstr "Rahmen"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4777 msgid "BeginPlainFrame"
4778 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4781 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4782 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4785 msgid "AgainFrame"
4786 msgstr "RahmenNochmal"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4789 msgid "Again frame with label"
4790 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4793 msgid "EndFrame"
4794 msgstr "BeendeRahmen"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4797 msgid "________________________________"
4798 msgstr "________________________________"
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4801 msgid "FrameSubtitle"
4802 msgstr "RahmenUntertitel"
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4805 msgid "Column"
4806 msgstr "Spalte"
4807
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4811 msgid "Columns"
4812 msgstr "Spalten"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4815 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4816 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4819 msgid "ColumnsCenterAligned"
4820 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4823 msgid "Columns (center aligned)"
4824 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4827 msgid "ColumnsTopAligned"
4828 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4831 msgid "Columns (top aligned)"
4832 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4835 msgid "Pause"
4836 msgstr "Pause"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4841 #, fuzzy
4842 msgid "Overlays"
4843 msgstr "Overlay"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4846 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4847 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4850 msgid "Overprint"
4851 msgstr "Überdruck"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4854 msgid "OverlayArea"
4855 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4858 msgid "Overlayarea"
4859 msgstr "Überlagerungsbereich"
4860
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4862 msgid "Uncover"
4863 msgstr "Aufdecken"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4866 msgid "Uncovered on slides"
4867 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4870 msgid "Only"
4871 msgstr "Nur"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4874 msgid "Only on slides"
4875 msgstr "Nur auf Folien"
4876
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4878 msgid "Block"
4879 msgstr "Block"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Blocks"
4885 msgstr "Block"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4888 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4889 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4892 msgid "ExampleBlock"
4893 msgstr "BeispielBlock"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4896 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4897 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4900 msgid "AlertBlock"
4901 msgstr "AlarmBlock"
4902
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4904 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4905 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4906
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Titling"
4912 msgstr "Listing"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4915 msgid "Title (Plain Frame)"
4916 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4920 msgid "Institute"
4921 msgstr "Institut"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4924 msgid "BackMatter"
4925 msgstr "Nachspann"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4928 msgid "TitleGraphic"
4929 msgstr "Titelgrafik"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4932 msgid "Theorems"
4933 msgstr "Theoreme"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4937 msgid "Corollary."
4938 msgstr "Korollar."
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4942 msgid "Definition."
4943 msgstr "Definition."
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4946 msgid "Definitions"
4947 msgstr "Definitionen"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4950 msgid "Definitions."
4951 msgstr "Definitionen."
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4954 msgid "Example."
4955 msgstr "Beispiel."
4956
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4958 msgid "Examples"
4959 msgstr "Beispiele"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4962 msgid "Examples."
4963 msgstr "Beispiele."
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4966 msgid "Fact."
4967 msgstr "Fakt."
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4973 msgid "Proof."
4974 msgstr "Beweis."
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4978 msgid "Theorem."
4979 msgstr "Theorem."
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4982 msgid "Separator"
4983 msgstr "Trenner"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4986 msgid "___"
4987 msgstr "___"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4990 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4991 msgid "LyX-Code"
4992 msgstr "LyX-Code"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4995 msgid "NoteItem"
4996 msgstr "NotizStichpunkt"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4999 msgid "Note:"
5000 msgstr "Notiz:"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5003 msgid "Alert"
5004 msgstr "Alarm"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5007 msgid "Structure"
5008 msgstr "Struktur"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
5011 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5013 msgid "Table"
5014 msgstr "Tabelle"
5015
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
5017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5018 msgid "List of Tables"
5019 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
5022 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5023 msgid "Figure"
5024 msgstr "Abbildung"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
5027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5028 msgid "List of Figures"
5029 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5030
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5032 msgid "Dialogue"
5033 msgstr "Dialog"
5034
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5036 msgid "Narrative"
5037 msgstr "Erzählung"
5038
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5040 msgid "ACT"
5041 msgstr "AKT"
5042
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5044 msgid "ACT \\arabic{act}"
5045 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5046
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5048 msgid "SCENE"
5049 msgstr "SZENE"
5050
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5052 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5053 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5054
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5056 msgid "SCENE*"
5057 msgstr "SZENE*"
5058
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5060 msgid "AT RISE:"
5061 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5062
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5064 msgid "Speaker"
5065 msgstr "Sprecher"
5066
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5068 msgid "Parenthetical"
5069 msgstr "Beiläufig"
5070
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5072 msgid "("
5073 msgstr "("
5074
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5076 msgid ")"
5077 msgstr ")"
5078
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5080 msgid "CURTAIN"
5081 msgstr "VORHANG"
5082
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5084 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5085 msgid "Right Address"
5086 msgstr "Adresse rechts"
5087
5088 #: lib/layouts/chess.layout:35
5089 msgid "Mainline"
5090 msgstr "Hauptvariante"
5091
5092 #: lib/layouts/chess.layout:42
5093 msgid "Mainline:"
5094 msgstr "Hauptvariante:"
5095
5096 #: lib/layouts/chess.layout:60
5097 msgid "Variation"
5098 msgstr "Variante"
5099
5100 #: lib/layouts/chess.layout:64
5101 msgid "Variation:"
5102 msgstr "Variante:"
5103
5104 #: lib/layouts/chess.layout:70
5105 msgid "SubVariation"
5106 msgstr "Untervariante"
5107
5108 #: lib/layouts/chess.layout:73
5109 msgid "Subvariation:"
5110 msgstr "Untervariante:"
5111
5112 #: lib/layouts/chess.layout:79
5113 msgid "SubVariation2"
5114 msgstr "Untervariante2"
5115
5116 #: lib/layouts/chess.layout:82
5117 msgid "Subvariation(2):"
5118 msgstr "Untervariante(2):"
5119
5120 #: lib/layouts/chess.layout:88
5121 msgid "SubVariation3"
5122 msgstr "Untervariante3"
5123
5124 #: lib/layouts/chess.layout:91
5125 msgid "Subvariation(3):"
5126 msgstr "Untervariante(3):"
5127
5128 #: lib/layouts/chess.layout:97
5129 msgid "SubVariation4"
5130 msgstr "Untervariante4"
5131
5132 #: lib/layouts/chess.layout:100
5133 msgid "Subvariation(4):"
5134 msgstr "Untervariante(4):"
5135
5136 #: lib/layouts/chess.layout:106
5137 msgid "SubVariation5"
5138 msgstr "Untervariante5"
5139
5140 #: lib/layouts/chess.layout:109
5141 msgid "Subvariation(5):"
5142 msgstr "Untervariante(5):"
5143
5144 #: lib/layouts/chess.layout:116
5145 msgid "HideMoves"
5146 msgstr "Züge verbergen"
5147
5148 #: lib/layouts/chess.layout:121
5149 msgid "HideMoves:"
5150 msgstr "Züge verbergen:"
5151
5152 #: lib/layouts/chess.layout:126
5153 msgid "ChessBoard"
5154 msgstr "Schachbrett"
5155
5156 #: lib/layouts/chess.layout:130
5157 msgid "[chessboard]"
5158 msgstr "[Schachbrett]"
5159
5160 #: lib/layouts/chess.layout:139
5161 msgid "BoardCentered"
5162 msgstr "Brett zentriert"
5163
5164 #: lib/layouts/chess.layout:144
5165 msgid "[centered board]"
5166 msgstr "[zentriertes Brett]"
5167
5168 #: lib/layouts/chess.layout:154
5169 msgid "HighLight"
5170 msgstr "Hervorheben"
5171
5172 #: lib/layouts/chess.layout:159
5173 msgid "Highlights:"
5174 msgstr "Höhepunkte:"
5175
5176 #: lib/layouts/chess.layout:174
5177 msgid "Arrow"
5178 msgstr "Pfeil"
5179
5180 #: lib/layouts/chess.layout:179
5181 msgid "Arrow:"
5182 msgstr "Pfeil:"
5183
5184 #: lib/layouts/chess.layout:185
5185 msgid "KnightMove"
5186 msgstr "Springerzug"
5187
5188 #: lib/layouts/chess.layout:190
5189 msgid "KnightMove:"
5190 msgstr "Springerzug:"
5191
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5193 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5194 msgid "My Address"
5195 msgstr "Absender-Adresse"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5198 msgid "Briefkopf:"
5199 msgstr "Briefkopf:"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5202 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5203 msgid "Send To Address"
5204 msgstr "Empfänger-Adresse"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5207 msgid "Adresse:"
5208 msgstr "Adresse:"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5213 msgid "Opening"
5214 msgstr "Anrede"
5215
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5217 msgid "Anrede:"
5218 msgstr "Anrede:"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5223 msgid "Signature"
5224 msgstr "Unterschrift"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5227 msgid "Unterschrift:"
5228 msgstr "Unterschrift:"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5233 msgid "Closing"
5234 msgstr "Grußformel"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5237 msgid "Gruss:"
5238 msgstr "Gruß:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5241 msgid "encl"
5242 msgstr "Anlagen"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5245 msgid "Anlagen:"
5246 msgstr "Anlagen:"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5249 msgid "ps"
5250 msgstr "PS"
5251
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5253 msgid "PS:"
5254 msgstr "PS:"
5255
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5258 msgid "cc"
5259 msgstr "Kopie"
5260
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5262 msgid "Verteiler:"
5263 msgstr "Verteiler:"
5264
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5266 msgid "Betreff"
5267 msgstr "Betreff"
5268
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5270 msgid "Betreff:"
5271 msgstr "Betreff:"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5274 msgid "Stadt"
5275 msgstr "Stadt"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5278 msgid "Stadt:"
5279 msgstr "Stadt:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5282 msgid "Datum"
5283 msgstr "Datum"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5286 msgid "Datum:"
5287 msgstr "Datum:"
5288
5289 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5291 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5292 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5293 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5294 msgid "Subparagraph"
5295 msgstr "Unterparagraph"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5298 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5299 msgid "Quotation"
5300 msgstr "Zitat (lang)"
5301
5302 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5303 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5304 msgid "Quote"
5305 msgstr "Zitat (kurz)"
5306
5307 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5308 msgid "00.00.0000"
5309 msgstr "00.00.0000"
5310
5311 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5313 msgid "Verse"
5314 msgstr "Gedicht"
5315
5316 #: lib/layouts/egs.layout:268
5317 msgid "LaTeX Title"
5318 msgstr "LaTeX-Titel"
5319
5320 #: lib/layouts/egs.layout:301
5321 msgid "Author:"
5322 msgstr "Autor:"
5323
5324 #: lib/layouts/egs.layout:310
5325 msgid "Affil"
5326 msgstr "Zugehörigkeit"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:323
5329 msgid "Affilation:"
5330 msgstr "Zugehörigkeit:"
5331
5332 #: lib/layouts/egs.layout:345
5333 msgid "Journal:"
5334 msgstr "Zeitschrift:"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:354
5337 msgid "msnumber"
5338 msgstr "Manuskript-Nummer"
5339
5340 #: lib/layouts/egs.layout:368
5341 msgid "MS_number:"
5342 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5343
5344 #: lib/layouts/egs.layout:378
5345 msgid "FirstAuthor"
5346 msgstr "Erster Autor"
5347
5348 #: lib/layouts/egs.layout:391
5349 msgid "1st_author_surname:"
5350 msgstr "1. Autor Nachname:"
5351
5352 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5353 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5354 msgid "Received"
5355 msgstr "Empfangen"
5356
5357 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5359 msgid "Received:"
5360 msgstr "Empfangen:"
5361
5362 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5363 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5364 msgid "Accepted"
5365 msgstr "Akzeptiert"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5368 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5369 msgid "Accepted:"
5370 msgstr "Akzeptiert:"
5371
5372 #: lib/layouts/egs.layout:444
5373 msgid "Offsets"
5374 msgstr "Offsets"
5375
5376 #: lib/layouts/egs.layout:457
5377 msgid "reprint_reqs_to:"
5378 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5379
5380 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5382 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5384 msgid "Abstract."
5385 msgstr "Zusammenfassung."
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5389 msgid "Acknowledgement."
5390 msgstr "Danksagung."
5391
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5393 msgid "Author Address"
5394 msgstr "Autoren-Adresse"
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5400 msgid "Address:"
5401 msgstr "Adresse:"
5402
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5404 msgid "Author Email"
5405 msgstr "Autoren-E-Mail"
5406
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5408 msgid "Email:"
5409 msgstr "E-Mail:"
5410
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5412 msgid "Author URL"
5413 msgstr "Autoren-URL"
5414
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5417 msgid "URL:"
5418 msgstr "URL:"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5422 msgid "Thanks"
5423 msgstr "Dank"
5424
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5426 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5427 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5428
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5430 msgid "PROOF."
5431 msgstr "BEWEIS."
5432
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5434 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5436
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5438 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5439 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5440
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5442 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5443 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5444
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5446 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5448
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5450 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5452 msgid "Algorithm"
5453 msgstr "Algorithmus"
5454
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5456 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5460 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5462
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5464 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5466
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5468 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5470
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5472 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5474
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5476 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5478
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5480 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5482
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5484 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5486
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5488 msgid "Summary"
5489 msgstr "Zusammenfassung"
5490
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5492 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5493 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5494
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5496 msgid "Case \\arabic{case}"
5497 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5498
5499 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5502 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5503 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5504 msgid "FrontMatter"
5505 msgstr "Vorspann"
5506
5507 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5508 msgid "Keyword"
5509 msgstr "Schlagwort"
5510
5511 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5512 msgid "Key words:"
5513 msgstr "Schlagwörter:"
5514
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5516 msgid "Item"
5517 msgstr "Stichpunkt"
5518
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5520 msgid "Item:"
5521 msgstr "Stichpunkt:"
5522
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5524 msgid "BulletedItem"
5525 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5526
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5528 msgid "Bulleted Item:"
5529 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5530
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5532 msgid "Begin"
5533 msgstr "Beginn"
5534
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5536 msgid "Begin of CV"
5537 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5538
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5540 msgid "PersonalInfo"
5541 msgstr "PersönlicheInfo"
5542
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5544 msgid "Personal Info"
5545 msgstr "Persönliche Info"
5546
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5548 msgid "MotherTongue"
5549 msgstr "Muttersprache"
5550
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5552 msgid "Mother Tongue:"
5553 msgstr "Muttersprache:"
5554
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5556 msgid "LangHeader"
5557 msgstr "SprachKopf"
5558
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5560 msgid "Language Header:"
5561 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5562
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5564 msgid "Language:"
5565 msgstr "Sprache:"
5566
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5568 msgid "LastLanguage"
5569 msgstr "Letzte Sprache"
5570
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5572 msgid "Last Language:"
5573 msgstr "Letzte Sprache:"
5574
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5576 msgid "LangFooter"
5577 msgstr "SprachFuß"
5578
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5580 msgid "Language Footer:"
5581 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5582
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5584 msgid "End"
5585 msgstr "Ende"
5586
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5588 msgid "End of CV"
5589 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5590
5591 #: lib/layouts/foils.layout:42
5592 msgid "Foilhead"
5593 msgstr "Kopf Folie"
5594
5595 #: lib/layouts/foils.layout:61
5596 msgid "ShortFoilhead"
5597 msgstr "Kopf Folie kurz"
5598
5599 #: lib/layouts/foils.layout:67
5600 msgid "Rotatefoilhead"
5601 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5602
5603 #: lib/layouts/foils.layout:73
5604 msgid "ShortRotatefoilhead"
5605 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5606
5607 #: lib/layouts/foils.layout:82
5608 msgid "TickList"
5609 msgstr "Häkchenliste"
5610
5611 #: lib/layouts/foils.layout:97
5612 msgid "_/"
5613 msgstr "_/"
5614
5615 #: lib/layouts/foils.layout:101
5616 msgid "CrossList"
5617 msgstr "Kreuzliste"
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:116
5620 msgid "><"
5621 msgstr "><"
5622
5623 #: lib/layouts/foils.layout:160
5624 msgid "My Logo"
5625 msgstr "Mein Logo"
5626
5627 #: lib/layouts/foils.layout:168
5628 msgid "My Logo:"
5629 msgstr "Mein Logo:"
5630
5631 #: lib/layouts/foils.layout:177
5632 msgid "Restriction"
5633 msgstr "Einschränkung"
5634
5635 #: lib/layouts/foils.layout:181
5636 msgid "Restriction:"
5637 msgstr "Einschränkung:"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5641 msgid "Left Header"
5642 msgstr "Kopfzeile links"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5645 msgid "Left Header:"
5646 msgstr "Kopfzeile links:"
5647
5648 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5649 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5650 msgid "Right Header"
5651 msgstr "Kopfzeile rechts"
5652
5653 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5654 msgid "Right Header:"
5655 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5656
5657 #: lib/layouts/foils.layout:201
5658 msgid "Right Footer"
5659 msgstr "Fußzeile rechts"
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:205
5662 msgid "Right Footer:"
5663 msgstr "Fußzeile rechts:"
5664
5665 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5668 msgid "Theorem #."
5669 msgstr "Theorem #."
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5674 msgid "Lemma #."
5675 msgstr "Lemma #."
5676
5677 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5680 msgid "Corollary #."
5681 msgstr "Korollar #."
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5685 msgid "Proposition #."
5686 msgstr "Feststellung #."
5687
5688 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5691 msgid "Definition #."
5692 msgstr "Definition #."
5693
5694 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5696 msgid "Theorem*"
5697 msgstr "Theorem*"
5698
5699 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5701 msgid "Lemma*"
5702 msgstr "Lemma*"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5706 msgid "Lemma."
5707 msgstr "Lemma."
5708
5709 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5711 msgid "Corollary*"
5712 msgstr "Korollar*"
5713
5714 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5716 msgid "Proposition*"
5717 msgstr "Feststellung*"
5718
5719 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5721 msgid "Proposition."
5722 msgstr "Feststellung."
5723
5724 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5726 msgid "Definition*"
5727 msgstr "Definition*"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5730 msgid "Brieftext"
5731 msgstr "Brieftext"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5734 msgid "Text:"
5735 msgstr "Text:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5740 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5741 msgid "Name"
5742 msgstr "Name"
5743
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5747 msgid "Name:"
5748 msgstr "Name:"
5749
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5751 msgid "Unterschrift"
5752 msgstr "Unterschrift"
5753
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5755 msgid "Strasse"
5756 msgstr "Straße"
5757
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5759 msgid "Strasse:"
5760 msgstr "Straße:"
5761
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5763 msgid "Zusatz"
5764 msgstr "Zusatz"
5765
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5767 msgid "Zusatz:"
5768 msgstr "Zusatz:"
5769
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5771 msgid "Ort"
5772 msgstr "Ort"
5773
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5775 msgid "Ort:"
5776 msgstr "Ort:"
5777
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5779 msgid "Land"
5780 msgstr "Land"
5781
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5783 msgid "Land:"
5784 msgstr "Land:"
5785
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5787 msgid "RetourAdresse"
5788 msgstr "Rücksende-Adresse"
5789
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5791 msgid "RetourAdresse:"
5792 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5793
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5795 msgid "MeinZeichen"
5796 msgstr "Mein Zeichen"
5797
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5799 msgid "MeinZeichen:"
5800 msgstr "Mein Zeichen:"
5801
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5803 msgid "IhrZeichen"
5804 msgstr "Ihr Zeichen"
5805
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5807 msgid "IhrZeichen:"
5808 msgstr "Ihr Zeichen:"
5809
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5811 msgid "IhrSchreiben"
5812 msgstr "Ihr Schreiben"
5813
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5815 msgid "IhrSchreiben:"
5816 msgstr "Ihr Schreiben:"
5817
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5819 msgid "Telefon"
5820 msgstr "Telefon"
5821
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5823 msgid "Telefon:"
5824 msgstr "Telefon:"
5825
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5827 msgid "Telefax"
5828 msgstr "Telefax"
5829
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5831 msgid "Telefax:"
5832 msgstr "Telefax:"
5833
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5835 msgid "Telex"
5836 msgstr "Telex"
5837
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5839 msgid "Telex:"
5840 msgstr "Telex:"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5843 msgid "EMail"
5844 msgstr "E-Mail"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5847 msgid "EMail:"
5848 msgstr "E-Mail:"
5849
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5851 msgid "HTTP"
5852 msgstr "HTTP"
5853
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5855 msgid "HTTP:"
5856 msgstr "HTTP:"
5857
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5860 msgid "Bank"
5861 msgstr "Bank"
5862
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5865 msgid "Bank:"
5866 msgstr "Bank:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5869 msgid "BLZ"
5870 msgstr "BLZ"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5873 msgid "BLZ:"
5874 msgstr "BLZ:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5877 msgid "Konto"
5878 msgstr "Konto"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5881 msgid "Konto:"
5882 msgstr "Konto:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5885 msgid "Postvermerk"
5886 msgstr "Postvermerk"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5889 msgid "Postvermerk:"
5890 msgstr "Postvermerk:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5893 msgid "Adresse"
5894 msgstr "Adresse"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5897 msgid "Anrede"
5898 msgstr "Anrede"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5901 msgid "Anlagen"
5902 msgstr "Anlagen"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5905 msgid "Verteiler"
5906 msgstr "Verteiler"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5909 msgid "Gruss"
5910 msgstr "Gruß"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5914 msgid "Letter"
5915 msgstr "Brieftext"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5918 msgid "Letter:"
5919 msgstr "Brieftext:"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5923 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5924 msgid "Signature:"
5925 msgstr "Unterschrift:"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5928 msgid "Street"
5929 msgstr "Straße"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5932 msgid "Street:"
5933 msgstr "Straße:"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5936 msgid "Addition"
5937 msgstr "Zusatz"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5940 msgid "Addition:"
5941 msgstr "Zusatz:"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5944 msgid "Town"
5945 msgstr "Stadt"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5948 msgid "Town:"
5949 msgstr "Stadt:"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5952 msgid "State"
5953 msgstr "Staat"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5956 msgid "State:"
5957 msgstr "Staat:"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5960 msgid "ReturnAddress"
5961 msgstr "Rücksende-Adresse"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5964 msgid "ReturnAddress:"
5965 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5966
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5968 msgid "MyRef"
5969 msgstr "Mein Zeichen"
5970
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5972 msgid "MyRef:"
5973 msgstr "Mein Zeichen:"
5974
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5976 msgid "YourRef"
5977 msgstr "Ihr Zeichen"
5978
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5980 msgid "YourRef:"
5981 msgstr "Ihr Zeichen:"
5982
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5984 msgid "YourMail"
5985 msgstr "Ihr Brief"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5988 msgid "YourMail:"
5989 msgstr "Ihr Brief:"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5992 msgid "Phone"
5993 msgstr "Telefon"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5996 msgid "Phone:"
5997 msgstr "Telefon:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6000 msgid "BankCode"
6001 msgstr "Bankleitzahl"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6004 msgid "BankCode:"
6005 msgstr "Bankleitzahl:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6008 msgid "BankAccount"
6009 msgstr "Kontonummer"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6012 msgid "BankAccount:"
6013 msgstr "Kontonummer:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6016 msgid "PostalComment"
6017 msgstr "Postvermerk"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6020 msgid "PostalComment:"
6021 msgstr "Postvermerk:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6024 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6027 msgid "Date:"
6028 msgstr "Datum:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6031 msgid "Reference"
6032 msgstr "Referenz"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6035 msgid "Reference:"
6036 msgstr "Referenz:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6040 msgid "Opening:"
6041 msgstr "Anrede:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6044 msgid "Encl."
6045 msgstr "Anlagen"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6048 msgid "Encl.:"
6049 msgstr "Anlagen:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6054 msgid "cc:"
6055 msgstr "Kopie:"
6056
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6059 msgid "Closing:"
6060 msgstr "Grußformel:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6063 msgid "NameRowA"
6064 msgstr "Name Zeile A"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6067 msgid "NameRowA:"
6068 msgstr "Name Zeile A:"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6071 msgid "NameRowB"
6072 msgstr "Name Zeile B"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6075 msgid "NameRowB:"
6076 msgstr "Name Zeile B:"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6079 msgid "NameRowC"
6080 msgstr "Name Zeile C"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6083 msgid "NameRowC:"
6084 msgstr "Name Zeile C:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6087 msgid "NameRowD"
6088 msgstr "Name Zeile D"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6091 msgid "NameRowD:"
6092 msgstr "Name Zeile D:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6095 msgid "NameRowE"
6096 msgstr "Name Zeile E"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6099 msgid "NameRowE:"
6100 msgstr "Name Zeile E:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6103 msgid "NameRowF"
6104 msgstr "Name Zeile F"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6107 msgid "NameRowF:"
6108 msgstr "Name Zeile F:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6111 msgid "NameRowG"
6112 msgstr "Name Zeile G"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6115 msgid "NameRowG:"
6116 msgstr "Name Zeile G:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6119 msgid "AddressRowA"
6120 msgstr "Adresse Zeile A"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6123 msgid "AddressRowA:"
6124 msgstr "Adresse Zeile A:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6127 msgid "AddressRowB"
6128 msgstr "Adresse Zeile B"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6131 msgid "AddressRowB:"
6132 msgstr "Adresse Zeile B:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6135 msgid "AddressRowC"
6136 msgstr "Adresse Zeile C"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6139 msgid "AddressRowC:"
6140 msgstr "Adresse Zeile C:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6143 msgid "AddressRowD"
6144 msgstr "Adresse Zeile D"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6147 msgid "AddressRowD:"
6148 msgstr "Adresse Zeile D:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6151 msgid "AddressRowE"
6152 msgstr "Adresse Zeile E"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6155 msgid "AddressRowE:"
6156 msgstr "Adresse Zeile E:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6159 msgid "AddressRowF"
6160 msgstr "Adresse Zeile F"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6163 msgid "AddressRowF:"
6164 msgstr "Adresse Zeile F:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6167 msgid "TelephoneRowA"
6168 msgstr "Telefon Zeile A"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6171 msgid "TelephoneRowA:"
6172 msgstr "Telefon Zeile A:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6175 msgid "TelephoneRowB"
6176 msgstr "Telefon Zeile B"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6179 msgid "TelephoneRowB:"
6180 msgstr "Telefon Zeile B:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6183 msgid "TelephoneRowC"
6184 msgstr "Telefon Zeile C"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6187 msgid "TelephoneRowC:"
6188 msgstr "Telefon Zeile C:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6191 msgid "TelephoneRowD"
6192 msgstr "Telefon Zeile D"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6195 msgid "TelephoneRowD:"
6196 msgstr "Telefon Zeile D:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6199 msgid "TelephoneRowE"
6200 msgstr "Telefon Zeile E"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6203 msgid "TelephoneRowE:"
6204 msgstr "Telefon Zeile E:"
6205
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6207 msgid "TelephoneRowF"
6208 msgstr "Telefon Zeile F"
6209
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6211 msgid "TelephoneRowF:"
6212 msgstr "Telefon Zeile F:"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6215 msgid "InternetRowA"
6216 msgstr "Internet Zeile A"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6219 msgid "InternetRowA:"
6220 msgstr "Internet Zeile A:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6223 msgid "InternetRowB"
6224 msgstr "Internet Zeile B"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6227 msgid "InternetRowB:"
6228 msgstr "Internet Zeile B:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6231 msgid "InternetRowC"
6232 msgstr "Internet Zeile C"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6235 msgid "InternetRowC:"
6236 msgstr "Internet Zeile C:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6239 msgid "InternetRowD"
6240 msgstr "Internet Zeile D"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6243 msgid "InternetRowD:"
6244 msgstr "Internet Zeile D:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6247 msgid "InternetRowE"
6248 msgstr "Internet Zeile E"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6251 msgid "InternetRowE:"
6252 msgstr "Internet Zeile E:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6255 msgid "InternetRowF"
6256 msgstr "Internet Zeile F"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6259 msgid "InternetRowF:"
6260 msgstr "Internet Zeile F:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6263 msgid "BankRowA"
6264 msgstr "Bank Zeile A"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6267 msgid "BankRowA:"
6268 msgstr "Bank Zeile A:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6271 msgid "BankRowB"
6272 msgstr "Bank Zeile B"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6275 msgid "BankRowB:"
6276 msgstr "Bank Zeile B:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6279 msgid "BankRowC"
6280 msgstr "Bank Zeile C"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6283 msgid "BankRowC:"
6284 msgstr "Bank Zeile C:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6287 msgid "BankRowD"
6288 msgstr "Bank Zeile D"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6291 msgid "BankRowD:"
6292 msgstr "Bank Zeile D:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6295 msgid "BankRowE"
6296 msgstr "Bank Zeile E"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6299 msgid "BankRowE:"
6300 msgstr "Bank Zeile E:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6303 msgid "BankRowF"
6304 msgstr "Bank Zeile F"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6307 msgid "BankRowF:"
6308 msgstr "Bank Zeile F:"
6309
6310 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6311 msgid "Claim #."
6312 msgstr "Behauptung #."
6313
6314 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6315 msgid "Remarks"
6316 msgstr "Bemerkungen"
6317
6318 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6319 msgid "Remarks #."
6320 msgstr "Bemerkungen #."
6321
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6323 msgid "More"
6324 msgstr "Mehr"
6325
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6327 msgid "(MORE)"
6328 msgstr "(MEHR)"
6329
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6331 msgid "FADE IN:"
6332 msgstr "EINBLENDEN:"
6333
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6335 msgid "INT."
6336 msgstr "INNEN"
6337
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6339 msgid "EXT."
6340 msgstr "AUSSEN"
6341
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6343 msgid "Continuing"
6344 msgstr "Fortfahrend"
6345
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6347 msgid "(continuing)"
6348 msgstr "(fortfahrend)"
6349
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6351 msgid "Transition"
6352 msgstr "Übergang"
6353
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6355 msgid "TITLE OVER:"
6356 msgstr "TITEL ÜBER:"
6357
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6359 msgid "INTERCUT"
6360 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6361
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6363 msgid "INTERCUT WITH:"
6364 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6365
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6367 msgid "FADE OUT"
6368 msgstr "AUSBLENDEN"
6369
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6371 msgid "Scene"
6372 msgstr "Szene"
6373
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6376 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6377 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6378 msgid "Keywords:"
6379 msgstr "Schlagwörter:"
6380
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6382 msgid "Classification Codes"
6383 msgstr "Klassifikationscodes"
6384
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6386 msgid "Definition \\thedefinition."
6387 msgstr "Definition \\thedefinition."
6388
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6390 msgid "Step"
6391 msgstr "Schritt"
6392
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6394 msgid "Step \\thestep."
6395 msgstr "Schritt \\thestep."
6396
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6398 msgid "Example \\theexample."
6399 msgstr "Beispiel \\theexample."
6400
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6402 msgid "Remark \\theremark."
6403 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6404
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6406 msgid "Notation \\thenotation."
6407 msgstr "Notation \\thenotation."
6408
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6411 msgid "Theorem \\thetheorem."
6412 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6413
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6415 msgid "Corollary \\thecorollary."
6416 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6417
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6419 msgid "Lemma \\thelemma."
6420 msgstr "Lemma \\thelemma."
6421
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6423 msgid "Proposition \\theproposition."
6424 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6425
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6427 msgid "Prop"
6428 msgstr "Eigenschaft"
6429
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6431 msgid "Prop \\theprop."
6432 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6433
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6436 msgid "Question"
6437 msgstr "Frage"
6438
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6440 msgid "Question \\thequestion."
6441 msgstr "Frage \\thequestion."
6442
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6444 msgid "Claim \\theclaim."
6445 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6446
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6448 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6449 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6450
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6452 msgid "Appendices Section"
6453 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6454
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6456 msgid "--- Appendices ---"
6457 msgstr "--- Anhänge ---"
6458
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6460 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6461 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6462
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6464 msgid "Review"
6465 msgstr "Überarbeitung"
6466
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6468 msgid "Topical"
6469 msgstr "Thematisch"
6470
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6472 msgid "Comment"
6473 msgstr "Kommentar"
6474
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6476 msgid "Paper"
6477 msgstr "Papier"
6478
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6480 msgid "Prelim"
6481 msgstr "Titelei"
6482
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6484 msgid "Rapid"
6485 msgstr "Schnell"
6486
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6488 msgid "PACS"
6489 msgstr "PACS"
6490
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6492 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6493 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6494
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6496 msgid "MSC"
6497 msgstr "MSC"
6498
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6500 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6501 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6502
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6504 msgid "submitto"
6505 msgstr "EinreichenNach"
6506
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6508 msgid "submit to paper:"
6509 msgstr "Einreichen für Journal:"
6510
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6512 msgid "Bibliography (plain)"
6513 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6514
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6516 msgid "Bibliography heading"
6517 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6518
6519 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6520 msgid "ABSTRACT:"
6521 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6522
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6524 msgid "KEY WORDS:"
6525 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6526
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6528 msgid "Commission"
6529 msgstr "Kommission"
6530
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6532 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6533 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6534
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6536 msgid "AddressForOffprints"
6537 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6538
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6540 msgid "Address for Offprints:"
6541 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6542
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6544 msgid "RunningTitle"
6545 msgstr "Kolumnentitel"
6546
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6548 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6549 msgid "Running title:"
6550 msgstr "Kolumnentitel:"
6551
6552 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6553 msgid "RunningAuthor"
6554 msgstr "Kolumne Autor"
6555
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6557 msgid "Running author:"
6558 msgstr "Kolumne Autor:"
6559
6560 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6561 msgid "E-mail:"
6562 msgstr "EMail:"
6563
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6565 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6567 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6568 msgid "Chapter"
6569 msgstr "Kapitel"
6570
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6572 msgid "Running LaTeX Title"
6573 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6574
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6576 msgid "TOC Title"
6577 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6578
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6580 msgid "TOC title:"
6581 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6582
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6584 msgid "Author Running"
6585 msgstr "Kolumne Autor"
6586
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6588 msgid "Author Running:"
6589 msgstr "Kolumne Autor:"
6590
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6592 msgid "TOC Author"
6593 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6594
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6596 msgid "TOC Author:"
6597 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6598
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6600 msgid "Case #."
6601 msgstr "Fall #."
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6605 msgid "Claim."
6606 msgstr "Behauptung."
6607
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6609 msgid "Conjecture #."
6610 msgstr "Vermutung #."
6611
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6613 msgid "Example #."
6614 msgstr "Beispiel #."
6615
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6617 msgid "Exercise #."
6618 msgstr "Aufgabe #."
6619
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6621 msgid "Note #."
6622 msgstr "Notiz #."
6623
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6625 msgid "Problem #."
6626 msgstr "Problem #."
6627
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6629 msgid "Property"
6630 msgstr "Eigenschaft"
6631
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6633 msgid "Property #."
6634 msgstr "Eigenschaft #."
6635
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6637 msgid "Question #."
6638 msgstr "Frage #."
6639
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6641 msgid "Remark #."
6642 msgstr "Bemerkung #."
6643
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6645 msgid "Solution"
6646 msgstr "Lösung"
6647
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6649 msgid "Solution #."
6650 msgstr "Lösung #."
6651
6652 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6653 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6654 msgid "Code"
6655 msgstr "Code"
6656
6657 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6658 msgid "SGML"
6659 msgstr "SGML"
6660
6661 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6662 msgid "Chapterprecis"
6663 msgstr "Kapitelsynopse"
6664
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6666 msgid "Epigraph"
6667 msgstr "Epigraph"
6668
6669 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6670 msgid "Poemtitle"
6671 msgstr "Gedichttitel"
6672
6673 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6674 msgid "Poemtitle*"
6675 msgstr "Gedichttitel*"
6676
6677 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6678 msgid "Legend"
6679 msgstr "Legende"
6680
6681 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6682 msgid "Entry:"
6683 msgstr "Eintrag:"
6684
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6686 msgid "ListItem"
6687 msgstr "Listeneintrag"
6688
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6690 msgid "List Item:"
6691 msgstr "Listeneintrag:"
6692
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6694 msgid "DoubleItem"
6695 msgstr "DoppelterEintrag"
6696
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6698 msgid "Double Item:"
6699 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6700
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6702 msgid "Space"
6703 msgstr "Leerraum"
6704
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6706 msgid "Space:"
6707 msgstr "Leerraum:"
6708
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6710 msgid "Computer"
6711 msgstr "Computer"
6712
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6714 msgid "Computer:"
6715 msgstr "Computer:"
6716
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6718 msgid "EmptySection"
6719 msgstr "LeererAbschnitt"
6720
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6722 msgid "Empty Section"
6723 msgstr "Leerer Abschnitt"
6724
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6726 msgid "CloseSection"
6727 msgstr "SchließeAbschnitt"
6728
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6730 msgid "Close Section"
6731 msgstr "Schließe Abschnitt"
6732
6733 #: lib/layouts/paper.layout:149
6734 msgid "SubTitle"
6735 msgstr "Untertitel"
6736
6737 #: lib/layouts/paper.layout:160
6738 msgid "Institution"
6739 msgstr "Institution"
6740
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6742 #: lib/layouts/slides.layout:89
6743 msgid "Slide"
6744 msgstr "Folie"
6745
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6747 msgid "    "
6748 msgstr "    "
6749
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6751 msgid "EndSlide"
6752 msgstr "Endfolie"
6753
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6755 msgid "~=~"
6756 msgstr "~=~"
6757
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6759 msgid "WideSlide"
6760 msgstr "Breite Folie"
6761
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6763 msgid "EmptySlide"
6764 msgstr "Leere Folie"
6765
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6767 msgid "Empty slide:"
6768 msgstr "Leere Folie:"
6769
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6771 msgid "ItemizeType1"
6772 msgstr "AuflistungsTyp1"
6773
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6775 msgid "EnumerateType1"
6776 msgstr "AufzählungsTyp1"
6777
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6779 msgid "List of Algorithms"
6780 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6781
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6783 msgid "Preprint"
6784 msgstr "Preprint"
6785
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6787 msgid "AltAffiliation"
6788 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6789
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6791 msgid "Thanks:"
6792 msgstr "Dank:"
6793
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6795 msgid "Electronic Address:"
6796 msgstr "Elektronische Adresse:"
6797
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6799 msgid "acknowledgments"
6800 msgstr "Danksagungen"
6801
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6803 msgid "PACS number:"
6804 msgstr "PACS-Nummer:"
6805
6806 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6807 msgid "\\thechapter"
6808 msgstr "\\thechapter"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6812 msgid "Labeling"
6813 msgstr "Liste"
6814
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6816 msgid "L"
6817 msgstr "L"
6818
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6820 msgid "O"
6821 msgstr "O"
6822
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6824 msgid "PS"
6825 msgstr "PS"
6826
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6828 msgid "CC"
6829 msgstr "Kopie"
6830
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6832 msgid "Encl"
6833 msgstr "Anlagen"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6836 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6837 msgid "encl:"
6838 msgstr "Anlagen:"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6841 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6842 msgid "Telephone"
6843 msgstr "Telefon"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6846 msgid "Telephone:"
6847 msgstr "Telefon:"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6850 msgid "Place"
6851 msgstr "Ort"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6854 msgid "Place:"
6855 msgstr "Ort:"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6858 msgid "Backaddress"
6859 msgstr "Rücksende-Adresse"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6862 msgid "Backaddress:"
6863 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6866 msgid "Specialmail"
6867 msgstr "Versandart"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6870 msgid "Specialmail:"
6871 msgstr "Versandart:"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6874 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6875 msgid "Location"
6876 msgstr "Adresszusatz"
6877
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6880 msgid "Location:"
6881 msgstr "Adresszusatz:"
6882
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6884 msgid "Title:"
6885 msgstr "Titel:"
6886
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6889 msgid "Subject"
6890 msgstr "Betreff"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6893 msgid "Subject:"
6894 msgstr "Betreff:"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6897 msgid "Yourref"
6898 msgstr "Ihr Zeichen"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6901 msgid "Your ref.:"
6902 msgstr "Ihr Zeichen:"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6905 msgid "Yourmail"
6906 msgstr "Ihr Brief"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6909 msgid "Your letter of:"
6910 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6913 msgid "Myref"
6914 msgstr "Mein Zeichen"
6915
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6917 msgid "Our ref.:"
6918 msgstr "Unser Zeichen:"
6919
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6921 msgid "Customer"
6922 msgstr "Kunde"
6923
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6925 msgid "Customer no.:"
6926 msgstr "Kundennummer:"
6927
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6929 msgid "Invoice"
6930 msgstr "Rechnung"
6931
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6933 msgid "Invoice no.:"
6934 msgstr "Rechnungsnummer:"
6935
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6937 msgid "NextAddress"
6938 msgstr "Nächste Adresse"
6939
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6941 msgid "Next Address:"
6942 msgstr "Nächste Adresse:"
6943
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6945 msgid "Post Scriptum:"
6946 msgstr "Postscriptum:"
6947
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6949 msgid "Sender Name:"
6950 msgstr "Absendername:"
6951
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6953 msgid "SenderAddress"
6954 msgstr "Absender-Adresse"
6955
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6957 msgid "Sender Address:"
6958 msgstr "Absenderadresse:"
6959
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6961 msgid "Sender Phone:"
6962 msgstr "Absender Telefon:"
6963
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6965 msgid "Fax"
6966 msgstr "Fax"
6967
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6969 msgid "Sender Fax:"
6970 msgstr "Absender-Fax:"
6971
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6973 msgid "E-Mail"
6974 msgstr "E-Mail"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6977 msgid "Sender E-Mail:"
6978 msgstr "Absender-E-Mail:"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6981 msgid "Sender URL:"
6982 msgstr "Absender-URL:"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6985 msgid "Logo"
6986 msgstr "Logo"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6989 msgid "Logo:"
6990 msgstr "Logo:"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6993 msgid "EndLetter"
6994 msgstr "EndeBrief"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6997 msgid "End of letter"
6998 msgstr "Ende des Briefs"
6999
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7001 msgid "LandscapeSlide"
7002 msgstr "Folie (Querformat)"
7003
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7005 msgid "Landscape Slide"
7006 msgstr "Folie (Querformat)"
7007
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7009 msgid "PortraitSlide"
7010 msgstr "Folie (Hochformat)"
7011
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7013 msgid "Portrait Slide"
7014 msgstr "Folie (Hochformat)"
7015
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7017 msgid "Slide*"
7018 msgstr "Folie*"
7019
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7021 msgid "SlideHeading"
7022 msgstr "Folien-Überschrift"
7023
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7025 msgid "SlideSubHeading"
7026 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7027
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7029 msgid "ListOfSlides"
7030 msgstr "Folienverzeichnis"
7031
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7033 msgid "List Of Slides"
7034 msgstr "Folienverzeichnis"
7035
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7037 msgid "SlideContents"
7038 msgstr "Folieninhalte"
7039
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7041 msgid "Slidecontents"
7042 msgstr "Folieninhalte"
7043
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7045 msgid "ProgressContents"
7046 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7047
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7049 msgid "Progress Contents"
7050 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7051
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7053 msgid "."
7054 msgstr "."
7055
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7057 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7058 msgid "Paragraph*"
7059 msgstr "Paragraph*"
7060
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7062 msgid "Key words."
7063 msgstr "Schlagwörter."
7064
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7066 msgid "AMS"
7067 msgstr "AMS"
7068
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7070 msgid "AMS subject classifications."
7071 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7072
7073 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7074 msgid "Topic"
7075 msgstr "Thema"
7076
7077 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7078 msgid "MMMMM"
7079 msgstr "MMMMM"
7080
7081 #: lib/layouts/slides.layout:105
7082 msgid "New Slide:"
7083 msgstr "Neue Folie:"
7084
7085 #: lib/layouts/slides.layout:127
7086 msgid "Overlay"
7087 msgstr "Overlay"
7088
7089 #: lib/layouts/slides.layout:142
7090 msgid "New Overlay:"
7091 msgstr "Neues Overlay:"
7092
7093 #: lib/layouts/slides.layout:182
7094 msgid "New Note:"
7095 msgstr "Neue Notiz:"
7096
7097 #: lib/layouts/slides.layout:207
7098 msgid "InvisibleText"
7099 msgstr "Unsichtbarer Text"
7100
7101 #: lib/layouts/slides.layout:214
7102 msgid "<Invisible Text Follows>"
7103 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7104
7105 #: lib/layouts/slides.layout:231
7106 msgid "VisibleText"
7107 msgstr "Sichtbarer Text"
7108
7109 #: lib/layouts/slides.layout:238
7110 msgid "<Visible Text Follows>"
7111 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7112
7113 #: lib/layouts/spie.layout:53
7114 msgid "Authorinfo"
7115 msgstr "Autoren-Info"
7116
7117 #: lib/layouts/spie.layout:65
7118 msgid "Authorinfo:"
7119 msgstr "Autoren-Info:"
7120
7121 #: lib/layouts/spie.layout:78
7122 msgid "ABSTRACT"
7123 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7124
7125 #: lib/layouts/spie.layout:93
7126 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7127 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7128
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7130 msgid "email:"
7131 msgstr "E-Mail:"
7132
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7134 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7135 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7136
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7138 msgid "Firstname"
7139 msgstr "Vorname"
7140
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7142 msgid "Fname"
7143 msgstr "FName"
7144
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7147 msgid "Surname"
7148 msgstr "Nachname"
7149
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7151 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7152 msgid "Literal"
7153 msgstr "Literal"
7154
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7156 msgid "Emph"
7157 msgstr "Hervorgehoben"
7158
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7160 msgid "Abbrev"
7161 msgstr "Abkürzung"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7164 msgid "Citation-number"
7165 msgstr "Zitat-Nummer"
7166
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7168 msgid "Volume"
7169 msgstr "Volume"
7170
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7172 msgid "Day"
7173 msgstr "Tag"
7174
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7176 msgid "Month"
7177 msgstr "Monat"
7178
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7180 msgid "Year"
7181 msgstr "Jahr"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7184 msgid "Issue-number"
7185 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7188 msgid "Issue-day"
7189 msgstr "Ausgabetag"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7192 msgid "Issue-months"
7193 msgstr "Ausgabemonat"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7196 msgid "Subsubparagraph"
7197 msgstr "Unterunterparagraph"
7198
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7200 msgid "Header"
7201 msgstr "Kopfzeile"
7202
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7204 msgid "-- Header --"
7205 msgstr "-- Kopfzeile --"
7206
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7208 msgid "Special-section"
7209 msgstr "Spezialabschnitt"
7210
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7212 msgid "Special-section:"
7213 msgstr "Spezialabschnitt:"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7216 msgid "AGU-journal"
7217 msgstr "AGU-Journal"
7218
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7220 msgid "AGU-journal:"
7221 msgstr "AGU-Journal:"
7222
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7224 msgid "Citation-number:"
7225 msgstr "Zitat-Nummer:"
7226
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7228 msgid "AGU-volume"
7229 msgstr "AGU-Band"
7230
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7232 msgid "AGU-volume:"
7233 msgstr "AGU-Band:"
7234
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7236 msgid "AGU-issue"
7237 msgstr "AGU-Ausgabe"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7240 msgid "AGU-issue:"
7241 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7242
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7244 msgid "Copyright:"
7245 msgstr "Urheberrecht:"
7246
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7248 msgid "Index-terms"
7249 msgstr "Stichwörter"
7250
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7252 msgid "Index-terms..."
7253 msgstr "Stichwörter..."
7254
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7256 msgid "Index-term"
7257 msgstr "Stichwort"
7258
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7260 msgid "Index-term:"
7261 msgstr "Stichwort:"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7264 msgid "Cross-term"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7268 msgid "Cross-term:"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7272 msgid "Supplementary"
7273 msgstr "Ergänzend"
7274
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7276 msgid "Supplementary..."
7277 msgstr "Ergänzend..."
7278
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7280 msgid "Supp-note"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7284 msgid "Sup-mat-note:"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7288 msgid "Cite-other"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7292 msgid "Cite-other:"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7296 msgid "Revised"
7297 msgstr "Überarbeitet"
7298
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7300 msgid "Revised:"
7301 msgstr "Überarbeitet:"
7302
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7304 msgid "Ident-line"
7305 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7306
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7308 msgid "Ident-line:"
7309 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7310
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7312 msgid "Runhead"
7313 msgstr "Kolumnenkopf"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7316 msgid "Runhead:"
7317 msgstr "Kolumnenkopf:"
7318
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7320 msgid "Published-online:"
7321 msgstr "Online veröffentlicht:"
7322
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7324 msgid "Citation"
7325 msgstr "Literaturverweis"
7326
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7328 msgid "Citation:"
7329 msgstr "Literaturverweis:"
7330
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7332 msgid "Posting-order"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7336 msgid "Posting-order:"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7340 msgid "AGU-pages"
7341 msgstr "AGU-Seiten"
7342
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7344 msgid "AGU-pages:"
7345 msgstr "AGU-Seiten:"
7346
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7348 msgid "Words"
7349 msgstr "Wörter"
7350
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7352 msgid "Words:"
7353 msgstr "Wörter:"
7354
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7356 msgid "Figures"
7357 msgstr "Abbildungen"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7360 msgid "Figures:"
7361 msgstr "Abbildungen:"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7364 msgid "Tables"
7365 msgstr "Tabellen"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7368 msgid "Tables:"
7369 msgstr "Tabellen:"
7370
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7372 msgid "Datasets"
7373 msgstr "Datensätze"
7374
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7376 msgid "Datasets:"
7377 msgstr "Datensätze:"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7380 msgid "ISSN"
7381 msgstr "ISSN"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7384 msgid "CODEN"
7385 msgstr "CODEN"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7388 msgid "SS-Code"
7389 msgstr "SS-Kode"
7390
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7392 msgid "SS-Title"
7393 msgstr "SS-Titel"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7396 msgid "CCC-Code"
7397 msgstr "CCC-Code"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7400 msgid "Dscr"
7401 msgstr "Beschr"
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7404 msgid "Orgdiv"
7405 msgstr "Orgdiv"
7406
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7408 msgid "Orgname"
7409 msgstr "Orgname"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7412 msgid "City"
7413 msgstr "Stadt"
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7416 msgid "Postcode"
7417 msgstr "Postleitzahl"
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7420 msgid "Country"
7421 msgstr "Land"
7422
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7424 msgid "CCC"
7425 msgstr "CCC"
7426
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7428 msgid "CCC code:"
7429 msgstr "CCC-Code:"
7430
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7432 msgid "PaperId"
7433 msgstr "Paper-Id"
7434
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7436 msgid "Paper Id:"
7437 msgstr "Paper-Id:"
7438
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7440 msgid "AuthorAddr"
7441 msgstr "Autoren-Adresse"
7442
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7444 msgid "Author Address:"
7445 msgstr "Autoren-Adresse:"
7446
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7448 msgid "SlugComment"
7449 msgstr "PreprintHinweis"
7450
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7452 msgid "Slug Comment:"
7453 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7454
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7456 msgid "Plate"
7457 msgstr "Bildtafel"
7458
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7460 msgid "Planotable"
7461 msgstr "Plano-Tabelle"
7462
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7464 msgid "Table Caption"
7465 msgstr "Tabellenlegende"
7466
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7468 msgid "TableCaption"
7469 msgstr "Tabellenlegende"
7470
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7472 msgid "Current Address"
7473 msgstr "Aktuelle Adresse"
7474
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7476 msgid "Current address:"
7477 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7478
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7480 msgid "E-mail address:"
7481 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7482
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7484 msgid "Key words and phrases:"
7485 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7486
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7488 msgid "Dedicatory"
7489 msgstr "Widmung"
7490
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7492 msgid "Dedication:"
7493 msgstr "Widmung:"
7494
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7496 msgid "Translator"
7497 msgstr "Übersetzer"
7498
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7500 msgid "Translator:"
7501 msgstr "Übersetzer:"
7502
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7504 msgid "Subjectclass"
7505 msgstr "Sachgebiet"
7506
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7508 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7509 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7510
7511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7512 msgid "Directory"
7513 msgstr "Verzeichnis"
7514
7515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7516 msgid "KeyCombo"
7517 msgstr "Tastatur"
7518
7519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7520 msgid "KeyCap"
7521 msgstr "Cap"
7522
7523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7524 msgid "GuiMenu"
7525 msgstr "GuiMenu"
7526
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7528 msgid "GuiMenuItem"
7529 msgstr "GuiMenuItem"
7530
7531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7532 msgid "GuiButton"
7533 msgstr "GuiButton"
7534
7535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7536 msgid "MenuChoice"
7537 msgstr "MenüAuswahl"
7538
7539 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7540 msgid "Chapter*"
7541 msgstr "Kapitel*"
7542
7543 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7544 msgid "Subparagraph*"
7545 msgstr "Unterparagraph*"
7546
7547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7548 msgid "Authorgroup"
7549 msgstr "Autorengruppe"
7550
7551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7552 msgid "RevisionHistory"
7553 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7554
7555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7556 msgid "Revision History"
7557 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7558
7559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7560 msgid "Revision"
7561 msgstr "Überarbeitung"
7562
7563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7564 msgid "RevisionRemark"
7565 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7566
7567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7568 msgid "FirstName"
7569 msgstr "Vorname"
7570
7571 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7572 msgid "Scrap"
7573 msgstr "Ausschuss"
7574
7575 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7576 msgid "\\arabic{chapter}"
7577 msgstr "\\arabic{chapter}"
7578
7579 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7580 msgid "\\Alph{chapter}"
7581 msgstr "\\Alph{chapter}"
7582
7583 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7584 msgid "\\arabic{footnote}"
7585 msgstr "\\arabic{footnote}"
7586
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7588 msgid "\\Roman{section}."
7589 msgstr "\\Roman{section}."
7590
7591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7592 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7593 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7594
7595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7596 msgid "\\Alph{subsection}."
7597 msgstr "\\Alph{subsection}."
7598
7599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7600 msgid "\\arabic{subsection}."
7601 msgstr "\\arabic{subsection}."
7602
7603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7604 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7605 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7606
7607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7608 msgid "\\alph{subsubsection}."
7609 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7610
7611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7612 msgid "\\alph{paragraph}."
7613 msgstr "\\alph{paragraph}."
7614
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7616 msgid "Addpart"
7617 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7618
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7620 msgid "Addchap"
7621 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7622
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7624 msgid "Addsec"
7625 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7626
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7628 msgid "Addchap*"
7629 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7630
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7632 msgid "Addsec*"
7633 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7634
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7636 msgid "Minisec"
7637 msgstr "Miniabschnitt"
7638
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7640 msgid "Publishers"
7641 msgstr "Verleger"
7642
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7644 msgid "Dedication"
7645 msgstr "Widmung"
7646
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7648 msgid "Titlehead"
7649 msgstr "Titelkopf"
7650
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7652 msgid "Uppertitleback"
7653 msgstr "Innenseite oben"
7654
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7656 msgid "Lowertitleback"
7657 msgstr "Innenseite unten"
7658
7659 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7660 msgid "Extratitle"
7661 msgstr "Zusatztitel"
7662
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7664 msgid "Captionabove"
7665 msgstr "Legende oben"
7666
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7668 msgid "Captionbelow"
7669 msgstr "Legende unten"
7670
7671 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7672 msgid "Dictum"
7673 msgstr "Diktum"
7674
7675 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7676 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7677 msgid "UNDEFINED"
7678 msgstr "UNDEFINIERT"
7679
7680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7681 msgid "\\Roman{part}"
7682 msgstr "\\Roman{part}"
7683
7684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7685 msgid "margin"
7686 msgstr "Rand"
7687
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7689 msgid "foot"
7690 msgstr "Fußnote"
7691
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7693 msgid "comment"
7694 msgstr "Kommentar"
7695
7696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7697 msgid "note"
7698 msgstr "Notiz"
7699
7700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7701 msgid "greyedout"
7702 msgstr "Grauschrift"
7703
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7705 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7706 msgid "ERT"
7707 msgstr "ERT"
7708
7709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7710 msgid "Listings"
7711 msgstr "Listing"
7712
7713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7714 msgid "Idx"
7715 msgstr "Stichwort"
7716
7717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7718 msgid "opt"
7719 msgstr "Opt"
7720
7721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7722 msgid "--Separator--"
7723 msgstr "--Trenner--"
7724
7725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7726 msgid "--- Separate Environment ---"
7727 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7728
7729 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7730 msgid "Part \\thepart"
7731 msgstr "Teil \\thepart"
7732
7733 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7734 msgid "Chapter \\thechapter"
7735 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7736
7737 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7738 msgid "Appendix \\thechapter"
7739 msgstr "Anhang \\thechapter"
7740
7741 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7742 msgid "Headnote"
7743 msgstr "Kopfnotiz"
7744
7745 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7746 msgid "Headnote (optional):"
7747 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7748
7749 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7750 msgid "Corr Author:"
7751 msgstr "Verantw. Autor:"
7752
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7754 msgid "Offprints"
7755 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7756
7757 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7758 msgid "Offprints:"
7759 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7760
7761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7762 msgid "Corollary \\thetheorem."
7763 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7764
7765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7766 msgid "Lemma \\thetheorem."
7767 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7768
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7770 msgid "Proposition \\thetheorem."
7771 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7772
7773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7774 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7775 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7776
7777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7778 msgid "Fact \\thetheorem."
7779 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7780
7781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7782 msgid "Definition \\thetheorem."
7783 msgstr "Definition \\thetheorem."
7784
7785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7786 msgid "Example \\thetheorem."
7787 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7788
7789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7790 msgid "Problem \\thetheorem."
7791 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7792
7793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7794 msgid "Exercise \\thetheorem."
7795 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7796
7797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7798 msgid "Remark \\thetheorem."
7799 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7800
7801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7802 msgid "Claim \\thetheorem."
7803 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7804
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7806 msgid "Conjecture*"
7807 msgstr "Vermutung*"
7808
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7810 msgid "Example*"
7811 msgstr "Beispiel*"
7812
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7814 msgid "Problem*"
7815 msgstr "Problem*"
7816
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7818 msgid "Exercise*"
7819 msgstr "Aufgabe*"
7820
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7822 msgid "Remark*"
7823 msgstr "Bemerkung*"
7824
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7826 msgid "Claim*"
7827 msgstr "Behauptung*"
7828
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7830 msgid "Conjecture."
7831 msgstr "Vermutung."
7832
7833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7834 msgid "Fact*"
7835 msgstr "Fakt*"
7836
7837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7838 msgid "Problem."
7839 msgstr "Problem."
7840
7841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7842 msgid "Exercise."
7843 msgstr "Aufgabe."
7844
7845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7846 msgid "Remark."
7847 msgstr "Bemerkung."
7848
7849 #: lib/layouts/braille.module:2
7850 msgid "Braille"
7851 msgstr "Braille"
7852
7853 #: lib/layouts/braille.module:5
7854 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7855 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7856
7857 #: lib/layouts/braille.module:20
7858 msgid "Braille (default)"
7859 msgstr "Braille (Standard)"
7860
7861 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7862 msgid "Braille:"
7863 msgstr "Braille:"
7864
7865 #: lib/layouts/braille.module:42
7866 msgid "Braille (textsize)"
7867 msgstr "Braille (Textgröße)"
7868
7869 #: lib/layouts/braille.module:64
7870 msgid "Braille (dots on)"
7871 msgstr "Braille (Punkte an)"
7872
7873 #: lib/layouts/braille.module:79
7874 msgid "Braille_dots_on"
7875 msgstr "Braille_dots_on"
7876
7877 #: lib/layouts/braille.module:87
7878 msgid "Braille (dots off)"
7879 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7880
7881 #: lib/layouts/braille.module:102
7882 msgid "Braille_dots_off"
7883 msgstr "Braille_dots_off"
7884
7885 #: lib/layouts/braille.module:110
7886 msgid "Braille (mirror on)"
7887 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7888
7889 #: lib/layouts/braille.module:125
7890 msgid "Braille_mirror_on"
7891 msgstr "Braille_mirror_on"
7892
7893 #: lib/layouts/braille.module:133
7894 msgid "Braille (mirror off)"
7895 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7896
7897 #: lib/layouts/braille.module:148
7898 msgid "Braille mirror off"
7899 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7900
7901 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7902 msgid "Endnote"
7903 msgstr "Endnote"
7904
7905 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7906 msgid ""
7907 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7908 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7909 msgstr ""
7910 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7911 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7912 "soll."
7913
7914 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7915 msgid "endnote"
7916 msgstr "Endnote"
7917
7918 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7919 msgid "Foot to End"
7920 msgstr "Fußnote als Endnote"
7921
7922 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7923 msgid ""
7924 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7925 "where you want the endnotes to appear."
7926 msgstr ""
7927 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
7928 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
7929
7930 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7931 msgid "Hanging"
7932 msgstr "Hängend"
7933
7934 #: lib/layouts/hanging.module:5
7935 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7936 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
7937
7938 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7939 msgid "Linguistics"
7940 msgstr "Linguistik"
7941
7942 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7943 msgid ""
7944 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7945 "glosses, semantic markup)."
7946 msgstr ""
7947 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
7948 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
7949
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7951 msgid "Numbered Example (multiline)"
7952 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
7953
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7955 msgid "Example:"
7956 msgstr "Beispiel:"
7957
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7959 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7960 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
7961
7962 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7963 msgid "Examples:"
7964 msgstr "Beispiele:"
7965
7966 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7967 msgid "Subexample"
7968 msgstr "Unterbeispiel"
7969
7970 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7971 msgid "Subexample:"
7972 msgstr "Unterbeispiel:"
7973
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7975 msgid "Glosse"
7976 msgstr "Glosse"
7977
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7979 msgid "Tri-Glosse"
7980 msgstr "Tri-Glosse"
7981
7982 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7983 msgid "expr."
7984 msgstr "Ausdr."
7985
7986 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7987 msgid "concept"
7988 msgstr "Konzept"
7989
7990 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7991 msgid "meaning"
7992 msgstr "Bedeutung"
7993
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7995 msgid "Logical Markup"
7996 msgstr "Logisches Markup"
7997
7998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7999 msgid ""
8000 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8001 "code."
8002 msgstr ""
8003 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8004 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8005
8006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8007 msgid "noun"
8008 msgstr "Eigenname"
8009
8010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8011 msgid "emph"
8012 msgstr "Hervorgehoben"
8013
8014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8015 msgid "strong"
8016 msgstr "stark"
8017
8018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8019 msgid "code"
8020 msgstr "Code"
8021
8022 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8023 msgid "Minimalistic"
8024 msgstr "Minimalistisch"
8025
8026 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8027 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8028 msgstr ""
8029 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8030 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8033 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8034 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8037 msgid ""
8038 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8039 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8040 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8041 "starred and non-starred forms."
8042 msgstr ""
8043 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8044 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8045 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8046 "ohne Stern."
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8049 msgid "Criterion \\thetheorem."
8050 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8053 msgid "Criterion*"
8054 msgstr "Kriterium*"
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8057 msgid "Criterion."
8058 msgstr "Kriterium."
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8061 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8062 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8065 msgid "Algorithm*"
8066 msgstr "Algorithmus*"
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8069 msgid "Algorithm."
8070 msgstr "Algorithmus."
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8073 msgid "Axiom \\thetheorem."
8074 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8077 msgid "Axiom*"
8078 msgstr "Axiom*"
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8081 msgid "Axiom."
8082 msgstr "Axiom."
8083
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8085 msgid "Condition \\thetheorem."
8086 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8089 msgid "Condition*"
8090 msgstr "Bedingung*"
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8093 msgid "Condition."
8094 msgstr "Bedingung."
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8097 msgid "Note \\thetheorem."
8098 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8101 msgid "Note*"
8102 msgstr "Notiz*"
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8105 msgid "Note."
8106 msgstr "Notiz."
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8109 msgid "Notation \\thetheorem."
8110 msgstr "Notation \\thetheorem."
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8113 msgid "Notation*"
8114 msgstr "Notation*"
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8117 msgid "Notation."
8118 msgstr "Notation."
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8121 msgid "Summary \\thetheorem."
8122 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8125 msgid "Summary*"
8126 msgstr "Zusammenfassung*"
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8129 msgid "Summary."
8130 msgstr "Zusammenfassung."
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8133 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8134 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8137 msgid "Acknowledgement*"
8138 msgstr "Danksagung*"
8139
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8141 msgid "Conclusion"
8142 msgstr "Schlussfolgerung"
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8145 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8146 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8149 msgid "Conclusion*"
8150 msgstr "Schlussfolgerung*"
8151
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8153 msgid "Conclusion."
8154 msgstr "Schlussfolgerung."
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8157 msgid "Assumption"
8158 msgstr "Annahme"
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8161 msgid "Assumption \\thetheorem."
8162 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8165 msgid "Assumption*"
8166 msgstr "Annahme*"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8169 msgid "Assumption."
8170 msgstr "Annahme."
8171
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8173 msgid "Theorems (AMS)"
8174 msgstr "Theoreme (AMS)"
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8177 msgid ""
8178 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8179 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8180 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8181 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8182 msgstr ""
8183 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8184 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8185 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8186 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8187
8188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8189 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8190 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8191
8192 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8193 msgid ""
8194 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8195 "that provide a chapter environment."
8196 msgstr ""
8197 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8198 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8199
8200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8201 msgid "Theorems (Order By Section)"
8202 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8203
8204 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8205 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8206 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8207
8208 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8209 msgid "Theorems (Starred)"
8210 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8211
8212 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8213 msgid ""
8214 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8215 "using the extended AMS machinery."
8216 msgstr ""
8217 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8218 "für das erweiterte AMS."
8219
8220 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8221 msgid ""
8222 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8223 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8224 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8225 msgstr ""
8226 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8227 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8228 "geändert werden."
8229
8230 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8231 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8232 msgid "Ignore"
8233 msgstr "Ignorieren"
8234
8235 #: lib/languages:4
8236 msgid "Latex"
8237 msgstr "Latex"
8238
8239 #: lib/languages:6
8240 msgid "Afrikaans"
8241 msgstr "Afrikaans"
8242
8243 #: lib/languages:7
8244 msgid "Albanian"
8245 msgstr "Albanisch"
8246
8247 #: lib/languages:8
8248 msgid "American"
8249 msgstr "Englisch (USA)"
8250
8251 #: lib/languages:10
8252 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8253 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8254
8255 #: lib/languages:11
8256 msgid "Arabic (Arabi)"
8257 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8258
8259 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8260 msgid "Armenian"
8261 msgstr "Armenisch"
8262
8263 #: lib/languages:13
8264 msgid "Austrian (old spelling)"
8265 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8266
8267 #: lib/languages:14
8268 msgid "Austrian"
8269 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8270
8271 #: lib/languages:15
8272 msgid "Bahasa Indonesia"
8273 msgstr "Indonesisch"
8274
8275 #: lib/languages:16
8276 msgid "Bahasa Malaysia"
8277 msgstr "Malaiisch"
8278
8279 #: lib/languages:17
8280 msgid "Basque"
8281 msgstr "Baskisch"
8282
8283 #: lib/languages:18
8284 msgid "Belarusian"
8285 msgstr "Weißrussisch"
8286
8287 #: lib/languages:19
8288 msgid "Portuguese (Brazil)"
8289 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8290
8291 #: lib/languages:20
8292 msgid "Breton"
8293 msgstr "Bretonisch"
8294
8295 #: lib/languages:21
8296 msgid "British"
8297 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8298
8299 #: lib/languages:22
8300 msgid "Bulgarian"
8301 msgstr "Bulgarisch"
8302
8303 #: lib/languages:23
8304 msgid "Canadian"
8305 msgstr "Englisch (Kanada)"
8306
8307 #: lib/languages:24
8308 msgid "French Canadian"
8309 msgstr "Französisch (Kanada)"
8310
8311 #: lib/languages:25
8312 msgid "Catalan"
8313 msgstr "Katalanisch"
8314
8315 #: lib/languages:26
8316 msgid "Chinese (simplified)"
8317 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8318
8319 #: lib/languages:27
8320 msgid "Chinese (traditional)"
8321 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8322
8323 #: lib/languages:28
8324 msgid "Croatian"
8325 msgstr "Kroatisch"
8326
8327 #: lib/languages:29
8328 msgid "Czech"
8329 msgstr "Tschechisch"
8330
8331 #: lib/languages:30
8332 msgid "Danish"
8333 msgstr "Dänisch"
8334
8335 #: lib/languages:31
8336 msgid "Dutch"
8337 msgstr "Holländisch"
8338
8339 #: lib/languages:32
8340 msgid "English"
8341 msgstr "Englisch"
8342
8343 #: lib/languages:34
8344 msgid "Esperanto"
8345 msgstr "Esperanto"
8346
8347 #: lib/languages:35
8348 msgid "Estonian"
8349 msgstr "Estnisch"
8350
8351 #: lib/languages:37
8352 msgid "Farsi"
8353 msgstr "Farsi"
8354
8355 #: lib/languages:38
8356 msgid "Finnish"
8357 msgstr "Finnisch"
8358
8359 #: lib/languages:40
8360 msgid "French"
8361 msgstr "Französisch"
8362
8363 #: lib/languages:41
8364 msgid "Galician"
8365 msgstr "Galizisch"
8366
8367 #: lib/languages:42
8368 msgid "German (old spelling)"
8369 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8370
8371 #: lib/languages:43
8372 msgid "German"
8373 msgstr "Deutsch"
8374
8375 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8377 msgid "Greek"
8378 msgstr "Griechisch"
8379
8380 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8381 msgid "Hebrew"
8382 msgstr "Hebräisch"
8383
8384 #: lib/languages:49
8385 msgid "Icelandic"
8386 msgstr "Isländisch"
8387
8388 #: lib/languages:51
8389 msgid "Interlingua"
8390 msgstr "Interlingua"
8391
8392 #: lib/languages:52
8393 msgid "Irish"
8394 msgstr "Irisch"
8395
8396 #: lib/languages:53
8397 msgid "Italian"
8398 msgstr "Italienisch"
8399
8400 #: lib/languages:54
8401 msgid "Japanese"
8402 msgstr "Japanisch"
8403
8404 #: lib/languages:55
8405 msgid "Kazakh"
8406 msgstr "Kasachisch"
8407
8408 #: lib/languages:57
8409 msgid "Korean"
8410 msgstr "Koreanisch"
8411
8412 #: lib/languages:59
8413 msgid "Latin"
8414 msgstr "Latein"
8415
8416 #: lib/languages:60
8417 msgid "Latvian"
8418 msgstr "Lettisch"
8419
8420 #: lib/languages:61
8421 msgid "Lithuanian"
8422 msgstr "Litauisch"
8423
8424 #: lib/languages:62
8425 msgid "Lower Sorbian"
8426 msgstr "Niedersorbisch"
8427
8428 #: lib/languages:63
8429 msgid "Hungarian"
8430 msgstr "Ungarisch"
8431
8432 #: lib/languages:64
8433 msgid "Norsk"
8434 msgstr "Norwegisch"
8435
8436 #: lib/languages:65
8437 msgid "Nynorsk"
8438 msgstr "Neu-Norwegisch"
8439
8440 #: lib/languages:66
8441 msgid "Polish"
8442 msgstr "Polnisch"
8443
8444 #: lib/languages:67
8445 msgid "Portuguese"
8446 msgstr "Portugiesisch"
8447
8448 #: lib/languages:68
8449 msgid "Romanian"
8450 msgstr "Rumänisch"
8451
8452 #: lib/languages:69
8453 msgid "Russian"
8454 msgstr "Russisch"
8455
8456 #: lib/languages:70
8457 msgid "North Sami"
8458 msgstr "Nordsamisch"
8459
8460 #: lib/languages:71
8461 msgid "Scottish"
8462 msgstr "Schottisch"
8463
8464 #: lib/languages:72
8465 msgid "Serbian"
8466 msgstr "Serbisch"
8467
8468 #: lib/languages:73
8469 msgid "Serbian (Latin)"
8470 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8471
8472 #: lib/languages:74
8473 msgid "Slovak"
8474 msgstr "Slowakisch"
8475
8476 #: lib/languages:75
8477 msgid "Slovene"
8478 msgstr "Slowenisch"
8479
8480 #: lib/languages:76
8481 msgid "Spanish"
8482 msgstr "Spanisch"
8483
8484 #: lib/languages:77
8485 msgid "Spanish (Mexico)"
8486 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8487
8488 #: lib/languages:78
8489 msgid "Swedish"
8490 msgstr "Schwedisch"
8491
8492 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8493 msgid "Thai"
8494 msgstr "Thailändisch"
8495
8496 #: lib/languages:80
8497 msgid "Turkish"
8498 msgstr "Türkisch"
8499
8500 #: lib/languages:81
8501 msgid "Ukrainian"
8502 msgstr "Ukrainisch"
8503
8504 #: lib/languages:82
8505 msgid "Upper Sorbian"
8506 msgstr "Obersorbisch"
8507
8508 #: lib/languages:83
8509 msgid "Vietnamese"
8510 msgstr "Vietnamesisch"
8511
8512 #: lib/languages:84
8513 msgid "Welsh"
8514 msgstr "Walisisch"
8515
8516 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8517 msgid "File|F"
8518 msgstr "Datei|D"
8519
8520 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8521 msgid "Edit|E"
8522 msgstr "Bearbeiten|B"
8523
8524 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8525 msgid "Insert|I"
8526 msgstr "Einfügen|E"
8527
8528 #: lib/ui/classic.ui:35
8529 msgid "Layout|L"
8530 msgstr "Format|F"
8531
8532 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8533 msgid "View|V"
8534 msgstr "Ansicht|i"
8535
8536 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8537 msgid "Navigate|N"
8538 msgstr "Navigieren|N"
8539
8540 #: lib/ui/classic.ui:38
8541 msgid "Documents|D"
8542 msgstr "Dokumente|k"
8543
8544 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8545 msgid "Help|H"
8546 msgstr "Hilfe|H"
8547
8548 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8549 msgid "New|N"
8550 msgstr "Neu|N"
8551
8552 #: lib/ui/classic.ui:48
8553 msgid "New from Template...|T"
8554 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8555
8556 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8557 msgid "Open...|O"
8558 msgstr "Öffnen...|Ö"
8559
8560 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8561 msgid "Close|C"
8562 msgstr "Schließen|c"
8563
8564 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8565 msgid "Save|S"
8566 msgstr "Speichern|S"
8567
8568 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8569 msgid "Save As...|A"
8570 msgstr "Speichern unter...|u"
8571
8572 #: lib/ui/classic.ui:54
8573 msgid "Revert|R"
8574 msgstr "Wieder herstellen|W"
8575
8576 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8577 msgid "Version Control|V"
8578 msgstr "Versionskontrolle|k"
8579
8580 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8581 msgid "Import|I"
8582 msgstr "Importieren|I"
8583
8584 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8585 msgid "Export|E"
8586 msgstr "Exportieren|E"
8587
8588 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8589 msgid "Print...|P"
8590 msgstr "Drucken...|D"
8591
8592 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8593 msgid "Fax...|F"
8594 msgstr "Faxen...|x"
8595
8596 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8597 msgid "Exit|x"
8598 msgstr "Beenden|B"
8599
8600 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8601 msgid "Register...|R"
8602 msgstr "Registrieren...|R"
8603
8604 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8605 msgid "Check In Changes...|I"
8606 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8607
8608 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8609 msgid "Check Out for Edit|O"
8610 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8611
8612 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8613 msgid "Revert to Last Version|L"
8614 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8615
8616 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8617 msgid "Undo Last Check In|U"
8618 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8619
8620 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8621 msgid "Show History|H"
8622 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8623
8624 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8625 msgid "Custom...|C"
8626 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8627
8628 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8629 msgid "Undo|U"
8630 msgstr "Rückgängig|R"
8631
8632 #: lib/ui/classic.ui:91
8633 msgid "Redo|d"
8634 msgstr "Wiederholen|W"
8635
8636 #: lib/ui/classic.ui:93
8637 msgid "Cut|C"
8638 msgstr "Ausschneiden|A"
8639
8640 #: lib/ui/classic.ui:94
8641 msgid "Copy|o"
8642 msgstr "Kopieren|K"
8643
8644 #: lib/ui/classic.ui:95
8645 msgid "Paste|a"
8646 msgstr "Einfügen|E"
8647
8648 #: lib/ui/classic.ui:96
8649 msgid "Paste External Selection|x"
8650 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8651
8652 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8653 msgid "Find & Replace...|F"
8654 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8655
8656 #: lib/ui/classic.ui:100
8657 msgid "Tabular|T"
8658 msgstr "Tabelle|T"
8659
8660 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8661 msgid "Math|M"
8662 msgstr "Mathe|M"
8663
8664 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8665 msgid "Spellchecker...|S"
8666 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8667
8668 #: lib/ui/classic.ui:105
8669 msgid "Thesaurus..."
8670 msgstr "Thesaurus..."
8671
8672 #: lib/ui/classic.ui:106
8673 msgid "Statistics...|i"
8674 msgstr "Statistik...|i"
8675
8676 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8677 msgid "Check TeX|h"
8678 msgstr "TeX prüfen|p"
8679
8680 #: lib/ui/classic.ui:108
8681 msgid "Change Tracking|g"
8682 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8683
8684 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8685 msgid "Preferences...|P"
8686 msgstr "Einstellungen...|E"
8687
8688 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8689 msgid "Reconfigure|R"
8690 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8691
8692 #: lib/ui/classic.ui:115
8693 msgid "Selection as Lines|L"
8694 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8695
8696 #: lib/ui/classic.ui:116
8697 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8698 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8699
8700 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8701 msgid "Multicolumn|M"
8702 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8703
8704 #: lib/ui/classic.ui:122
8705 msgid "Line Top|T"
8706 msgstr "Linie oben|o"
8707
8708 #: lib/ui/classic.ui:123
8709 msgid "Line Bottom|B"
8710 msgstr "Linie unten|u"
8711
8712 #: lib/ui/classic.ui:124
8713 msgid "Line Left|L"
8714 msgstr "Linie links|l"
8715
8716 #: lib/ui/classic.ui:125
8717 msgid "Line Right|R"
8718 msgstr "Linie rechts|r"
8719
8720 #: lib/ui/classic.ui:127
8721 msgid "Alignment|i"
8722 msgstr "Ausrichtung|A"
8723
8724 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8725 msgid "Add Row|A"
8726 msgstr "Zeile anfügen|a"
8727
8728 #: lib/ui/classic.ui:130
8729 msgid "Delete Row|w"
8730 msgstr "Zeile löschen|h"
8731
8732 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8733 msgid "Copy Row"
8734 msgstr "Zeile kopieren"
8735
8736 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8737 msgid "Swap Rows"
8738 msgstr "Zeilen vertauschen"
8739
8740 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8741 msgid "Add Column|u"
8742 msgstr "Spalte anfügen|S"
8743
8744 #: lib/ui/classic.ui:135
8745 msgid "Delete Column|D"
8746 msgstr "Spalte löschen|p"
8747
8748 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8749 msgid "Copy Column"
8750 msgstr "Spalte kopieren"
8751
8752 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8753 msgid "Swap Columns"
8754 msgstr "Spalten vertauschen"
8755
8756 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8757 msgid "Left|L"
8758 msgstr "Links|L"
8759
8760 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8761 msgid "Center|C"
8762 msgstr "Zentriert|Z"
8763
8764 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8765 msgid "Right|R"
8766 msgstr "Rechts|R"
8767
8768 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8769 msgid "Top|T"
8770 msgstr "Oben|O"
8771
8772 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8773 msgid "Middle|M"
8774 msgstr "Mitte|M"
8775
8776 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8777 msgid "Bottom|B"
8778 msgstr "Unten|U"
8779
8780 #: lib/ui/classic.ui:159
8781 msgid "Toggle Numbering|N"
8782 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8783
8784 #: lib/ui/classic.ui:160
8785 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8786 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8787
8788 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8789 msgid "Change Limits Type|L"
8790 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8791
8792 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8793 msgid "Change Formula Type|F"
8794 msgstr "Formelart ändern|F"
8795
8796 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8797 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8798 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8799
8800 #: lib/ui/classic.ui:168
8801 msgid "Alignment|A"
8802 msgstr "Ausrichtung|A"
8803
8804 #: lib/ui/classic.ui:170
8805 msgid "Add Row|R"
8806 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8807
8808 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8809 msgid "Delete Row|D"
8810 msgstr "Zeile löschen|ö"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:175
8813 msgid "Add Column|C"
8814 msgstr "Spalte anfügen|S"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8817 msgid "Delete Column|e"
8818 msgstr "Spalte löschen|p"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8821 msgid "Default|t"
8822 msgstr "Standard|S"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8825 msgid "Display|D"
8826 msgstr "Anzeige|A"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8829 msgid "Inline|I"
8830 msgstr "Eingebettet|E"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:188
8833 msgid "Octave"
8834 msgstr "Octave"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:189
8837 msgid "Maxima"
8838 msgstr "Maxima"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:190
8841 msgid "Mathematica"
8842 msgstr "Mathematica"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:192
8845 msgid "Maple, simplify"
8846 msgstr "Maple, simplify"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:193
8849 msgid "Maple, factor"
8850 msgstr "Maple, factor"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:194
8853 msgid "Maple, evalm"
8854 msgstr "Maple, evalm"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:195
8857 msgid "Maple, evalf"
8858 msgstr "Maple, evalf"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8862 msgid "Inline Formula|I"
8863 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8864
8865 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8866 msgid "Displayed Formula|D"
8867 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8868
8869 #: lib/ui/classic.ui:201
8870 msgid "Eqnarray Environment|q"
8871 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8872
8873 #: lib/ui/classic.ui:202
8874 msgid "Align Environment|A"
8875 msgstr "Align-Umgebung|A"
8876
8877 #: lib/ui/classic.ui:203
8878 msgid "AlignAt Environment"
8879 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8880
8881 #: lib/ui/classic.ui:204
8882 msgid "Flalign Environment|F"
8883 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8884
8885 #: lib/ui/classic.ui:207
8886 msgid "Gather Environment"
8887 msgstr "Gather-Umgebung"
8888
8889 #: lib/ui/classic.ui:208
8890 msgid "Multline Environment"
8891 msgstr "Multline-Umgebung"
8892
8893 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8894 msgid "Math|h"
8895 msgstr "Mathe|M"
8896
8897 #: lib/ui/classic.ui:216
8898 msgid "Special Character|S"
8899 msgstr "Sonderzeichen|S"
8900
8901 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8902 msgid "Citation...|C"
8903 msgstr "Literaturverweis...|L"
8904
8905 #: lib/ui/classic.ui:218
8906 msgid "Cross-reference...|r"
8907 msgstr "Querverweis...|Q"
8908
8909 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8910 msgid "Label...|L"
8911 msgstr "Marke...|a"
8912
8913 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8914 msgid "Footnote|F"
8915 msgstr "Fußnote|F"
8916
8917 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8918 msgid "Marginal Note|M"
8919 msgstr "Randnotiz|R"
8920
8921 #: lib/ui/classic.ui:222
8922 msgid "Short Title"
8923 msgstr "Kurztitel"
8924
8925 #: lib/ui/classic.ui:223
8926 msgid "Index Entry|I"
8927 msgstr "Stichwort|S"
8928
8929 #: lib/ui/classic.ui:224
8930 msgid "Nomenclature Entry"
8931 msgstr "Nomenklatureintrag"
8932
8933 #: lib/ui/classic.ui:225
8934 msgid "URL...|U"
8935 msgstr "URL...|U"
8936
8937 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8938 msgid "Note|N"
8939 msgstr "Notiz|N"
8940
8941 #: lib/ui/classic.ui:227
8942 msgid "Lists & TOC|O"
8943 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8944
8945 #: lib/ui/classic.ui:229
8946 msgid "TeX Code|T"
8947 msgstr "TeX-Code|X"
8948
8949 #: lib/ui/classic.ui:230
8950 msgid "Minipage|p"
8951 msgstr "Minipage|p"
8952
8953 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8954 msgid "Graphics...|G"
8955 msgstr "Grafik...|G"
8956
8957 #: lib/ui/classic.ui:232
8958 msgid "Tabular Material...|b"
8959 msgstr "Tabelle...|T"
8960
8961 #: lib/ui/classic.ui:233
8962 msgid "Floats|a"
8963 msgstr "Gleitobjekte|o"
8964
8965 #: lib/ui/classic.ui:235
8966 msgid "Include File...|d"
8967 msgstr "Datei einbinden...|b"
8968
8969 #: lib/ui/classic.ui:236
8970 msgid "Insert File|e"
8971 msgstr "Datei einfügen|D"
8972
8973 #: lib/ui/classic.ui:237
8974 msgid "External Material...|x"
8975 msgstr "Externes Material...|E"
8976
8977 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8978 msgid "Symbols...|b"
8979 msgstr "Symbole...|b"
8980
8981 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8982 msgid "Superscript|S"
8983 msgstr "Hochgestellt|H"
8984
8985 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8986 msgid "Subscript|u"
8987 msgstr "Tiefgestellt|T"
8988
8989 #: lib/ui/classic.ui:244
8990 msgid "Hyphenation Point|P"
8991 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8992
8993 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8994 msgid "Protected Hyphen|y"
8995 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
8996
8997 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8998 msgid "Ligature Break|k"
8999 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9000
9001 #: lib/ui/classic.ui:247
9002 msgid "Protected Space|r"
9003 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9006 msgid "Inter-word Space|w"
9007 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9008
9009 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9010 msgid "Thin Space|T"
9011 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9012
9013 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9014 msgid "Horizontal Space...|o"
9015 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:251
9018 msgid "Vertical Space..."
9019 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9020
9021 #: lib/ui/classic.ui:252
9022 msgid "Line Break|L"
9023 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9024
9025 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9026 msgid "Ellipsis|i"
9027 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9028
9029 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9030 msgid "End of Sentence|E"
9031 msgstr "Satzendepunkt|S"
9032
9033 #: lib/ui/classic.ui:255
9034 msgid "Protected Dash|D"
9035 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9038 msgid "Breakable Slash|a"
9039 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9040
9041 #: lib/ui/classic.ui:257
9042 msgid "Single Quote|Q"
9043 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9044
9045 #: lib/ui/classic.ui:258
9046 msgid "Ordinary Quote|O"
9047 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9048
9049 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9050 msgid "Menu Separator|M"
9051 msgstr "Menütrenner|M"
9052
9053 #: lib/ui/classic.ui:260
9054 msgid "Horizontal Line"
9055 msgstr "Horizontale Linie"
9056
9057 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9058 msgid "Page Break"
9059 msgstr "Seitenumbruch"
9060
9061 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9062 msgid "Display Formula|D"
9063 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9064
9065 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9067 msgid "Eqnarray Environment|E"
9068 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9072 msgid "AMS align Environment|a"
9073 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9074
9075 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9077 msgid "AMS alignat Environment|t"
9078 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9081 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9082 msgid "AMS flalign Environment|f"
9083 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9084
9085 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9086 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9087 msgid "AMS gather Environment|g"
9088 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9091 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9092 msgid "AMS multline Environment|m"
9093 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9094
9095 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9096 msgid "Array Environment|y"
9097 msgstr "Array-Umgebung|y"
9098
9099 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9100 msgid "Cases Environment|C"
9101 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9102
9103 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9104 msgid "Split Environment|S"
9105 msgstr "Split-Umgebung|p"
9106
9107 #: lib/ui/classic.ui:280
9108 msgid "Font Change|o"
9109 msgstr "Schriftänderung|S"
9110
9111 #: lib/ui/classic.ui:284
9112 msgid "Math Normal Font"
9113 msgstr "Mathe normale Schrift"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:286
9116 msgid "Math Calligraphic Family"
9117 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:287
9120 msgid "Math Fraktur Family"
9121 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:288
9124 msgid "Math Roman Family"
9125 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:289
9128 msgid "Math Sans Serif Family"
9129 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:291
9132 msgid "Math Bold Series"
9133 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:293
9136 msgid "Text Normal Font"
9137 msgstr "Text Normale Schrift"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9140 msgid "Text Roman Family"
9141 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9144 msgid "Text Sans Serif Family"
9145 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9148 msgid "Text Typewriter Family"
9149 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9152 msgid "Text Bold Series"
9153 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9156 msgid "Text Medium Series"
9157 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9160 msgid "Text Italic Shape"
9161 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9164 msgid "Text Small Caps Shape"
9165 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9168 msgid "Text Slanted Shape"
9169 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9172 msgid "Text Upright Shape"
9173 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:310
9176 msgid "Floatflt Figure"
9177 msgstr "Umflossene Abbildung"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9180 msgid "Table of Contents|C"
9181 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9184 msgid "Index List|I"
9185 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9188 msgid "Nomenclature|N"
9189 msgstr "Nomenklatur|N"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9192 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9193 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9196 msgid "LyX Document...|X"
9197 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9200 msgid "Plain Text...|T"
9201 msgstr "Einfacher Text...|T"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9204 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9205 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9206
9207 # , c-format
9208 # , c-format
9209 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9210 msgid "Track Changes|T"
9211 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9212
9213 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9214 msgid "Merge Changes...|M"
9215 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9216
9217 #: lib/ui/classic.ui:330
9218 msgid "Accept All Changes|A"
9219 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9220
9221 #: lib/ui/classic.ui:331
9222 msgid "Reject All Changes|R"
9223 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9224
9225 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9226 msgid "Show Changes in Output|S"
9227 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9228
9229 #: lib/ui/classic.ui:339
9230 msgid "Character...|C"
9231 msgstr "Zeichen...|Z"
9232
9233 #: lib/ui/classic.ui:340
9234 msgid "Paragraph...|P"
9235 msgstr "Absatz...|A"
9236
9237 #: lib/ui/classic.ui:341
9238 msgid "Document...|D"
9239 msgstr "Dokument...|D"
9240
9241 #: lib/ui/classic.ui:342
9242 msgid "Tabular...|T"
9243 msgstr "Tabelle...|T"
9244
9245 #: lib/ui/classic.ui:344
9246 msgid "Emphasize Style|E"
9247 msgstr "Hervorhebung|H"
9248
9249 #: lib/ui/classic.ui:345
9250 msgid "Noun Style|N"
9251 msgstr "Eigenname|E"
9252
9253 #: lib/ui/classic.ui:346
9254 msgid "Bold Style|B"
9255 msgstr "Fettdruck|F"
9256
9257 #: lib/ui/classic.ui:349
9258 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9259 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9260
9261 #: lib/ui/classic.ui:350
9262 msgid "Increase Environment Depth|i"
9263 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9264
9265 #: lib/ui/classic.ui:351
9266 msgid "Start Appendix Here|S"
9267 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9268
9269 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9270 msgid "Build Program|B"
9271 msgstr "Programm erstellen|e"
9272
9273 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9274 msgid "Update|U"
9275 msgstr "Aktualisieren|A"
9276
9277 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9278 msgid "LaTeX Log|L"
9279 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9280
9281 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9282 msgid "Outline|O"
9283 msgstr "Gliederung|G"
9284
9285 #: lib/ui/classic.ui:365
9286 msgid "TeX Information|X"
9287 msgstr "TeX-Informationen|X"
9288
9289 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9290 msgid "Next Note|N"
9291 msgstr "Nächste Notiz|N"
9292
9293 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9294 msgid "Go to Label|L"
9295 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9296
9297 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9298 msgid "Bookmarks|B"
9299 msgstr "Lesezeichen|L"
9300
9301 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9302 msgid "Save Bookmark 1|S"
9303 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9304
9305 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9306 msgid "Save Bookmark 2"
9307 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9310 msgid "Save Bookmark 3"
9311 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9314 msgid "Save Bookmark 4"
9315 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9318 msgid "Save Bookmark 5"
9319 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:390
9322 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9323 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:391
9326 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9327 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:392
9330 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9331 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:393
9334 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9335 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:394
9338 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9339 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9342 msgid "Introduction|I"
9343 msgstr "Einführung|E"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9346 msgid "Tutorial|T"
9347 msgstr "Tutorium|T"
9348
9349 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9350 msgid "User's Guide|U"
9351 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9352
9353 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9354 msgid "Extended Features|E"
9355 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9356
9357 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9358 msgid "Embedded Objects|m"
9359 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9360
9361 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9362 msgid "Customization|C"
9363 msgstr "Anpassung|A"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9366 msgid "FAQ|F"
9367 msgstr "FAQ|F"
9368
9369 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9370 msgid "Table of Contents|a"
9371 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9372
9373 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9374 msgid "LaTeX Configuration|L"
9375 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9378 msgid "About LyX|X"
9379 msgstr "Über LyX|X"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9382 msgid "About LyX"
9383 msgstr "Über LyX"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:429
9386 msgid "Preferences..."
9387 msgstr "Einstellungen..."
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:430
9390 msgid "Quit LyX"
9391 msgstr "LyX beenden"
9392
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9394 msgid "Aligned Environment|l"
9395 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9396
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9398 msgid "AlignedAt Environment|v"
9399 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9400
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9402 msgid "Gathered Environment|h"
9403 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9404
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9406 msgid "Delimiters|r"
9407 msgstr "Trennzeichen|z"
9408
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9410 msgid "Matrix|x"
9411 msgstr "Matrix|x"
9412
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9414 msgid "Macro|o"
9415 msgstr "Makro|o"
9416
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9418 msgid "Equation Label|L"
9419 msgstr "Formelmarke|m"
9420
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9422 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9423 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9424
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9426 msgid "Split Cell|C"
9427 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9428
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9430 msgid "Insert|n"
9431 msgstr "Einfügen|E"
9432
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9434 msgid "Add Line Above|o"
9435 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9436
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9438 msgid "Add Line Below|B"
9439 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9440
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9442 msgid "Delete Line Above|D"
9443 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9444
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9446 msgid "Delete Line Below|e"
9447 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9448
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9450 msgid "Add Line to Left"
9451 msgstr "Linie links hinzufügen"
9452
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9454 msgid "Add Line to Right"
9455 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9458 msgid "Delete Line to Left"
9459 msgstr "Linie links löschen"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9462 msgid "Delete Line to Right"
9463 msgstr "Linie rechts löschen"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9466 msgid "Toggle Math Toolbar"
9467 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9470 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9471 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9472
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9474 msgid "Toggle Table Toolbar"
9475 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9476
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9478 msgid "Next Cross-Reference|N"
9479 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9482 msgid "Go to Label|G"
9483 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9484
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9486 msgid "<reference>|r"
9487 msgstr "<Querverweis>|r"
9488
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9490 msgid "(<reference>)|e"
9491 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9492
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9494 msgid "<page>|p"
9495 msgstr "<Seite>|S"
9496
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9498 msgid "on page <page>|o"
9499 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9502 msgid "<reference> on page <page>|f"
9503 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9506 msgid "Formatted reference|t"
9507 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9514 msgid "Settings...|S"
9515 msgstr "Einstellungen...|n"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9518 msgid "Go back to Reference|G"
9519 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9522 msgid "Open Inset|O"
9523 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9526 msgid "Close Inset|C"
9527 msgstr "Einfügung schließen|s"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9531 msgid "Dissolve Inset|D"
9532 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9533
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9535 msgid "Toggle Label|L"
9536 msgstr "Marke umschalten|l"
9537
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9539 msgid "Frameless|l"
9540 msgstr "Rahmenlos|l"
9541
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9543 msgid "Simple frame|f"
9544 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9545
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9547 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9548 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9549
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9551 msgid "Oval, thin|O"
9552 msgstr "Oval, dünn|o"
9553
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9555 msgid "Oval, thick|v"
9556 msgstr "Oval, dick|v"
9557
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9559 msgid "Drop Shadow|w"
9560 msgstr "Schattiert|c"
9561
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9563 msgid "Shaded background|b"
9564 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9565
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9567 msgid "Double frame|D"
9568 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9569
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9571 msgid "LyX Note|N"
9572 msgstr "LyX-Notiz|N"
9573
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9575 msgid "Comment|C"
9576 msgstr "Kommentar|K"
9577
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9579 msgid "Greyed Out|G"
9580 msgstr "Grauschrift|G"
9581
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9583 msgid "Interword Space|w"
9584 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9585
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9587 msgid "Protected Space|o"
9588 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9589
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9591 msgid "Negative Thin Space|N"
9592 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9593
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9595 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9596 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
9597
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9599 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9600 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
9601
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9603 msgid "Quad Space|Q"
9604 msgstr "Cicero-Abstand|C"
9605
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9607 msgid "Double Quad Space|u"
9608 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
9609
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9611 msgid "Horizontal Fill|F"
9612 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9613
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9615 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9616 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9617
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9619 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9620 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9621
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9623 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9624 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9625
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9627 msgid "Custom Length|C"
9628 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9629
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9631 msgid "DefSkip|D"
9632 msgstr "Standard|S"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9635 msgid "SmallSkip|S"
9636 msgstr "Klein|K"
9637
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9639 msgid "MedSkip|M"
9640 msgstr "Mittel|M"
9641
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9643 msgid "BigSkip|B"
9644 msgstr "Groß|G"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9647 msgid "VFill|F"
9648 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9651 msgid "Custom|C"
9652 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9655 msgid "New Page|N"
9656 msgstr "Neue Seite|i"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9659 msgid "Page Break|a"
9660 msgstr "Seitenumbruch|u"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9663 msgid "Clear Page|C"
9664 msgstr "Seite leeren|S"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9667 msgid "Clear Double Page|D"
9668 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9671 msgid "Ragged Line Break|R"
9672 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9675 msgid "Justified Line Break|J"
9676 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9681 msgid "Cut"
9682 msgstr "Ausschneiden"
9683
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9687 msgid "Copy"
9688 msgstr "Kopieren"
9689
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9693 msgid "Paste"
9694 msgstr "Einfügen"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9697 msgid "Paste Recent|e"
9698 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9701 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9702 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9705 msgid "Move Paragraph Up|o"
9706 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9709 msgid "Move Paragraph Down|v"
9710 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9713 msgid "Apply Last Text Style|A"
9714 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9717 msgid "Text Style|S"
9718 msgstr "Textstil|T"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9721 msgid "Paragraph Settings...|P"
9722 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9723
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9725 msgid "Fullscreen Mode"
9726 msgstr "Vollbildmodus"
9727
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9730 msgid "Append Parameter"
9731 msgstr "Parameter hinzufügen"
9732
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9735 msgid "Remove Last Parameter"
9736 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9737
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9740 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9741 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9745 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9746 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9747
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9750 msgid "Insert Optional Parameter"
9751 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9752
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9755 msgid "Remove Optional Parameter"
9756 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9757
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9760 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9761 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9762
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9765 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9766 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9767
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9770 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9771 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9772
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9774 msgid "Edit externally...|x"
9775 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9776
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9778 msgid "Top Line|T"
9779 msgstr "Obere Linie|O"
9780
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9782 msgid "Bottom Line|B"
9783 msgstr "Untere Linie|U"
9784
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9786 msgid "Left Line|L"
9787 msgstr "Linke Linie|L"
9788
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9790 msgid "Right Line|R"
9791 msgstr "Rechte Linie|R"
9792
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9794 msgid "Copy Row|o"
9795 msgstr "Zeile kopieren|k"
9796
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9798 msgid "Copy Column|p"
9799 msgstr "Spalte kopieren|t"
9800
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9802 msgid "Document|D"
9803 msgstr "Dokument|o"
9804
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9806 msgid "Tools|T"
9807 msgstr "Werkzeuge|W"
9808
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9810 msgid "New from Template...|m"
9811 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9812
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9814 msgid "Open Recent|t"
9815 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9816
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9818 msgid "Save All|l"
9819 msgstr "Alle Speichern|l"
9820
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9822 msgid "Revert to Saved|R"
9823 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9824
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9826 msgid "New Window|W"
9827 msgstr "Neues Fenster|F"
9828
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9830 msgid "Close Window|d"
9831 msgstr "Fenster schließen|t"
9832
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9834 msgid "Redo|R"
9835 msgstr "Wiederholen|W"
9836
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9838 msgid "Paste Special"
9839 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9840
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9842 msgid "Select All"
9843 msgstr "Alles auswählen"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9846 msgid "Table|T"
9847 msgstr "Tabelle|b"
9848
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9850 msgid "Rows & Columns|C"
9851 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9852
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9854 msgid "Increase List Depth|I"
9855 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9856
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9858 msgid "Decrease List Depth|D"
9859 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9860
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9862 msgid "Dissolve Inset|l"
9863 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9864
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9866 msgid "TeX Code Settings...|C"
9867 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9868
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9870 msgid "Float Settings...|a"
9871 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9872
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9874 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9875 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9876
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9878 msgid "Note Settings...|N"
9879 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9880
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9882 msgid "Branch Settings...|B"
9883 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9884
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9886 msgid "Box Settings...|x"
9887 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9888
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9890 msgid "Table Settings...|a"
9891 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9892
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9894 msgid "Plain Text|T"
9895 msgstr "Einfacher Text|T"
9896
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9898 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9899 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9900
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9902 msgid "Selection|S"
9903 msgstr "Auswahl|A"
9904
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9906 msgid "Selection, Join Lines|i"
9907 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9908
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9910 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9911 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
9912
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9914 msgid "Paste As PDF"
9915 msgstr "Als PDF einfügen"
9916
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9918 msgid "Paste As PNG"
9919 msgstr "Als PNG einfügen"
9920
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9922 msgid "Paste As JPEG"
9923 msgstr "Als JPEG einfügen"
9924
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9926 msgid "Dissolve CharStyle"
9927 msgstr "Zeichenstil auflösen"
9928
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9930 msgid "Customized...|C"
9931 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9932
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9934 msgid "Capitalize|a"
9935 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9938 msgid "Uppercase|U"
9939 msgstr "Großbuchstaben|G"
9940
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9942 msgid "Lowercase|L"
9943 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9944
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9946 msgid "Number whole Formula|N"
9947 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9948
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9950 msgid "Number this Line|u"
9951 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9952
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9954 msgid "Macro Definition"
9955 msgstr "Makro-Definition"
9956
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9958 msgid "Text Style|T"
9959 msgstr "Text-Stil|T"
9960
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9962 msgid "Add Line Above|A"
9963 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9964
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9966 msgid "Math Normal Font|N"
9967 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9968
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9970 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9971 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9972
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9974 msgid "Math Fraktur Family|F"
9975 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9976
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9978 msgid "Math Roman Family|R"
9979 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
9980
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9982 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9983 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
9984
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9986 msgid "Math Bold Series|B"
9987 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
9988
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9990 msgid "Text Normal Font|T"
9991 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
9992
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9994 msgid "Octave|O"
9995 msgstr "Octave|O"
9996
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9998 msgid "Maxima|M"
9999 msgstr "Maxima|M"
10000
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10002 msgid "Mathematica|a"
10003 msgstr "Mathematica|a"
10004
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10006 msgid "Maple, simplify|s"
10007 msgstr "Maple, simplify|s"
10008
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10010 msgid "Maple, factor|f"
10011 msgstr "Maple, factor|f"
10012
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10014 msgid "Maple, evalm|e"
10015 msgstr "Maple, evalm|e"
10016
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10018 msgid "Maple, evalf|v"
10019 msgstr "Maple, evalf|v"
10020
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10022 msgid "Open All Insets|O"
10023 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10024
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10026 msgid "Close All Insets|C"
10027 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10028
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10030 msgid "Unfold Math Macro"
10031 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10032
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10034 msgid "Fold Math Macro"
10035 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10036
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10038 msgid "View Source|S"
10039 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10040
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10042 msgid "Split View Horizontally|i"
10043 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10044
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10046 msgid "Split View Vertically|V"
10047 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10048
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10050 msgid "Close Tab Group|G"
10051 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10052
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10054 msgid "Fullscreen|l"
10055 msgstr "Vollbild|V"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10058 msgid "Toolbars|b"
10059 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10060
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10062 msgid "Special Character|p"
10063 msgstr "Sonderzeichen|S"
10064
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10066 msgid "Formatting|o"
10067 msgstr "Formatierung|e"
10068
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10070 msgid "List / TOC|i"
10071 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10072
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10074 msgid "Float|a"
10075 msgstr "Gleitobjekt|o"
10076
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10078 msgid "Branch|B"
10079 msgstr "Zweig|w"
10080
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10082 msgid "Custom insets"
10083 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10084
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10086 msgid "File|e"
10087 msgstr "Datei|D"
10088
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10090 msgid "Box[[Menu]]"
10091 msgstr "Box[[Menü]]"
10092
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10094 msgid "Cross-Reference...|R"
10095 msgstr "Querverweis...|Q"
10096
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10098 msgid "Caption"
10099 msgstr "Legende"
10100
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10102 msgid "Index Entry|d"
10103 msgstr "Stichwort|h"
10104
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10106 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10107 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10108
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10110 msgid "Table...|T"
10111 msgstr "Tabelle...|T"
10112
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10114 msgid "Hyperlink|k"
10115 msgstr "Hyperlink|y"
10116
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10118 msgid "Short Title|S"
10119 msgstr "Kurztitel|z"
10120
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10122 msgid "TeX Code|X"
10123 msgstr "TeX-Code|X"
10124
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10126 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10127 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10130 msgid "Ordinary Quote|Q"
10131 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10132
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10134 msgid "Single Quote|S"
10135 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10136
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10138 msgid "Phonetic Symbols|P"
10139 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10140
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10142 msgid "Protected Space|P"
10143 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10144
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10146 msgid "Horizontal Line|L"
10147 msgstr "Horizontale Linie|L"
10148
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10150 msgid "Vertical Space...|V"
10151 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10152
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10154 msgid "Hyphenation Point|H"
10155 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10156
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10158 msgid "Numbered Formula|N"
10159 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10160
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10162 msgid "Figure Wrap Float|F"
10163 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10164
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10166 msgid "Table Wrap Float|T"
10167 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10168
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10170 msgid "External Material...|M"
10171 msgstr "Externes Material...|E"
10172
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10174 msgid "Child Document...|d"
10175 msgstr "Unterdokument...|U"
10176
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10178 msgid "Change Tracking|C"
10179 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10180
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10182 msgid "Start Appendix Here|A"
10183 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10184
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10186 msgid "Save in Bundled Format|F"
10187 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10188
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10190 msgid "Compressed|m"
10191 msgstr "Komprimiert|K"
10192
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10194 msgid "Accept Change|A"
10195 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10196
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10198 msgid "Reject Change|R"
10199 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10200
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10202 msgid "Accept All Changes|c"
10203 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10204
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10206 msgid "Reject All Changes|e"
10207 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10208
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10210 msgid "Next Change|C"
10211 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10212
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10214 msgid "Next Cross-Reference|R"
10215 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10216
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10218 msgid "Clear Bookmarks|C"
10219 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10220
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10222 msgid "Thesaurus...|T"
10223 msgstr "Thesaurus...|T"
10224
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10226 msgid "Statistics...|a"
10227 msgstr "Statistik...|a"
10228
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10230 msgid "TeX Information|I"
10231 msgstr "TeX-Informationen|X"
10232
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10234 msgid "Shortcuts|S"
10235 msgstr "Tastenkürzel|k"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10238 msgid "New document"
10239 msgstr "Neues Dokument"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10242 msgid "Open document"
10243 msgstr "Dokument öffnen"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10246 msgid "Save document"
10247 msgstr "Dokument speichern"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10250 msgid "Print document"
10251 msgstr "Dokument drucken"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10254 msgid "Check spelling"
10255 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10258 msgid "Undo"
10259 msgstr "Rückgängig"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10262 msgid "Redo"
10263 msgstr "Wiederholen"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10266 msgid "Find and replace"
10267 msgstr "Suchen und ersetzen"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10270 msgid "Toggle emphasis"
10271 msgstr "Hervorheben an/aus"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10274 msgid "Toggle noun"
10275 msgstr "Eigenname an/aus"
10276
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10278 msgid "Apply last"
10279 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10282 msgid "Insert math"
10283 msgstr "Mathe einfügen"
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10286 msgid "Insert graphics"
10287 msgstr "Grafik einfügen"
10288
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10290 msgid "Insert table"
10291 msgstr "Tabelle einfügen"
10292
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10294 msgid "Toggle Outline"
10295 msgstr "Gliederung an/aus"
10296
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10298 msgid "Extra"
10299 msgstr "Extra"
10300
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10302 msgid "Numbered list"
10303 msgstr "Aufzählung"
10304
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10306 msgid "Itemized list"
10307 msgstr "Auflistung"
10308
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10310 msgid "Increase depth"
10311 msgstr "Tiefe erhöhen"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10314 msgid "Decrease depth"
10315 msgstr "Tiefe verringern"
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10318 msgid "Insert figure float"
10319 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10322 msgid "Insert table float"
10323 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10324
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10326 msgid "Insert label"
10327 msgstr "Marke einfügen"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10330 msgid "Insert cross-reference"
10331 msgstr "Querverweis einfügen"
10332
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10334 msgid "Insert citation"
10335 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10336
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10338 msgid "Insert index entry"
10339 msgstr "Stichwort einfügen"
10340
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10342 msgid "Insert nomenclature entry"
10343 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10344
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10346 msgid "Insert footnote"
10347 msgstr "Fußnote einfügen"
10348
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10350 msgid "Insert margin note"
10351 msgstr "Randnotiz einfügen"
10352
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10354 msgid "Insert note"
10355 msgstr "Notiz einfügen"
10356
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10358 msgid "Insert box"
10359 msgstr "Box einfügen"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10362 msgid "Insert Hyperlink"
10363 msgstr "Hyperlink einfügen"
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10366 msgid "Insert TeX code"
10367 msgstr "TeX-Code einfügen"
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10370 msgid "Insert math macro"
10371 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10372
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10374 msgid "Include file"
10375 msgstr "Datei einbinden"
10376
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10378 msgid "Text style"
10379 msgstr "Textstil"
10380
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10382 msgid "Paragraph settings"
10383 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10384
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10386 msgid "Add row"
10387 msgstr "Zeile hinzufügen"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10390 msgid "Add column"
10391 msgstr "Spalte hinzufügen"
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10394 msgid "Delete row"
10395 msgstr "Zeile löschen"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10398 msgid "Delete column"
10399 msgstr "Spalte löschen"
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10402 msgid "Set top line"
10403 msgstr "Obere Linie setzen"
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10406 msgid "Set bottom line"
10407 msgstr "Untere Linie setzen"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10410 msgid "Set left line"
10411 msgstr "Linke Linie setzen"
10412
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10414 msgid "Set right line"
10415 msgstr "Rechte Linie setzen"
10416
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10418 msgid "Set border lines"
10419 msgstr "Rahmen einschalten"
10420
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10422 msgid "Set all lines"
10423 msgstr "Alle Linien setzen"
10424
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10426 msgid "Unset all lines"
10427 msgstr "Alle Linien entfernen"
10428
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10430 msgid "Align left"
10431 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10434 msgid "Align center"
10435 msgstr "Zentriert ausrichten"
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10438 msgid "Align right"
10439 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10442 msgid "Align top"
10443 msgstr "Oben ausrichten"
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10446 msgid "Align middle"
10447 msgstr "Mittig ausrichten"
10448
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10450 msgid "Align bottom"
10451 msgstr "Unten ausrichten"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10454 msgid "Rotate cell"
10455 msgstr "Zelle drehen"
10456
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10458 msgid "Rotate table"
10459 msgstr "Tabelle drehen"
10460
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10462 msgid "Set multi-column"
10463 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10464
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10466 msgid "Math"
10467 msgstr "Mathe"
10468
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10470 msgid "Set display mode"
10471 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10474 msgid "Subscript"
10475 msgstr "Tiefgestellt"
10476
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10478 msgid "Superscript"
10479 msgstr "Hochgestellt"
10480
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10482 msgid "Insert square root"
10483 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10486 msgid "Insert root"
10487 msgstr "Wurzel einfügen"
10488
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10490 msgid "Insert standard fraction"
10491 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10494 msgid "Insert sum"
10495 msgstr "Summe einfügen"
10496
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10498 msgid "Insert integral"
10499 msgstr "Integral einfügen"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10502 msgid "Insert product"
10503 msgstr "Produkt einfügen"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10506 msgid "Insert ( )"
10507 msgstr "( ) einfügen"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10510 msgid "Insert [ ]"
10511 msgstr "[ ] einfügen"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10514 msgid "Insert { }"
10515 msgstr "{ } einfügen"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10518 msgid "Insert delimiters"
10519 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10522 msgid "Insert matrix"
10523 msgstr "Matrix einfügen"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10526 msgid "Insert cases environment"
10527 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10530 msgid "Toggle Math Panels"
10531 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10534 msgid "Math Macros"
10535 msgstr "Mathe-Makros"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10538 msgid "Command Buffer"
10539 msgstr "Befehlseingabefenster"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10542 msgid "Review[[Toolbar]]"
10543 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10544
10545 # , c-format
10546 # , c-format
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10548 msgid "Track changes"
10549 msgstr "Änderungen verfolgen"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10552 msgid "Show changes in output"
10553 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10556 msgid "Next change"
10557 msgstr "Nächste Änderung"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10560 msgid "Accept change"
10561 msgstr "Änderung akzeptieren"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10564 msgid "Reject change"
10565 msgstr "Änderung ablehnen"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10568 msgid "Merge changes"
10569 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10572 msgid "Accept all changes"
10573 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10576 msgid "Reject all changes"
10577 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10580 msgid "Next note"
10581 msgstr "Nächste Notiz"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10584 msgid "View/Update"
10585 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10588 msgid "View DVI"
10589 msgstr "DVI ansehen"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10592 msgid "Update DVI"
10593 msgstr "DVI aktualisieren"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10596 msgid "View PDF (pdflatex)"
10597 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10600 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10601 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10604 msgid "View PostScript"
10605 msgstr "PostScript ansehen"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10608 msgid "Update PostScript"
10609 msgstr "PostScript aktualisieren"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10612 msgid "Math Panels"
10613 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10616 msgid "Math Spacings"
10617 msgstr "Mathe-Abstände"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10620 msgid "Styles"
10621 msgstr "Stile"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10624 msgid "Fractions"
10625 msgstr "Brüche"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10629 msgid "Fonts"
10630 msgstr "Schriften"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10633 msgid "Functions"
10634 msgstr "Funktionen"
10635
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10637 msgid "arccos"
10638 msgstr "arccos"
10639
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10641 msgid "arcsin"
10642 msgstr "arcsin"
10643
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10645 msgid "arctan"
10646 msgstr "arctan"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10649 msgid "arg"
10650 msgstr "arg"
10651
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10653 msgid "bmod"
10654 msgstr "bmod"
10655
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10657 msgid "cos"
10658 msgstr "cos"
10659
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10661 msgid "cosh"
10662 msgstr "cosh"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10665 msgid "cot"
10666 msgstr "cot"
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10669 msgid "coth"
10670 msgstr "coth"
10671
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10673 msgid "csc"
10674 msgstr "csc"
10675
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10677 msgid "deg"
10678 msgstr "deg"
10679
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10681 msgid "det"
10682 msgstr "det"
10683
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10685 msgid "dim"
10686 msgstr "dim"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10689 msgid "exp"
10690 msgstr "exp"
10691
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10693 msgid "gcd"
10694 msgstr "gcd"
10695
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10697 msgid "hom"
10698 msgstr "hom"
10699
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10701 msgid "inf"
10702 msgstr "inf"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10705 msgid "ker"
10706 msgstr "ker"
10707
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10709 msgid "lg"
10710 msgstr "lg"
10711
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10713 msgid "lim"
10714 msgstr "lim"
10715
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10717 msgid "liminf"
10718 msgstr "liminf"
10719
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10721 msgid "limsup"
10722 msgstr "limsup"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10725 msgid "ln"
10726 msgstr "ln"
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10729 msgid "log"
10730 msgstr "log"
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10733 msgid "max"
10734 msgstr "max"
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10737 msgid "min"
10738 msgstr "min"
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10741 msgid "sec"
10742 msgstr "sec"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10745 msgid "sin"
10746 msgstr "sin"
10747
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10749 msgid "sinh"
10750 msgstr "sinh"
10751
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10753 msgid "sup"
10754 msgstr "sup"
10755
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10757 msgid "tan"
10758 msgstr "tan"
10759
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10761 msgid "tanh"
10762 msgstr "tanh"
10763
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10765 msgid "Pr"
10766 msgstr "Pr"
10767
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10769 msgid "Spacings"
10770 msgstr "Abstände"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10773 msgid "Thin space\t\\,"
10774 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10775
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10777 msgid "Medium space\t\\:"
10778 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10779
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10781 msgid "Thick space\t\\;"
10782 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10783
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10785 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10786 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
10787
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10789 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10790 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10793 msgid "Negative space\t\\!"
10794 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10795
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10797 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10798 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10799
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10801 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10802 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10803
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10805 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10806 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10807
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10809 msgid "Roots"
10810 msgstr "Wurzeln"
10811
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10813 msgid "Square root\t\\sqrt"
10814 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10815
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10817 msgid "Other root\t\\root"
10818 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10819
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10821 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10822 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10825 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10826 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10829 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10830 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10833 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10834 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10835
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10837 msgid "Standard\t\\frac"
10838 msgstr "Standard\t\\frac"
10839
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10841 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10842 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10843
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10845 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10846 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10847
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10849 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10850 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10851
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10853 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10854 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10855
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10857 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10858 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10859
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10861 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10862 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10865 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10866 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10869 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10870 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10871
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10873 msgid "Binomial\t\\binom"
10874 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10875
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10877 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10878 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10879
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10881 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10882 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10883
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10885 msgid "Roman\t\\mathrm"
10886 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
10887
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10889 msgid "Bold\t\\mathbf"
10890 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10891
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10893 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10894 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10895
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10897 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10898 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
10899
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10901 msgid "Italic\t\\mathit"
10902 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10903
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10905 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10906 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10907
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10909 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10910 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10911
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10913 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10914 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10915
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10917 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10918 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10921 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10922 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10923
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10925 msgid "Dots"
10926 msgstr "Punkte"
10927
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10929 msgid "ldots"
10930 msgstr "ldots"
10931
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10933 msgid "cdots"
10934 msgstr "cdots"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10937 msgid "vdots"
10938 msgstr "vdots"
10939
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10941 msgid "ddots"
10942 msgstr "ddots"
10943
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10945 msgid "Frame Decorations"
10946 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10947
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10949 msgid "hat"
10950 msgstr "hat"
10951
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10953 msgid "tilde"
10954 msgstr "tilde"
10955
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10957 msgid "bar"
10958 msgstr "bar"
10959
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10961 msgid "grave"
10962 msgstr "grave"
10963
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10965 msgid "dot"
10966 msgstr "dot"
10967
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10969 msgid "check"
10970 msgstr "check"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10973 msgid "widehat"
10974 msgstr "widehat"
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10977 msgid "widetilde"
10978 msgstr "widetilde"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10981 msgid "vec"
10982 msgstr "vec"
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10985 msgid "acute"
10986 msgstr "acute"
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10989 msgid "ddot"
10990 msgstr "ddot"
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10993 msgid "breve"
10994 msgstr "breve"
10995
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10997 msgid "overline"
10998 msgstr "overline"
10999
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11001 msgid "overbrace"
11002 msgstr "overbrace"
11003
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11005 msgid "overleftarrow"
11006 msgstr "overleftarrow"
11007
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11009 msgid "overrightarrow"
11010 msgstr "overrightarrow"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11013 msgid "overleftrightarrow"
11014 msgstr "overleftrightarrow"
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11017 msgid "overset"
11018 msgstr "overset"
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11021 msgid "underline"
11022 msgstr "underline"
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11025 msgid "underbrace"
11026 msgstr "underbrace"
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11029 msgid "underleftarrow"
11030 msgstr "underleftarrow"
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11033 msgid "underrightarrow"
11034 msgstr "underrightarrow"
11035
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11037 msgid "underleftrightarrow"
11038 msgstr "underleftrightarrow"
11039
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11041 msgid "underset"
11042 msgstr "underset"
11043
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11045 msgid "Arrows"
11046 msgstr "Pfeile"
11047
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11049 msgid "leftarrow"
11050 msgstr "leftarrow"
11051
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11053 msgid "rightarrow"
11054 msgstr "rightarrow"
11055
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11057 msgid "downarrow"
11058 msgstr "downarrow"
11059
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11061 msgid "uparrow"
11062 msgstr "uparrow"
11063
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11065 msgid "updownarrow"
11066 msgstr "updownarrow"
11067
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11069 msgid "leftrightarrow"
11070 msgstr "leftrightarrow"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11073 msgid "Leftarrow"
11074 msgstr "Leftarrow"
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11077 msgid "Rightarrow"
11078 msgstr "Rightarrow"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11081 msgid "Downarrow"
11082 msgstr "Downarrow"
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11085 msgid "Uparrow"
11086 msgstr "Uparrow"
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11089 msgid "Updownarrow"
11090 msgstr "Updownarrow"
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11093 msgid "Leftrightarrow"
11094 msgstr "Leftrightarrow"
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11097 msgid "Longleftrightarrow"
11098 msgstr "Longleftrightarrow"
11099
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11101 msgid "Longleftarrow"
11102 msgstr "Longleftarrow"
11103
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11105 msgid "Longrightarrow"
11106 msgstr "Longrightarrow"
11107
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11109 msgid "longleftrightarrow"
11110 msgstr "longleftrightarrow"
11111
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11113 msgid "longleftarrow"
11114 msgstr "longleftarrow"
11115
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11117 msgid "longrightarrow"
11118 msgstr "longrightarrow"
11119
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11121 msgid "leftharpoondown"
11122 msgstr "leftharpoondown"
11123
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11125 msgid "rightharpoondown"
11126 msgstr "rightharpoondown"
11127
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11129 msgid "mapsto"
11130 msgstr "mapsto"
11131
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11133 msgid "longmapsto"
11134 msgstr "longmapsto"
11135
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11137 msgid "nwarrow"
11138 msgstr "nwarrow"
11139
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11141 msgid "nearrow"
11142 msgstr "nearrow"
11143
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11145 msgid "leftharpoonup"
11146 msgstr "leftharpoonup"
11147
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11149 msgid "rightharpoonup"
11150 msgstr "rightharpoonup"
11151
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11153 msgid "hookleftarrow"
11154 msgstr "hookleftarrow"
11155
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11157 msgid "hookrightarrow"
11158 msgstr "hookrightarrow"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11161 msgid "swarrow"
11162 msgstr "swarrow"
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11165 msgid "searrow"
11166 msgstr "searrow"
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11169 msgid "rightleftharpoons"
11170 msgstr "rightleftharpoons"
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11173 msgid "Operators"
11174 msgstr "Operatoren"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11177 msgid "pm"
11178 msgstr "pm"
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11181 msgid "cap"
11182 msgstr "cap"
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11185 msgid "diamond"
11186 msgstr "diamond"
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11189 msgid "oplus"
11190 msgstr "oplus"
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11193 msgid "mp"
11194 msgstr "mp"
11195
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11197 msgid "cup"
11198 msgstr "cup"
11199
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11201 msgid "bigtriangleup"
11202 msgstr "bigtriangleup"
11203
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11205 msgid "ominus"
11206 msgstr "ominus"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11209 msgid "times"
11210 msgstr "times"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11213 msgid "uplus"
11214 msgstr "uplus"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11217 msgid "bigtriangledown"
11218 msgstr "bigtriangledown"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11221 msgid "otimes"
11222 msgstr "otimes"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11225 msgid "div"
11226 msgstr "div"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11229 msgid "sqcap"
11230 msgstr "sqcap"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11233 msgid "triangleright"
11234 msgstr "triangleright"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11237 msgid "oslash"
11238 msgstr "oslash"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11241 msgid "cdot"
11242 msgstr "cdot"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11245 msgid "sqcup"
11246 msgstr "sqcup"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11249 msgid "triangleleft"
11250 msgstr "triangleleft"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11253 msgid "odot"
11254 msgstr "odot"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11257 msgid "star"
11258 msgstr "star"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11261 msgid "vee"
11262 msgstr "vee"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11265 msgid "amalg"
11266 msgstr "amalg"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11269 msgid "bigcirc"
11270 msgstr "bigcirc"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11273 msgid "setminus"
11274 msgstr "setminus"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11277 msgid "wedge"
11278 msgstr "wedge"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11281 msgid "dagger"
11282 msgstr "dagger"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11285 msgid "circ"
11286 msgstr "circ"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11289 msgid "bullet"
11290 msgstr "bullet"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11293 msgid "wr"
11294 msgstr "wr"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11297 msgid "ddagger"
11298 msgstr "ddagger"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11301 msgid "Relations"
11302 msgstr "Relationen"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11305 msgid "leq"
11306 msgstr "leq"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11309 msgid "geq"
11310 msgstr "geq"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11313 msgid "equiv"
11314 msgstr "equiv"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11317 msgid "models"
11318 msgstr "models"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11321 msgid "prec"
11322 msgstr "prec"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11325 msgid "succ"
11326 msgstr "succ"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11329 msgid "sim"
11330 msgstr "sim"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11333 msgid "perp"
11334 msgstr "perp"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11337 msgid "preceq"
11338 msgstr "preceq"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11341 msgid "succeq"
11342 msgstr "succeq"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11345 msgid "simeq"
11346 msgstr "simeq"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11349 msgid "mid"
11350 msgstr "mid"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11353 msgid "ll"
11354 msgstr "ll"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11357 msgid "gg"
11358 msgstr "gg"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11361 msgid "asymp"
11362 msgstr "asymp"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11365 msgid "parallel"
11366 msgstr "parallel"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11369 msgid "subset"
11370 msgstr "subset"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11373 msgid "supset"
11374 msgstr "supset"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11377 msgid "approx"
11378 msgstr "approx"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11381 msgid "smile"
11382 msgstr "smile"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11385 msgid "subseteq"
11386 msgstr "subseteq"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11389 msgid "supseteq"
11390 msgstr "supseteq"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11393 msgid "cong"
11394 msgstr "cong"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11397 msgid "frown"
11398 msgstr "frown"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11401 msgid "sqsubseteq"
11402 msgstr "sqsubseteq"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11405 msgid "sqsupseteq"
11406 msgstr "sqsupseteq"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11409 msgid "doteq"
11410 msgstr "doteq"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11413 msgid "neq"
11414 msgstr "neq"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11417 msgid "in"
11418 msgstr "in"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11421 msgid "ni"
11422 msgstr "ni"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11425 msgid "propto"
11426 msgstr "propto"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11429 msgid "notin"
11430 msgstr "notin"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11433 msgid "vdash"
11434 msgstr "vdash"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11437 msgid "dashv"
11438 msgstr "dashv"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11441 msgid "bowtie"
11442 msgstr "bowtie"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11445 msgid "alpha"
11446 msgstr "alpha"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11449 msgid "beta"
11450 msgstr "beta"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11453 msgid "gamma"
11454 msgstr "gamma"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11457 msgid "delta"
11458 msgstr "delta"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11461 msgid "epsilon"
11462 msgstr "epsilon"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11465 msgid "varepsilon"
11466 msgstr "varepsilon"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11469 msgid "zeta"
11470 msgstr "zeta"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11473 msgid "eta"
11474 msgstr "eta"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11477 msgid "theta"
11478 msgstr "theta"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11481 msgid "vartheta"
11482 msgstr "vartheta"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11485 msgid "iota"
11486 msgstr "iota"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11489 msgid "kappa"
11490 msgstr "kappa"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11493 msgid "lambda"
11494 msgstr "lambda"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11497 msgid "mu"
11498 msgstr "mu"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11501 msgid "nu"
11502 msgstr "nu"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11505 msgid "xi"
11506 msgstr "xi"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11509 msgid "pi"
11510 msgstr "pi"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11513 msgid "varpi"
11514 msgstr "varpi"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11517 msgid "rho"
11518 msgstr "rho"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11521 msgid "varrho"
11522 msgstr "varrho"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11525 msgid "sigma"
11526 msgstr "sigma"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11529 msgid "varsigma"
11530 msgstr "varsigma"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11533 msgid "tau"
11534 msgstr "tau"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11537 msgid "upsilon"
11538 msgstr "upsilon"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11541 msgid "phi"
11542 msgstr "phi"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11545 msgid "varphi"
11546 msgstr "varphi"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11549 msgid "chi"
11550 msgstr "chi"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11553 msgid "psi"
11554 msgstr "psi"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11557 msgid "omega"
11558 msgstr "omega"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11561 msgid "Gamma"
11562 msgstr "Gamma"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11565 msgid "Delta"
11566 msgstr "Delta"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11569 msgid "Theta"
11570 msgstr "Theta"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11573 msgid "Lambda"
11574 msgstr "Lambda"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11577 msgid "Xi"
11578 msgstr "Xi"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11581 msgid "Pi"
11582 msgstr "Pi"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11585 msgid "Sigma"
11586 msgstr "Sigma"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11589 msgid "Upsilon"
11590 msgstr "Upsilon"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11593 msgid "Phi"
11594 msgstr "Phi"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11597 msgid "Psi"
11598 msgstr "Psi"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11601 msgid "Omega"
11602 msgstr "Omega"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11605 msgid "Miscellaneous"
11606 msgstr "Verschiedenes"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11609 msgid "nabla"
11610 msgstr "nabla"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11613 msgid "partial"
11614 msgstr "partial"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11617 msgid "infty"
11618 msgstr "infty"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11621 msgid "prime"
11622 msgstr "prime"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11625 msgid "ell"
11626 msgstr "ell"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11629 msgid "emptyset"
11630 msgstr "emptyset"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11633 msgid "exists"
11634 msgstr "exists"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11637 msgid "forall"
11638 msgstr "forall"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11641 msgid "imath"
11642 msgstr "imath"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11645 msgid "jmath"
11646 msgstr "jmath"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11649 msgid "Re"
11650 msgstr "Re"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11653 msgid "Im"
11654 msgstr "Im"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11657 msgid "aleph"
11658 msgstr "aleph"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11661 msgid "wp"
11662 msgstr "wp"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11665 msgid "hbar"
11666 msgstr "hbar"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11669 msgid "angle"
11670 msgstr "angle"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11673 msgid "top"
11674 msgstr "top"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11677 msgid "bot"
11678 msgstr "bot"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11681 msgid "Vert"
11682 msgstr "Vert"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11685 msgid "neg"
11686 msgstr "neg"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11689 msgid "flat"
11690 msgstr "flat"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11693 msgid "natural"
11694 msgstr "natural"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11697 msgid "sharp"
11698 msgstr "sharp"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11701 msgid "surd"
11702 msgstr "surd"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11705 msgid "triangle"
11706 msgstr "triangle"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11709 msgid "diamondsuit"
11710 msgstr "diamondsuit"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11713 msgid "heartsuit"
11714 msgstr "heartsuit"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11717 msgid "clubsuit"
11718 msgstr "clubsuit"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11721 msgid "spadesuit"
11722 msgstr "spadesuit"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11725 msgid "textrm \\AA"
11726 msgstr "textrm \\AA"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11729 msgid "textrm \\O"
11730 msgstr "textrm \\O"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11733 msgid "mathcircumflex"
11734 msgstr "mathcircumflex"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11737 msgid "_"
11738 msgstr "_"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11741 msgid "mathrm T"
11742 msgstr "mathrm T"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11745 msgid "mathbb N"
11746 msgstr "mathbb N"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11749 msgid "mathbb Z"
11750 msgstr "mathbb Z"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11753 msgid "mathbb Q"
11754 msgstr "mathbb Q"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11757 msgid "mathbb R"
11758 msgstr "mathbb R"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11761 msgid "mathbb C"
11762 msgstr "mathbb C"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11765 msgid "mathbb H"
11766 msgstr "mathbb H"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11769 msgid "mathcal F"
11770 msgstr "mathcal F"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11773 msgid "mathcal L"
11774 msgstr "mathcal L"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11777 msgid "mathcal H"
11778 msgstr "mathcal H"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11781 msgid "mathcal O"
11782 msgstr "mathcal O"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11785 msgid "Big Operators"
11786 msgstr "Große Operatoren"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11789 msgid "intop"
11790 msgstr "intop"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11793 msgid "int"
11794 msgstr "int"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11797 msgid "iint"
11798 msgstr "iint"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11801 msgid "iintop"
11802 msgstr "iintop"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11805 msgid "iiint"
11806 msgstr "iiint"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11809 msgid "iiintop"
11810 msgstr "iiintop"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11813 msgid "iiiint"
11814 msgstr "iiiint"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11817 msgid "iiiintop"
11818 msgstr "iiiintop"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11821 msgid "dotsint"
11822 msgstr "dotsint"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11825 msgid "dotsintop"
11826 msgstr "dotsintop"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11829 msgid "oint"
11830 msgstr "oint"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11833 msgid "ointop"
11834 msgstr "ointop"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11837 msgid "oiint"
11838 msgstr "oiint"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11841 msgid "oiintop"
11842 msgstr "oiintop"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11845 msgid "ointctrclockwiseop"
11846 msgstr "ointctrclockwiseop"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11849 msgid "ointctrclockwise"
11850 msgstr "ointctrclockwise"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11853 msgid "ointclockwiseop"
11854 msgstr "ointclockwiseop"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11857 msgid "ointclockwise"
11858 msgstr "ointclockwise"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11861 msgid "sqint"
11862 msgstr "sqint"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11865 msgid "sqintop"
11866 msgstr "sqintop"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11869 msgid "sqiint"
11870 msgstr "sqiint"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11873 msgid "sqiintop"
11874 msgstr "sqiintop"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11877 msgid "sum"
11878 msgstr "sum"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11881 msgid "prod"
11882 msgstr "prod"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11885 msgid "coprod"
11886 msgstr "coprod"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11889 msgid "bigsqcup"
11890 msgstr "bigsqcup"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11893 msgid "bigotimes"
11894 msgstr "bigotimes"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11897 msgid "bigodot"
11898 msgstr "bigodot"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11901 msgid "bigoplus"
11902 msgstr "bigoplus"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11905 msgid "bigcap"
11906 msgstr "bigcap"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11909 msgid "bigcup"
11910 msgstr "bigcup"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11913 msgid "biguplus"
11914 msgstr "biguplus"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11917 msgid "bigvee"
11918 msgstr "bigvee"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11921 msgid "bigwedge"
11922 msgstr "bigwedge"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11925 msgid "AMS Miscellaneous"
11926 msgstr "AMS Verschiedenes"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11929 msgid "digamma"
11930 msgstr "digamma"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11933 msgid "varkappa"
11934 msgstr "varkappa"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11937 msgid "beth"
11938 msgstr "beth"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11941 msgid "daleth"
11942 msgstr "daleth"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11945 msgid "gimel"
11946 msgstr "gimel"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11949 msgid "ulcorner"
11950 msgstr "ulcorner"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11953 msgid "urcorner"
11954 msgstr "urcorner"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11957 msgid "llcorner"
11958 msgstr "llcorner"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11961 msgid "lrcorner"
11962 msgstr "lrcorner"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11965 msgid "hslash"
11966 msgstr "hslash"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11969 msgid "vartriangle"
11970 msgstr "vartriangle"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11973 msgid "triangledown"
11974 msgstr "triangledown"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11977 msgid "square"
11978 msgstr "square"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11981 msgid "lozenge"
11982 msgstr "lozenge"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11985 msgid "circledS"
11986 msgstr "circledS"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11989 msgid "measuredangle"
11990 msgstr "measuredangle"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11993 msgid "nexists"
11994 msgstr "nexists"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11997 msgid "mho"
11998 msgstr "mho"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12001 msgid "Finv"
12002 msgstr "Finv"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12005 msgid "Game"
12006 msgstr "Game"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12009 msgid "Bbbk"
12010 msgstr "Bbbk"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12013 msgid "backprime"
12014 msgstr "backprime"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12017 msgid "varnothing"
12018 msgstr "varnothing"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12021 msgid "blacktriangle"
12022 msgstr "blacktriangle"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12025 msgid "blacktriangledown"
12026 msgstr "blacktriangledown"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12029 msgid "blacksquare"
12030 msgstr "blacksquare"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12033 msgid "blacklozenge"
12034 msgstr "blacklozenge"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12037 msgid "bigstar"
12038 msgstr "bigstar"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12041 msgid "sphericalangle"
12042 msgstr "sphericalangle"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12045 msgid "complement"
12046 msgstr "complement"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12049 msgid "eth"
12050 msgstr "eth"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12053 msgid "diagup"
12054 msgstr "diagup"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12057 msgid "diagdown"
12058 msgstr "diagdown"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12061 msgid "AMS Arrows"
12062 msgstr "AMS Pfeile"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12065 msgid "dashleftarrow"
12066 msgstr "dashleftarrow"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12069 msgid "dashrightarrow"
12070 msgstr "dashrightarrow"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12073 msgid "leftleftarrows"
12074 msgstr "leftleftarrows"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12077 msgid "leftrightarrows"
12078 msgstr "leftrightarrows"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12081 msgid "rightrightarrows"
12082 msgstr "rightrightarrows"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12085 msgid "rightleftarrows"
12086 msgstr "rightleftarrows"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12089 msgid "Lleftarrow"
12090 msgstr "Lleftarrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12093 msgid "Rrightarrow"
12094 msgstr "Rrightarrow"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12097 msgid "twoheadleftarrow"
12098 msgstr "twoheadleftarrow"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12101 msgid "twoheadrightarrow"
12102 msgstr "twoheadrightarrow"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12105 msgid "leftarrowtail"
12106 msgstr "leftarrowtail"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12109 msgid "rightarrowtail"
12110 msgstr "rightarrowtail"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12113 msgid "looparrowleft"
12114 msgstr "looparrowleft"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12117 msgid "looparrowright"
12118 msgstr "looparrowright"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12121 msgid "curvearrowleft"
12122 msgstr "curvearrowleft"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12125 msgid "curvearrowright"
12126 msgstr "curvearrowright"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12129 msgid "circlearrowleft"
12130 msgstr "circlearrowleft"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12133 msgid "circlearrowright"
12134 msgstr "circlearrowright"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12137 msgid "Lsh"
12138 msgstr "Lsh"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12141 msgid "Rsh"
12142 msgstr "Rsh"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12145 msgid "upuparrows"
12146 msgstr "upuparrows"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12149 msgid "downdownarrows"
12150 msgstr "downdownarrows"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12153 msgid "upharpoonleft"
12154 msgstr "upharpoonleft"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12157 msgid "upharpoonright"
12158 msgstr "upharpoonright"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12161 msgid "downharpoonleft"
12162 msgstr "downharpoonleft"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12165 msgid "downharpoonright"
12166 msgstr "downharpoonright"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12169 msgid "leftrightharpoons"
12170 msgstr "leftrightharpoons"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12173 msgid "rightsquigarrow"
12174 msgstr "rightsquigarrow"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12177 msgid "leftrightsquigarrow"
12178 msgstr "leftrightsquigarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12181 msgid "nleftarrow"
12182 msgstr "nleftarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12185 msgid "nrightarrow"
12186 msgstr "nrightarrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12189 msgid "nleftrightarrow"
12190 msgstr "nleftrightarrow"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12193 msgid "nLeftarrow"
12194 msgstr "nLeftarrow"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12197 msgid "nRightarrow"
12198 msgstr "nRightarrow"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12201 msgid "nLeftrightarrow"
12202 msgstr "nLeftrightarrow"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12205 msgid "multimap"
12206 msgstr "multimap"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12209 msgid "AMS Relations"
12210 msgstr "AMS Relationen"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12213 msgid "leqq"
12214 msgstr "leqq"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12217 msgid "geqq"
12218 msgstr "geqq"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12221 msgid "leqslant"
12222 msgstr "leqslant"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12225 msgid "geqslant"
12226 msgstr "geqslant"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12229 msgid "eqslantless"
12230 msgstr "eqslantless"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12233 msgid "eqslantgtr"
12234 msgstr "eqslantgtr"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12237 msgid "lesssim"
12238 msgstr "lesssim"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12241 msgid "gtrsim"
12242 msgstr "gtrsim"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12245 msgid "lessapprox"
12246 msgstr "lessapprox"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12249 msgid "gtrapprox"
12250 msgstr "gtrapprox"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12253 msgid "approxeq"
12254 msgstr "approxeq"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12257 msgid "triangleq"
12258 msgstr "triangleq"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12261 msgid "lessdot"
12262 msgstr "lessdot"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12265 msgid "gtrdot"
12266 msgstr "gtrdot"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12269 msgid "lll"
12270 msgstr "lll"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12273 msgid "ggg"
12274 msgstr "ggg"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12277 msgid "lessgtr"
12278 msgstr "lessgtr"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12281 msgid "gtrless"
12282 msgstr "gtrless"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12285 msgid "lesseqgtr"
12286 msgstr "lesseqgtr"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12289 msgid "gtreqless"
12290 msgstr "gtreqless"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12293 msgid "lesseqqgtr"
12294 msgstr "lesseqqgtr"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12297 msgid "gtreqqless"
12298 msgstr "gtreqqless"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12301 msgid "eqcirc"
12302 msgstr "eqcirc"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12305 msgid "circeq"
12306 msgstr "circeq"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12309 msgid "thicksim"
12310 msgstr "thicksim"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12313 msgid "thickapprox"
12314 msgstr "thickapprox"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12317 msgid "backsim"
12318 msgstr "backsim"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12321 msgid "backsimeq"
12322 msgstr "backsimeq"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12325 msgid "subseteqq"
12326 msgstr "subseteqq"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12329 msgid "supseteqq"
12330 msgstr "supseteqq"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12333 msgid "Subset"
12334 msgstr "Subset"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12337 msgid "Supset"
12338 msgstr "Supset"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12341 msgid "sqsubset"
12342 msgstr "sqsubset"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12345 msgid "sqsupset"
12346 msgstr "sqsupset"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12349 msgid "preccurlyeq"
12350 msgstr "preccurlyeq"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12353 msgid "succcurlyeq"
12354 msgstr "succcurlyeq"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12357 msgid "curlyeqprec"
12358 msgstr "curlyeqprec"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12361 msgid "curlyeqsucc"
12362 msgstr "curlyeqsucc"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12365 msgid "precsim"
12366 msgstr "precsim"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12369 msgid "succsim"
12370 msgstr "succsim"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12373 msgid "precapprox"
12374 msgstr "precapprox"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12377 msgid "succapprox"
12378 msgstr "succapprox"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12381 msgid "vartriangleleft"
12382 msgstr "vartriangleleft"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12385 msgid "vartriangleright"
12386 msgstr "vartriangleright"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12389 msgid "trianglelefteq"
12390 msgstr "trianglelefteq"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12393 msgid "trianglerighteq"
12394 msgstr "trianglerighteq"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12397 msgid "bumpeq"
12398 msgstr "bumpeq"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12401 msgid "Bumpeq"
12402 msgstr "Bumpeq"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12405 msgid "doteqdot"
12406 msgstr "doteqdot"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12409 msgid "risingdotseq"
12410 msgstr "risingdotseq"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12413 msgid "fallingdotseq"
12414 msgstr "fallingdotseq"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12417 msgid "vDash"
12418 msgstr "vDash"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12421 msgid "Vvdash"
12422 msgstr "Vvdash"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12425 msgid "Vdash"
12426 msgstr "Vdash"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12429 msgid "shortmid"
12430 msgstr "shortmid"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12433 msgid "shortparallel"
12434 msgstr "shortparallel"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12437 msgid "smallsmile"
12438 msgstr "smallsmile"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12441 msgid "smallfrown"
12442 msgstr "smallfrown"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12445 msgid "blacktriangleleft"
12446 msgstr "blacktriangleleft"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12449 msgid "blacktriangleright"
12450 msgstr "blacktriangleright"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12453 msgid "because"
12454 msgstr "because"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12457 msgid "therefore"
12458 msgstr "therefore"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12461 msgid "backepsilon"
12462 msgstr "backepsilon"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12465 msgid "varpropto"
12466 msgstr "varpropto"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12469 msgid "between"
12470 msgstr "between"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12473 msgid "pitchfork"
12474 msgstr "pitchfork"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12477 msgid "AMS Negative Relations"
12478 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12481 msgid "nless"
12482 msgstr "nless"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12485 msgid "ngtr"
12486 msgstr "ngtr"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12489 msgid "nleq"
12490 msgstr "nleq"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12493 msgid "ngeq"
12494 msgstr "ngeq"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12497 msgid "nleqslant"
12498 msgstr "nleqslant"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12501 msgid "ngeqslant"
12502 msgstr "ngeqslant"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12505 msgid "nleqq"
12506 msgstr "nleqq"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12509 msgid "ngeqq"
12510 msgstr "ngeqq"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12513 msgid "lneq"
12514 msgstr "lneq"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12517 msgid "gneq"
12518 msgstr "gneq"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12521 msgid "lneqq"
12522 msgstr "lneqq"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12525 msgid "gneqq"
12526 msgstr "gneqq"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12529 msgid "lvertneqq"
12530 msgstr "lvertneqq"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12533 msgid "gvertneqq"
12534 msgstr "gvertneqq"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12537 msgid "lnsim"
12538 msgstr "lnsim"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12541 msgid "gnsim"
12542 msgstr "gnsim"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12545 msgid "lnapprox"
12546 msgstr "lnapprox"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12549 msgid "gnapprox"
12550 msgstr "gnapprox"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12553 msgid "nprec"
12554 msgstr "nprec"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12557 msgid "nsucc"
12558 msgstr "nsucc"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12561 msgid "npreceq"
12562 msgstr "npreceq"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12565 msgid "nsucceq"
12566 msgstr "nsucceq"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12569 msgid "precnsim"
12570 msgstr "precnsim"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12573 msgid "succnsim"
12574 msgstr "succnsim"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12577 msgid "precnapprox"
12578 msgstr "precnapprox"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12581 msgid "succnapprox"
12582 msgstr "succnapprox"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12585 msgid "subsetneq"
12586 msgstr "subsetneq"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12589 msgid "supsetneq"
12590 msgstr "supsetneq"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12593 msgid "subsetneqq"
12594 msgstr "subsetneqq"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12597 msgid "supsetneqq"
12598 msgstr "supsetneqq"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12601 msgid "nsubseteq"
12602 msgstr "nsubseteq"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12605 msgid "nsupseteq"
12606 msgstr "nsupseteq"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12609 msgid "nsupseteqq"
12610 msgstr "nsupseteqq"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12613 msgid "nvdash"
12614 msgstr "nvdash"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12617 msgid "nvDash"
12618 msgstr "nvDash"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12621 msgid "nVDash"
12622 msgstr "nVDash"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12625 msgid "varsubsetneq"
12626 msgstr "varsubsetneq"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12629 msgid "varsupsetneq"
12630 msgstr "varsupsetneq"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12633 msgid "varsubsetneqq"
12634 msgstr "varsubsetneqq"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12637 msgid "varsupsetneqq"
12638 msgstr "varsupsetneqq"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12641 msgid "ntriangleleft"
12642 msgstr "ntriangleleft"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12645 msgid "ntriangleright"
12646 msgstr "ntriangleright"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12649 msgid "ntrianglelefteq"
12650 msgstr "ntrianglelefteq"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12653 msgid "ntrianglerighteq"
12654 msgstr "ntrianglerighteq"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12657 msgid "ncong"
12658 msgstr "ncong"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12661 msgid "nsim"
12662 msgstr "nsim"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12665 msgid "nmid"
12666 msgstr "nmid"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12669 msgid "nshortmid"
12670 msgstr "nshortmid"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12673 msgid "nparallel"
12674 msgstr "nparallel"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12677 msgid "nshortparallel"
12678 msgstr "nshortparallel"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12681 msgid "AMS Operators"
12682 msgstr "AMS Operatoren"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12685 msgid "dotplus"
12686 msgstr "dotplus"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12689 msgid "smallsetminus"
12690 msgstr "smallsetminus"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12693 msgid "Cap"
12694 msgstr "Cap"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12697 msgid "Cup"
12698 msgstr "Cup"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12701 msgid "barwedge"
12702 msgstr "barwedge"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12705 msgid "veebar"
12706 msgstr "veebar"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12709 msgid "doublebarwedge"
12710 msgstr "doublebarwedge"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12713 msgid "boxminus"
12714 msgstr "boxminus"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12717 msgid "boxtimes"
12718 msgstr "boxtimes"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12721 msgid "boxdot"
12722 msgstr "boxdot"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12725 msgid "boxplus"
12726 msgstr "boxplus"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12729 msgid "divideontimes"
12730 msgstr "divideontimes"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12733 msgid "ltimes"
12734 msgstr "ltimes"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12737 msgid "rtimes"
12738 msgstr "rtimes"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12741 msgid "leftthreetimes"
12742 msgstr "leftthreetimes"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12745 msgid "rightthreetimes"
12746 msgstr "rightthreetimes"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12749 msgid "curlywedge"
12750 msgstr "curlywedge"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12753 msgid "curlyvee"
12754 msgstr "curlyvee"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12757 msgid "circleddash"
12758 msgstr "circleddash"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12761 msgid "circledast"
12762 msgstr "circledast"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12765 msgid "circledcirc"
12766 msgstr "circledcirc"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12769 msgid "centerdot"
12770 msgstr "centerdot"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12773 msgid "intercal"
12774 msgstr "intercal"
12775
12776 #: lib/external_templates:37
12777 msgid "RasterImage"
12778 msgstr "Rastergrafik"
12779
12780 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12781 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12782 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12783
12784 #: lib/external_templates:45
12785 msgid "A bitmap file.\n"
12786 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12787
12788 #: lib/external_templates:102
12789 msgid "XFig"
12790 msgstr "XFig"
12791
12792 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12793 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12794 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12795
12796 #: lib/external_templates:105
12797 msgid "An Xfig figure.\n"
12798 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12799
12800 #: lib/external_templates:154
12801 msgid "ChessDiagram"
12802 msgstr "Schachdiagramm"
12803
12804 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12805 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12806 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12807
12808 #: lib/external_templates:157
12809 msgid ""
12810 "A chess position diagram.\n"
12811 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12812 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12813 "the position that you want to display.\n"
12814 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12815 "and remember to type in a relative path\n"
12816 "to the LyX document location.\n"
12817 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12818 "to enable general editing of the board.\n"
12819 "You might also check out the\n"
12820 "'Options->Test legality' option, and\n"
12821 "remember to middle and right click to\n"
12822 "insert new material in the board.\n"
12823 "In order for this to work, you have to\n"
12824 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12825 "that TeX will find it, and you will need\n"
12826 "to install the skak package from CTAN.\n"
12827 msgstr ""
12828 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12829 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12830 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12831 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12832 " Position\n"
12833 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12834 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12835 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12836 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12837 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12838 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12839 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12840 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12841 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12842 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12843 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12844 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12845 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12846 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12847
12848 #: lib/external_templates:199
12849 msgid "LilyPond"
12850 msgstr "LilyPond"
12851
12852 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12853 msgid "Lilypond typeset music"
12854 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12855
12856 #: lib/external_templates:202
12857 msgid ""
12858 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12859 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12860 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12861 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12862 msgstr ""
12863 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12864 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
12865 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
12866 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
12867
12868 #: lib/external_templates:247
12869 msgid "PDFPages"
12870 msgstr "PDFPages"
12871
12872 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12873 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12874 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12875
12876 #: lib/external_templates:250
12877 msgid ""
12878 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12879 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12880 "which must be inserted to Options.\n"
12881 "Examples:\n"
12882 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12883 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12884 "* pages=- (to include all pages)\n"
12885 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12886 "for further options and details.\n"
12887 msgstr ""
12888 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
12889 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
12890 " nach folgendem Schema:\n"
12891 "\n"
12892 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
12893 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
12894 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
12895 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
12896 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
12897
12898 #: lib/external_templates:290
12899 msgid ""
12900 "Today's date.\n"
12901 "Read 'info date' for more information.\n"
12902 msgstr ""
12903 "Das heutige Datum.\n"
12904 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12905
12906 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12907 #, c-format
12908 msgid "%1$s and %2$s"
12909 msgstr "%1$s und %2$s"
12910
12911 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12912 #, c-format
12913 msgid "%1$s et al."
12914 msgstr "%1$s et al."
12915
12916 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12917 msgid "No year"
12918 msgstr "Kein Jahr"
12919
12920 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
12921 msgid "Add to bibliography only."
12922 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12923
12924 #: src/BiblioInfo.cpp:378
12925 msgid "before"
12926 msgstr "davor"
12927
12928 #: src/Buffer.cpp:226
12929 msgid "Disk Error: "
12930 msgstr "Festplatten-Fehler: "
12931
12932 #: src/Buffer.cpp:227
12933 #, c-format
12934 msgid ""
12935 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12936 msgstr ""
12937 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
12938 "vielleicht voll?)"
12939
12940 #: src/Buffer.cpp:273
12941 msgid "Could not remove temporary directory"
12942 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12943
12944 #: src/Buffer.cpp:274
12945 #, c-format
12946 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12947 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12948
12949 #: src/Buffer.cpp:486
12950 msgid "Unknown document class"
12951 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12952
12953 #: src/Buffer.cpp:487
12954 #, c-format
12955 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12956 msgstr ""
12957 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12958
12959 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
12960 #, c-format
12961 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12962 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12963
12964 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
12965 msgid "Document header error"
12966 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12967
12968 #: src/Buffer.cpp:501
12969 msgid "\\begin_header is missing"
12970 msgstr "\\begin_header fehlt"
12971
12972 #: src/Buffer.cpp:521
12973 msgid "\\begin_document is missing"
12974 msgstr "\\begin_document fehlt"
12975
12976 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
12977 #: src/BufferView.cpp:1146
12978 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12979 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12980
12981 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
12982 msgid ""
12983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12984 "xcolor/soul are installed.\n"
12985 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12986 "LaTeX preamble."
12987 msgstr ""
12988 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
12989 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
12990 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12991 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12992
12993 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
12994 msgid ""
12995 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12996 "xcolor and soul are not installed.\n"
12997 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12998 "LaTeX preamble."
12999 msgstr ""
13000 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13001 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13002 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13003 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13004
13005 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13006 msgid "Document format failure"
13007 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13008
13009 #: src/Buffer.cpp:684
13010 #, c-format
13011 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13012 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13013
13014 #: src/Buffer.cpp:721
13015 msgid "Conversion failed"
13016 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13017
13018 #: src/Buffer.cpp:722
13019 #, c-format
13020 msgid ""
13021 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13022 "it could not be created."
13023 msgstr ""
13024 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13025 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13026
13027 #: src/Buffer.cpp:731
13028 msgid "Conversion script not found"
13029 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13030
13031 #: src/Buffer.cpp:732
13032 #, c-format
13033 msgid ""
13034 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13035 "could not be found."
13036 msgstr ""
13037 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13038 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13039
13040 #: src/Buffer.cpp:751
13041 msgid "Conversion script failed"
13042 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13043
13044 #: src/Buffer.cpp:752
13045 #, c-format
13046 msgid ""
13047 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13048 "convert it."
13049 msgstr ""
13050 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13051 "das Dokument nicht konvertieren."
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:767
13054 #, c-format
13055 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13056 msgstr ""
13057 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13058
13059 #: src/Buffer.cpp:800
13060 msgid "Backup failure"
13061 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13062
13063 #: src/Buffer.cpp:801
13064 #, c-format
13065 msgid ""
13066 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13067 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13068 msgstr ""
13069 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13070 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13071
13072 #: src/Buffer.cpp:811
13073 #, c-format
13074 msgid ""
13075 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13076 "overwrite this file?"
13077 msgstr ""
13078 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13079 "überschrieben werden soll?"
13080
13081 #: src/Buffer.cpp:813
13082 msgid "Overwrite modified file?"
13083 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13084
13085 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13088 msgid "&Overwrite"
13089 msgstr "&Überschreiben"
13090
13091 #: src/Buffer.cpp:838
13092 #, c-format
13093 msgid "Saving document %1$s..."
13094 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:851
13097 msgid " could not write file!"
13098 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13099
13100 #: src/Buffer.cpp:858
13101 msgid " done."
13102 msgstr " fertig."
13103
13104 #: src/Buffer.cpp:937
13105 msgid "Iconv software exception Detected"
13106 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13107
13108 #: src/Buffer.cpp:937
13109 #, c-format
13110 msgid ""
13111 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13112 "installed"
13113 msgstr ""
13114 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13115 "$s) richtig installiert ist"
13116
13117 #: src/Buffer.cpp:959
13118 #, c-format
13119 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13120 msgstr ""
13121 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13122
13123 #: src/Buffer.cpp:962
13124 msgid ""
13125 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13126 "chosen encoding.\n"
13127 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13128 msgstr ""
13129 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13130 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13131 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13132
13133 #: src/Buffer.cpp:969
13134 msgid "iconv conversion failed"
13135 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13136
13137 #: src/Buffer.cpp:974
13138 msgid "conversion failed"
13139 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13140
13141 #: src/Buffer.cpp:1246
13142 msgid "Running chktex..."
13143 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13144
13145 #: src/Buffer.cpp:1259
13146 msgid "chktex failure"
13147 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13148
13149 #: src/Buffer.cpp:1260
13150 msgid "Could not run chktex successfully."
13151 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13152
13153 #: src/Buffer.cpp:2025
13154 msgid "Preview source code"
13155 msgstr "Quellcode vorschauen"
13156
13157 #: src/Buffer.cpp:2037
13158 #, c-format
13159 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13160 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13161
13162 #: src/Buffer.cpp:2041
13163 #, c-format
13164 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13165 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13166
13167 #: src/Buffer.cpp:2140
13168 #, c-format
13169 msgid "Auto-saving %1$s"
13170 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13171
13172 #: src/Buffer.cpp:2184
13173 msgid "Autosave failed!"
13174 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13175
13176 #: src/Buffer.cpp:2207
13177 msgid "Autosaving current document..."
13178 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13179
13180 #: src/Buffer.cpp:2255
13181 msgid "Couldn't export file"
13182 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13183
13184 #: src/Buffer.cpp:2256
13185 #, c-format
13186 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13187 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13188
13189 #: src/Buffer.cpp:2293
13190 msgid "File name error"
13191 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13192
13193 #: src/Buffer.cpp:2294
13194 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13195 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13196
13197 #: src/Buffer.cpp:2335
13198 msgid "Document export cancelled."
13199 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13200
13201 #: src/Buffer.cpp:2341
13202 #, c-format
13203 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13204 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13205
13206 #: src/Buffer.cpp:2347
13207 #, c-format
13208 msgid "Document exported as %1$s"
13209 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13210
13211 #: src/Buffer.cpp:2417
13212 #, c-format
13213 msgid ""
13214 "The specified document\n"
13215 "%1$s\n"
13216 "could not be read."
13217 msgstr ""
13218 "Das angegebene Dokument\n"
13219 "%1$s\n"
13220 "konnte nicht gelesen werden."
13221
13222 #: src/Buffer.cpp:2419
13223 msgid "Could not read document"
13224 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:2429
13227 #, c-format
13228 msgid ""
13229 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13230 "\n"
13231 "Recover emergency save?"
13232 msgstr ""
13233 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13234 "\n"
13235 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13236
13237 #: src/Buffer.cpp:2432
13238 msgid "Load emergency save?"
13239 msgstr "Notspeicherung laden?"
13240
13241 #: src/Buffer.cpp:2433
13242 msgid "&Recover"
13243 msgstr "&Wiederherstellen"
13244
13245 #: src/Buffer.cpp:2433
13246 msgid "&Load Original"
13247 msgstr "&Original laden"
13248
13249 #: src/Buffer.cpp:2453
13250 #, c-format
13251 msgid ""
13252 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13253 "\n"
13254 "Load the backup instead?"
13255 msgstr ""
13256 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13257 "\n"
13258 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13259
13260 #: src/Buffer.cpp:2456
13261 msgid "Load backup?"
13262 msgstr "Sicherung laden?"
13263
13264 #: src/Buffer.cpp:2457
13265 msgid "&Load backup"
13266 msgstr "&Sicherung laden"
13267
13268 #: src/Buffer.cpp:2457
13269 msgid "Load &original"
13270 msgstr "&Original laden"
13271
13272 #: src/Buffer.cpp:2490
13273 #, c-format
13274 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13275 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13276
13277 #: src/Buffer.cpp:2492
13278 msgid "Retrieve from version control?"
13279 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13280
13281 #: src/Buffer.cpp:2493
13282 msgid "&Retrieve"
13283 msgstr "&Abrufen"
13284
13285 #: src/BufferList.cpp:220
13286 msgid "No file open!"
13287 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13288
13289 #: src/BufferList.cpp:230
13290 #, c-format
13291 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13292 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13293
13294 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13295 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13296 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13297
13298 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13299 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13300 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13301
13302 #: src/BufferList.cpp:271
13303 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13304 msgstr ""
13305 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13306
13307 #: src/BufferParams.cpp:481
13308 #, c-format
13309 msgid ""
13310 "The layout file requested by this document,\n"
13311 "%1$s.layout,\n"
13312 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13313 "class or style file required by it is not\n"
13314 "available. See the Customization documentation\n"
13315 "for more information.\n"
13316 msgstr ""
13317 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13318 "%1$s.layout\n"
13319 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13320 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13321 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13322 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13323
13324 #: src/BufferParams.cpp:487
13325 msgid "Document class not available"
13326 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13327
13328 #: src/BufferParams.cpp:488
13329 msgid "LyX will not be able to produce output."
13330 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13331
13332 #: src/BufferParams.cpp:1412
13333 #, c-format
13334 msgid "The document class %1$s could not be found."
13335 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13336
13337 #: src/BufferParams.cpp:1414
13338 msgid "Class not found"
13339 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13340
13341 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13342 #, c-format
13343 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13344 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13345
13346 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13347 msgid "Could not load class"
13348 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13349
13350 #: src/BufferParams.cpp:1462
13351 #, c-format
13352 msgid ""
13353 "The module %1$s has been requested by\n"
13354 "this document but has not been found in the list of\n"
13355 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13356 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13357 msgstr ""
13358 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13359 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13360 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13361 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13362 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13363
13364 #: src/BufferParams.cpp:1466
13365 msgid "Module not available"
13366 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13367
13368 #: src/BufferParams.cpp:1467
13369 msgid "Some layouts may not be available."
13370 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13371
13372 #: src/BufferParams.cpp:1474
13373 #, c-format
13374 msgid ""
13375 "The module %1$s requires a package that is\n"
13376 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13377 "may not be possible.\n"
13378 msgstr ""
13379 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13380 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13381 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13382
13383 #: src/BufferParams.cpp:1477
13384 msgid "Package not available"
13385 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13386
13387 #: src/BufferParams.cpp:1482
13388 #, c-format
13389 msgid "Error reading module %1$s\n"
13390 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13391
13392 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13393 msgid "Read Error"
13394 msgstr "Lesefehler"
13395
13396 #: src/BufferParams.cpp:1488
13397 msgid "Error reading internal layout information"
13398 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13399
13400 #: src/BufferView.cpp:176
13401 msgid "No more insets"
13402 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13403
13404 #: src/BufferView.cpp:668
13405 msgid "Save bookmark"
13406 msgstr "Lesezeichen speichern"
13407
13408 #: src/BufferView.cpp:1026
13409 msgid "No further undo information"
13410 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13411
13412 #: src/BufferView.cpp:1035
13413 msgid "No further redo information"
13414 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13415
13416 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13417 msgid "String not found!"
13418 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13419
13420 #: src/BufferView.cpp:1214
13421 msgid "Mark off"
13422 msgstr "Marke aus"
13423
13424 #: src/BufferView.cpp:1221
13425 msgid "Mark on"
13426 msgstr "Marke ein"
13427
13428 #: src/BufferView.cpp:1228
13429 msgid "Mark removed"
13430 msgstr "Marke entfernt"
13431
13432 #: src/BufferView.cpp:1231
13433 msgid "Mark set"
13434 msgstr "Marke gesetzt"
13435
13436 #: src/BufferView.cpp:1278
13437 msgid "Statistics for the selection:"
13438 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13439
13440 #: src/BufferView.cpp:1280
13441 msgid "Statistics for the document:"
13442 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13443
13444 #: src/BufferView.cpp:1283
13445 #, c-format
13446 msgid "%1$d words"
13447 msgstr "%1$d Wörter"
13448
13449 #: src/BufferView.cpp:1285
13450 msgid "One word"
13451 msgstr "Ein Wort"
13452
13453 #: src/BufferView.cpp:1288
13454 #, c-format
13455 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13456 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13457
13458 #: src/BufferView.cpp:1291
13459 msgid "One character (including blanks)"
13460 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13461
13462 #: src/BufferView.cpp:1294
13463 #, c-format
13464 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13465 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13466
13467 #: src/BufferView.cpp:1297
13468 msgid "One character (excluding blanks)"
13469 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13470
13471 #: src/BufferView.cpp:1299
13472 msgid "Statistics"
13473 msgstr "Statistik"
13474
13475 #: src/BufferView.cpp:1971
13476 #, c-format
13477 msgid "Inserting document %1$s..."
13478 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13479
13480 #: src/BufferView.cpp:1982
13481 #, c-format
13482 msgid "Document %1$s inserted."
13483 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13484
13485 #: src/BufferView.cpp:1984
13486 #, c-format
13487 msgid "Could not insert document %1$s"
13488 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13489
13490 #: src/BufferView.cpp:2210
13491 #, c-format
13492 msgid ""
13493 "Could not read the specified document\n"
13494 "%1$s\n"
13495 "due to the error: %2$s"
13496 msgstr ""
13497 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13498 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13499 "nicht gelesen werden: %2$s"
13500
13501 #: src/BufferView.cpp:2212
13502 msgid "Could not read file"
13503 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13504
13505 #: src/BufferView.cpp:2219
13506 #, c-format
13507 msgid ""
13508 "%1$s\n"
13509 " is not readable."
13510 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13511
13512 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13513 msgid "Could not open file"
13514 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13515
13516 #: src/BufferView.cpp:2227
13517 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13518 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13519
13520 #: src/BufferView.cpp:2228
13521 msgid ""
13522 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13523 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13524 "If this does not give the correct result\n"
13525 "then please change the encoding of the file\n"
13526 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13527 msgstr ""
13528 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13529 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13530 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13531 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13532 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13533
13534 #: src/Chktex.cpp:63
13535 #, c-format
13536 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13537 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13538
13539 #: src/Chktex.cpp:65
13540 msgid "ChkTeX warning id # "
13541 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13542
13543 #: src/Color.cpp:92
13544 msgid "none"
13545 msgstr "keine"
13546
13547 #: src/Color.cpp:93
13548 msgid "black"
13549 msgstr "Schwarz"
13550
13551 #: src/Color.cpp:94
13552 msgid "white"
13553 msgstr "Weiß"
13554
13555 #: src/Color.cpp:95
13556 msgid "red"
13557 msgstr "Rot"
13558
13559 #: src/Color.cpp:96
13560 msgid "green"
13561 msgstr "Grün"
13562
13563 #: src/Color.cpp:97
13564 msgid "blue"
13565 msgstr "Blau"
13566
13567 #: src/Color.cpp:98
13568 msgid "cyan"
13569 msgstr "Cyan"
13570
13571 #: src/Color.cpp:99
13572 msgid "magenta"
13573 msgstr "Magenta"
13574
13575 #: src/Color.cpp:100
13576 msgid "yellow"
13577 msgstr "Gelb"
13578
13579 #: src/Color.cpp:101
13580 msgid "cursor"
13581 msgstr "Cursor"
13582
13583 #: src/Color.cpp:102
13584 msgid "background"
13585 msgstr "Hintergrund"
13586
13587 #: src/Color.cpp:103
13588 msgid "text"
13589 msgstr "Text"
13590
13591 #: src/Color.cpp:104
13592 msgid "selection"
13593 msgstr "Auswahl"
13594
13595 #: src/Color.cpp:105
13596 msgid "selected text"
13597 msgstr "ausgewählter Text"
13598
13599 #: src/Color.cpp:107
13600 msgid "LaTeX text"
13601 msgstr "LaTeX-Text"
13602
13603 #: src/Color.cpp:108
13604 msgid "inline completion"
13605 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13606
13607 #: src/Color.cpp:110
13608 msgid "non-unique inline completion"
13609 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13610
13611 #: src/Color.cpp:112
13612 msgid "previewed snippet"
13613 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13614
13615 #: src/Color.cpp:113
13616 msgid "note label"
13617 msgstr "Notiz (Marke)"
13618
13619 #: src/Color.cpp:114
13620 msgid "note background"
13621 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13622
13623 #: src/Color.cpp:115
13624 msgid "comment label"
13625 msgstr "Kommentar (Marke)"
13626
13627 #: src/Color.cpp:116
13628 msgid "comment background"
13629 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13630
13631 #: src/Color.cpp:117
13632 msgid "greyedout inset label"
13633 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
13634
13635 #: src/Color.cpp:118
13636 msgid "greyedout inset background"
13637 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13638
13639 #: src/Color.cpp:119
13640 msgid "shaded box"
13641 msgstr "Schattierte Box"
13642
13643 #: src/Color.cpp:120
13644 msgid "branch label"
13645 msgstr "Zweig (Marke)"
13646
13647 #: src/Color.cpp:121
13648 msgid "footnote label"
13649 msgstr "Fußnote (Marke)"
13650
13651 #: src/Color.cpp:122
13652 msgid "index label"
13653 msgstr "Stichwortmarke"
13654
13655 #: src/Color.cpp:123
13656 msgid "margin note label"
13657 msgstr "Randnotiz (Marke)"
13658
13659 #: src/Color.cpp:124
13660 msgid "URL label"
13661 msgstr "URL (Marke)"
13662
13663 #: src/Color.cpp:125
13664 msgid "URL text"
13665 msgstr "URL (Text)"
13666
13667 #: src/Color.cpp:126
13668 msgid "depth bar"
13669 msgstr "Balken für Tiefe"
13670
13671 #: src/Color.cpp:127
13672 msgid "language"
13673 msgstr "Sprache"
13674
13675 #: src/Color.cpp:128
13676 msgid "command inset"
13677 msgstr "Befehlseinfügung"
13678
13679 #: src/Color.cpp:129
13680 msgid "command inset background"
13681 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13682
13683 #: src/Color.cpp:130
13684 msgid "command inset frame"
13685 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13686
13687 #: src/Color.cpp:131
13688 msgid "special character"
13689 msgstr "Sonderzeichen"
13690
13691 #: src/Color.cpp:132
13692 msgid "math"
13693 msgstr "Mathe"
13694
13695 #: src/Color.cpp:133
13696 msgid "math background"
13697 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13698
13699 #: src/Color.cpp:134
13700 msgid "graphics background"
13701 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13702
13703 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13704 msgid "Math macro background"
13705 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13706
13707 #: src/Color.cpp:136
13708 msgid "math frame"
13709 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13710
13711 #: src/Color.cpp:137
13712 msgid "math corners"
13713 msgstr "Mathe (Ecken)"
13714
13715 #: src/Color.cpp:138
13716 msgid "math line"
13717 msgstr "Mathe (Linie)"
13718
13719 #: src/Color.cpp:140
13720 msgid "Math macro hovered background"
13721 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13722
13723 #: src/Color.cpp:141
13724 msgid "Math macro label"
13725 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13726
13727 #: src/Color.cpp:142
13728 msgid "Math macro frame"
13729 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13730
13731 #: src/Color.cpp:143
13732 msgid "Math macro blended out"
13733 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13734
13735 #: src/Color.cpp:144
13736 msgid "Math macro old parameter"
13737 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13738
13739 #: src/Color.cpp:145
13740 msgid "Math macro new parameter"
13741 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13742
13743 #: src/Color.cpp:146
13744 msgid "caption frame"
13745 msgstr "Legende (Rahmen)"
13746
13747 #: src/Color.cpp:147
13748 msgid "collapsable inset text"
13749 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13750
13751 #: src/Color.cpp:148
13752 msgid "collapsable inset frame"
13753 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13754
13755 #: src/Color.cpp:149
13756 msgid "inset background"
13757 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13758
13759 #: src/Color.cpp:150
13760 msgid "inset frame"
13761 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13762
13763 #: src/Color.cpp:151
13764 msgid "LaTeX error"
13765 msgstr "LaTeX-Fehler"
13766
13767 #: src/Color.cpp:152
13768 msgid "end-of-line marker"
13769 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13770
13771 #: src/Color.cpp:153
13772 msgid "appendix marker"
13773 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13774
13775 #: src/Color.cpp:154
13776 msgid "change bar"
13777 msgstr "Balken für Änderung"
13778
13779 #: src/Color.cpp:155
13780 msgid "Deleted text"
13781 msgstr "Gelöschter Text"
13782
13783 #: src/Color.cpp:156
13784 msgid "Added text"
13785 msgstr "Hinzugefügter Text"
13786
13787 #: src/Color.cpp:157
13788 msgid "added space markers"
13789 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13790
13791 #: src/Color.cpp:158
13792 msgid "top/bottom line"
13793 msgstr "Obere/untere Linie"
13794
13795 #: src/Color.cpp:159
13796 msgid "table line"
13797 msgstr "Tabelle (Linie)"
13798
13799 #: src/Color.cpp:160
13800 msgid "table on/off line"
13801 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13802
13803 #: src/Color.cpp:162
13804 msgid "bottom area"
13805 msgstr "Unterer Bereich"
13806
13807 #: src/Color.cpp:163
13808 msgid "new page"
13809 msgstr "Neue Seite"
13810
13811 #: src/Color.cpp:164
13812 msgid "page break / line break"
13813 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13814
13815 #: src/Color.cpp:165
13816 msgid "frame of button"
13817 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13818
13819 #: src/Color.cpp:166
13820 msgid "button background"
13821 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13822
13823 #: src/Color.cpp:167
13824 msgid "button background under focus"
13825 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13826
13827 #: src/Color.cpp:168
13828 msgid "inherit"
13829 msgstr "übernehmen"
13830
13831 #: src/Color.cpp:169
13832 msgid "ignore"
13833 msgstr "ignorieren"
13834
13835 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13836 #: src/Converter.cpp:515
13837 msgid "Cannot convert file"
13838 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13839
13840 #: src/Converter.cpp:307
13841 #, c-format
13842 msgid ""
13843 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13844 "Define a converter in the preferences."
13845 msgstr ""
13846 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13847 "konvertieren.\n"
13848 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13849
13850 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13851 msgid "Executing command: "
13852 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13853
13854 #: src/Converter.cpp:444
13855 msgid "Build errors"
13856 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13857
13858 #: src/Converter.cpp:445
13859 msgid "There were errors during the build process."
13860 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13861
13862 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13863 #, c-format
13864 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13865 msgstr ""
13866 "Bei der Ausführung von\n"
13867 "%1$s\n"
13868 "ist ein Fehler aufgetreten"
13869
13870 #: src/Converter.cpp:473
13871 #, c-format
13872 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13873 msgstr ""
13874 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13875
13876 #: src/Converter.cpp:517
13877 #, c-format
13878 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13879 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13880
13881 #: src/Converter.cpp:518
13882 #, c-format
13883 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13884 msgstr ""
13885 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13886
13887 #: src/Converter.cpp:574
13888 msgid "Running LaTeX..."
13889 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13890
13891 #: src/Converter.cpp:592
13892 #, c-format
13893 msgid ""
13894 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13895 "log %1$s."
13896 msgstr ""
13897 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13898 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13899
13900 #: src/Converter.cpp:595
13901 msgid "LaTeX failed"
13902 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13903
13904 #: src/Converter.cpp:597
13905 msgid "Output is empty"
13906 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13907
13908 #: src/Converter.cpp:598
13909 msgid "An empty output file was generated."
13910 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13911
13912 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "Layout had to be changed from\n"
13916 "%1$s to %2$s\n"
13917 "because of class conversion from\n"
13918 "%3$s to %4$s"
13919 msgstr ""
13920 "Das Format musste von %1$s\n"
13921 "nach %2$s geändert werden,\n"
13922 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13923 "%4$s konvertiert wurde"
13924
13925 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13926 msgid "Changed Layout"
13927 msgstr "Format geändert"
13928
13929 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13930 #, c-format
13931 msgid ""
13932 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13933 "%2$s to %3$s"
13934 msgstr ""
13935 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13936 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13937
13938 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13939 msgid "Undefined flex inset"
13940 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
13941
13942 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13943 #, c-format
13944 msgid ""
13945 "The file %1$s already exists.\n"
13946 "\n"
13947 "Do you want to overwrite that file?"
13948 msgstr ""
13949 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
13950 "\n"
13951 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13952
13953 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13954 msgid "Overwrite file?"
13955 msgstr "Datei überschreiben?"
13956
13957 #: src/Exporter.cpp:49
13958 msgid "Overwrite &all"
13959 msgstr "&Alle überschreiben"
13960
13961 #: src/Exporter.cpp:50
13962 msgid "&Cancel export"
13963 msgstr "Export &abbrechen"
13964
13965 #: src/Exporter.cpp:90
13966 msgid "Couldn't copy file"
13967 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
13968
13969 #: src/Exporter.cpp:91
13970 #, c-format
13971 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13972 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
13973
13974 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13977 msgid "Roman"
13978 msgstr "Serifenschrift"
13979
13980 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13983 msgid "Sans Serif"
13984 msgstr "Serifenlos"
13985
13986 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13989 msgid "Typewriter"
13990 msgstr "Schreibmaschine"
13991
13992 #: src/Font.cpp:49
13993 msgid "Symbol"
13994 msgstr "Symbole"
13995
13996 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
13997 #: src/Font.cpp:66
13998 msgid "Inherit"
13999 msgstr "Übernehmen"
14000
14001 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14002 msgid "Medium"
14003 msgstr "Mittel"
14004
14005 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14006 msgid "Bold"
14007 msgstr "Fett"
14008
14009 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14010 msgid "Upright"
14011 msgstr "Normal"
14012
14013 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14014 msgid "Italic"
14015 msgstr "Kursiv"
14016
14017 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14018 msgid "Slanted"
14019 msgstr "Geneigt"
14020
14021 #: src/Font.cpp:57
14022 msgid "Smallcaps"
14023 msgstr "Kapitälchen"
14024
14025 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14026 msgid "Increase"
14027 msgstr "Vergrößern"
14028
14029 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14030 msgid "Decrease"
14031 msgstr "Verkleinern"
14032
14033 #: src/Font.cpp:66
14034 msgid "Toggle"
14035 msgstr "An/Aus"
14036
14037 #: src/Font.cpp:171
14038 #, c-format
14039 msgid "Emphasis %1$s, "
14040 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14041
14042 #: src/Font.cpp:174
14043 #, c-format
14044 msgid "Underline %1$s, "
14045 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14046
14047 #: src/Font.cpp:177
14048 #, c-format
14049 msgid "Noun %1$s, "
14050 msgstr "Eigenname %1$s, "
14051
14052 #: src/Font.cpp:191
14053 #, c-format
14054 msgid "Language: %1$s, "
14055 msgstr "Sprache: %1$s, "
14056
14057 #: src/Font.cpp:194
14058 #, c-format
14059 msgid "  Number %1$s"
14060 msgstr "  Nummer %1$s"
14061
14062 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14063 msgid "Cannot view file"
14064 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14065
14066 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14067 #, c-format
14068 msgid "File does not exist: %1$s"
14069 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14070
14071 #: src/Format.cpp:267
14072 #, c-format
14073 msgid "No information for viewing %1$s"
14074 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14075
14076 #: src/Format.cpp:277
14077 #, c-format
14078 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14079 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14080
14081 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14082 #: src/Format.cpp:383
14083 msgid "Cannot edit file"
14084 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14085
14086 #: src/Format.cpp:337
14087 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14088 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14089
14090 #: src/Format.cpp:350
14091 #, c-format
14092 msgid "No information for editing %1$s"
14093 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14094
14095 #: src/Format.cpp:361
14096 #, c-format
14097 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14098 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14099
14100 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14101 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14102 msgstr ""
14103 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14104
14105 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14106 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14107 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14108
14109 #: src/ISpell.cpp:267
14110 msgid ""
14111 "Could not create an ispell process.\n"
14112 "You may not have the right languages installed."
14113 msgstr ""
14114 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14115 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14116
14117 #: src/ISpell.cpp:290
14118 msgid ""
14119 "The ispell process returned an error.\n"
14120 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14121 msgstr ""
14122 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14123 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14124
14125 #: src/ISpell.cpp:395
14126 #, c-format
14127 msgid ""
14128 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14129 "$s'."
14130 msgstr ""
14131 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14132 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14133
14134 #: src/ISpell.cpp:406
14135 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14136 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14137
14138 #: src/ISpell.cpp:466
14139 #, c-format
14140 msgid ""
14141 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14142 "2$s'."
14143 msgstr ""
14144 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14145 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14146
14147 #: src/ISpell.cpp:481
14148 #, c-format
14149 msgid ""
14150 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14151 "2$s'."
14152 msgstr ""
14153 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14154 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14155
14156 #: src/KeySequence.cpp:167
14157 msgid "   options: "
14158 msgstr "   Optionen: "
14159
14160 #: src/LaTeX.cpp:61
14161 #, c-format
14162 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14163 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14164
14165 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14166 msgid "Running MakeIndex."
14167 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14168
14169 #: src/LaTeX.cpp:284
14170 msgid "Running BibTeX."
14171 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14172
14173 #: src/LaTeX.cpp:418
14174 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14175 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14176
14177 #: src/LyX.cpp:100
14178 msgid "Could not read configuration file"
14179 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14180
14181 #: src/LyX.cpp:101
14182 #, c-format
14183 msgid ""
14184 "Error while reading the configuration file\n"
14185 "%1$s.\n"
14186 "Please check your installation."
14187 msgstr ""
14188 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14189 "%1$s.\n"
14190 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14191
14192 #: src/LyX.cpp:110
14193 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14194 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14195
14196 #: src/LyX.cpp:114
14197 msgid "Done!"
14198 msgstr "Fertig!"
14199
14200 #: src/LyX.cpp:467
14201 #, c-format
14202 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14203 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14204
14205 #: src/LyX.cpp:469
14206 msgid "Unable to remove temporary directory"
14207 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14208
14209 #: src/LyX.cpp:497
14210 #, c-format
14211 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14212 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14213
14214 #: src/LyX.cpp:570
14215 msgid "No textclass is found"
14216 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14217
14218 #: src/LyX.cpp:571
14219 msgid ""
14220 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14221 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14222 msgstr ""
14223 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14224 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14225 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14226
14227 #: src/LyX.cpp:575
14228 msgid "&Reconfigure"
14229 msgstr "Neu &konfigurieren"
14230
14231 #: src/LyX.cpp:576
14232 msgid "&Use Default"
14233 msgstr "Standard &verwenden"
14234
14235 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14236 msgid "&Exit LyX"
14237 msgstr "LyX &beenden"
14238
14239 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14240 msgid "LyX: "
14241 msgstr "LyX: "
14242
14243 #: src/LyX.cpp:847
14244 msgid "Could not create temporary directory"
14245 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14246
14247 #: src/LyX.cpp:848
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "Could not create a temporary directory in\n"
14251 "%1$s. Make sure that this\n"
14252 "path exists and is writable and try again."
14253 msgstr ""
14254 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14255 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14256 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14257
14258 #: src/LyX.cpp:936
14259 msgid "Missing user LyX directory"
14260 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14261
14262 #: src/LyX.cpp:937
14263 #, c-format
14264 msgid ""
14265 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14266 "It is needed to keep your own configuration."
14267 msgstr ""
14268 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14269 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14270
14271 #: src/LyX.cpp:942
14272 msgid "&Create directory"
14273 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14274
14275 #: src/LyX.cpp:944
14276 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14277 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14278
14279 #: src/LyX.cpp:948
14280 #, c-format
14281 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14282 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14283
14284 #: src/LyX.cpp:953
14285 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14286 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14287
14288 #: src/LyX.cpp:1121
14289 msgid "List of supported debug flags:"
14290 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14291
14292 #: src/LyX.cpp:1125
14293 #, c-format
14294 msgid "Setting debug level to %1$s"
14295 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14296
14297 #: src/LyX.cpp:1136
14298 msgid ""
14299 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14300 "Command line switches (case sensitive):\n"
14301 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14302 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14303 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14304 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14305 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14306 "                  select the features to debug.\n"
14307 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14308 "\t-x [--execute] command\n"
14309 "                  where command is a lyx command.\n"
14310 "\t-e [--export] fmt\n"
14311 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14312 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14313 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14314 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14315 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14316 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14317 "\t-version        summarize version and build info\n"
14318 "Check the LyX man page for more details."
14319 msgstr ""
14320 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14321 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14322 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14323 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14324 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14325 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14326 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14327 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14328 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14329 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14330 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14331 "\t-x [--execute] command\n"
14332 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14333 "\t-e [--export] fmt\n"
14334 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14335 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14336 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14337 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14338 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14339 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14340
14341 #: src/LyX.cpp:1176
14342 msgid "No system directory"
14343 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14344
14345 #: src/LyX.cpp:1177
14346 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14347 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14348
14349 #: src/LyX.cpp:1188
14350 msgid "No user directory"
14351 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14352
14353 #: src/LyX.cpp:1189
14354 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14355 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14356
14357 #: src/LyX.cpp:1200
14358 msgid "Incomplete command"
14359 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14360
14361 #: src/LyX.cpp:1201
14362 msgid "Missing command string after --execute switch"
14363 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14364
14365 #: src/LyX.cpp:1212
14366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14367 msgstr ""
14368 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14369
14370 #: src/LyX.cpp:1225
14371 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14372 msgstr ""
14373 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14374
14375 #: src/LyX.cpp:1230
14376 msgid "Missing filename for --import"
14377 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14378
14379 #: src/LyXFunc.cpp:113
14380 msgid "Running configure..."
14381 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14382
14383 #: src/LyXFunc.cpp:124
14384 msgid "Reloading configuration..."
14385 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14386
14387 #: src/LyXFunc.cpp:130
14388 msgid "System reconfiguration failed"
14389 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14390
14391 #: src/LyXFunc.cpp:131
14392 msgid ""
14393 "The system reconfiguration has failed.\n"
14394 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14395 "Please reconfigure again if needed."
14396 msgstr ""
14397 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14398 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14399 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14400 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14401
14402 #: src/LyXFunc.cpp:137
14403 msgid "System reconfigured"
14404 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14405
14406 #: src/LyXFunc.cpp:138
14407 msgid ""
14408 "The system has been reconfigured.\n"
14409 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14410 "updated document class specifications."
14411 msgstr ""
14412 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14413 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14414 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14415
14416 #: src/LyXFunc.cpp:362
14417 msgid "Unknown function."
14418 msgstr "Unbekannte Funktion."
14419
14420 #: src/LyXFunc.cpp:394
14421 msgid "Nothing to do"
14422 msgstr "Nichts zu tun"
14423
14424 #: src/LyXFunc.cpp:413
14425 msgid "Unknown action"
14426 msgstr "Unbekannte Aktion"
14427
14428 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14429 msgid "Command disabled"
14430 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14431
14432 #: src/LyXFunc.cpp:426
14433 msgid "Command not allowed without any document open"
14434 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14435
14436 #: src/LyXFunc.cpp:660
14437 msgid "Document is read-only"
14438 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14439
14440 #: src/LyXFunc.cpp:669
14441 msgid "This portion of the document is deleted."
14442 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14443
14444 #: src/LyXFunc.cpp:688
14445 #, c-format
14446 msgid ""
14447 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14448 "\n"
14449 "Do you want to save the document?"
14450 msgstr ""
14451 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14452 "\n"
14453 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14454
14455 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14456 msgid "Save changed document?"
14457 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14458
14459 #: src/LyXFunc.cpp:706
14460 #, c-format
14461 msgid ""
14462 "Could not print the document %1$s.\n"
14463 "Check that your printer is set up correctly."
14464 msgstr ""
14465 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14466 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14467
14468 #: src/LyXFunc.cpp:709
14469 msgid "Print document failed"
14470 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14471
14472 #: src/LyXFunc.cpp:826
14473 #, c-format
14474 msgid ""
14475 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14476 "version of the document %1$s?"
14477 msgstr ""
14478 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14479 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14480
14481 #: src/LyXFunc.cpp:828
14482 msgid "Revert to saved document?"
14483 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14484
14485 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14486 msgid "&Revert"
14487 msgstr "&Wiederherstellen"
14488
14489 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14490 msgid "Missing argument"
14491 msgstr "Fehlendes Argument"
14492
14493 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14494 #, c-format
14495 msgid "Opening help file %1$s..."
14496 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14497
14498 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14499 #, c-format
14500 msgid "Opening child document %1$s..."
14501 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14502
14503 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14504 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14505 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14506
14507 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14508 #, c-format
14509 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14510 msgstr ""
14511 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14512 "darf nicht umdefiniert werden."
14513
14514 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14515 #, c-format
14516 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14517 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14518
14519 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14520 msgid "Unable to save document defaults"
14521 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14522
14523 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14524 #, c-format
14525 msgid "Document %1$s reloaded."
14526 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14527
14528 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14529 #, c-format
14530 msgid "Could not reload document %1$s"
14531 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14532
14533 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14534 msgid "Welcome to LyX!"
14535 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14536
14537 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14538 msgid "Converting document to new document class..."
14539 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14540
14541 #: src/LyXRC.cpp:2366
14542 msgid ""
14543 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14544 "legal words?"
14545 msgstr ""
14546 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14547 "angesehen werden?"
14548
14549 #: src/LyXRC.cpp:2371
14550 msgid ""
14551 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14552 "document."
14553 msgstr ""
14554 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14555 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14556 "Dokuments."
14557
14558 #: src/LyXRC.cpp:2375
14559 msgid ""
14560 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14561 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14562 "specified, an internal routine is used."
14563 msgstr ""
14564 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14565 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14566 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14567 "LyX eine interne Routine."
14568
14569 #: src/LyXRC.cpp:2383
14570 msgid ""
14571 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14572 "automatically by what you type."
14573 msgstr ""
14574 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14575 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14576
14577 #: src/LyXRC.cpp:2387
14578 msgid ""
14579 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14580 "class change."
14581 msgstr ""
14582 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14583 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14584 "werden."
14585
14586 #: src/LyXRC.cpp:2391
14587 msgid ""
14588 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14589 msgstr ""
14590 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14591 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
14592
14593 #: src/LyXRC.cpp:2398
14594 msgid ""
14595 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14596 "the backup file in the same directory as the original file."
14597 msgstr ""
14598 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14599 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14600
14601 #: src/LyXRC.cpp:2402
14602 msgid ""
14603 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14604 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14605 msgstr ""
14606 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
14607 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
14608
14609 #: src/LyXRC.cpp:2406
14610 msgid ""
14611 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14612 "its global and local bind/ directories."
14613 msgstr ""
14614 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14615 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
14616 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14617
14618 #: src/LyXRC.cpp:2410
14619 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14620 msgstr ""
14621 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14622 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14623
14624 #: src/LyXRC.cpp:2414
14625 msgid ""
14626 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14627 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14628 msgstr ""
14629 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14630 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14631 "Dokumentation von ChkTeX."
14632
14633 #: src/LyXRC.cpp:2424
14634 msgid ""
14635 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14636 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14637 msgstr ""
14638 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14639 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
14640 "`mitgenommen'."
14641
14642 #: src/LyXRC.cpp:2428
14643 msgid ""
14644 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14645 "inside."
14646 msgstr ""
14647 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14648 "innerhalb des Makros ist."
14649
14650 #: src/LyXRC.cpp:2439
14651 #, no-c-format
14652 msgid ""
14653 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14654 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14655 msgstr ""
14656 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14657 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14658
14659 #: src/LyXRC.cpp:2443
14660 msgid ""
14661 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14662 "look in its global and local commands/ directories."
14663 msgstr ""
14664 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14665 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14666 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14667
14668 #: src/LyXRC.cpp:2447
14669 msgid "New documents will be assigned this language."
14670 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14671
14672 #: src/LyXRC.cpp:2451
14673 msgid "Specify the default paper size."
14674 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14675
14676 #: src/LyXRC.cpp:2455
14677 msgid ""
14678 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14679 "shown after the change has been made.)"
14680 msgstr ""
14681 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
14682 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14683
14684 #: src/LyXRC.cpp:2459
14685 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14686 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14687
14688 #: src/LyXRC.cpp:2463
14689 msgid ""
14690 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14691 "LyX was started from."
14692 msgstr ""
14693 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14694 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14695
14696 #: src/LyXRC.cpp:2468
14697 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14698 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14699
14700 #: src/LyXRC.cpp:2472
14701 msgid ""
14702 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14703 "value selects the directory LyX was started from."
14704 msgstr ""
14705 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14706 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14707
14708 #: src/LyXRC.cpp:2476
14709 msgid ""
14710 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14711 "recommended for non-English languages."
14712 msgstr ""
14713 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
14714 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2483
14717 msgid ""
14718 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14719 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14720 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14721 msgstr ""
14722 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14723 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
14724 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14725
14726 #: src/LyXRC.cpp:2492
14727 msgid ""
14728 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14729 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14730 msgstr ""
14731 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14732 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14733 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14734
14735 #: src/LyXRC.cpp:2496
14736 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14737 msgstr ""
14738 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14739 "neue Marke."
14740
14741 #: src/LyXRC.cpp:2500
14742 msgid ""
14743 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14744 "document."
14745 msgstr ""
14746 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14747 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14748
14749 #: src/LyXRC.cpp:2504
14750 msgid ""
14751 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14752 msgstr ""
14753 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14754 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14755
14756 #: src/LyXRC.cpp:2508
14757 msgid ""
14758 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14759 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14760 "name of the second language."
14761 msgstr ""
14762 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14763 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14764 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14765
14766 #: src/LyXRC.cpp:2512
14767 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14768 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2516
14771 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14772 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14773
14774 #: src/LyXRC.cpp:2520
14775 msgid ""
14776 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14777 "\\documentclass."
14778 msgstr ""
14779 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14780 "\\documentclass verwendet werden soll."
14781
14782 #: src/LyXRC.cpp:2524
14783 msgid ""
14784 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14785 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14786 msgstr ""
14787 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14788 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14789
14790 #: src/LyXRC.cpp:2528
14791 msgid ""
14792 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14793 "document is the default language."
14794 msgstr ""
14795 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14796 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14797
14798 #: src/LyXRC.cpp:2532
14799 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14800 msgstr ""
14801 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14802 "springen soll."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2536
14805 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14806 msgstr ""
14807 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14808 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14809
14810 #: src/LyXRC.cpp:2540
14811 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14812 msgstr ""
14813 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14814 "soll."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2544
14817 msgid ""
14818 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14819 "of the document."
14820 msgstr ""
14821 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14822 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2548
14825 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14826 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14827
14828 #: src/LyXRC.cpp:2553
14829 msgid "The completion popup delay."
14830 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2557
14833 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14834 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2561
14837 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14838 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14839
14840 #: src/LyXRC.cpp:2565
14841 msgid ""
14842 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14843 msgstr ""
14844 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14845 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2569
14848 msgid ""
14849 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14850 "available."
14851 msgstr ""
14852 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14853 "anzudeuten"
14854
14855 #: src/LyXRC.cpp:2573
14856 msgid "The inline completion delay."
14857 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14858
14859 #: src/LyXRC.cpp:2577
14860 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14861 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14862
14863 #: src/LyXRC.cpp:2581
14864 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14865 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14866
14867 #: src/LyXRC.cpp:2585
14868 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14869 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14870
14871 #: src/LyXRC.cpp:2589
14872 #, c-format
14873 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14874 msgstr ""
14875 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14876 "'Datei'-Menü erscheinen."
14877
14878 #: src/LyXRC.cpp:2594
14879 msgid ""
14880 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14881 "variable. Use the OS native format."
14882 msgstr ""
14883 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
14884 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14885 "Betriebssystems."
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2601
14888 msgid ""
14889 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14890 msgstr ""
14891 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
14892 "ispell_deutsch\"."
14893
14894 #: src/LyXRC.cpp:2605
14895 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14896 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
14897
14898 #: src/LyXRC.cpp:2609
14899 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14900 msgstr ""
14901 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
14902 "haben"
14903
14904 #: src/LyXRC.cpp:2613
14905 msgid "Scale the preview size to suit."
14906 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2617
14909 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14910 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2621
14913 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14914 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
14915
14916 #: src/LyXRC.cpp:2625
14917 msgid ""
14918 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14919 "environment variable PRINTER."
14920 msgstr ""
14921 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
14922 "Umgebungsvariable PRINTER."
14923
14924 #: src/LyXRC.cpp:2629
14925 msgid "The option to print only even pages."
14926 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
14927
14928 #: src/LyXRC.cpp:2633
14929 msgid ""
14930 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14931 "the filename of the DVI file to be printed."
14932 msgstr ""
14933 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
14934 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
14935 "DVI-Datei."
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2637
14938 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14939 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
14940
14941 #: src/LyXRC.cpp:2641
14942 msgid "The option to print out in landscape."
14943 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2645
14946 msgid "The option to print only odd pages."
14947 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2649
14950 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14951 msgstr ""
14952 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
14953
14954 #: src/LyXRC.cpp:2653
14955 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14956 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
14957
14958 #: src/LyXRC.cpp:2657
14959 msgid "The option to specify paper type."
14960 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2661
14963 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14964 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
14965
14966 #: src/LyXRC.cpp:2665
14967 msgid ""
14968 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14969 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14970 "arguments."
14971 msgstr ""
14972 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
14973 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
14974 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2669
14977 msgid ""
14978 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14979 "prepended along with the printer name after the spool command."
14980 msgstr ""
14981 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
14982 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2673
14985 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14986 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2677
14989 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14990 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2681
14993 msgid ""
14994 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14995 "command."
14996 msgstr ""
14997 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
14998 "explizit angeben soll."
14999
15000 #: src/LyXRC.cpp:2685
15001 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15002 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15003
15004 #: src/LyXRC.cpp:2693
15005 msgid ""
15006 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15007 msgstr ""
15008 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15009 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15010
15011 #: src/LyXRC.cpp:2697
15012 msgid ""
15013 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15014 "wrong, override the setting here."
15015 msgstr ""
15016 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15017 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15018 "vorgeben."
15019
15020 #: src/LyXRC.cpp:2703
15021 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15022 msgstr ""
15023 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15024 "Bearbeitung verwendet werden."
15025
15026 #: src/LyXRC.cpp:2712
15027 msgid ""
15028 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15029 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15030 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15031 msgstr ""
15032 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15033 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15034 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15035 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2716
15038 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15039 msgstr ""
15040 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15041 "werden."
15042
15043 #: src/LyXRC.cpp:2721
15044 #, no-c-format
15045 msgid ""
15046 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15047 "roughly the same size as on paper."
15048 msgstr ""
15049 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15050 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15051
15052 #: src/LyXRC.cpp:2725
15053 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15054 msgstr ""
15055 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15056 "herzustellen."
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2729
15059 msgid ""
15060 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15061 "\".out\". Only for advanced users."
15062 msgstr ""
15063 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15064 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15065 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15066
15067 #: src/LyXRC.cpp:2736
15068 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15069 msgstr ""
15070 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15071 "soll."
15072
15073 #: src/LyXRC.cpp:2740
15074 msgid "What command runs the spellchecker?"
15075 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15076
15077 #: src/LyXRC.cpp:2744
15078 msgid ""
15079 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15080 "when you quit LyX."
15081 msgstr ""
15082 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15083 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15084
15085 #: src/LyXRC.cpp:2748
15086 msgid ""
15087 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15088 "value selects the directory LyX was started from."
15089 msgstr ""
15090 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15091 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15092
15093 #: src/LyXRC.cpp:2758
15094 msgid ""
15095 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15096 "will look in its global and local ui/ directories."
15097 msgstr ""
15098 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15099 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15100 "globalen ui-Verzeichnissen."
15101
15102 #: src/LyXRC.cpp:2771
15103 msgid ""
15104 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15105 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15106 "may not work with all dictionaries."
15107 msgstr ""
15108 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15109 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15110 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15111 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2775
15114 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15115 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15116
15117 #: src/LyXRC.cpp:2779
15118 msgid ""
15119 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15120 msgstr ""
15121 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15122 "Mac erhöhen kann."
15123
15124 #: src/LyXRC.cpp:2786
15125 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15126 msgstr ""
15127 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15128 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15129
15130 #: src/LyXVC.cpp:91
15131 msgid "Document not saved"
15132 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15133
15134 #: src/LyXVC.cpp:92
15135 msgid "You must save the document before it can be registered."
15136 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15137
15138 #: src/LyXVC.cpp:117
15139 msgid "LyX VC: Initial description"
15140 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15141
15142 #: src/LyXVC.cpp:118
15143 msgid "(no initial description)"
15144 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15145
15146 #: src/LyXVC.cpp:133
15147 msgid "LyX VC: Log Message"
15148 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15149
15150 #: src/LyXVC.cpp:136
15151 msgid "(no log message)"
15152 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15153
15154 #: src/LyXVC.cpp:156
15155 #, c-format
15156 msgid ""
15157 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15158 "changes.\n"
15159 "\n"
15160 "Do you want to revert to the saved version?"
15161 msgstr ""
15162 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15163 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15164 "\n"
15165 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15166
15167 #: src/LyXVC.cpp:159
15168 msgid "Revert to stored version of document?"
15169 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15170
15171 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15172 msgid "Senseless with this layout!"
15173 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15174
15175 #: src/Paragraph.cpp:1566
15176 msgid "Alignment not permitted"
15177 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15178
15179 #: src/Paragraph.cpp:1567
15180 msgid ""
15181 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15182 "Setting to default."
15183 msgstr ""
15184 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15185 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15186
15187 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15188 msgid "LyX Warning: "
15189 msgstr "LyX Warnung: "
15190
15191 #: src/Paragraph.cpp:2036
15192 msgid "uncodable character"
15193 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15194
15195 #: src/SpellBase.cpp:51
15196 msgid "Native OS API not yet supported."
15197 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15198
15199 #: src/Text.cpp:121
15200 msgid "Unknown layout"
15201 msgstr "Unbekanntes Format"
15202
15203 #: src/Text.cpp:122
15204 #, c-format
15205 msgid ""
15206 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15207 "Trying to use the default instead.\n"
15208 msgstr ""
15209 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15210 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15211
15212 #: src/Text.cpp:151
15213 msgid "Unknown Inset"
15214 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15215
15216 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15217 msgid "Change tracking error"
15218 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15219
15220 #: src/Text.cpp:225
15221 #, c-format
15222 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15223 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15224
15225 #: src/Text.cpp:238
15226 #, c-format
15227 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15228 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15229
15230 #: src/Text.cpp:245
15231 msgid "Unknown token"
15232 msgstr "Unbekanntes Token"
15233
15234 #: src/Text.cpp:527
15235 msgid ""
15236 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15237 "Tutorial."
15238 msgstr ""
15239 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15240 "Sie das Tutorium."
15241
15242 #: src/Text.cpp:538
15243 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15244 msgstr ""
15245 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15246 "das Tutorium."
15247
15248 #: src/Text.cpp:1224
15249 msgid "[Change Tracking] "
15250 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15251
15252 #: src/Text.cpp:1230
15253 msgid "Change: "
15254 msgstr "Änderung: "
15255
15256 #: src/Text.cpp:1234
15257 msgid " at "
15258 msgstr " am "
15259
15260 #: src/Text.cpp:1244
15261 #, c-format
15262 msgid "Font: %1$s"
15263 msgstr "Schrift: %1$s"
15264
15265 #: src/Text.cpp:1249
15266 #, c-format
15267 msgid ", Depth: %1$d"
15268 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15269
15270 #: src/Text.cpp:1255
15271 msgid ", Spacing: "
15272 msgstr ", Abstand: "
15273
15274 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15275 msgid "OneHalf"
15276 msgstr "Eineinhalb"
15277
15278 #: src/Text.cpp:1267
15279 msgid "Other ("
15280 msgstr "Andere ("
15281
15282 #: src/Text.cpp:1276
15283 msgid ", Inset: "
15284 msgstr ", Einfügung: "
15285
15286 #: src/Text.cpp:1277
15287 msgid ", Paragraph: "
15288 msgstr ", Absatz: "
15289
15290 #: src/Text.cpp:1278
15291 msgid ", Id: "
15292 msgstr ", Id: "
15293
15294 #: src/Text.cpp:1279
15295 msgid ", Position: "
15296 msgstr ", Position: "
15297
15298 #: src/Text.cpp:1285
15299 msgid ", Char: 0x"
15300 msgstr ", Zeichen: 0x"
15301
15302 #: src/Text.cpp:1287
15303 msgid ", Boundary: "
15304 msgstr ", Grenze: "
15305
15306 #: src/Text2.cpp:392
15307 msgid "No font change defined."
15308 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15309
15310 #: src/Text2.cpp:432
15311 msgid "Nothing to index!"
15312 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15313
15314 #: src/Text2.cpp:434
15315 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15316 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15317
15318 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15319 msgid "Math editor mode"
15320 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15321
15322 #: src/Text3.cpp:794
15323 msgid "Unknown spacing argument: "
15324 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15325
15326 #: src/Text3.cpp:1016
15327 msgid "Layout "
15328 msgstr "Format "
15329
15330 #: src/Text3.cpp:1017
15331 msgid " not known"
15332 msgstr " unbekannt"
15333
15334 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15335 msgid "Character set"
15336 msgstr "Zeichensatz"
15337
15338 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15339 msgid "Paragraph layout set"
15340 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15341
15342 #: src/TextClass.cpp:140
15343 msgid "Plain Layout"
15344 msgstr "Schlichtes Format"
15345
15346 #: src/TextClass.cpp:594
15347 msgid "Missing File"
15348 msgstr "Fehlende Datei"
15349
15350 #: src/TextClass.cpp:595
15351 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15352 msgstr ""
15353 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15354
15355 #: src/TextClass.cpp:598
15356 msgid "Corrupt File"
15357 msgstr "Beschädigte Datei"
15358
15359 #: src/TextClass.cpp:599
15360 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15361 msgstr ""
15362 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15363
15364 #: src/Thesaurus.cpp:60
15365 msgid "Thesaurus failure"
15366 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15367
15368 #: src/Thesaurus.cpp:61
15369 #, c-format
15370 msgid ""
15371 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15372 "\n"
15373 "%1$s."
15374 msgstr ""
15375 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15376 "\n"
15377 "%1$s."
15378
15379 #: src/VSpace.cpp:472
15380 msgid "Default skip"
15381 msgstr "Standard"
15382
15383 #: src/VSpace.cpp:475
15384 msgid "Small skip"
15385 msgstr "Klein"
15386
15387 #: src/VSpace.cpp:478
15388 msgid "Medium skip"
15389 msgstr "Mittel"
15390
15391 #: src/VSpace.cpp:481
15392 msgid "Big skip"
15393 msgstr "Groß"
15394
15395 #: src/VSpace.cpp:484
15396 msgid "Vertical fill"
15397 msgstr "Variabel"
15398
15399 #: src/VSpace.cpp:491
15400 msgid "protected"
15401 msgstr "geschützt"
15402
15403 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15404 #, c-format
15405 msgid ""
15406 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15407 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15408 msgstr ""
15409 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15410 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15411 "zurückkehren?"
15412
15413 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15414 msgid "Reload saved document?"
15415 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15416
15417 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15418 msgid "&Reload"
15419 msgstr "Ne&u laden"
15420
15421 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15422 msgid "&Keep Changes"
15423 msgstr "Änderungen &behalten"
15424
15425 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15426 #, c-format
15427 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15428 msgstr ""
15429 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15430
15431 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15432 msgid "File not readable!"
15433 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15434
15435 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15436 #, c-format
15437 msgid ""
15438 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15439 "\n"
15440 "Do you want to create a new document?"
15441 msgstr ""
15442 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15443 "\n"
15444 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15445
15446 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15447 msgid "Create new document?"
15448 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15449
15450 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15451 msgid "&Create"
15452 msgstr "&Erstellen"
15453
15454 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15455 #, c-format
15456 msgid ""
15457 "The specified document template\n"
15458 "%1$s\n"
15459 "could not be read."
15460 msgstr ""
15461 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15462 "%1$s\n"
15463 "konnte nicht gelesen werden."
15464
15465 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15466 msgid "Could not read template"
15467 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15468
15469 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15470 msgid "\\arabic{enumi}."
15471 msgstr "\\arabic{enumi}."
15472
15473 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15474 msgid "\\roman{enumiii}."
15475 msgstr "\\roman{enumiii}."
15476
15477 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15478 msgid "\\Alph{enumiv}."
15479 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15480
15481 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15482 msgid "Senseless!!! "
15483 msgstr "Sinnlos!!! "
15484
15485 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15486 msgid "No debugging message"
15487 msgstr "Keine Testmeldung"
15488
15489 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15490 msgid "General information"
15491 msgstr "Allgemeine Informationen"
15492
15493 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15494 msgid "Developers' general debug messages"
15495 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15496
15497 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15498 msgid "All debugging messages"
15499 msgstr "Alle Testmeldungen"
15500
15501 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15502 #, c-format
15503 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15504 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15505
15506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15507 msgid "Standard[[Bullets]]"
15508 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15511 msgid "Maths"
15512 msgstr "Mathe"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15515 msgid "Dings 1"
15516 msgstr "Dings 1"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15519 msgid "Dings 2"
15520 msgstr "Dings 2"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15523 msgid "Dings 3"
15524 msgstr "Dings 3"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15527 msgid "Dings 4"
15528 msgstr "Dings 4"
15529
15530 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15531 msgid "Directories"
15532 msgstr "Verzeichnisse"
15533
15534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15535 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15536 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15539 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15540 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15543 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15544 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15545
15546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15547 msgid ""
15548 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15549 "1995-2008 LyX Team"
15550 msgstr ""
15551 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15552 "1995-2008 LyX-Team"
15553
15554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15555 msgid ""
15556 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15557 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15558 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15559 "any later version."
15560 msgstr ""
15561 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15562 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15563 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15564 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15565
15566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15567 msgid ""
15568 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15569 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15570 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15571 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15572 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15573 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15574 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15575 msgstr ""
15576 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15577 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15578 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15579 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15580 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15581 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15582 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15583 "USA."
15584
15585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15586 msgid "LyX Version "
15587 msgstr "LyX Version "
15588
15589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15590 msgid "Library directory: "
15591 msgstr "Systemverzeichnis: "
15592
15593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15594 msgid "User directory: "
15595 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15596
15597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15600 #, c-format
15601 msgid "LyX: %1$s"
15602 msgstr "LyX: %1$s"
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15605 msgid "About %1"
15606 msgstr "Über %1"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15610 msgid "Preferences"
15611 msgstr "Einstellungen"
15612
15613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15614 msgid "Reconfigure"
15615 msgstr "Neu konfigurieren"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15618 msgid "Quit %1"
15619 msgstr "%1 beenden"
15620
15621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15622 msgid "Exiting."
15623 msgstr "LyX wird beendet."
15624
15625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15626 msgid "The current document was closed."
15627 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15628
15629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15630 msgid ""
15631 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15632 "documents and exit.\n"
15633 "\n"
15634 "Exception: "
15635 msgstr ""
15636 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
15637 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15638
15639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15641 msgid "Software exception Detected"
15642 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15643
15644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15645 msgid ""
15646 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15647 "unsaved documents and exit."
15648 msgstr ""
15649 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
15650 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15651
15652 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15653 msgid "Bibliography Entry Settings"
15654 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15655
15656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15657 msgid "BibTeX Bibliography"
15658 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15659
15660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15662 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15665 msgid "Documents|#o#O"
15666 msgstr "Dokumente|#k"
15667
15668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15669 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15670 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15671
15672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15673 msgid "Select a BibTeX database to add"
15674 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15677 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15678 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15679
15680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15681 msgid "Select a BibTeX style"
15682 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15683
15684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15685 msgid "No frame"
15686 msgstr "Kein Rahmen"
15687
15688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15689 msgid "Simple rectangular frame"
15690 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15691
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15693 msgid "Oval frame, thin"
15694 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15695
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15697 msgid "Oval frame, thick"
15698 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15699
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15701 msgid "Drop shadow"
15702 msgstr "Schlagschatten"
15703
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15705 msgid "Shaded background"
15706 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15707
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15709 msgid "Double rectangular frame"
15710 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15711
15712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15714 msgid "Height"
15715 msgstr "Höhe"
15716
15717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15719 msgid "Depth"
15720 msgstr "Tiefe"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15725 msgid "Total Height"
15726 msgstr "Gesamthöhe"
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15730 msgid "Width"
15731 msgstr "Breite"
15732
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15734 msgid "Box Settings"
15735 msgstr "Box-Einstellungen"
15736
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15738 msgid "Branch Settings"
15739 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15740
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15742 msgid "Branch"
15743 msgstr "Zweig"
15744
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15746 msgid "Activated"
15747 msgstr "Aktiviert"
15748
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15751 msgid "Yes"
15752 msgstr "Ja"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15755 msgid "No"
15756 msgstr "Nein"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15759 msgid "Merge Changes"
15760 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15763 #, c-format
15764 msgid ""
15765 "Change by %1$s\n"
15766 "\n"
15767 msgstr ""
15768 "Änderung durch %1$s\n"
15769 "\n"
15770
15771 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15772 #, c-format
15773 msgid "Change made at %1$s\n"
15774 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15775
15776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15780 msgid "No change"
15781 msgstr "Keine Änderung"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15784 msgid "Small Caps"
15785 msgstr "Kapitälchen"
15786
15787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15791 msgid "Reset"
15792 msgstr "Zurücksetzen"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15795 msgid "Underbar"
15796 msgstr "Unterstrichen"
15797
15798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15799 msgid "Noun"
15800 msgstr "Eigenname"
15801
15802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15803 msgid "No color"
15804 msgstr "Keine Farbe"
15805
15806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15807 msgid "Black"
15808 msgstr "Schwarz"
15809
15810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15811 msgid "White"
15812 msgstr "Weiß"
15813
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15815 msgid "Red"
15816 msgstr "Rot"
15817
15818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15819 msgid "Green"
15820 msgstr "Grün"
15821
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15823 msgid "Blue"
15824 msgstr "Blau"
15825
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15827 msgid "Cyan"
15828 msgstr "Cyan"
15829
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15831 msgid "Magenta"
15832 msgstr "Magenta"
15833
15834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15835 msgid "Yellow"
15836 msgstr "Gelb"
15837
15838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15839 msgid "Text Style"
15840 msgstr "Textstil"
15841
15842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15843 msgid "Keys"
15844 msgstr "Schlüssel"
15845
15846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15847 msgid "Enhanced Metafile"
15848 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15849
15850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15851 msgid "Windows Metafile"
15852 msgstr "Windows Metafile"
15853
15854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15855 msgid "LinkBack PDF"
15856 msgstr "LinkBack-PDF"
15857
15858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15859 msgid "PDF"
15860 msgstr "PDF"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15863 msgid "PNG"
15864 msgstr "PNG"
15865
15866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15867 msgid "JPEG"
15868 msgstr "JPEG"
15869
15870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15871 msgid "pasted"
15872 msgstr "eingefügt"
15873
15874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15875 #, c-format
15876 msgid "%1$s Files"
15877 msgstr "%1$s Dateien"
15878
15879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15880 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15881 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
15882
15883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15887 msgid "Canceled."
15888 msgstr "Abgebrochen."
15889
15890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
15891 msgid "Overwrite external file?"
15892 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15895 #, c-format
15896 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15897 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
15898
15899 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15900 msgid "Next command"
15901 msgstr "Nächster Befehl"
15902
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15904 msgid "big[[delimiter size]]"
15905 msgstr "big"
15906
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15908 msgid "Big[[delimiter size]]"
15909 msgstr "Big"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15912 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15913 msgstr "bigg"
15914
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15916 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15917 msgstr "Bigg"
15918
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15920 msgid "Math Delimiter"
15921 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15925 msgid "(None)"
15926 msgstr "(Kein)"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15929 msgid "Variable"
15930 msgstr "Variabel"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15933 msgid "Computer Modern Roman"
15934 msgstr "Computer Modern Roman"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15937 msgid "Latin Modern Roman"
15938 msgstr "Latin Modern Roman"
15939
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15941 msgid "AE (Almost European)"
15942 msgstr "AE (Almost European)"
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15945 msgid "Times Roman"
15946 msgstr "Times Roman"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15949 msgid "Palatino"
15950 msgstr "Palatino"
15951
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15953 msgid "Bitstream Charter"
15954 msgstr "Bitstream Charter"
15955
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15957 msgid "New Century Schoolbook"
15958 msgstr "New Century Schoolbook"
15959
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15961 msgid "Bookman"
15962 msgstr "Bookman"
15963
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15965 msgid "Utopia"
15966 msgstr "Utopia"
15967
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15969 msgid "Bera Serif"
15970 msgstr "Bera Serif"
15971
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15973 msgid "Concrete Roman"
15974 msgstr "Concrete Roman"
15975
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15977 msgid "Zapf Chancery"
15978 msgstr "Zapf Chancery"
15979
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15981 msgid "Computer Modern Sans"
15982 msgstr "Computer Modern Sans"
15983
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15985 msgid "Latin Modern Sans"
15986 msgstr "Latin Modern Sans"
15987
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15989 msgid "Helvetica"
15990 msgstr "Helvetica"
15991
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15993 msgid "Avant Garde"
15994 msgstr "Avant Garde"
15995
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15997 msgid "Bera Sans"
15998 msgstr "Bera Sans"
15999
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16001 msgid "CM Bright"
16002 msgstr "CM Bright"
16003
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16005 msgid "Computer Modern Typewriter"
16006 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16007
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16009 msgid "Latin Modern Typewriter"
16010 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16011
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16013 msgid "Courier"
16014 msgstr "Courier"
16015
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16017 msgid "Bera Mono"
16018 msgstr "Bera Mono"
16019
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16021 msgid "LuxiMono"
16022 msgstr "LuxiMono"
16023
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16025 msgid "CM Typewriter Light"
16026 msgstr "CM Typewriter Light"
16027
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16029 msgid "Module not found!"
16030 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16031
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16033 msgid "Document Settings"
16034 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16035
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16038 msgid ""
16039 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16040 msgstr ""
16041 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16042 "Parameter ein."
16043
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16045 msgid "Length"
16046 msgstr "Länge"
16047
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16050 msgid " (not installed)"
16051 msgstr " (nicht installiert)"
16052
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16054 msgid "10"
16055 msgstr "10"
16056
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16058 msgid "11"
16059 msgstr "11"
16060
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16062 msgid "12"
16063 msgstr "12"
16064
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16066 msgid "empty"
16067 msgstr "leer"
16068
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16070 msgid "plain"
16071 msgstr "einfach"
16072
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16074 msgid "headings"
16075 msgstr "mit Überschriften"
16076
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16078 msgid "fancy"
16079 msgstr "ausgefallen"
16080
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16082 msgid "B3"
16083 msgstr "B3"
16084
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16086 msgid "B4"
16087 msgstr "B4"
16088
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16090 msgid "LaTeX default"
16091 msgstr "LaTeX-Standard"
16092
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16094 msgid "``text''"
16095 msgstr "``Text''"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16098 msgid "''text''"
16099 msgstr "''Text''"
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16102 msgid ",,text``"
16103 msgstr ",,Text``"
16104
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16106 msgid ",,text''"
16107 msgstr ",,Text''"
16108
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16110 msgid "<<text>>"
16111 msgstr "«Text»"
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16114 msgid ">>text<<"
16115 msgstr "»Text«"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16118 msgid "Numbered"
16119 msgstr "Nummeriert"
16120
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16122 msgid "Appears in TOC"
16123 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16124
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16126 msgid "Author-year"
16127 msgstr " Autor-Jahr"
16128
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16130 msgid "Numerical"
16131 msgstr "Nummerisch"
16132
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16134 #, c-format
16135 msgid "Unavailable: %1$s"
16136 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16137
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16139 msgid "Document Class"
16140 msgstr "Dokumentenklasse"
16141
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16143 msgid "Text Layout"
16144 msgstr "Textformat"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16147 msgid "Page Margins"
16148 msgstr "Seitenränder"
16149
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16151 msgid "Numbering & TOC"
16152 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16153
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16155 msgid "PDF Properties"
16156 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16157
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16159 msgid "Math Options"
16160 msgstr "Mathe-Optionen"
16161
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16163 msgid "Float Placement"
16164 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16165
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16167 msgid "Bullets"
16168 msgstr "Auflistungszeichen"
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16171 msgid "Branches"
16172 msgstr "Zweige"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16175 msgid "LaTeX Preamble"
16176 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16179 msgid "Layouts|#o#O"
16180 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16181
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16183 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16184 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16185
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16188 msgid "Local layout file"
16189 msgstr "Lokale Formatdatei"
16190
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16194 msgid "Error"
16195 msgstr "Fehler"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16198 msgid "Unable to read local layout file."
16199 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16202 msgid ""
16203 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16204 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16205 "document may not work with this layout if you do not\n"
16206 "keep the layout file in the same directory."
16207 msgstr ""
16208 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16209 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16210 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16211 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16212 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16213
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16215 msgid "&Set Layout"
16216 msgstr "Textformat"
16217
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16220 msgid "Unable to set document class."
16221 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16222
16223 # , c-format
16224 # , c-format
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16227 msgid "Unapplied changes"
16228 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16229
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16232 msgid ""
16233 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16234 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16235 msgstr ""
16236 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16237 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16238 "Aktion verlorengehen."
16239
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16242 msgid "&Dismiss"
16243 msgstr "&Ablehnen"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16246 #, c-format
16247 msgid "%1$s, %2$s"
16248 msgstr "%1$s, %2$s"
16249
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16251 #, c-format
16252 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16253 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16254
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16256 #, c-format
16257 msgid "Package(s) required: %1$s."
16258 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16261 msgid "or"
16262 msgstr "oder"
16263
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16265 #, c-format
16266 msgid "Module required: %1$s."
16267 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16270 #, c-format
16271 msgid "Modules excluded: %1$s."
16272 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16275 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16276 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16279 msgid "Can't set layout!"
16280 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16283 #, c-format
16284 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16285 msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Not Found"
16290 msgstr "Nicht angezeigt."
16291
16292 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16293 msgid "TeX Code Settings"
16294 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16297 msgid "Error List"
16298 msgstr "Fehlerliste"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16301 #, c-format
16302 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16303 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16304
16305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16306 msgid "Top left"
16307 msgstr "Oben links"
16308
16309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16310 msgid "Bottom left"
16311 msgstr "Unten links"
16312
16313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16314 msgid "Baseline left"
16315 msgstr "Grundlinie links"
16316
16317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16318 msgid "Top center"
16319 msgstr "Oben zentriert"
16320
16321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16322 msgid "Bottom center"
16323 msgstr "Unten zentriert"
16324
16325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16326 msgid "Baseline center"
16327 msgstr "Grundlinie zentriert"
16328
16329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16330 msgid "Top right"
16331 msgstr "Oben rechts"
16332
16333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16334 msgid "Bottom right"
16335 msgstr "Unten rechts"
16336
16337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16338 msgid "Baseline right"
16339 msgstr "Grundlinie rechts"
16340
16341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16342 msgid "External Material"
16343 msgstr "Externes Material"
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16346 msgid "Scale%"
16347 msgstr "Größe%"
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16350 msgid "Select external file"
16351 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16354 msgid "Float Settings"
16355 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16358 msgid "Graphics"
16359 msgstr "Grafik"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16362 msgid "Select graphics file"
16363 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16366 msgid "Clipart|#C#c"
16367 msgstr "Clipart|#C#c"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16370 msgid "Horizontal Space Settings"
16371 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16372
16373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16374 msgid ""
16375 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16376 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16377 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16378 msgstr ""
16379 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16380 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
16381 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
16382
16383 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16384 msgid "Hyperlink"
16385 msgstr "Hyperlink"
16386
16387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16388 msgid "Child Document"
16389 msgstr "Unterdokument"
16390
16391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16394 msgid ""
16395 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16396 msgstr ""
16397 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16398 "gültiger Parameter ein."
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16401 msgid "Select document to include"
16402 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16405 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16406 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16409 msgid "Label"
16410 msgstr "Marke"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16413 msgid "No language"
16414 msgstr "Keine Sprache"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16417 msgid "Program Listing Settings"
16418 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16421 msgid "No dialect"
16422 msgstr "Kein Dialekt"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16425 msgid "LaTeX Log"
16426 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16429 msgid "Literate Programming Build Log"
16430 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16433 msgid "lyx2lyx Error Log"
16434 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16437 msgid "Version Control Log"
16438 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16441 msgid "No LaTeX log file found."
16442 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16445 msgid "No literate programming build log file found."
16446 msgstr ""
16447 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16448
16449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16450 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16451 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16452
16453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16454 msgid "No version control log file found."
16455 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16456
16457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16458 msgid "Math Matrix"
16459 msgstr "Mathe-Matrix"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16462 msgid "Nomenclature"
16463 msgstr "Nomenklatur"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16466 msgid "Note Settings"
16467 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16470 msgid "Paragraph Settings"
16471 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16474 msgid ""
16475 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16476 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16477 "\n"
16478 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16479 "the items is used."
16480 msgstr ""
16481 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16482 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16483 "Liste oder Beschreibung.\n"
16484 "\n"
16485 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16486 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16489 msgid "System files|#S#s"
16490 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16493 msgid "User files|#U#u"
16494 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16497 msgid "Look & Feel"
16498 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16501 msgid "Language Settings"
16502 msgstr "Spracheinstellungen"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16505 msgid "Output"
16506 msgstr "Ausgaben"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16509 msgid "File Handling"
16510 msgstr "Datei-Handhabung"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16513 msgid "Plain text"
16514 msgstr "Einfacher Text"
16515
16516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16517 msgid "Date format"
16518 msgstr "Datumsformat"
16519
16520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16521 msgid "Keyboard/Mouse"
16522 msgstr "Tastatur/Maus"
16523
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16525 msgid "Input Completion"
16526 msgstr "Eingabevervollständigung"
16527
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16529 msgid "Screen fonts"
16530 msgstr "Bildschirmschriften"
16531
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16533 msgid "Colors"
16534 msgstr "Farben"
16535
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16537 msgid "Paths"
16538 msgstr "Pfade"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16541 msgid "Select directory for example files"
16542 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16545 msgid "Select a document templates directory"
16546 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16549 msgid "Select a temporary directory"
16550 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16553 msgid "Select a backups directory"
16554 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16555
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16557 msgid "Select a document directory"
16558 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16559
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16561 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16562 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16563
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16566 msgid "Spellchecker"
16567 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16570 msgid "ispell"
16571 msgstr "ispell"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16574 msgid "aspell"
16575 msgstr "aspell"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16578 msgid "hspell"
16579 msgstr "hspell"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16582 msgid "pspell (library)"
16583 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16586 msgid "aspell (library)"
16587 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16590 msgid "Converters"
16591 msgstr "Konverter"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16594 msgid "File formats"
16595 msgstr "Dateiformate"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16598 msgid "Format in use"
16599 msgstr "Format wird verwendet"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16602 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16603 msgstr ""
16604 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16605 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16606
16607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16608 msgid "Printer"
16609 msgstr "Drucker"
16610
16611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16612 msgid "User interface"
16613 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16614
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16616 msgid "Control"
16617 msgstr "Kontrolle"
16618
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16620 msgid "Shortcuts"
16621 msgstr "Tastenkürzel"
16622
16623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16624 msgid "Function"
16625 msgstr "Funktion"
16626
16627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16628 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16629 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16630
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16632 msgid "Mathematical Symbols"
16633 msgstr "Mathematische Symbole"
16634
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16636 msgid "Buffer and Window"
16637 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
16638
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16640 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16641 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
16642
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16644 msgid "System and Miscellaneous"
16645 msgstr "System und Verschiedenes"
16646
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16648 msgid "Res&tore"
16649 msgstr "Zurüc&ksetzen"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16653 msgid "Failed to create shortcut"
16654 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16657 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16658 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16659
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16661 msgid "Invalid or empty key sequence"
16662 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16663
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16665 msgid "Shortcut is already defined"
16666 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16667
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16669 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16670 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16671
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16673 msgid "Identity"
16674 msgstr "Identität"
16675
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16677 msgid "Choose bind file"
16678 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16679
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16681 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16682 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16683
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16685 msgid "Choose UI file"
16686 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16689 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16690 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16693 msgid "Choose keyboard map"
16694 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16697 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16698 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
16699
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16701 msgid "Choose personal dictionary"
16702 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16703
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16705 msgid "*.pws"
16706 msgstr "*.pws"
16707
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16709 msgid "*.ispell"
16710 msgstr "*.ispell"
16711
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16713 msgid "Print Document"
16714 msgstr "Dokument drucken"
16715
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16717 msgid "Print to file"
16718 msgstr "Ausgabe in Datei"
16719
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16721 msgid "PostScript files (*.ps)"
16722 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16723
16724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16725 msgid "Cross-reference"
16726 msgstr "Querverweis"
16727
16728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16729 msgid "&Go Back"
16730 msgstr "&Gehe zurück"
16731
16732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16733 msgid "Jump back"
16734 msgstr "Springe zurück"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16737 msgid "Jump to label"
16738 msgstr "Springe zur Marke"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16741 msgid "Find and Replace"
16742 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16745 msgid "Send Document to Command"
16746 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16749 msgid "Show File"
16750 msgstr "Zeige Datei"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16753 msgid "Error -> Cannot load file!"
16754 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16757 msgid "Spellchecker error"
16758 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16761 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16762 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16765 msgid ""
16766 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16767 "Maybe it has been killed."
16768 msgstr ""
16769 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
16770 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16773 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16774 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16777 msgid "The spellchecker has failed"
16778 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16781 #, c-format
16782 msgid "%1$d words checked."
16783 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16786 msgid "One word checked."
16787 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16790 msgid "Spelling check completed"
16791 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16794 msgid "Basic Latin"
16795 msgstr "Basis-Lateinisch"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16798 msgid "Latin-1 Supplement"
16799 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16802 msgid "Latin Extended-A"
16803 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16806 msgid "Latin Extended-B"
16807 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
16808
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16810 msgid "IPA Extensions"
16811 msgstr "IPA-Erweiterungen"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16814 msgid "Spacing Modifier Letters"
16815 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
16816
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16818 msgid "Combining Diacritical Marks"
16819 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16822 msgid "Cyrillic"
16823 msgstr "Kyrillisch"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16826 msgid "Arabic"
16827 msgstr "Arabisch"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16830 msgid "Devanagari"
16831 msgstr "Devanagari"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16834 msgid "Bengali"
16835 msgstr "Bengalisch"
16836
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16838 msgid "Gurmukhi"
16839 msgstr "Gurmukhi"
16840
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16842 msgid "Gujarati"
16843 msgstr "Gujarati"
16844
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16846 msgid "Oriya"
16847 msgstr "Oriya"
16848
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16850 msgid "Tamil"
16851 msgstr "Tamilisch"
16852
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16854 msgid "Telugu"
16855 msgstr "Telugu"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16858 msgid "Kannada"
16859 msgstr "Kannada"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16862 msgid "Malayalam"
16863 msgstr "Malayalam"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16866 msgid "Lao"
16867 msgstr "Laotisch"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16870 msgid "Tibetan"
16871 msgstr "Tibetisch"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16874 msgid "Georgian"
16875 msgstr "Georgisch"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16878 msgid "Hangul Jamo"
16879 msgstr "Hangeul-Jamo"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16882 msgid "Phonetic Extensions"
16883 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16886 msgid "Latin Extended Additional"
16887 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16890 msgid "Greek Extended"
16891 msgstr "Griechisch, Zusatz"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16894 msgid "General Punctuation"
16895 msgstr "Interpunktion, allgemein"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16898 msgid "Superscripts and Subscripts"
16899 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16902 msgid "Currency Symbols"
16903 msgstr "Währungszeichen"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16906 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16907 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16910 msgid "Letterlike Symbols"
16911 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16914 msgid "Number Forms"
16915 msgstr "Zahlzeichen"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16918 msgid "Mathematical Operators"
16919 msgstr "Mathematische Operatoren"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16922 msgid "Miscellaneous Technical"
16923 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16926 msgid "Control Pictures"
16927 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16930 msgid "Optical Character Recognition"
16931 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16934 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16935 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16938 msgid "Box Drawing"
16939 msgstr "Rahmenzeichnung"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16942 msgid "Block Elements"
16943 msgstr "Blockelemente"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16946 msgid "Geometric Shapes"
16947 msgstr "Geometrische Formen"
16948
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16950 msgid "Miscellaneous Symbols"
16951 msgstr "Verschiedene Symbole"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16954 msgid "Dingbats"
16955 msgstr "Dingbats"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16958 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16959 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
16960
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16962 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16963 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16966 msgid "Hiragana"
16967 msgstr "Hiragana"
16968
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16970 msgid "Katakana"
16971 msgstr "Katakana"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16974 msgid "Bopomofo"
16975 msgstr "Bopomofo"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16978 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16979 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16982 msgid "Kanbun"
16983 msgstr "Kanbun"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16986 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16987 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16990 msgid "CJK Compatibility"
16991 msgstr "CJK-Kompatibilität"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16994 msgid "CJK Unified Ideographs"
16995 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16998 msgid "Hangul Syllables"
16999 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17002 msgid "High Surrogates"
17003 msgstr "High Surrogates"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17006 msgid "Private Use High Surrogates"
17007 msgstr "Private Use High Surrogates"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17010 msgid "Low Surrogates"
17011 msgstr "Low Surrogates"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17014 msgid "Private Use Area"
17015 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17018 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17019 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17022 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17023 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17026 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17027 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17030 msgid "Combining Half Marks"
17031 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17034 msgid "CJK Compatibility Forms"
17035 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17038 msgid "Small Form Variants"
17039 msgstr "Kleine Formvarianten"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17042 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17043 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17046 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17047 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17050 msgid "Specials"
17051 msgstr "Spezielles"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17054 msgid "Linear B Syllabary"
17055 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17056
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17058 msgid "Linear B Ideograms"
17059 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17060
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17062 msgid "Aegean Numbers"
17063 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17066 msgid "Ancient Greek Numbers"
17067 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17070 msgid "Old Italic"
17071 msgstr "Altitalisch"
17072
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17074 msgid "Gothic"
17075 msgstr "Gotisch"
17076
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17078 msgid "Ugaritic"
17079 msgstr "Ugaritisch"
17080
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17082 msgid "Old Persian"
17083 msgstr "Altpersisch"
17084
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17086 msgid "Deseret"
17087 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17088
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17090 msgid "Shavian"
17091 msgstr "Shaw-Alphabet"
17092
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17094 msgid "Osmanya"
17095 msgstr "Osmanya"
17096
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17098 msgid "Cypriot Syllabary"
17099 msgstr "Kyprische Schrift"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17102 msgid "Kharoshthi"
17103 msgstr "Kharoshthi"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17106 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17107 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17110 msgid "Musical Symbols"
17111 msgstr "Notenschriftzeichen"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17114 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17115 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17118 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17119 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17122 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17123 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17126 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17127 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17128
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17130 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17131 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17134 msgid "Tags"
17135 msgstr "Tags"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17138 msgid "Variation Selectors Supplement"
17139 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17142 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17143 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17146 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17147 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17150 msgid "Character: "
17151 msgstr "Zeichen:"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17154 msgid "Code Point: "
17155 msgstr "Code-Punkt: "
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17158 msgid "Symbols"
17159 msgstr "Symbole"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17162 msgid "Table Settings"
17163 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17166 msgid "Insert Table"
17167 msgstr "Tabelle einfügen"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17170 msgid "TeX Information"
17171 msgstr "TeX-Informationen"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17174 msgid "Outline"
17175 msgstr "Gliederung"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17178 msgid "Table of Contents"
17179 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17182 msgid "Child Documents"
17183 msgstr "Unterdokumente"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17186 msgid "List of Graphics"
17187 msgstr "Grafiken"
17188
17189 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17190 msgid "List of Equations"
17191 msgstr "Gleichungen"
17192
17193 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17194 #, fuzzy
17195 msgid "List of Footnotes"
17196 msgstr "Fußnoten"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17199 msgid "List of Listings"
17200 msgstr "Programm-Listings"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17203 msgid "List of Indexes"
17204 msgstr "Stichwörter"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17207 msgid "List of Marginal notes"
17208 msgstr "Randnotizen"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17211 msgid "List of Notes"
17212 msgstr "Notizen"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17215 msgid "List of Citations"
17216 msgstr "Literaturverweise"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17219 msgid "Labels and References"
17220 msgstr "Marken und Querverweise"
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17223 msgid "Filtering layouts with \""
17224 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17227 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17228 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17231 msgid "Vertical Space Settings"
17232 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17235 msgid "version "
17236 msgstr "Version "
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17239 msgid "unknown version"
17240 msgstr "unbekannte Version"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17243 msgid "Small-sized icons"
17244 msgstr "Kleine Symbole"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17247 msgid "Normal-sized icons"
17248 msgstr "Normale Symbole"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17251 msgid "Big-sized icons"
17252 msgstr "Große Symbole"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17256 msgid "LyX"
17257 msgstr "LyX"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17260 msgid "Select template file"
17261 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17264 msgid "Templates|#T#t"
17265 msgstr "Vorlagen|#V"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17269 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17270 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17273 msgid "Document not loaded."
17274 msgstr "Dokument nicht geladen."
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17277 msgid "Select document to open"
17278 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17282 msgid "Examples|#E#e"
17283 msgstr "Beispiele|#B"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17286 #, c-format
17287 msgid "Opening document %1$s..."
17288 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17291 #, c-format
17292 msgid "Document %1$s opened."
17293 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17296 #, c-format
17297 msgid "Could not open document %1$s"
17298 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17301 msgid "Couldn't import file"
17302 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17305 #, c-format
17306 msgid "No information for importing the format %1$s."
17307 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17310 #, c-format
17311 msgid "Select %1$s file to import"
17312 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "The document %1$s already exists.\n"
17318 "\n"
17319 "Do you want to overwrite that document?"
17320 msgstr ""
17321 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17322 "\n"
17323 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17326 msgid "Overwrite document?"
17327 msgstr "Dokument überschreiben?"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17330 #, c-format
17331 msgid "Importing %1$s..."
17332 msgstr "Importiere %1$s..."
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17335 msgid "imported."
17336 msgstr "wurde eingefügt."
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17339 msgid "file not imported!"
17340 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17343 msgid "Select LyX document to insert"
17344 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17347 msgid "Select file to insert"
17348 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17351 msgid "Choose a filename to save document as"
17352 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17355 msgid "&Rename"
17356 msgstr "&Umbenennen"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "The document %1$s could not be saved.\n"
17362 "\n"
17363 "Do you want to rename the document and try again?"
17364 msgstr ""
17365 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17366 "\n"
17367 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17370 msgid "Rename and save?"
17371 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17374 msgid "&Retry"
17375 msgstr "&Wiederholen"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17381 "\n"
17382 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17383 msgstr ""
17384 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17385 "\n"
17386 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17389 msgid "&Discard"
17390 msgstr "&Verwerfen"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17393 msgid "Saving all documents..."
17394 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17397 msgid "All documents saved."
17398 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17401 #, c-format
17402 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17403 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17406 msgid "off"
17407 msgstr "aus"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17410 msgid "auto"
17411 msgstr "automatisch"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17414 #, c-format
17415 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17416 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17419 #, c-format
17420 msgid "%1$s unknown command!"
17421 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17425 msgid "LaTeX Source"
17426 msgstr "LaTeX-Quelle"
17427
17428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17429 msgid "DocBook Source"
17430 msgstr "DocBook-Quelle"
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17433 msgid "Literate Source"
17434 msgstr "Literarische Quelle"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17437 msgid " (changed)"
17438 msgstr " (geändert)"
17439
17440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17441 msgid " (read only)"
17442 msgstr " (schreibgeschützt)"
17443
17444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17445 msgid "Close File"
17446 msgstr "Datei schließen"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17449 msgid "Hide tab"
17450 msgstr "Unterfenster verstecken"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17453 msgid "Close tab"
17454 msgstr "Unterfenster schließen"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17457 msgid "Wrap Float Settings"
17458 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17461 msgid "Click to detach"
17462 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17465 msgid "No Documents Open!"
17466 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17471 msgid "No Document Open!"
17472 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17475 msgid "Plain Text"
17476 msgstr "Einfacher Text"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17479 msgid "Plain Text, Join Lines"
17480 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17483 msgid "Master Document"
17484 msgstr "Hauptdokument"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17487 msgid "Other floats: "
17488 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17491 msgid "Open Navigator..."
17492 msgstr "Navigator öffnen..."
17493
17494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17495 msgid "Other Lists"
17496 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17499 msgid "No Table of contents"
17500 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17503 msgid " (auto)"
17504 msgstr " (automatisch)"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17507 msgid "No Branch in Document!"
17508 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17511 msgid "No action defined!"
17512 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17515 msgid "space"
17516 msgstr "Leerzeichen"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17521 msgid "Invalid filename"
17522 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17525 msgid ""
17526 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17527 "characters:\n"
17528 msgstr ""
17529 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17530 "Zeichen enthalten:\n"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17533 msgid "Could not update TeX information"
17534 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17537 #, c-format
17538 msgid "The script `%s' failed."
17539 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17540
17541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17542 msgid "All Files "
17543 msgstr "Alle Dateien"
17544
17545 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17547 msgid ""
17548 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17549 "file through LaTeX: "
17550 msgstr ""
17551 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17552 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17553
17554 #: src/insets/Inset.cpp:313
17555 msgid "Opened inset"
17556 msgstr "Einfügung geöffnet"
17557
17558 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17559 msgid "Keys must be unique!"
17560 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17561
17562 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17563 #, c-format
17564 msgid ""
17565 "The key %1$s already exists,\n"
17566 "it will be changed to %2$s."
17567 msgstr ""
17568 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17569 "er wird zu %2$s geändert."
17570
17571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17572 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17573 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17574
17575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17576 msgid "Export Warning!"
17577 msgstr "Export-Warnung!"
17578
17579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17580 msgid ""
17581 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17582 "BibTeX will be unable to find them."
17583 msgstr ""
17584 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17585 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17586
17587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17588 msgid ""
17589 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17590 "BibTeX will be unable to find it."
17591 msgstr ""
17592 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17593 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17594
17595 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17596 msgid "simple frame"
17597 msgstr "einfacher Rahmen"
17598
17599 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17600 msgid "frameless"
17601 msgstr "rahmenlos"
17602
17603 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17604 msgid "simple frame, page breaks"
17605 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17606
17607 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17608 msgid "oval, thin"
17609 msgstr "oval, dünn"
17610
17611 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17612 msgid "oval, thick"
17613 msgstr "oval, dick"
17614
17615 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17616 msgid "drop shadow"
17617 msgstr "Schlagschatten"
17618
17619 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17620 msgid "shaded background"
17621 msgstr "schattierter Hintergrund"
17622
17623 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17624 msgid "double frame"
17625 msgstr "doppelter Rahmen"
17626
17627 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17628 msgid "Opened Box Inset"
17629 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17630
17631 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17632 msgid "Box"
17633 msgstr "Box"
17634
17635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17636 msgid "Opened Branch Inset"
17637 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17638
17639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17640 msgid "Branch: "
17641 msgstr "Zweig: "
17642
17643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17644 msgid "Undef: "
17645 msgstr "Undef.: "
17646
17647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17648 msgid "branch"
17649 msgstr "Zweig"
17650
17651 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17652 msgid "Opened Caption Inset"
17653 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17654
17655 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17656 #, c-format
17657 msgid "Sub-%1$s"
17658 msgstr "Unter-%1$s"
17659
17660 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17661 msgid "not cited"
17662 msgstr "nicht zitiert"
17663
17664 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17665 msgid "Left-click to collapse the inset"
17666 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
17667
17668 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17669 msgid "Left-click to open the inset"
17670 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
17671
17672 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17673 msgid "LaTeX Command: "
17674 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17675
17676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17677 msgid "InsetCommand Error: "
17678 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17679
17680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17681 msgid "Incompatible command name."
17682 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17683
17684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17685 msgid "InsetCommandParams Error: "
17686 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17687
17688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17689 msgid "InsetCommandParams: "
17690 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17691
17692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17693 msgid "Unknown parameter name: "
17694 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17695
17696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17697 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17698 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17699
17700 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17701 msgid "Opened ERT Inset"
17702 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17703
17704 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17705 msgid "Opened Environment Inset: "
17706 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17707
17708 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17709 #, c-format
17710 msgid "External template %1$s is not installed"
17711 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17712
17713 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17714 msgid "Opened Flex Inset"
17715 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17716
17717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17718 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17719 msgid "float: "
17720 msgstr "Gleitobjekt: "
17721
17722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17723 msgid "Opened Float Inset"
17724 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17725
17726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17727 msgid "float"
17728 msgstr "Gleitobjekt"
17729
17730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17731 msgid " (sideways)"
17732 msgstr " (seitwärts)"
17733
17734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17735 msgid "subfloat: "
17736 msgstr "Untergleitobjekt: "
17737
17738 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17739 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17740 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17741
17742 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17743 #, c-format
17744 msgid "List of %1$s"
17745 msgstr "Liste der %1$s"
17746
17747 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17748 msgid "Opened Footnote Inset"
17749 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17750
17751 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17752 msgid "footnote"
17753 msgstr "Fußnote"
17754
17755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17756 #, c-format
17757 msgid ""
17758 "Could not copy the file\n"
17759 "%1$s\n"
17760 "into the temporary directory."
17761 msgstr ""
17762 "Die Datei\n"
17763 "%1$s\n"
17764 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17765
17766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17767 #, c-format
17768 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17769 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17770
17771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17772 #, c-format
17773 msgid "Graphics file: %1$s"
17774 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17775
17776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17777 msgid "Verbatim Input"
17778 msgstr "Unformatiert"
17779
17780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17781 msgid "Verbatim Input*"
17782 msgstr "Unformatiert*"
17783
17784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17785 msgid "Recursive input"
17786 msgstr "Rekursive Eingabe"
17787
17788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17789 #, c-format
17790 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17791 msgstr ""
17792 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17793 "Einbettung wird ignoriert."
17794
17795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17796 #, c-format
17797 msgid ""
17798 "Included file `%1$s'\n"
17799 "has textclass `%2$s'\n"
17800 "while parent file has textclass `%3$s'."
17801 msgstr ""
17802 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17803 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
17804 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17805
17806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17807 msgid "Different textclasses"
17808 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17809
17810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "Included file `%1$s'\n"
17814 "uses module `%2$s'\n"
17815 "which is not used in parent file."
17816 msgstr ""
17817 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17818 "benutzt Modul `%2$s',\n"
17819 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17820
17821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17822 msgid "Module not found"
17823 msgstr "Modul nicht gefunden"
17824
17825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17826 msgid "Index"
17827 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17828
17829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17830 msgid "Information regarding "
17831 msgstr "Information bezüglich "
17832
17833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17834 msgid "Unknown Info: "
17835 msgstr "Unbekannte Information:"
17836
17837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17838 msgid "yes"
17839 msgstr "ja"
17840
17841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17842 msgid "no"
17843 msgstr "nein"
17844
17845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17846 #, fuzzy, c-format
17847 msgid "Unknown action %1$s"
17848 msgstr "Unbekannte Aktion"
17849
17850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17851 #, fuzzy, c-format
17852 msgid "No menu entry for action %1$s"
17853 msgstr "Kein Menü-Eintrag für"
17854
17855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17856 msgid "Unknown buffer info"
17857 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
17858
17859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17860 msgid "Label names must be unique!"
17861 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
17862
17863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17864 #, c-format
17865 msgid ""
17866 "The label %1$s already exists,\n"
17867 "it will be changed to %2$s."
17868 msgstr ""
17869 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
17870 "sie wird zu %2$s geändert."
17871
17872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17873 msgid "DUPLICATE: "
17874 msgstr "DUPLIKAT: "
17875
17876 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17877 msgid "Opened Listing Inset"
17878 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17879
17880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17881 msgid "A value is expected."
17882 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
17883
17884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17890 msgid "Unbalanced braces!"
17891 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
17892
17893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17894 msgid "Please specify true or false."
17895 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
17896
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17898 msgid "Only true or false is allowed."
17899 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
17900
17901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17902 msgid "Please specify an integer value."
17903 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
17904
17905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17906 msgid "An integer is expected."
17907 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
17908
17909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17910 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17911 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
17912
17913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17914 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17915 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
17916
17917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17918 #, c-format
17919 msgid "Please specify one of %1$s."
17920 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
17921
17922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17923 #, c-format
17924 msgid "Try one of %1$s."
17925 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
17926
17927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17928 #, c-format
17929 msgid "I guess you mean %1$s."
17930 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
17931
17932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17933 #, c-format
17934 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17935 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
17936
17937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17938 #, c-format
17939 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17940 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
17941
17942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17943 msgid ""
17944 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17945 msgstr ""
17946 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
17947 "Ähnliches"
17948
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17950 msgid ""
17951 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17952 "trblTRBL"
17953 msgstr ""
17954 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
17955 "Teilmenge von trblTRBL"
17956
17957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17958 msgid ""
17959 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17960 "right, bottom left and top left corner."
17961 msgstr ""
17962 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
17963 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
17964
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17966 msgid "Enter something like \\color{white}"
17967 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
17968
17969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17970 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17971 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
17972
17973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17974 msgid "auto, last or a number"
17975 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
17976
17977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17978 msgid ""
17979 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17980 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17981 "defining a listing inset)"
17982 msgstr ""
17983 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
17984 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
17985 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17986
17987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17988 msgid ""
17989 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17990 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17991 "a listing inset)"
17992 msgstr ""
17993 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
17994 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
17995 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17996
17997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17998 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17999 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18000
18001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18002 #, c-format
18003 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18004 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18005
18006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18007 #, c-format
18008 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18009 msgstr ""
18010 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18011 "2$s"
18012
18013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18014 #, c-format
18015 msgid "Parameter %1$s: "
18016 msgstr "Parameter: %1$s: "
18017
18018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18019 #, c-format
18020 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18021 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18022
18023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18024 #, c-format
18025 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18026 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18027
18028 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18029 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18030 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18031
18032 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18033 msgid "New Page"
18034 msgstr "neue Seite"
18035
18036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18037 msgid "Clear Page"
18038 msgstr "Seite leeren"
18039
18040 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18041 msgid "Clear Double Page"
18042 msgstr "Doppelseite leeren"
18043
18044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18045 msgid "Nom"
18046 msgstr "Nom"
18047
18048 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18049 msgid "Note[[InsetNote]]"
18050 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18051
18052 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18053 msgid "Greyed out"
18054 msgstr "Grauschrift"
18055
18056 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18057 msgid "Opened Note Inset"
18058 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18059
18060 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18061 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18062 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18063
18064 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18065 msgid "BROKEN: "
18066 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18067
18068 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18069 msgid "Ref: "
18070 msgstr "Querverweis: "
18071
18072 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18073 msgid "Equation"
18074 msgstr "Gleichung"
18075
18076 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18077 msgid "EqRef: "
18078 msgstr "(Querverweis): "
18079
18080 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18081 msgid "Page Number"
18082 msgstr "Seitennummer"
18083
18084 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18085 msgid "Page: "
18086 msgstr "Seite: "
18087
18088 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18089 msgid "Textual Page Number"
18090 msgstr "Seitennummer in Textform"
18091
18092 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18093 msgid "TextPage: "
18094 msgstr "TextSeite: "
18095
18096 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18097 msgid "Standard+Textual Page"
18098 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18099
18100 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18101 msgid "Ref+Text: "
18102 msgstr "Querverweis+Text: "
18103
18104 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18105 msgid "PrettyRef"
18106 msgstr "PrettyRef"
18107
18108 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18109 msgid "FormatRef: "
18110 msgstr "Formatiert: "
18111
18112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18113 msgid "Interword Space"
18114 msgstr "Normales Leerzeichen"
18115
18116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18117 msgid "Protected Space"
18118 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18119
18120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18121 msgid "Thin Space"
18122 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18123
18124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18125 msgid "Quad Space"
18126 msgstr "Cicero-Abstand"
18127
18128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18129 msgid "QQuad Space"
18130 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
18131
18132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18133 msgid "Enspace"
18134 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
18135
18136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18137 msgid "Enskip"
18138 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
18139
18140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18141 msgid "Negative Thin Space"
18142 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18143
18144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18145 msgid "Protected Horizontal Fill"
18146 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18147
18148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18149 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18150 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18151
18152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18153 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18154 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18155
18156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18157 #, c-format
18158 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18159 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18160
18161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18162 #, c-format
18163 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18164 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18165
18166 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18167 msgid "Unknown TOC type"
18168 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18169
18170 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
18171 msgid "Opened table"
18172 msgstr "Tabelle geöffnet"
18173
18174 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18175 msgid "Opened Text Inset"
18176 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18177
18178 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18179 msgid "Vertical Space"
18180 msgstr "Vertikaler Abstand"
18181
18182 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18183 msgid "wrap: "
18184 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18185
18186 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18187 msgid "Opened Wrap Inset"
18188 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18189
18190 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18191 msgid "wrap"
18192 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18193
18194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18195 msgid "Not shown."
18196 msgstr "Nicht angezeigt."
18197
18198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18199 msgid "Loading..."
18200 msgstr "Lade..."
18201
18202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18203 msgid "Converting to loadable format..."
18204 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18205
18206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18207 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18208 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18209
18210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18211 msgid "Scaling etc..."
18212 msgstr "Skaliere etc..."
18213
18214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18215 msgid "Ready to display"
18216 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18217
18218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18219 msgid "No file found!"
18220 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18221
18222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18223 msgid "Error converting to loadable format"
18224 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18225
18226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18227 msgid "Error loading file into memory"
18228 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18229
18230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18231 msgid "Error generating the pixmap"
18232 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18233
18234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18235 msgid "No image"
18236 msgstr "Kein Bild"
18237
18238 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18239 msgid "Preview loading"
18240 msgstr "Laden der Vorschau"
18241
18242 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18243 msgid "Preview ready"
18244 msgstr "Vorschau bereit"
18245
18246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18247 msgid "Preview failed"
18248 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18249
18250 #: src/lengthcommon.cpp:37
18251 msgid "sp"
18252 msgstr "sp"
18253
18254 #: src/lengthcommon.cpp:37
18255 msgid "pt"
18256 msgstr "pt"
18257
18258 #: src/lengthcommon.cpp:37
18259 msgid "bp"
18260 msgstr "bp"
18261
18262 #: src/lengthcommon.cpp:37
18263 msgid "dd"
18264 msgstr "dd"
18265
18266 #: src/lengthcommon.cpp:37
18267 msgid "mm"
18268 msgstr "mm"
18269
18270 #: src/lengthcommon.cpp:37
18271 msgid "pc"
18272 msgstr "pc"
18273
18274 #: src/lengthcommon.cpp:38
18275 msgid "cc[[unit of measure]]"
18276 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18277
18278 #: src/lengthcommon.cpp:38
18279 msgid "cm"
18280 msgstr "cm"
18281
18282 #: src/lengthcommon.cpp:38
18283 msgid "ex"
18284 msgstr "ex"
18285
18286 #: src/lengthcommon.cpp:38
18287 msgid "em"
18288 msgstr "em"
18289
18290 #: src/lengthcommon.cpp:39
18291 msgid "Text Width %"
18292 msgstr "Textbreite %"
18293
18294 #: src/lengthcommon.cpp:39
18295 msgid "Column Width %"
18296 msgstr "Spaltenbreite %"
18297
18298 #: src/lengthcommon.cpp:39
18299 msgid "Page Width %"
18300 msgstr "Seitenbreite %"
18301
18302 #: src/lengthcommon.cpp:39
18303 msgid "Line Width %"
18304 msgstr "Zeilenbreite %"
18305
18306 #: src/lengthcommon.cpp:40
18307 msgid "Text Height %"
18308 msgstr "Texthöhe %"
18309
18310 #: src/lengthcommon.cpp:40
18311 msgid "Page Height %"
18312 msgstr "Seitenhöhe %"
18313
18314 #: src/lyxfind.cpp:115
18315 msgid "Search error"
18316 msgstr "Fehler beim Suchen"
18317
18318 #: src/lyxfind.cpp:115
18319 msgid "Search string is empty"
18320 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18321
18322 #: src/lyxfind.cpp:299
18323 msgid "String has been replaced."
18324 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18325
18326 #: src/lyxfind.cpp:302
18327 msgid " strings have been replaced."
18328 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18329
18330 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18331 #, c-format
18332 msgid " Macro: %1$s: "
18333 msgstr " Makro: %1$s: "
18334
18335 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18336 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18337 #, c-format
18338 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18339 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18340
18341 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18342 #, c-format
18343 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18344 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18345
18346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18347 msgid "Only one row"
18348 msgstr "Nur eine Zeile"
18349
18350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18351 msgid "Only one column"
18352 msgstr "Nur eine Spalte"
18353
18354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18355 msgid "No hline to delete"
18356 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18357
18358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18359 msgid "No vline to delete"
18360 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18361
18362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18363 #, c-format
18364 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18365 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18366
18367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18368 msgid "No number"
18369 msgstr "Keine Nummer"
18370
18371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18372 msgid "Number"
18373 msgstr "Nummer"
18374
18375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18376 #, c-format
18377 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18378 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18379
18380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18381 #, c-format
18382 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18383 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18384
18385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18386 #, c-format
18387 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18388 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18389
18390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18391 msgid "create new math text environment ($...$)"
18392 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18393
18394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18395 msgid "entered math text mode (textrm)"
18396 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18397
18398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18399 msgid "Standard[[mathref]]"
18400 msgstr "Standard[[mathref]]"
18401
18402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18403 msgid "optional"
18404 msgstr "optional"
18405
18406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18407 msgid "TeX"
18408 msgstr "TeX"
18409
18410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18411 msgid "math macro"
18412 msgstr "Mathe-Makro"
18413
18414 #: src/output.cpp:37
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "Could not open the specified document\n"
18418 "%1$s."
18419 msgstr ""
18420 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18421 "konnte nicht geöffnet werden."
18422
18423 #: src/output_plaintext.cpp:136
18424 msgid "Abstract: "
18425 msgstr "Zusammenfassung: "
18426
18427 #: src/output_plaintext.cpp:148
18428 msgid "References: "
18429 msgstr "Referenzen: "
18430
18431 #: src/support/debug.cpp:40
18432 msgid "Program initialisation"
18433 msgstr "Initialisierung des Programms"
18434
18435 #: src/support/debug.cpp:41
18436 msgid "Keyboard events handling"
18437 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18438
18439 #: src/support/debug.cpp:42
18440 msgid "GUI handling"
18441 msgstr "GUI-Aufbau"
18442
18443 #: src/support/debug.cpp:43
18444 msgid "Lyxlex grammar parser"
18445 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18446
18447 #: src/support/debug.cpp:44
18448 msgid "Configuration files reading"
18449 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18450
18451 #: src/support/debug.cpp:45
18452 msgid "Custom keyboard definition"
18453 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18454
18455 #: src/support/debug.cpp:46
18456 msgid "LaTeX generation/execution"
18457 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18458
18459 #: src/support/debug.cpp:47
18460 msgid "Math editor"
18461 msgstr "Mathe-Editor"
18462
18463 #: src/support/debug.cpp:48
18464 msgid "Font handling"
18465 msgstr "Schrift-Handhabung"
18466
18467 #: src/support/debug.cpp:49
18468 msgid "Textclass files reading"
18469 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18470
18471 #: src/support/debug.cpp:50
18472 msgid "Version control"
18473 msgstr "Versionskontrolle"
18474
18475 #: src/support/debug.cpp:51
18476 msgid "External control interface"
18477 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18478
18479 #: src/support/debug.cpp:52
18480 msgid "Keep *roff temporary files"
18481 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18482
18483 #: src/support/debug.cpp:53
18484 msgid "User commands"
18485 msgstr "Benutzerbefehle"
18486
18487 #: src/support/debug.cpp:54
18488 msgid "The LyX Lexxer"
18489 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18490
18491 #: src/support/debug.cpp:55
18492 msgid "Dependency information"
18493 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18494
18495 #: src/support/debug.cpp:56
18496 msgid "LyX Insets"
18497 msgstr "LyX-Einfügungen"
18498
18499 #: src/support/debug.cpp:57
18500 msgid "Files used by LyX"
18501 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18502
18503 #: src/support/debug.cpp:58
18504 msgid "Workarea events"
18505 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18506
18507 #: src/support/debug.cpp:59
18508 msgid "Insettext/tabular messages"
18509 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18510
18511 #: src/support/debug.cpp:60
18512 msgid "Graphics conversion and loading"
18513 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18514
18515 #: src/support/debug.cpp:61
18516 msgid "Change tracking"
18517 msgstr "Änderungsverfolgung"
18518
18519 #: src/support/debug.cpp:62
18520 msgid "External template/inset messages"
18521 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18522
18523 #: src/support/debug.cpp:63
18524 msgid "RowPainter profiling"
18525 msgstr "RowPainter-Profiling"
18526
18527 #: src/support/debug.cpp:64
18528 msgid "scrolling debugging"
18529 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18530
18531 #: src/support/debug.cpp:65
18532 msgid "Math macros"
18533 msgstr "Mathe-Makros"
18534
18535 #: src/support/debug.cpp:66
18536 msgid "RTL/Bidi"
18537 msgstr "RTL/Bidi"
18538
18539 #: src/support/filetools.cpp:247
18540 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18541 msgstr "de"
18542
18543 #: src/support/os_win32.cpp:297
18544 msgid "System file not found"
18545 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18546
18547 #: src/support/os_win32.cpp:298
18548 msgid ""
18549 "Unable to load shfolder.dll\n"
18550 "Please install."
18551 msgstr ""
18552 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18553 "Bitte installieren."
18554
18555 #: src/support/os_win32.cpp:303
18556 msgid "System function not found"
18557 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18558
18559 #: src/support/os_win32.cpp:304
18560 msgid ""
18561 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18562 "Don't know how to proceed. Sorry."
18563 msgstr ""
18564 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18565 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18566
18567 #: src/support/userinfo.cpp:45
18568 msgid "Unknown user"
18569 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18570
18571 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18572 #~ msgstr ""
18573 #~ "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
18574 #~ "Format gespeichert wird)"
18575
18576 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18577 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18578
18579 #~ msgid "Extra embedded files:"
18580 #~ msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
18581
18582 #~ msgid "Add"
18583 #~ msgstr "Hinzufügen"
18584
18585 #~ msgid "Remove"
18586 #~ msgstr "Entfernen"
18587
18588 #~ msgid "E&mbed"
18589 #~ msgstr "Ei&nbetten"
18590
18591 #~ msgid "&Center"
18592 #~ msgstr "Zen&triert"
18593
18594 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18595 #~ msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
18596
18597 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18598 #~ msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
18599
18600 #~ msgid ""
18601 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18602 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18603 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18604 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18605 #~ msgstr ""
18606 #~ "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten "
18607 #~ "Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei "
18608 #~ "content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können "
18609 #~ "Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als "
18610 #~ "Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
18611
18612 #~ msgid " writing embedded files."
18613 #~ msgstr "schreibe eingebettete Datein."
18614
18615 #~ msgid " could not write embedded files!"
18616 #~ msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
18617
18618 #~ msgid "Failed to extract file"
18619 #~ msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
18620
18621 #~ msgid ""
18622 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18623 #~ "Source file %2$s does not exist"
18624 #~ msgstr ""
18625 #~ "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
18626 #~ "Quelldatei %2$s existiert nicht"
18627
18628 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18629 #~ msgstr ""
18630 #~ "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
18631 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18632
18633 #~ msgid "Copy file failure"
18634 #~ msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18635
18636 #~ msgid ""
18637 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18638 #~ "Please check whether the path is writeable."
18639 #~ msgstr ""
18640 #~ "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
18641 #~ "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
18642
18643 #~ msgid ""
18644 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18645 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18646 #~ msgstr ""
18647 #~ "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
18648 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18649
18650 #~ msgid "Failed to embed file"
18651 #~ msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
18652
18653 #~ msgid ""
18654 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18655 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18656 #~ msgstr ""
18657 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18658 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
18659
18660 #~ msgid "Update embedded file?"
18661 #~ msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
18662
18663 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18664 #~ msgstr ""
18665 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
18666 #~ "\n"
18667 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18668
18669 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18670 #~ msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
18671
18672 #~ msgid ""
18673 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18674 #~ "Please check whether the source file is available"
18675 #~ msgstr ""
18676 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18677 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
18678
18679 #~ msgid "Failed to open file"
18680 #~ msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
18681
18682 #~ msgid ""
18683 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18684 #~ msgstr ""
18685 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre "
18686 #~ "Verzeichnis bearbeitet?"
18687
18688 #~ msgid "Sync file failure"
18689 #~ msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18690
18691 #~ msgid ""
18692 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18693 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18694 #~ msgstr ""
18695 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18696 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
18697
18698 #~ msgid "Packing all files"
18699 #~ msgstr "Alle Dateien packen"
18700
18701 #~ msgid ""
18702 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18703 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18704 #~ msgstr ""
18705 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18706 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
18707
18708 #~ msgid "Unpacking all files"
18709 #~ msgstr "Entpacke alle Dateien"
18710
18711 #~ msgid "Wrong embedding status."
18712 #~ msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
18713
18714 #~ msgid ""
18715 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18716 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18717 #~ msgstr ""
18718 #~ "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
18719 #~ "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' "
18720 #~ "aus."
18721
18722 #~ msgid "Failed to write file"
18723 #~ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
18724
18725 #~ msgid "Save failure"
18726 #~ msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
18727
18728 #~ msgid ""
18729 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18730 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18731 #~ msgstr ""
18732 #~ "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
18733 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18734
18735 #~ msgid "Embedded Files"
18736 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18737
18738 #~ msgid "Embedded layout"
18739 #~ msgstr "Eingebettetes Layout"
18740
18741 #~ msgid ""
18742 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18743 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18744 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18745 #~ msgstr ""
18746 #~ "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
18747 #~ "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
18748 #~ "zunächst im Dokument einbetten.\n"
18749
18750 #~ msgid ""
18751 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18752 #~ "{bib,bst})"
18753 #~ msgstr ""
18754 #~ "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-"
18755 #~ "Datenbanken (*.{bib,bst})"
18756
18757 #~ msgid "Extra embedded file"
18758 #~ msgstr "Weitere eingebettete Datei"
18759
18760 #~ msgid " (embedded)"
18761 #~ msgstr " (eingebettet)"
18762
18763 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18764 #~ msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18765
18766 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18767 #~ msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18768
18769 #~ msgid "LyX binary not found"
18770 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18771
18772 #~ msgid ""
18773 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18774 #~ msgstr ""
18775 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18776 #~ "bestimmt werden"
18777
18778 #~ msgid ""
18779 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18780 #~ "\t%1$s\n"
18781 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18782 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18783 #~ "ltx'."
18784 #~ msgstr ""
18785 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18786 #~ "\t%1$s\n"
18787 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18788 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18789 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18790
18791 #~ msgid "File not found"
18792 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18793
18794 #~ msgid ""
18795 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18796 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18797 #~ msgstr ""
18798 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18799 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18800
18801 #~ msgid ""
18802 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18803 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18804 #~ msgstr ""
18805 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18806 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18807
18808 #~ msgid ""
18809 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18810 #~ "%2$s is not a directory."
18811 #~ msgstr ""
18812 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18813 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18814
18815 #~ msgid "Directory not found"
18816 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18817
18818 #~ msgid "Document could not be read"
18819 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18820
18821 #~ msgid "%1$s could not be read."
18822 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
18823
18824 #~ msgid "Index Entry"
18825 #~ msgstr "Stichwort"
18826
18827 #~ msgid "Look and feel"
18828 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
18829
18830 #~ msgid "Language settings"
18831 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
18832
18833 #~ msgid "Outputs"
18834 #~ msgstr "Ausgabe"
18835
18836 #~ msgid "Copiers"
18837 #~ msgstr "Kopierer"
18838
18839 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18840 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18841
18842 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18843 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
18844
18845 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18846 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18847
18848 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18849 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
18850
18851 #~ msgid "&Select Local Layout..."
18852 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
18853
18854 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18855 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
18856
18857 #~ msgid "Enspace|E"
18858 #~ msgstr "Enspace|E"
18859
18860 #~ msgid "Enskip|k"
18861 #~ msgstr "Enskip|k"
18862
18863 #~ msgid "All files (*)"
18864 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
18865
18866 #~ msgid "Properties...|P"
18867 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
18868
18869 #~ msgid "New Line|e"
18870 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
18871
18872 #~ msgid "Line Break|B"
18873 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18874
18875 #~ msgid "line break"
18876 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18877
18878 #~ msgid "Widgets"
18879 #~ msgstr "Breite"
18880
18881 #~ msgid " "
18882 #~ msgstr " "
18883
18884 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18885 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18886
18887 #~ msgid "Embedded files:"
18888 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18889
18890 #~ msgid "Links"
18891 #~ msgstr "Links"
18892
18893 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18894 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18895
18896 #~ msgid "Swap Rows|S"
18897 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18898
18899 #~ msgid "Swap Columns|w"
18900 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18901
18902 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18903 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18904
18905 #~ msgid "true"
18906 #~ msgstr "wahr"
18907
18908 #~ msgid "false"
18909 #~ msgstr "falsch"
18910
18911 #~ msgid ""
18912 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18913 #~ "they will be lost after this action."
18914 #~ msgstr ""
18915 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18916 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18917
18918 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18919 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18920
18921 #~ msgid "&float"
18922 #~ msgstr "&gleitend"
18923
18924 #~ msgid "Float"
18925 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18926
18927 #~ msgid "S&ubfigure"
18928 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18929
18930 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18931 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18932
18933 #~ msgid "Ca&ption:"
18934 #~ msgstr "&Legende:"
18935
18936 #~ msgid "Popup"
18937 #~ msgstr "Eigenschaft"
18938
18939 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18940 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18941
18942 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18943 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18944
18945 #~ msgid "Delay"
18946 #~ msgstr "Verzögerung"
18947
18948 #~ msgid "s"
18949 #~ msgstr "s"
18950
18951 #~ msgid "Inline"
18952 #~ msgstr "Eingebettet"
18953
18954 #~ msgid "Unknown inset name: "
18955 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18956
18957 #~ msgid "Program Listing "
18958 #~ msgstr "Programmlisting "
18959
18960 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18961 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18962
18963 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18964 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18965
18966 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18967 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18968
18969 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18970 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18971
18972 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18973 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18974
18975 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18976 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18977
18978 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18979 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18980
18981 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18982 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18983
18984 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18985 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18986
18987 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18988 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18989
18990 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18991 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18992
18993 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18994 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18995
18996 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18997 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18998
18999 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19000 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19001
19002 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19003 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19004
19005 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19006 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19007
19008 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19009 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19010
19011 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19012 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19013
19014 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19015 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19016
19017 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19018 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19019
19020 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19021 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19022
19023 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19024 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19025
19026 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19027 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19028
19029 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19030 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19031
19032 #~ msgid "Count Words|W"
19033 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19034
19035 #~ msgid "Can't load document class"
19036 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19037
19038 #~ msgid ""
19039 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19040 #~ "loaded."
19041 #~ msgstr ""
19042 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19043 #~ "werden konnte."
19044
19045 #~ msgid " error while writing embedded files."
19046 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19047
19048 #~ msgid "Encoding error"
19049 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19050
19051 #~ msgid "%1$d words in selection."
19052 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19053
19054 #~ msgid "%1$d words in document."
19055 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19056
19057 #~ msgid "One word in selection."
19058 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19059
19060 #~ msgid "One word in document."
19061 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19062
19063 #~ msgid "Count words"
19064 #~ msgstr "Wörter zählen"
19065
19066 #~ msgid "&URL:"
19067 #~ msgstr "&URL:"
19068
19069 #~ msgid "Framed in box"
19070 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19071
19072 #~ msgid "&Framed"
19073 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19074
19075 #~ msgid "&Shaded"
19076 #~ msgstr "&Schattiert"
19077
19078 #~ msgid "Shortcuts:"
19079 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19080
19081 #~ msgid "Search"
19082 #~ msgstr "Suchen"
19083
19084 #~ msgid "Scrolling"
19085 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19086
19087 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19088 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19089
19090 #~ msgid "Save/restore window position"
19091 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19092
19093 #~ msgid "framed"
19094 #~ msgstr "eingerahmt"
19095
19096 #~ msgid "shaded"
19097 #~ msgstr "schattiert"
19098
19099 #~ msgid "Bahasa"
19100 #~ msgstr "Bahasa"
19101
19102 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19103 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19104
19105 #~ msgid "Framed|F"
19106 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19107
19108 #~ msgid "Shaded|S"
19109 #~ msgstr "Schattiert|S"
19110
19111 #~ msgid "phantom"
19112 #~ msgstr "phantom"
19113
19114 #~ msgid "vphantom"
19115 #~ msgstr "vphantom"
19116
19117 #~ msgid "hphantom"
19118 #~ msgstr "hphantom"
19119
19120 #~ msgid ""
19121 #~ "Could not open the specified document\n"
19122 #~ "%1$s\n"
19123 #~ "due to the error: %2$s"
19124 #~ msgstr ""
19125 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19126 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19127 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19128
19129 #~ msgid ""
19130 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19131 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19132 #~ msgstr ""
19133 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19134 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19135 #~ "angeben)."
19136
19137 #~ msgid "Rectangular box"
19138 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19139
19140 #~ msgid "Shadow box"
19141 #~ msgstr "Schattierte Box"
19142
19143 #~ msgid "Double box"
19144 #~ msgstr "Doppelte Box"
19145
19146 #~ msgid "Boxed"
19147 #~ msgstr "Gerahmt"
19148
19149 #~ msgid "ovalbox"
19150 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19151
19152 #~ msgid "Ovalbox"
19153 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19154
19155 #~ msgid "Shadowbox"
19156 #~ msgstr "Schattierte Box"
19157
19158 #~ msgid "Doublebox"
19159 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19160
19161 #~ msgid "Framed"
19162 #~ msgstr "Eingerahmt"
19163
19164 #~ msgid "Shaded"
19165 #~ msgstr "Schattiert"
19166
19167 #~ msgid "Enable embedding"
19168 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19169
19170 #~ msgid "External FIle Name:"
19171 #~ msgstr "Externes Material"
19172
19173 #~ msgid "Automatic inclusion"
19174 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19175
19176 #~ msgid "External"
19177 #~ msgstr "Extern"
19178
19179 #~ msgid "Action!"
19180 #~ msgstr "Abschnitt"
19181
19182 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19183 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19184
19185 #~ msgid "Paper Size"
19186 #~ msgstr "Papiergröße"
19187
19188 #~ msgid "&Right"
19189 #~ msgstr "&Rechts"
19190
19191 #~ msgid "&Colors"
19192 #~ msgstr "&Farben"
19193
19194 #~ msgid "C&opiers"
19195 #~ msgstr "K&opierer"
19196
19197 #~ msgid "&File formats"
19198 #~ msgstr "Datei&formate"
19199
19200 #~ msgid "F&ormat:"
19201 #~ msgstr "&Format:"
19202
19203 #~ msgid "&GUI name:"
19204 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19205
19206 #~ msgid "External Applications"
19207 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19208
19209 #~ msgid " every"
19210 #~ msgstr " alle"
19211
19212 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19213 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19214
19215 #~ msgid "Default (outer)"
19216 #~ msgstr "Standard (außen)"
19217
19218 #~ msgid "Outer"
19219 #~ msgstr "Außen"
19220
19221 #~ msgid "&Units:"
19222 #~ msgstr "&Einheiten:"
19223
19224 #~ msgid "Case."
19225 #~ msgstr "Fall."
19226
19227 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19228 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19229
19230 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19231 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19232
19233 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19234 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19235
19236 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19237 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19238
19239 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19240 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19241
19242 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19243 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19244
19245 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19246 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19247
19248 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19249 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19250
19251 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19252 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19253
19254 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19255 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19256
19257 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19258 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19259
19260 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19261 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19262
19263 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19264 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19265
19266 #~ msgid "Algorithm #."
19267 #~ msgstr "Algorithmus #."
19268
19269 #~ msgid "Magyar"
19270 #~ msgstr "Ungarisch"
19271
19272 #~ msgid "Embedded Files|E"
19273 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19274
19275 #~ msgid "Insert URL"
19276 #~ msgstr "URL einfügen"
19277
19278 #~ msgid "Undefined character style"
19279 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19280
19281 #~ msgid "Previous command"
19282 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19283
19284 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19285 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19286
19287 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19288 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19289
19290 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19291 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19292
19293 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19294 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19295
19296 #~ msgid "theorem"
19297 #~ msgstr "Theorem"
19298
19299 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19300 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19301
19302 #~ msgid "Url: "
19303 #~ msgstr "URL: "
19304
19305 #~ msgid "HtmlUrl: "
19306 #~ msgstr "HTML-URL: "
19307
19308 #~ msgid "Show ERT inline"
19309 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19310
19311 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19312 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19313
19314 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19315 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19316
19317 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19318 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19319
19320 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19321 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19322
19323 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19324 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19325
19326 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19327 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19328
19329 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19330 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19331
19332 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19333 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19334
19335 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19336 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19337
19338 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19339 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19340
19341 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19342 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19343
19344 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19345 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19346
19347 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19348 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19349
19350 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19351 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19352
19353 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19354 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19355
19356 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19357 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19358
19359 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19360 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19361
19362 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19363 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19364
19365 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19366 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19367
19368 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19369 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19370
19371 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19372 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19373
19374 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19375 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19376
19377 #~ msgid ""
19378 #~ "The document could not be converted\n"
19379 #~ "into the document class %1$s."
19380 #~ msgstr ""
19381 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19382 #~ "%1$s konvertiert werden."
19383
19384 #~ msgid "Formatting document..."
19385 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19386
19387 #~ msgid "&Load"
19388 #~ msgstr "&Öffnen"