1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
11 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
14 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 # "Vorspann bearbeiten"
18 # add -> hinzufügen / anfügen
19 # advanced -> erweitert(e)
20 # allocate -> bereitstellen
21 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 # backup -> sichern / Sicherung
23 # bibliography -> Literaturverzeichnis
24 # ... entry -> Literatureintrag
25 # ... key -> Literaturschlüssel
26 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 # browse -> (durch)suchen
33 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 # citation style -> Zitierstil
35 # cross-reference -> Querverweis
37 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
38 # custom -> benutzerdefiniert
40 # display -> Anzeige/anzeigen
42 # extension -> (Datei-)endung
43 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 # float -> Gleitobjekt
47 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
48 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
49 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
50 # inline -> eingebettet
53 # keyword -> Schlagwort
55 # layout -> Format (Hartmut Haase)
57 # merge -> zusammenfassen
58 # miscellaneous -> Verschiedenes
59 # multicolumn -> Mehrfachspalte
60 # (proper) noun -> Eigenname
61 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
63 # pipe -> Weiterleitung
64 # preferences -> Einstellungen
67 # restore -> zurücksetzen
72 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
73 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 # setting -> Einstellung
76 # show -> anzeigen / zeige ...
78 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
80 # switch -> Option / wechseln
83 # toggle -> umschalten / an/aus
86 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-21 09:09+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-16 22:48+0100\n"
95 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
117 msgstr "Urheberrecht"
119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
129 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
130 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
131 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
137 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
138 msgid "LyX: Enter text"
139 msgstr "LyX: Text eingeben"
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
147 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
148 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
150 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
153 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
156 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
157 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
159 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99
160 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
166 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
168 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
170 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
171 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
172 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
182 msgid "The bibliography key"
183 msgstr "Der Literaturschlüssel"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
186 msgid "The label as it appears in the document"
187 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
199 msgid "Citation Style"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
203 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
204 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
211 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
212 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
219 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
220 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
223 msgid "&Default (numerical)"
224 msgstr "&Standard (nummerisch)"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
227 msgid "Natbib &style:"
228 msgstr "Natbib-&Stil:"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
231 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
233 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
237 msgid "S&ectioned bibliography"
238 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
241 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
242 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
250 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
252 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
253 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
259 msgid "Enter BibTeX database name"
260 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
267 msgstr "&Durchsuchen..."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
270 msgid "Add bibliography to the table of contents"
271 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
274 msgid "Add bibliography to &TOC"
275 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
278 msgid "This bibliography section contains..."
279 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
286 msgid "all cited references"
287 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
290 msgid "all uncited references"
291 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
294 msgid "all references"
295 msgstr "alle Literatureinträge"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
298 msgid "Choose a style file"
299 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
310 msgid "Add a BibTeX database file"
311 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
315 msgstr "&Hinzufügen..."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
318 msgid "BibTeX database to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
323 msgstr "&Datenbanken"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
326 msgid "The BibTeX style"
327 msgstr "Der BibTeX-Stil"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
334 msgid "Move the selected database upwards in the list"
335 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
338 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
343 msgid "Move the selected database downwards in the list"
344 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
351 msgid "Check this if the box should break across pages"
352 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
355 msgid "Allow &page breaks"
356 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
364 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
365 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
390 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
391 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
412 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
413 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
432 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
434 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
437 msgstr "&Zurücksetzen"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
440 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
444 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
459 msgstr "&Innere Box:"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
463 msgstr "&Verzierung:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
466 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
480 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
481 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
494 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
504 msgid "Supported box types"
505 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
508 msgid "&Available branches:"
509 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
512 msgid "Select your branch"
513 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
516 msgid "Add a new branch to the list"
517 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
520 msgid "A&vailable Branches:"
521 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
528 msgid "Remove the selected branch"
529 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
537 msgid "Toggle the selected branch"
538 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
541 msgid "(&De)activate"
542 msgstr "(&De)aktivieren"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
545 msgid "Define or change background color"
546 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
549 msgid "Alter Co&lor..."
550 msgstr "&Farbe ändern..."
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
567 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
630 msgid "&Custom Bullet:"
631 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
638 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
643 msgid "Go to next change"
644 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
648 msgstr "&Nächste Änderung"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
651 msgid "Accept this change"
652 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
656 msgstr "&Akzeptieren"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
659 msgid "Reject this change"
660 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
669 msgstr "Schriftfamilie"
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
678 msgstr "Schriftschnitt"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
687 msgstr "Strichstärke"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
692 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
700 msgstr "Schriftfarbe"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
703 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
709 msgstr "&Strichstärke:"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
716 msgid "Never Toggled"
717 msgstr "Niemals Umschalten"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
726 msgid "Other font settings"
727 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
730 msgid "Always Toggled"
731 msgstr "Immer Umschalten"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
738 msgid "toggle font on all of the above"
739 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
743 msgstr "Alle &umschalten"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
746 msgid "Apply each change automatically"
747 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
750 msgid "Apply changes immediately"
751 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
759 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
764 msgid "Move the selected citation up"
765 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
768 msgid "Move the selected citation down"
769 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
780 msgid "&Selected Citations:"
781 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
784 msgid "A&vailable Citations:"
785 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
788 msgid "Search Citation"
789 msgstr "Verweis suchen"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
797 msgstr "<- &Entfernen"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
800 msgid "Search Field:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
809 msgid "Regular E&xpression"
810 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
814 msgstr "Eintragstypen:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
817 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
818 msgid "All Entry Types"
819 msgstr "Alle Eintragstypen"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
822 msgid "Case Se&nsitive"
824 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
829 msgstr "Formatierung"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
832 msgid "Natbib citation style to use"
833 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
836 msgid "Citation st&yle:"
837 msgstr "Z&itierstil:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
840 msgid "List all authors"
841 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
844 msgid "Full aut&hor list"
845 msgstr "Alle Autore&n"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
848 msgid "Force upper case in citation"
849 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
852 msgid "&Force upper case"
853 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
857 msgstr "&Text danach:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "Text &davor:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
875 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
876 msgid "Insert the delimiters"
877 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
879 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
883 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
887 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
888 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
892 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
893 msgid "Match delimiter types"
894 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
896 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
897 msgid "&Keep matched"
898 msgstr "&Zusammenpassend"
900 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
901 msgid "Reset to the default settings for the document class"
902 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
904 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
905 msgid "Use Class Defaults"
906 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
908 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
909 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
910 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
912 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
913 msgid "Save as Document Defaults"
914 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
920 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
921 msgid "Show ERT button only"
922 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
926 msgstr "&Geschlossen"
928 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
929 msgid "Show ERT contents"
930 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
945 msgid "Edit the file externally"
946 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
949 msgid "&Edit File..."
950 msgstr "&Datei bearbeiten..."
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
953 msgid "Select a file"
954 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
958 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
973 msgid "Available templates"
974 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
984 msgid "Screen display"
985 msgstr "Bildschirmanzeige"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
1001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1014 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1015 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
1031 msgid "Display image in LyX"
1032 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
1035 msgid "&Show in LyX"
1036 msgstr "In LyX &anzeigen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1046 msgid "Angle to rotate image by"
1047 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1053 msgid "The origin of the rotation"
1054 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1058 msgstr "&Drehpunkt:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1070 msgid "Height of image in output"
1071 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1074 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1075 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
1078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1079 msgid "&Maintain aspect ratio"
1080 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1084 msgid "Width of image in output"
1085 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1089 msgstr "Zuschneiden"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1093 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1094 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1098 msgid "&Get from File"
1099 msgstr "L&ese aus Datei"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1103 msgid "Clip to bounding box values"
1104 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1108 msgid "Clip to &bounding box"
1109 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1113 msgid "&Left bottom:"
1114 msgstr "&Links unten:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1119 msgstr "&Rechts oben:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1147 msgid "Use &default placement"
1148 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1151 msgid "Advanced Placement Options"
1152 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1155 msgid "&Top of page"
1156 msgstr "&Anfang der Seite"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1159 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1160 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1163 msgid "Here de&finitely"
1164 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1167 msgid "&Here if possible"
1168 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1171 msgid "&Page of floats"
1172 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1175 msgid "&Bottom of page"
1176 msgstr "&Ende der Seite"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1179 msgid "&Span columns"
1180 msgstr "&Spalten überspannen"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1183 msgid "&Rotate sideways"
1184 msgstr "Seitwärts &drehen"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1192 msgstr "Ska&lierung (%):"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1195 msgid "&Typewriter:"
1196 msgstr "&Schreibmaschine:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1201 msgstr "Se&rifenschrift:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1205 msgstr "S&kalierung (%):"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1208 msgid "&Sans Serif:"
1209 msgstr "S&erifenlose:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1212 msgid "Use &Old Style Figures"
1213 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1216 msgid "Use true S&mall Caps"
1217 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1220 msgid "&Default Family:"
1221 msgstr "Standard-&Familie:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1225 msgstr "&Grundgröße:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1232 msgid "Select an image file"
1233 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1237 msgstr "Ausgabegröße"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1240 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1242 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1243 "automatisch bestimmt."
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1246 msgid "Set &height:"
1247 msgstr "&Höhe festlegen:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1250 msgid "&Scale Graphics (%):"
1251 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1254 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1256 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1257 "automatisch bestimmt."
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1261 msgstr "&Breite festlegen:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1264 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1266 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1267 "nicht überschreitet"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1270 msgid "Rotate Graphics"
1271 msgstr "Grafik drehen"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1274 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1275 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1278 msgid "Ro&tate after scaling"
1279 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1283 msgstr "Dreh&punkt:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1286 msgid "A&ngle (Degrees):"
1287 msgstr "&Winkel (Grad):"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1291 msgid "File name of image"
1292 msgstr "Dateiname des Bilds"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1296 msgstr "&Ausschnitt"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1309 msgid "LaTe&X and LyX options"
1310 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1313 msgid "Sho&w in LyX"
1314 msgstr "In L&yX anzeigen"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1317 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1318 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1321 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1322 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1325 msgid "Don't un&zip on export"
1326 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1330 msgid "Additional LaTeX options"
1331 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1334 msgid "LaTeX &options:"
1335 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1339 msgstr "Entwurfsmodus"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1343 msgstr "&Entwurfsmodus"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1346 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1347 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1350 msgid "..............."
1351 msgstr "..............."
1353 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1362 msgid "Supported spacing types"
1363 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1366 msgid "Inter-word space"
1367 msgstr "Normales Leerzeichen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1371 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1374 msgid "Negative thin space"
1375 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1378 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1379 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1383 msgstr "Cicero (1 em)"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1386 msgid "Double Quad (2 em)"
1387 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1390 msgid "Horizontal Fill"
1391 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1398 msgstr "Benutzerdefiniert"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1405 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1407 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1410 msgid "&Fill Pattern:"
1411 msgstr "&Füllmuster:"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1418 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1419 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1422 msgid "Specify the link target"
1423 msgstr "Das Linkziel angeben"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1430 msgid "Link to the web or to every other target"
1431 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1438 msgid "Link to an email address"
1439 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1446 msgid "Link to a file"
1447 msgstr "Link zu einer Datei"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1456 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1460 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1462 msgid "Name associated with the URL"
1463 msgstr "Name für die URL"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1475 msgid "Listing Parameters"
1476 msgstr "Listing-Parameter"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1480 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1482 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1485 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1486 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1487 msgid "&Bypass validation"
1488 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1499 msgid "Mo&re parameters"
1500 msgstr "&Weitere Parameter"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1503 msgid "Underline spaces in generated output"
1504 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1507 msgid "&Mark spaces in output"
1508 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1511 msgid "Show LaTeX preview"
1512 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1515 msgid "&Show preview"
1516 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1519 msgid "File name to include"
1520 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1523 msgid "&Include Type:"
1524 msgstr "&Art der Einbindung:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1536 msgstr "Unformatiert"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1539 msgid "Program Listing"
1540 msgstr "Programmlisting"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1543 msgid "Edit the file"
1544 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1548 msgstr "&Bearbeiten"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1562 msgstr "&Hinzufügen"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1566 msgstr "Ausg&ewählt:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1570 msgstr "&Verfügbar:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1573 msgid "&Postscript driver:"
1574 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1581 msgid "Click to select a local document class definition file"
1582 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1585 msgid "&Local Layout..."
1586 msgstr "&Lokales Format"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1589 msgid "Document &class:"
1590 msgstr "&Dokumentklasse:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1597 msgid "Language &Default"
1598 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1605 msgid "&Quote Style:"
1606 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1609 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1614 msgid "&Main Settings"
1615 msgstr "&Haupteinstellungen"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1622 msgid "The content's base font size"
1623 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1627 msgstr "S&chriftgröße:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1630 msgid "The content's base font style"
1631 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1634 msgid "Font Famil&y:"
1635 msgstr "Schrift&familie:"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1638 msgid "Use extended character table"
1639 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1642 msgid "&Extended character table"
1643 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1646 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1648 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1651 msgid "Space i&n string as symbol"
1652 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1655 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1656 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1659 msgid "S&pace as symbol"
1660 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1663 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1664 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1667 msgid "&Break long lines"
1668 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1672 msgstr "Platzierung"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1675 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1676 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1679 msgid "Check for floating listings"
1680 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1684 msgstr "Gleitob&jekt"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1687 msgid "Check for inline listings"
1688 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1691 msgid "&Inline listing"
1692 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1696 msgstr "&Platzierung:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1699 msgid "Line numbering"
1700 msgstr "Zeilennummerierung"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1703 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1704 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1707 msgid "Choose the font size for line numbers"
1708 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1712 msgstr "Schrift&größe:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1719 msgid "Difference between two numbered lines"
1720 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1727 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1728 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1739 msgid "Select the programming language"
1740 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1748 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1751 msgid "The last line to be printed"
1752 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1755 msgid "The first line to be printed"
1756 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1759 msgid "Fi&rst line:"
1760 msgstr "E&rste Zeile:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1767 msgid "More Parameters"
1768 msgstr "Weitere Parameter"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1771 msgid "Feedback window"
1772 msgstr "Feedback-Fenster"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1775 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1777 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1781 msgid "Copy to Clip&board"
1782 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1785 msgid "Update the display"
1786 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1791 msgstr "&Aktualisieren"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1794 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1795 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1798 msgid "&Default Margins"
1799 msgstr "&Standard-Ränder"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1805 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1809 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1813 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1819 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1822 msgid "Head &height:"
1823 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1827 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1830 msgid "&Column Sep:"
1831 msgstr "&Spaltenabstand:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1837 msgid "Number of rows"
1838 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1845 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1849 msgid "Number of columns"
1850 msgstr "Anzahl der Spalten"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1858 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1859 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1862 msgid "Vertical alignment"
1863 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1870 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1871 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1874 msgid "&Horizontal:"
1875 msgstr "&Horizontal:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1878 msgid "&Use AMS math package automatically"
1879 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1882 msgid "Use AMS &math package"
1883 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1886 msgid "Use esint package &automatically"
1887 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1890 msgid "Use &esint package"
1891 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1895 msgstr "&Einsortieren als:"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1898 msgid "&Description:"
1899 msgstr "&Beschreibung:"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1905 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1909 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1910 msgid "LyX internal only"
1911 msgstr "Nur LyX-intern"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1918 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1919 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1926 msgid "Print as grey text"
1927 msgstr "Als grauen Text drucken"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1931 msgstr "&Grauschrift"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1934 msgid "&List in Table of Contents"
1935 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1939 msgstr "&Nummerierung"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1942 msgid "&Use hyperref support"
1943 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1946 msgid "Additional o&ptions"
1947 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1950 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1951 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1959 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1961 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1962 "Dokument zu erhalten"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1965 msgid "Automatically fi&ll header"
1966 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1969 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1970 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1973 msgid "Load in &fullscreen mode"
1974 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1977 msgid "Header Information"
1978 msgstr "Dokument-Informationen"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1994 msgstr "&Schlagwörter:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1998 msgstr "H&yperlinks"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2001 msgid "Allows link text to break across lines."
2002 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2005 msgid "B&reak links over lines"
2006 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2009 msgid "No &frames around links"
2010 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2013 msgid "C&olor links"
2014 msgstr "&Links einfärben"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2018 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2020 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2023 msgid "B&ibliographical backreferences"
2024 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2027 msgid "Backreference by pa&ge number"
2028 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2032 msgstr "&Lesezeichen"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2035 msgid "G&enerate Bookmarks"
2036 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2039 msgid "&Open bookmarks"
2040 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2043 msgid "Number of levels"
2044 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2047 msgid "&Numbered bookmarks"
2048 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
2053 msgstr "Seitenformat"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2056 msgid "Paper Format"
2057 msgstr "Seitenformat"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2060 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2062 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2063 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2066 msgid "Style used for the page header and footer"
2067 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2070 msgid "Headings &style:"
2071 msgstr "&Seiten-Stil:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2075 msgstr "&Querformat"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2079 msgstr "Ho&chformat"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2083 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2088 msgid "&Orientation:"
2089 msgstr "&Orientierung:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2092 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2093 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2096 msgid "&Two-sided document"
2097 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2100 msgid "I&mmediate Apply"
2101 msgstr "&Direkt übernehmen"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2104 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2106 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2110 msgid "Paragraph's &Default"
2111 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2131 msgid "&Indent Paragraph"
2132 msgstr "Absatz &einrücken"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2136 msgstr "Markenbreite"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2140 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2141 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2144 msgid "Lo&ngest label"
2145 msgstr "Längste &Marke"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2148 msgid "Line &spacing"
2149 msgstr "Zeilen&abstand"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2171 msgstr "Im Mathemodus"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2175 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2178 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2179 "nach der Verzögerung."
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2182 msgid "Automatic in&line completion"
2183 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2186 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2187 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2190 msgid "Automatic p&opup"
2191 msgstr "Automatisches P&opup"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2195 msgstr "Im Textmodus"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2199 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2202 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2206 msgid "Automatic &inline completion"
2207 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2210 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2211 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2214 msgid "Automatic &popup"
2215 msgstr "Automatisches &Popup"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2219 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2222 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2223 "im Textmodus verfügbar ist."
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2226 msgid "Cursor i&ndicator"
2227 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2230 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2236 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2237 "if it is available."
2239 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2240 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2243 msgid "s inline completion dela&y"
2244 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2248 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2249 "if it is available."
2251 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2252 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2255 msgid "s popup d&elay"
2256 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2260 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2261 "It will be shown right away."
2263 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2264 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2267 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2268 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2271 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2273 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2276 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2277 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2281 msgstr "&Konverter:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2284 msgid "E&xtra flag:"
2285 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2288 msgid "&From format:"
2289 msgstr "&Von Format:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2293 msgstr "&In Format:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2306 msgid "Converter Defi&nitions"
2307 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2310 msgid "Converter File Cache"
2311 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2318 msgid "&Maximum Age (in days):"
2319 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2322 msgid "&Date format:"
2323 msgstr "&Datumsformat:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2326 msgid "Date format for strftime output"
2327 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2342 msgid "Do not display"
2343 msgstr "Nicht anzeigen"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2346 msgid "Display &Graphics:"
2347 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2350 msgid "Instant &Preview:"
2351 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2358 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2359 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2362 msgid "Sort &environments alphabetically"
2363 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2366 msgid "&Group environments by their category"
2367 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2370 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2371 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2374 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2375 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2378 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2380 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2387 msgid "&Limit text width"
2388 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2391 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2392 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2395 msgid "Toggle tabba&r"
2396 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2399 msgid "To&ggle scrollbar"
2400 msgstr "S&crollbar weglassen"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2403 msgid "T&oggle toolbars"
2404 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2411 msgid "S&hort Name:"
2412 msgstr "&Einsortieren als:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2415 msgid "Vector graphi&cs format"
2416 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2419 msgid "&Document format"
2420 msgstr "&Dokumentenformat"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2424 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2428 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2432 msgstr "&Tastenkürzel:"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2436 msgstr "Datei&endung:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2451 msgid "Your E-mail address"
2452 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2459 msgid "Use &keyboard map"
2460 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2470 msgstr "&Durchsuchen..."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2478 msgstr "&Durchsuchen..."
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2485 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2486 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2490 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2491 "speed it up, low values slow it down."
2493 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2494 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2497 msgid "Right-to-left language support"
2498 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2502 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2504 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2505 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2508 msgid "Enable &RTL support"
2509 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2512 msgid "Cursor movement:"
2513 msgstr "Cursorbewegung:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2524 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2525 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2528 msgid "Mark &foreign languages"
2529 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2532 msgid "Select the default language of your documents"
2533 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2536 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2537 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2540 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2541 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2544 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2545 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2548 msgid "&Default language:"
2549 msgstr "Standard-&Sprache:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2552 msgid "Language pac&kage:"
2553 msgstr "Sprach-&Paket:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2556 msgid "Command s&tart:"
2557 msgstr "Befehl &Anfang:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2560 msgid "Command e&nd:"
2561 msgstr "Befehl &Ende:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2565 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2566 "the language package)"
2568 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2569 "lokal (im Sprachpaket)"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2577 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2580 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2581 "Sprachbefehl gesetzt"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2585 msgstr "A&uto-Beginn"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2589 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2592 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2593 "Sprachbefehl geschlossen"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2600 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2601 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2605 msgstr "&Babel verwenden"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2608 msgid "Set class options to default on class change"
2610 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2614 msgid "&Reset class options when document class changes"
2615 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2619 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2620 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2621 "rather than the Cygwin teTeX."
2623 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2624 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2625 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2628 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2629 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2632 msgid "Default paper si&ze:"
2633 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2636 msgid "Te&X encoding:"
2637 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2640 msgid "CheckTeX start options and flags"
2641 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2644 msgid "&Index command:"
2645 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2648 msgid "&BibTeX command:"
2649 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2652 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2653 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2656 msgid "Chec&kTeX command:"
2657 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2660 msgid "BibTeX command and options"
2661 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2664 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2665 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2668 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2669 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2683 msgid "US executive"
2684 msgstr "US executive"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2707 msgid "&Working directory:"
2708 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2717 msgstr "Durchsuchen..."
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2720 msgid "&Document templates:"
2721 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2724 msgid "&Example files:"
2725 msgstr "&Beispieldateien:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2728 msgid "&Backup directory:"
2729 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2732 msgid "Ly&XServer pipe:"
2733 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2736 msgid "&Temporary directory:"
2737 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2740 msgid "&PATH prefix:"
2741 msgstr "&PATH-Präfix:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2745 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2746 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2747 "paragraphs are separated by a blank line."
2749 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2750 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2751 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2752 "voneinander getrennt."
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2755 msgid "Output &line length:"
2756 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2759 msgid "&roff command:"
2760 msgstr "&Roff-Befehl:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2763 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2765 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2769 msgid "Printer Command Options"
2770 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2773 msgid "Extension to be used when printing to file."
2774 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2777 msgid "File ex&tension:"
2778 msgstr "Datei&endung:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2781 msgid "Option used to print to a file."
2782 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2785 msgid "Print to &file:"
2786 msgstr "Druck in Da&tei:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2789 msgid "Option used to print to non-default printer."
2790 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2793 msgid "Set p&rinter:"
2794 msgstr "Drucker &festlegen:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2797 msgid "Option used with spool command to set printer."
2798 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2801 msgid "Spool pr&inter:"
2802 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2809 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2810 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2813 msgid "Spool &command:"
2814 msgstr "Spool-&Befehl:"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2817 msgid "Option used to reverse page order."
2818 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2821 msgid "Re&verse pages:"
2822 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2826 msgstr "&Querformat:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2829 msgid "Number of Co&pies:"
2830 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2833 msgid "Option used to set number of copies."
2834 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2837 msgid "Option used to print a range of pages."
2838 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2842 msgstr "&Gruppieren:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2845 msgid "Pa&ge range:"
2846 msgstr "Se&itenbereich:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2849 msgid "Option used to collate multiple copies."
2850 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2854 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2857 msgid "&Even pages:"
2858 msgstr "&Gerade Seiten:"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2861 msgid "Paper t&ype:"
2862 msgstr "Papier&art:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2865 msgid "Paper si&ze:"
2866 msgstr "&Papiergröße:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2869 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2870 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2873 msgid "E&xtra options:"
2874 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2877 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2878 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2882 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2883 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2886 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2887 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2891 msgid "Adapt output to printer"
2892 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2895 msgid "Name of the default printer"
2896 msgstr "Name des Standarddruckers"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2899 msgid "Default &printer:"
2900 msgstr "Standard-&Drucker:"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2903 msgid "Printer co&mmand:"
2904 msgstr "D&ruckbefehl:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2907 msgid "Sa&ns Serif:"
2908 msgstr "&Serifenlos:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2911 msgid "T&ypewriter:"
2912 msgstr "&Schreibmaschine:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2915 msgid "Screen &DPI:"
2916 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2921 msgstr "&Vergrößerung %:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2925 msgstr "Schriftgrößen"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2933 msgstr "Noch größer:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2941 msgstr "Gigantisch:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2945 msgstr "Sehr klein:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2969 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2972 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
2973 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2976 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2978 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2983 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
2987 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2994 msgid "Al&ternative language:"
2995 msgstr "&Alternative Sprache:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2998 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2999 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3002 msgid "Personal &dictionary:"
3003 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3006 msgid "Escape cha&racters:"
3007 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3010 msgid "Spellchec&ker executable:"
3011 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3014 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3016 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3020 msgid "Use input encod&ing"
3021 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3024 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3025 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3028 msgid "Accept compound &words"
3029 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3036 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3037 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3040 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3041 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3044 msgid "Restore cursor positions"
3045 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3048 msgid "Load opened files from last session"
3049 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3056 msgid "&Maximum last files:"
3057 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3064 msgid "B&ackup documents, every"
3065 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3068 msgid "Open documents in &tabs"
3069 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3072 msgid "Automatic help"
3073 msgstr "Automatische Hilfe"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3077 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3078 "the main work area of an edited document"
3080 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3081 "bearbeiteten Dokuments"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3084 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3085 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3089 msgstr "&Durchsuchen..."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3092 msgid "&User interface file:"
3093 msgstr "&GUI-Datei:"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3105 msgid "Page number to print from"
3106 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3109 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3113 msgid "Page number to print to"
3114 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3117 msgid "Print all pages"
3118 msgstr "Alle Seiten drucken"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3129 msgid "Print &odd-numbered pages"
3130 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3133 msgid "Print &even-numbered pages"
3134 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3137 msgid "Print in reverse order"
3138 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3141 msgid "Re&verse order"
3142 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3149 msgid "Number of copies"
3150 msgstr "Anzahl der Kopien"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3153 msgid "Collate copies"
3154 msgstr "Kopien sortieren"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3165 msgid "Print Destination"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3169 msgid "Send output to the printer"
3170 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3177 msgid "Send output to the given printer"
3178 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3181 msgid "Send output to a file"
3182 msgstr "In eine Datei drucken"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3186 msgstr "Ma&rken in:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3189 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3190 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3194 msgstr "<Querverweis>"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3197 msgid "(<reference>)"
3198 msgstr "(<Querverweis>)"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3205 msgid "on page <page>"
3206 msgstr "auf Seite <Seite>"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3209 msgid "<reference> on page <page>"
3210 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3213 msgid "Formatted reference"
3214 msgstr "Formatierter Querverweis"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3217 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3218 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3225 msgid "Update the label list"
3226 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3229 msgid "Jump to the label"
3230 msgstr "Springe zur Marke"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3233 msgid "&Go to Label"
3234 msgstr "&Gehe zur Marke"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3240 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3241 msgid "Replace &with:"
3242 msgstr "Ersetzen &durch:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3245 msgid "Case &sensitive"
3247 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3251 msgid "Match whole words onl&y"
3252 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3256 msgstr "&Nächstes suchen"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3265 msgid "Replace &All"
3266 msgstr "&Alles ersetzen"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3269 msgid "Search &backwards"
3270 msgstr "&Rückwärts suchen"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3273 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3275 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3279 msgid "&Export formats:"
3280 msgstr "&Exportformate:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3287 msgid "Edit shortcut"
3288 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3294 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
3300 msgstr "Tastenkürzel"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3303 msgid "Suggestions:"
3304 msgstr "Vorschläge:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3307 msgid "Replace word with current choice"
3308 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3311 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3312 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3315 msgid "Ignore this word"
3316 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3320 msgstr "&Ignorieren"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3323 msgid "Ignore this word throughout this session"
3324 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3328 msgstr "&Alle ignorieren"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3331 msgid "Replacement:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3335 msgid "Current word"
3336 msgstr "Aktuelles Wort"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3339 msgid "Unknown word:"
3340 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3343 msgid "Replace with selected word"
3344 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3348 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3351 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3352 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3356 msgstr "Ka&tegorie:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3359 msgid "Select this to display all available characters at once"
3360 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3363 msgid "&Display all"
3364 msgstr "&Alle Anzeigen"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3367 msgid "&Table Settings"
3368 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3371 msgid "Column Width"
3372 msgstr "Spaltenbreite"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3375 msgid "Fixed width of the column"
3376 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3379 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3380 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3383 msgid "&Vertical alignment:"
3384 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3387 msgid "&Horizontal alignment:"
3388 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3391 msgid "Horizontal alignment in column"
3392 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3395 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3400 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3401 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3404 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3405 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3408 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3409 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3412 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3413 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3417 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3420 msgid "&Multicolumn"
3421 msgstr "&Mehrfachspalte"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3424 msgid "LaTe&X argument:"
3425 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3428 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3429 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3433 msgstr "&Rahmenlinien"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3437 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3440 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3441 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3448 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3449 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3456 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3458 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3465 msgid "Use default (grid-like) border style"
3466 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3474 msgstr "Rahmenlinien ein"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3477 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3478 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3481 msgid "Additional Space"
3482 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3485 msgid "T&op of row:"
3486 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3489 msgid "Botto&m of row:"
3490 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3493 msgid "Bet&ween rows:"
3494 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3498 msgstr "&Lange Tabelle"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3501 msgid "Set a page break on the current row"
3502 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3505 msgid "Page &break on current row"
3506 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3510 msgstr "Einstellungen"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3525 msgid "First header:"
3526 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3529 msgid "Last footer:"
3530 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3537 msgid "Border above"
3538 msgstr "Rahmen oben"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3541 msgid "Border below"
3542 msgstr "Rahmen unten"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3545 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3547 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3556 msgid "This row is the header of the first page"
3557 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3560 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3561 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3564 msgid "This row is the footer of the last page"
3565 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3575 msgid "Don't output the last footer"
3576 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3584 msgid "Don't output the first header"
3585 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3588 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3589 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3592 msgid "&Use long table"
3593 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3596 msgid "Current cell:"
3597 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3600 msgid "Current row position"
3601 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3604 msgid "Current column position"
3605 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3608 msgid "Close this dialog"
3609 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3612 msgid "Rebuild the file lists"
3613 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3621 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3623 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3624 "Pfad angezeigt werden."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3631 msgid "Selected classes or styles"
3632 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3635 msgid "LaTeX classes"
3636 msgstr "LaTeX-Klassen"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3639 msgid "LaTeX styles"
3640 msgstr "LaTeX-Stile"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3643 msgid "BibTeX styles"
3644 msgstr "BibTeX-Stile"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3647 msgid "Toggles view of the file list"
3648 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3652 msgstr "&Pfad anzeigen"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3659 msgid "Separate paragraphs with"
3660 msgstr "Absätze trennen durch"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3663 msgid "Listing settings"
3664 msgstr "Listing-Einstellungen"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3667 msgid "Format text into two columns"
3668 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3671 msgid "Two-&column document"
3672 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3675 msgid "&Vertical space"
3676 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3679 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3680 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3683 msgid "&Indentation"
3684 msgstr "&Einrückung"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3687 msgid "&Line spacing:"
3688 msgstr "&Zeilenabstand:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3696 msgstr "&Schlagwort:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3704 msgid "The selected entry"
3705 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3712 msgid "Replace the entry with the selection"
3713 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3716 msgid "Update navigation tree"
3717 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3726 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3727 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3730 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3731 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3734 msgid "Move selected item down by one"
3735 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3738 msgid "Move selected item up by one"
3739 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3743 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3744 "tables, and others)"
3746 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3747 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3750 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3751 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3754 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3755 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3778 msgid "Complete source"
3779 msgstr "Vollständige Quelle"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3782 msgid "Automatic update"
3783 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3786 msgid "Unit of width value"
3787 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3790 msgid "number of needed lines"
3791 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3794 msgid "use number of lines"
3795 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3799 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3802 msgid "Outer (default)"
3803 msgstr "Außen (Standard)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3809 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3810 msgid "use overhang"
3811 msgstr "Überhang benutzen"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3817 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3818 msgid "Overhang value"
3819 msgstr "Überhangwert"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3822 msgid "Unit of overhang value"
3823 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3826 msgid "Check this to allow flexible placement"
3827 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3830 msgid "Allow &floating"
3831 msgstr "&Gleiten erlauben"
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3834 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3835 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3836 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3837 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3838 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3839 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3840 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3842 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3843 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3844 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3845 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3846 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3847 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3849 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3851 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3852 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3858 msgid "TheoremTemplate"
3859 msgstr "Theorem-Vorlage"
3861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3862 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3863 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3865 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3867 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3876 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3877 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3879 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3881 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3882 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3883 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3885 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3886 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3895 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3897 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3898 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3899 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3900 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3909 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3910 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3912 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3914 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3919 msgid "Corollary #:"
3920 msgstr "Korollar #:"
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3923 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3925 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3927 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3929 msgstr "Feststellung"
3931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3932 msgid "Proposition #:"
3933 msgstr "Feststellung #:"
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3937 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3944 msgid "Conjecture #:"
3945 msgstr "Vermutung #:"
3947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3953 msgid "Criterion #:"
3954 msgstr "Kriterium #:"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3974 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3975 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3976 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3977 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3980 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3985 msgid "Definition #:"
3986 msgstr "Definition #:"
3988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3989 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3994 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4000 msgstr "Beispiel #:"
4002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4008 msgid "Condition #:"
4009 msgstr "Bedingung #:"
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4012 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4024 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4025 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4027 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4037 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4040 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4046 msgstr "Bemerkung #:"
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4049 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4054 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4060 msgstr "Behauptung #:"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4063 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4064 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4065 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4081 msgstr "Notation #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4095 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4096 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4097 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4098 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4100 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4101 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4103 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4104 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4106 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4107 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4108 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4109 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4110 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4111 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4112 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4113 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4114 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4115 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4120 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4121 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4122 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4123 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4124 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4126 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4127 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4128 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4129 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4130 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4131 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4132 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4134 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4136 msgstr "Unterabschnitt"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4139 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4140 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4141 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4142 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4146 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4147 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4148 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4150 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4151 msgid "Subsubsection"
4152 msgstr "Unterunterabschn."
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4155 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4158 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4164 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4165 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4166 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4168 msgstr "Unterabschnitt*"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4172 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4173 msgid "Subsubsection*"
4174 msgstr "Unterunterabschn.*"
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4177 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4178 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4179 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4180 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4182 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4183 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4185 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4186 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4187 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4188 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4189 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4190 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4191 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4192 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4194 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4195 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4196 #: src/output_plaintext.cpp:133
4198 msgstr "Zusammenfassung"
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4202 msgstr "Zusammenfassung---"
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4205 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4207 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4208 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4209 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4210 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4213 msgstr "Schlagwörter"
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4216 msgid "Index Terms---"
4217 msgstr "Stichwörter---"
4219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4220 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4221 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4222 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4224 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4227 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4228 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4229 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4230 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4231 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4232 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4233 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4234 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4235 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4238 msgid "Bibliography"
4239 msgstr "Literaturverzeichnis"
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4242 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4244 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4245 #: src/rowpainter.cpp:464
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4258 msgid "BiographyNoPhoto"
4259 msgstr "Biographie ohne Foto"
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4267 msgstr "Beides markieren"
4269 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4270 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4272 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4273 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4274 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4278 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4279 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4280 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4281 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4282 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4283 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4287 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4289 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4290 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4292 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4293 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4296 msgstr "Beschreibung"
4298 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4300 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4301 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4303 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4304 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4305 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4309 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4312 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4313 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4314 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4315 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4316 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4317 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4319 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4320 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4321 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4322 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4323 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4325 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4326 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4329 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4333 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4334 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4336 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4337 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4341 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4342 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4343 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4344 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4345 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4346 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4347 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4348 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4350 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4351 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4352 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4353 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4354 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4356 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4361 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4362 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4363 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4366 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4367 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4369 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4370 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4374 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4375 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4377 msgstr "Sonderdruck"
4379 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4380 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4384 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4387 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4388 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4390 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4391 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4394 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4396 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4397 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4401 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4402 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4403 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4404 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4405 msgid "Acknowledgement"
4408 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4409 msgid "Offprint Requests to:"
4410 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4412 #: lib/layouts/aa.layout:175
4413 msgid "Correspondence to:"
4414 msgstr "Schriftverkehr an:"
4416 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4417 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4418 msgid "Acknowledgements."
4419 msgstr "Danksagungen."
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4426 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4428 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4429 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4430 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4434 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4440 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4442 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4443 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4444 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4445 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4447 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4452 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4453 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4454 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4456 msgstr "Zugehörigkeit"
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4462 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4463 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4464 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4465 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4466 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4467 msgid "Acknowledgements"
4468 msgstr "Danksagungen"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4471 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4473 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4474 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4475 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4476 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4478 #: src/output_plaintext.cpp:145
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4484 msgstr "Abbildung platzieren"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4488 msgstr "Tabelle platzieren"
4490 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4491 msgid "TableComments"
4492 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4496 msgstr "Tabellen-Verweise"
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4500 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4503 msgid "NoteToEditor"
4504 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4508 msgstr "Einrichtung"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4519 msgid "Subject headings:"
4520 msgstr "Schlagwörter:"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4523 msgid "[Acknowledgements]"
4524 msgstr "[Danksagungen]"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4534 msgid "Place Figure here:"
4535 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4537 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4538 msgid "Place Table here:"
4539 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4545 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4546 msgid "Note to Editor:"
4547 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4550 msgid "References. ---"
4551 msgstr "Referenzen. ---"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4559 msgstr "Abbildungslegende"
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4567 msgstr "Einrichtung:"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4577 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4578 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4580 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4586 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4587 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4588 msgid "\\arabic{section}"
4589 msgstr "\\arabic{section}"
4591 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4592 msgid "Chapter Exercises"
4593 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4595 #: lib/layouts/apa.layout:50
4597 msgstr "Kopfzeile rechts"
4599 #: lib/layouts/apa.layout:59
4600 msgid "Right header:"
4601 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4603 #: lib/layouts/apa.layout:82
4605 msgstr "Zusammenfassung:"
4607 #: lib/layouts/apa.layout:91
4611 #: lib/layouts/apa.layout:99
4612 msgid "Short title:"
4615 #: lib/layouts/apa.layout:128
4617 msgstr "Zwei Autoren"
4619 #: lib/layouts/apa.layout:135
4620 msgid "ThreeAuthors"
4621 msgstr "Drei Autoren"
4623 #: lib/layouts/apa.layout:142
4625 msgstr "Vier Autoren"
4627 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4629 msgid "Affiliation:"
4630 msgstr "Zugehörigkeit:"
4632 #: lib/layouts/apa.layout:170
4633 msgid "TwoAffiliations"
4634 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4636 #: lib/layouts/apa.layout:177
4637 msgid "ThreeAffiliations"
4638 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4640 #: lib/layouts/apa.layout:184
4641 msgid "FourAffiliations"
4642 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4644 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4646 msgstr "Zeitschrift"
4648 #: lib/layouts/apa.layout:205
4650 msgstr "Laufende Nummer"
4652 #: lib/layouts/apa.layout:233
4653 msgid "Acknowledgements:"
4654 msgstr "Danksagungen:"
4656 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4657 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4658 #: lib/layouts/spie.layout:88
4659 msgid "Acknowledgments"
4660 msgstr "Danksagungen"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:247
4664 msgstr "Dicke Linie"
4666 #: lib/layouts/apa.layout:257
4667 msgid "CenteredCaption"
4668 msgstr "Zentrierte Legende"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4671 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4675 #: lib/layouts/apa.layout:277
4677 msgstr "Abbildung einpassen"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:283
4681 msgstr "Bitmap einpassen"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4684 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4685 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4686 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4690 #: lib/layouts/apa.layout:341
4692 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4694 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4695 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4696 msgid "(\\alph{enumii})"
4697 msgstr "(\\alph{enumii})"
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4711 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4715 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4716 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4718 msgstr "BeginneRahmen"
4720 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4722 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4723 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4724 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4725 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4729 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4730 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4731 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4736 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4741 msgid "Section \\arabic{section}"
4742 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4745 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4746 msgid "\\Alph{section}"
4747 msgstr "\\Alph{section}"
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4750 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4751 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4755 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4758 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4759 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4762 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4763 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4765 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4777 msgid "BeginPlainFrame"
4778 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4781 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4782 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4786 msgstr "RahmenNochmal"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4789 msgid "Again frame with label"
4790 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4794 msgstr "BeendeRahmen"
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4797 msgid "________________________________"
4798 msgstr "________________________________"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4801 msgid "FrameSubtitle"
4802 msgstr "RahmenUntertitel"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4808 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4815 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4816 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4819 msgid "ColumnsCenterAligned"
4820 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4823 msgid "Columns (center aligned)"
4824 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4827 msgid "ColumnsTopAligned"
4828 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4831 msgid "Columns (top aligned)"
4832 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4846 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4847 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4855 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4859 msgstr "Überlagerungsbereich"
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4866 msgid "Uncovered on slides"
4867 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4874 msgid "Only on slides"
4875 msgstr "Nur auf Folien"
4877 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4888 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4889 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4892 msgid "ExampleBlock"
4893 msgstr "BeispielBlock"
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4896 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4897 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4904 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4905 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4908 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4915 msgid "Title (Plain Frame)"
4916 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4928 msgid "TitleGraphic"
4929 msgstr "Titelgrafik"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4936 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4941 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4943 msgstr "Definition."
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4947 msgstr "Definitionen"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4950 msgid "Definitions."
4951 msgstr "Definitionen."
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4971 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4977 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4990 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4996 msgstr "NotizStichpunkt"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/powerdot.layout:377
5011 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:1116 lib/layouts/powerdot.layout:381
5017 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5018 msgid "List of Tables"
5019 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/powerdot.layout:387
5022 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 lib/layouts/powerdot.layout:391
5027 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5028 msgid "List of Figures"
5029 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5031 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5035 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5039 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5043 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5044 msgid "ACT \\arabic{act}"
5045 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5047 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5051 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5052 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5053 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5055 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5059 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5061 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5063 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5067 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5068 msgid "Parenthetical"
5071 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5075 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5079 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5084 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5085 msgid "Right Address"
5086 msgstr "Adresse rechts"
5088 #: lib/layouts/chess.layout:35
5090 msgstr "Hauptvariante"
5092 #: lib/layouts/chess.layout:42
5094 msgstr "Hauptvariante:"
5096 #: lib/layouts/chess.layout:60
5100 #: lib/layouts/chess.layout:64
5104 #: lib/layouts/chess.layout:70
5105 msgid "SubVariation"
5106 msgstr "Untervariante"
5108 #: lib/layouts/chess.layout:73
5109 msgid "Subvariation:"
5110 msgstr "Untervariante:"
5112 #: lib/layouts/chess.layout:79
5113 msgid "SubVariation2"
5114 msgstr "Untervariante2"
5116 #: lib/layouts/chess.layout:82
5117 msgid "Subvariation(2):"
5118 msgstr "Untervariante(2):"
5120 #: lib/layouts/chess.layout:88
5121 msgid "SubVariation3"
5122 msgstr "Untervariante3"
5124 #: lib/layouts/chess.layout:91
5125 msgid "Subvariation(3):"
5126 msgstr "Untervariante(3):"
5128 #: lib/layouts/chess.layout:97
5129 msgid "SubVariation4"
5130 msgstr "Untervariante4"
5132 #: lib/layouts/chess.layout:100
5133 msgid "Subvariation(4):"
5134 msgstr "Untervariante(4):"
5136 #: lib/layouts/chess.layout:106
5137 msgid "SubVariation5"
5138 msgstr "Untervariante5"
5140 #: lib/layouts/chess.layout:109
5141 msgid "Subvariation(5):"
5142 msgstr "Untervariante(5):"
5144 #: lib/layouts/chess.layout:116
5146 msgstr "Züge verbergen"
5148 #: lib/layouts/chess.layout:121
5150 msgstr "Züge verbergen:"
5152 #: lib/layouts/chess.layout:126
5154 msgstr "Schachbrett"
5156 #: lib/layouts/chess.layout:130
5157 msgid "[chessboard]"
5158 msgstr "[Schachbrett]"
5160 #: lib/layouts/chess.layout:139
5161 msgid "BoardCentered"
5162 msgstr "Brett zentriert"
5164 #: lib/layouts/chess.layout:144
5165 msgid "[centered board]"
5166 msgstr "[zentriertes Brett]"
5168 #: lib/layouts/chess.layout:154
5170 msgstr "Hervorheben"
5172 #: lib/layouts/chess.layout:159
5174 msgstr "Höhepunkte:"
5176 #: lib/layouts/chess.layout:174
5180 #: lib/layouts/chess.layout:179
5184 #: lib/layouts/chess.layout:185
5186 msgstr "Springerzug"
5188 #: lib/layouts/chess.layout:190
5190 msgstr "Springerzug:"
5192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5193 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5195 msgstr "Absender-Adresse"
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5202 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5203 msgid "Send To Address"
5204 msgstr "Empfänger-Adresse"
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5224 msgstr "Unterschrift"
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5227 msgid "Unterschrift:"
5228 msgstr "Unterschrift:"
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5289 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5291 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5292 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5293 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5294 msgid "Subparagraph"
5295 msgstr "Unterparagraph"
5297 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5298 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5300 msgstr "Zitat (lang)"
5302 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5303 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5305 msgstr "Zitat (kurz)"
5307 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5311 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5312 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5316 #: lib/layouts/egs.layout:268
5318 msgstr "LaTeX-Titel"
5320 #: lib/layouts/egs.layout:301
5324 #: lib/layouts/egs.layout:310
5326 msgstr "Zugehörigkeit"
5328 #: lib/layouts/egs.layout:323
5330 msgstr "Zugehörigkeit:"
5332 #: lib/layouts/egs.layout:345
5334 msgstr "Zeitschrift:"
5336 #: lib/layouts/egs.layout:354
5338 msgstr "Manuskript-Nummer"
5340 #: lib/layouts/egs.layout:368
5342 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5344 #: lib/layouts/egs.layout:378
5346 msgstr "Erster Autor"
5348 #: lib/layouts/egs.layout:391
5349 msgid "1st_author_surname:"
5350 msgstr "1. Autor Nachname:"
5352 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5353 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5357 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5358 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5362 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5363 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5367 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5368 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5370 msgstr "Akzeptiert:"
5372 #: lib/layouts/egs.layout:444
5376 #: lib/layouts/egs.layout:457
5377 msgid "reprint_reqs_to:"
5378 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5380 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5382 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5385 msgstr "Zusammenfassung."
5387 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5389 msgid "Acknowledgement."
5390 msgstr "Danksagung."
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5393 msgid "Author Address"
5394 msgstr "Autoren-Adresse"
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5403 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5404 msgid "Author Email"
5405 msgstr "Autoren-E-Mail"
5407 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5413 msgstr "Autoren-URL"
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5425 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5426 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5427 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5434 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5435 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5438 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5439 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5442 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5443 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5446 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5447 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5450 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5453 msgstr "Algorithmus"
5455 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5456 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5457 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5460 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5461 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5463 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5464 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5465 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5467 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5468 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5469 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5472 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5473 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5476 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5477 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5479 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5480 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5481 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5483 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5484 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5485 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5487 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5489 msgstr "Zusammenfassung"
5491 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5492 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5493 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5496 msgid "Case \\arabic{case}"
5497 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5499 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5502 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5503 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5507 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5511 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5513 msgstr "Schlagwörter:"
5515 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5519 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5521 msgstr "Stichpunkt:"
5523 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5524 msgid "BulletedItem"
5525 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5527 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5528 msgid "Bulleted Item:"
5529 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5531 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5535 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5537 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5539 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5540 msgid "PersonalInfo"
5541 msgstr "PersönlicheInfo"
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5544 msgid "Personal Info"
5545 msgstr "Persönliche Info"
5547 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5548 msgid "MotherTongue"
5549 msgstr "Muttersprache"
5551 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5552 msgid "Mother Tongue:"
5553 msgstr "Muttersprache:"
5555 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5559 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5560 msgid "Language Header:"
5561 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5568 msgid "LastLanguage"
5569 msgstr "Letzte Sprache"
5571 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5572 msgid "Last Language:"
5573 msgstr "Letzte Sprache:"
5575 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5579 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5580 msgid "Language Footer:"
5581 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5583 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5587 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5589 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5591 #: lib/layouts/foils.layout:42
5595 #: lib/layouts/foils.layout:61
5596 msgid "ShortFoilhead"
5597 msgstr "Kopf Folie kurz"
5599 #: lib/layouts/foils.layout:67
5600 msgid "Rotatefoilhead"
5601 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5603 #: lib/layouts/foils.layout:73
5604 msgid "ShortRotatefoilhead"
5605 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5607 #: lib/layouts/foils.layout:82
5609 msgstr "Häkchenliste"
5611 #: lib/layouts/foils.layout:97
5615 #: lib/layouts/foils.layout:101
5619 #: lib/layouts/foils.layout:116
5623 #: lib/layouts/foils.layout:160
5627 #: lib/layouts/foils.layout:168
5631 #: lib/layouts/foils.layout:177
5633 msgstr "Einschränkung"
5635 #: lib/layouts/foils.layout:181
5636 msgid "Restriction:"
5637 msgstr "Einschränkung:"
5639 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5640 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5642 msgstr "Kopfzeile links"
5644 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5645 msgid "Left Header:"
5646 msgstr "Kopfzeile links:"
5648 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5649 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5650 msgid "Right Header"
5651 msgstr "Kopfzeile rechts"
5653 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5654 msgid "Right Header:"
5655 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5657 #: lib/layouts/foils.layout:201
5658 msgid "Right Footer"
5659 msgstr "Fußzeile rechts"
5661 #: lib/layouts/foils.layout:205
5662 msgid "Right Footer:"
5663 msgstr "Fußzeile rechts:"
5665 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5666 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5667 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5671 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5677 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5679 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5680 msgid "Corollary #."
5681 msgstr "Korollar #."
5683 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5685 msgid "Proposition #."
5686 msgstr "Feststellung #."
5688 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5689 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5690 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5691 msgid "Definition #."
5692 msgstr "Definition #."
5694 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5699 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5704 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5709 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5710 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5714 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5716 msgid "Proposition*"
5717 msgstr "Feststellung*"
5719 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5721 msgid "Proposition."
5722 msgstr "Feststellung."
5724 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5725 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5727 msgstr "Definition*"
5729 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5733 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5737 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5739 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5740 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5750 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5751 msgid "Unterschrift"
5752 msgstr "Unterschrift"
5754 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5766 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5770 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5774 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5778 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5782 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5786 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5787 msgid "RetourAdresse"
5788 msgstr "Rücksende-Adresse"
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5791 msgid "RetourAdresse:"
5792 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5796 msgstr "Mein Zeichen"
5798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5799 msgid "MeinZeichen:"
5800 msgstr "Mein Zeichen:"
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5804 msgstr "Ihr Zeichen"
5806 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5808 msgstr "Ihr Zeichen:"
5810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5811 msgid "IhrSchreiben"
5812 msgstr "Ihr Schreiben"
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5815 msgid "IhrSchreiben:"
5816 msgstr "Ihr Schreiben:"
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5826 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5834 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5838 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5842 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5846 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5858 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5886 msgstr "Postvermerk"
5888 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5889 msgid "Postvermerk:"
5890 msgstr "Postvermerk:"
5892 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5896 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5900 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5908 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5917 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5923 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5925 msgstr "Unterschrift:"
5927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5935 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5943 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5960 msgid "ReturnAddress"
5961 msgstr "Rücksende-Adresse"
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5964 msgid "ReturnAddress:"
5965 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5967 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5969 msgstr "Mein Zeichen"
5971 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5973 msgstr "Mein Zeichen:"
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5977 msgstr "Ihr Zeichen"
5979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5981 msgstr "Ihr Zeichen:"
5983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6001 msgstr "Bankleitzahl"
6003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6005 msgstr "Bankleitzahl:"
6007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6009 msgstr "Kontonummer"
6011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6012 msgid "BankAccount:"
6013 msgstr "Kontonummer:"
6015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6016 msgid "PostalComment"
6017 msgstr "Postvermerk"
6019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6020 msgid "PostalComment:"
6021 msgstr "Postvermerk:"
6023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6024 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6026 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6053 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6060 msgstr "Grußformel:"
6062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6064 msgstr "Name Zeile A"
6066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6068 msgstr "Name Zeile A:"
6070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6072 msgstr "Name Zeile B"
6074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6076 msgstr "Name Zeile B:"
6078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6080 msgstr "Name Zeile C"
6082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6084 msgstr "Name Zeile C:"
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6088 msgstr "Name Zeile D"
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6092 msgstr "Name Zeile D:"
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6096 msgstr "Name Zeile E"
6098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6100 msgstr "Name Zeile E:"
6102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6104 msgstr "Name Zeile F"
6106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6108 msgstr "Name Zeile F:"
6110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6112 msgstr "Name Zeile G"
6114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6116 msgstr "Name Zeile G:"
6118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6120 msgstr "Adresse Zeile A"
6122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6123 msgid "AddressRowA:"
6124 msgstr "Adresse Zeile A:"
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6128 msgstr "Adresse Zeile B"
6130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6131 msgid "AddressRowB:"
6132 msgstr "Adresse Zeile B:"
6134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6136 msgstr "Adresse Zeile C"
6138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6139 msgid "AddressRowC:"
6140 msgstr "Adresse Zeile C:"
6142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6144 msgstr "Adresse Zeile D"
6146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6147 msgid "AddressRowD:"
6148 msgstr "Adresse Zeile D:"
6150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6152 msgstr "Adresse Zeile E"
6154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6155 msgid "AddressRowE:"
6156 msgstr "Adresse Zeile E:"
6158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6160 msgstr "Adresse Zeile F"
6162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6163 msgid "AddressRowF:"
6164 msgstr "Adresse Zeile F:"
6166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6167 msgid "TelephoneRowA"
6168 msgstr "Telefon Zeile A"
6170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6171 msgid "TelephoneRowA:"
6172 msgstr "Telefon Zeile A:"
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6175 msgid "TelephoneRowB"
6176 msgstr "Telefon Zeile B"
6178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6179 msgid "TelephoneRowB:"
6180 msgstr "Telefon Zeile B:"
6182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6183 msgid "TelephoneRowC"
6184 msgstr "Telefon Zeile C"
6186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6187 msgid "TelephoneRowC:"
6188 msgstr "Telefon Zeile C:"
6190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6191 msgid "TelephoneRowD"
6192 msgstr "Telefon Zeile D"
6194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6195 msgid "TelephoneRowD:"
6196 msgstr "Telefon Zeile D:"
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6199 msgid "TelephoneRowE"
6200 msgstr "Telefon Zeile E"
6202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6203 msgid "TelephoneRowE:"
6204 msgstr "Telefon Zeile E:"
6206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6207 msgid "TelephoneRowF"
6208 msgstr "Telefon Zeile F"
6210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6211 msgid "TelephoneRowF:"
6212 msgstr "Telefon Zeile F:"
6214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6215 msgid "InternetRowA"
6216 msgstr "Internet Zeile A"
6218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6219 msgid "InternetRowA:"
6220 msgstr "Internet Zeile A:"
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6223 msgid "InternetRowB"
6224 msgstr "Internet Zeile B"
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6227 msgid "InternetRowB:"
6228 msgstr "Internet Zeile B:"
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6231 msgid "InternetRowC"
6232 msgstr "Internet Zeile C"
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6235 msgid "InternetRowC:"
6236 msgstr "Internet Zeile C:"
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6239 msgid "InternetRowD"
6240 msgstr "Internet Zeile D"
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6243 msgid "InternetRowD:"
6244 msgstr "Internet Zeile D:"
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6247 msgid "InternetRowE"
6248 msgstr "Internet Zeile E"
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6251 msgid "InternetRowE:"
6252 msgstr "Internet Zeile E:"
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6255 msgid "InternetRowF"
6256 msgstr "Internet Zeile F"
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6259 msgid "InternetRowF:"
6260 msgstr "Internet Zeile F:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6264 msgstr "Bank Zeile A"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6268 msgstr "Bank Zeile A:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6272 msgstr "Bank Zeile B"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6276 msgstr "Bank Zeile B:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6280 msgstr "Bank Zeile C"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6284 msgstr "Bank Zeile C:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6288 msgstr "Bank Zeile D"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6292 msgstr "Bank Zeile D:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6296 msgstr "Bank Zeile E"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6300 msgstr "Bank Zeile E:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6304 msgstr "Bank Zeile F"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6308 msgstr "Bank Zeile F:"
6310 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6312 msgstr "Behauptung #."
6314 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6316 msgstr "Bemerkungen"
6318 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6320 msgstr "Bemerkungen #."
6322 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6326 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6330 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6332 msgstr "EINBLENDEN:"
6334 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6338 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6342 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6344 msgstr "Fortfahrend"
6346 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6347 msgid "(continuing)"
6348 msgstr "(fortfahrend)"
6350 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6354 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6356 msgstr "TITEL ÜBER:"
6358 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6360 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6362 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6363 msgid "INTERCUT WITH:"
6364 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6370 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6375 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6376 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6377 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6379 msgstr "Schlagwörter:"
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6382 msgid "Classification Codes"
6383 msgstr "Klassifikationscodes"
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6386 msgid "Definition \\thedefinition."
6387 msgstr "Definition \\thedefinition."
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6394 msgid "Step \\thestep."
6395 msgstr "Schritt \\thestep."
6397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6398 msgid "Example \\theexample."
6399 msgstr "Beispiel \\theexample."
6401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6402 msgid "Remark \\theremark."
6403 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6406 msgid "Notation \\thenotation."
6407 msgstr "Notation \\thenotation."
6409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6411 msgid "Theorem \\thetheorem."
6412 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6415 msgid "Corollary \\thecorollary."
6416 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6419 msgid "Lemma \\thelemma."
6420 msgstr "Lemma \\thelemma."
6422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6423 msgid "Proposition \\theproposition."
6424 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6428 msgstr "Eigenschaft"
6430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6431 msgid "Prop \\theprop."
6432 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6440 msgid "Question \\thequestion."
6441 msgstr "Frage \\thequestion."
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6444 msgid "Claim \\theclaim."
6445 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6448 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6449 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6452 msgid "Appendices Section"
6453 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6456 msgid "--- Appendices ---"
6457 msgstr "--- Anhänge ---"
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6460 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6461 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6465 msgstr "Überarbeitung"
6467 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6471 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6475 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6479 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6487 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6491 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6492 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6493 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6495 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6499 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6500 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6501 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6505 msgstr "EinreichenNach"
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6508 msgid "submit to paper:"
6509 msgstr "Einreichen für Journal:"
6511 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6512 msgid "Bibliography (plain)"
6513 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6515 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6516 msgid "Bibliography heading"
6517 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6519 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6521 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6525 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6527 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6531 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6532 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6533 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6536 msgid "AddressForOffprints"
6537 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6539 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6540 msgid "Address for Offprints:"
6541 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6543 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6544 msgid "RunningTitle"
6545 msgstr "Kolumnentitel"
6547 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6548 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6549 msgid "Running title:"
6550 msgstr "Kolumnentitel:"
6552 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6553 msgid "RunningAuthor"
6554 msgstr "Kolumne Autor"
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6557 msgid "Running author:"
6558 msgstr "Kolumne Autor:"
6560 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6564 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6565 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6566 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6567 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6571 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6572 msgid "Running LaTeX Title"
6573 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6575 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6577 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6581 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6584 msgid "Author Running"
6585 msgstr "Kolumne Autor"
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6588 msgid "Author Running:"
6589 msgstr "Kolumne Autor:"
6591 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6593 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6597 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6599 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6606 msgstr "Behauptung."
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6609 msgid "Conjecture #."
6610 msgstr "Vermutung #."
6612 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6614 msgstr "Beispiel #."
6616 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6620 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6628 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6630 msgstr "Eigenschaft"
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6634 msgstr "Eigenschaft #."
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6642 msgstr "Bemerkung #."
6644 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6648 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6652 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6653 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6657 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6661 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6662 msgid "Chapterprecis"
6663 msgstr "Kapitelsynopse"
6665 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6669 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6671 msgstr "Gedichttitel"
6673 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6675 msgstr "Gedichttitel*"
6677 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6681 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6685 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6687 msgstr "Listeneintrag"
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6691 msgstr "Listeneintrag:"
6693 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6695 msgstr "DoppelterEintrag"
6697 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6698 msgid "Double Item:"
6699 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6701 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6709 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6713 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6717 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6718 msgid "EmptySection"
6719 msgstr "LeererAbschnitt"
6721 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6722 msgid "Empty Section"
6723 msgstr "Leerer Abschnitt"
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6726 msgid "CloseSection"
6727 msgstr "SchließeAbschnitt"
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6730 msgid "Close Section"
6731 msgstr "Schließe Abschnitt"
6733 #: lib/layouts/paper.layout:149
6737 #: lib/layouts/paper.layout:160
6739 msgstr "Institution"
6741 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6742 #: lib/layouts/slides.layout:89
6746 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6750 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6754 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6760 msgstr "Breite Folie"
6762 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6764 msgstr "Leere Folie"
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6767 msgid "Empty slide:"
6768 msgstr "Leere Folie:"
6770 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6771 msgid "ItemizeType1"
6772 msgstr "AuflistungsTyp1"
6774 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6775 msgid "EnumerateType1"
6776 msgstr "AufzählungsTyp1"
6778 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6779 msgid "List of Algorithms"
6780 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6782 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6786 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6787 msgid "AltAffiliation"
6788 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6790 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6794 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6795 msgid "Electronic Address:"
6796 msgstr "Elektronische Adresse:"
6798 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6799 msgid "acknowledgments"
6800 msgstr "Danksagungen"
6802 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6803 msgid "PACS number:"
6804 msgstr "PACS-Nummer:"
6806 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6807 msgid "\\thechapter"
6808 msgstr "\\thechapter"
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6836 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6841 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6859 msgstr "Rücksende-Adresse"
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6862 msgid "Backaddress:"
6863 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6870 msgid "Specialmail:"
6871 msgstr "Versandart:"
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6874 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6876 msgstr "Adresszusatz"
6878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6879 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6881 msgstr "Adresszusatz:"
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6888 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6898 msgstr "Ihr Zeichen"
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6902 msgstr "Ihr Zeichen:"
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6909 msgid "Your letter of:"
6910 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6914 msgstr "Mein Zeichen"
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6918 msgstr "Unser Zeichen:"
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6925 msgid "Customer no.:"
6926 msgstr "Kundennummer:"
6928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6933 msgid "Invoice no.:"
6934 msgstr "Rechnungsnummer:"
6936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6938 msgstr "Nächste Adresse"
6940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6941 msgid "Next Address:"
6942 msgstr "Nächste Adresse:"
6944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6945 msgid "Post Scriptum:"
6946 msgstr "Postscriptum:"
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6949 msgid "Sender Name:"
6950 msgstr "Absendername:"
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6953 msgid "SenderAddress"
6954 msgstr "Absender-Adresse"
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6957 msgid "Sender Address:"
6958 msgstr "Absenderadresse:"
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6961 msgid "Sender Phone:"
6962 msgstr "Absender Telefon:"
6964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6970 msgstr "Absender-Fax:"
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6977 msgid "Sender E-Mail:"
6978 msgstr "Absender-E-Mail:"
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6982 msgstr "Absender-URL:"
6984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6997 msgid "End of letter"
6998 msgstr "Ende des Briefs"
7000 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7001 msgid "LandscapeSlide"
7002 msgstr "Folie (Querformat)"
7004 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7005 msgid "Landscape Slide"
7006 msgstr "Folie (Querformat)"
7008 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7009 msgid "PortraitSlide"
7010 msgstr "Folie (Hochformat)"
7012 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7013 msgid "Portrait Slide"
7014 msgstr "Folie (Hochformat)"
7016 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7020 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7021 msgid "SlideHeading"
7022 msgstr "Folien-Überschrift"
7024 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7025 msgid "SlideSubHeading"
7026 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7028 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7029 msgid "ListOfSlides"
7030 msgstr "Folienverzeichnis"
7032 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7033 msgid "List Of Slides"
7034 msgstr "Folienverzeichnis"
7036 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7037 msgid "SlideContents"
7038 msgstr "Folieninhalte"
7040 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7041 msgid "Slidecontents"
7042 msgstr "Folieninhalte"
7044 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7045 msgid "ProgressContents"
7046 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7048 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7049 msgid "Progress Contents"
7050 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7052 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7056 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7057 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7063 msgstr "Schlagwörter."
7065 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7070 msgid "AMS subject classifications."
7071 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7073 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7077 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7081 #: lib/layouts/slides.layout:105
7083 msgstr "Neue Folie:"
7085 #: lib/layouts/slides.layout:127
7089 #: lib/layouts/slides.layout:142
7090 msgid "New Overlay:"
7091 msgstr "Neues Overlay:"
7093 #: lib/layouts/slides.layout:182
7095 msgstr "Neue Notiz:"
7097 #: lib/layouts/slides.layout:207
7098 msgid "InvisibleText"
7099 msgstr "Unsichtbarer Text"
7101 #: lib/layouts/slides.layout:214
7102 msgid "<Invisible Text Follows>"
7103 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7105 #: lib/layouts/slides.layout:231
7107 msgstr "Sichtbarer Text"
7109 #: lib/layouts/slides.layout:238
7110 msgid "<Visible Text Follows>"
7111 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7113 #: lib/layouts/spie.layout:53
7115 msgstr "Autoren-Info"
7117 #: lib/layouts/spie.layout:65
7119 msgstr "Autoren-Info:"
7121 #: lib/layouts/spie.layout:78
7123 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7125 #: lib/layouts/spie.layout:93
7126 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7127 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7129 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7133 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7134 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7135 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7151 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7157 msgstr "Hervorgehoben"
7159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7164 msgid "Citation-number"
7165 msgstr "Zitat-Nummer"
7167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7179 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7184 msgid "Issue-number"
7185 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7192 msgid "Issue-months"
7193 msgstr "Ausgabemonat"
7195 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7196 msgid "Subsubparagraph"
7197 msgstr "Unterunterparagraph"
7199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7204 msgid "-- Header --"
7205 msgstr "-- Kopfzeile --"
7207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7208 msgid "Special-section"
7209 msgstr "Spezialabschnitt"
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7212 msgid "Special-section:"
7213 msgstr "Spezialabschnitt:"
7215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7217 msgstr "AGU-Journal"
7219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7220 msgid "AGU-journal:"
7221 msgstr "AGU-Journal:"
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7224 msgid "Citation-number:"
7225 msgstr "Zitat-Nummer:"
7227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7237 msgstr "AGU-Ausgabe"
7239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7241 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7245 msgstr "Urheberrecht:"
7247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7249 msgstr "Stichwörter"
7251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7252 msgid "Index-terms..."
7253 msgstr "Stichwörter..."
7255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7272 msgid "Supplementary"
7275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7276 msgid "Supplementary..."
7277 msgstr "Ergänzend..."
7279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7284 msgid "Sup-mat-note:"
7287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7297 msgstr "Überarbeitet"
7299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7301 msgstr "Überarbeitet:"
7303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7305 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7309 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7313 msgstr "Kolumnenkopf"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7317 msgstr "Kolumnenkopf:"
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7320 msgid "Published-online:"
7321 msgstr "Online veröffentlicht:"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7325 msgstr "Literaturverweis"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7329 msgstr "Literaturverweis:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7332 msgid "Posting-order"
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7336 msgid "Posting-order:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7345 msgstr "AGU-Seiten:"
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7357 msgstr "Abbildungen"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7361 msgstr "Abbildungen:"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7377 msgstr "Datensätze:"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7417 msgstr "Postleitzahl"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7423 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7431 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7441 msgstr "Autoren-Adresse"
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7444 msgid "Author Address:"
7445 msgstr "Autoren-Adresse:"
7447 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7449 msgstr "PreprintHinweis"
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7452 msgid "Slug Comment:"
7453 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7455 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7459 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7461 msgstr "Plano-Tabelle"
7463 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7464 msgid "Table Caption"
7465 msgstr "Tabellenlegende"
7467 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7468 msgid "TableCaption"
7469 msgstr "Tabellenlegende"
7471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7472 msgid "Current Address"
7473 msgstr "Aktuelle Adresse"
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7476 msgid "Current address:"
7477 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7480 msgid "E-mail address:"
7481 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7484 msgid "Key words and phrases:"
7485 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7501 msgstr "Übersetzer:"
7503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7504 msgid "Subjectclass"
7507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7508 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7509 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7513 msgstr "Verzeichnis"
7515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7529 msgstr "GuiMenuItem"
7531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7537 msgstr "MenüAuswahl"
7539 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7543 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7544 msgid "Subparagraph*"
7545 msgstr "Unterparagraph*"
7547 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7549 msgstr "Autorengruppe"
7551 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7552 msgid "RevisionHistory"
7553 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7556 msgid "Revision History"
7557 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7561 msgstr "Überarbeitung"
7563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7564 msgid "RevisionRemark"
7565 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7571 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7575 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7576 msgid "\\arabic{chapter}"
7577 msgstr "\\arabic{chapter}"
7579 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7580 msgid "\\Alph{chapter}"
7581 msgstr "\\Alph{chapter}"
7583 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7584 msgid "\\arabic{footnote}"
7585 msgstr "\\arabic{footnote}"
7587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7588 msgid "\\Roman{section}."
7589 msgstr "\\Roman{section}."
7591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7592 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7593 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7596 msgid "\\Alph{subsection}."
7597 msgstr "\\Alph{subsection}."
7599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7600 msgid "\\arabic{subsection}."
7601 msgstr "\\arabic{subsection}."
7603 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7604 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7605 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7607 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7608 msgid "\\alph{subsubsection}."
7609 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7612 msgid "\\alph{paragraph}."
7613 msgstr "\\alph{paragraph}."
7615 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7617 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7619 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7621 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7625 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7627 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7629 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7633 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7635 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7637 msgstr "Miniabschnitt"
7639 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7643 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7647 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7651 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7652 msgid "Uppertitleback"
7653 msgstr "Innenseite oben"
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7656 msgid "Lowertitleback"
7657 msgstr "Innenseite unten"
7659 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7661 msgstr "Zusatztitel"
7663 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7664 msgid "Captionabove"
7665 msgstr "Legende oben"
7667 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7668 msgid "Captionbelow"
7669 msgstr "Legende unten"
7671 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7675 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7676 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7678 msgstr "UNDEFINIERT"
7680 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7681 msgid "\\Roman{part}"
7682 msgstr "\\Roman{part}"
7684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7700 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7702 msgstr "Grauschrift"
7704 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7705 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7709 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7717 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7722 msgid "--Separator--"
7723 msgstr "--Trenner--"
7725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7726 msgid "--- Separate Environment ---"
7727 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7729 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7730 msgid "Part \\thepart"
7731 msgstr "Teil \\thepart"
7733 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7734 msgid "Chapter \\thechapter"
7735 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7737 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7738 msgid "Appendix \\thechapter"
7739 msgstr "Anhang \\thechapter"
7741 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7745 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7746 msgid "Headnote (optional):"
7747 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7749 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7750 msgid "Corr Author:"
7751 msgstr "Verantw. Autor:"
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7755 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7757 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7759 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7762 msgid "Corollary \\thetheorem."
7763 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7766 msgid "Lemma \\thetheorem."
7767 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7770 msgid "Proposition \\thetheorem."
7771 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7774 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7775 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7777 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7778 msgid "Fact \\thetheorem."
7779 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7782 msgid "Definition \\thetheorem."
7783 msgstr "Definition \\thetheorem."
7785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7786 msgid "Example \\thetheorem."
7787 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7790 msgid "Problem \\thetheorem."
7791 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7793 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7794 msgid "Exercise \\thetheorem."
7795 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7797 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7798 msgid "Remark \\thetheorem."
7799 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7802 msgid "Claim \\thetheorem."
7803 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7813 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7827 msgstr "Behauptung*"
7829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7833 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7849 #: lib/layouts/braille.module:2
7853 #: lib/layouts/braille.module:5
7854 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7855 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7857 #: lib/layouts/braille.module:20
7858 msgid "Braille (default)"
7859 msgstr "Braille (Standard)"
7861 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7865 #: lib/layouts/braille.module:42
7866 msgid "Braille (textsize)"
7867 msgstr "Braille (Textgröße)"
7869 #: lib/layouts/braille.module:64
7870 msgid "Braille (dots on)"
7871 msgstr "Braille (Punkte an)"
7873 #: lib/layouts/braille.module:79
7874 msgid "Braille_dots_on"
7875 msgstr "Braille_dots_on"
7877 #: lib/layouts/braille.module:87
7878 msgid "Braille (dots off)"
7879 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7881 #: lib/layouts/braille.module:102
7882 msgid "Braille_dots_off"
7883 msgstr "Braille_dots_off"
7885 #: lib/layouts/braille.module:110
7886 msgid "Braille (mirror on)"
7887 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7889 #: lib/layouts/braille.module:125
7890 msgid "Braille_mirror_on"
7891 msgstr "Braille_mirror_on"
7893 #: lib/layouts/braille.module:133
7894 msgid "Braille (mirror off)"
7895 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7897 #: lib/layouts/braille.module:148
7898 msgid "Braille mirror off"
7899 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7901 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7905 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7907 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7908 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7910 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7911 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7914 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7918 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7920 msgstr "Fußnote als Endnote"
7922 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7924 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7925 "where you want the endnotes to appear."
7927 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
7928 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
7930 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7934 #: lib/layouts/hanging.module:5
7935 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7936 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
7938 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7942 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7944 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7945 "glosses, semantic markup)."
7947 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
7948 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
7950 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7951 msgid "Numbered Example (multiline)"
7952 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
7954 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7958 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7959 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7960 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
7962 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7966 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7968 msgstr "Unterbeispiel"
7970 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7972 msgstr "Unterbeispiel:"
7974 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7978 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7982 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7986 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7990 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7994 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7995 msgid "Logical Markup"
7996 msgstr "Logisches Markup"
7998 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8000 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8003 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8004 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8006 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8010 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8012 msgstr "Hervorgehoben"
8014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8022 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8023 msgid "Minimalistic"
8024 msgstr "Minimalistisch"
8026 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8027 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8029 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8030 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8033 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8034 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8038 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8039 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8040 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8041 "starred and non-starred forms."
8043 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8044 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8045 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8049 msgid "Criterion \\thetheorem."
8050 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8061 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8062 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8066 msgstr "Algorithmus*"
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8070 msgstr "Algorithmus."
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8073 msgid "Axiom \\thetheorem."
8074 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8085 msgid "Condition \\thetheorem."
8086 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8097 msgid "Note \\thetheorem."
8098 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8109 msgid "Notation \\thetheorem."
8110 msgstr "Notation \\thetheorem."
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8121 msgid "Summary \\thetheorem."
8122 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8126 msgstr "Zusammenfassung*"
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8130 msgstr "Zusammenfassung."
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8133 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8134 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8137 msgid "Acknowledgement*"
8138 msgstr "Danksagung*"
8140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8142 msgstr "Schlussfolgerung"
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8145 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8146 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8150 msgstr "Schlussfolgerung*"
8152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8154 msgstr "Schlussfolgerung."
8156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8161 msgid "Assumption \\thetheorem."
8162 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8172 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8173 msgid "Theorems (AMS)"
8174 msgstr "Theoreme (AMS)"
8176 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8178 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8179 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8180 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8181 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8183 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8184 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8185 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8186 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8188 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8189 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8190 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8192 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8194 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8195 "that provide a chapter environment."
8197 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8198 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8200 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8201 msgid "Theorems (Order By Section)"
8202 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8204 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8205 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8206 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8208 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8209 msgid "Theorems (Starred)"
8210 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8212 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8214 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8215 "using the extended AMS machinery."
8217 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8218 "für das erweiterte AMS."
8220 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8222 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8223 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8224 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8226 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8227 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8230 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8231 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8249 msgstr "Englisch (USA)"
8252 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8253 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8256 msgid "Arabic (Arabi)"
8257 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8259 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8264 msgid "Austrian (old spelling)"
8265 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8269 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8272 msgid "Bahasa Indonesia"
8273 msgstr "Indonesisch"
8276 msgid "Bahasa Malaysia"
8285 msgstr "Weißrussisch"
8288 msgid "Portuguese (Brazil)"
8289 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8297 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8305 msgstr "Englisch (Kanada)"
8308 msgid "French Canadian"
8309 msgstr "Französisch (Kanada)"
8313 msgstr "Katalanisch"
8316 msgid "Chinese (simplified)"
8317 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8320 msgid "Chinese (traditional)"
8321 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8329 msgstr "Tschechisch"
8337 msgstr "Holländisch"
8361 msgstr "Französisch"
8368 msgid "German (old spelling)"
8369 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8375 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8380 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8390 msgstr "Interlingua"
8398 msgstr "Italienisch"
8425 msgid "Lower Sorbian"
8426 msgstr "Niedersorbisch"
8438 msgstr "Neu-Norwegisch"
8446 msgstr "Portugiesisch"
8458 msgstr "Nordsamisch"
8469 msgid "Serbian (Latin)"
8470 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8485 msgid "Spanish (Mexico)"
8486 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8492 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8494 msgstr "Thailändisch"
8505 msgid "Upper Sorbian"
8506 msgstr "Obersorbisch"
8510 msgstr "Vietnamesisch"
8516 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8520 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8522 msgstr "Bearbeiten|B"
8524 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8528 #: lib/ui/classic.ui:35
8532 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8536 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8538 msgstr "Navigieren|N"
8540 #: lib/ui/classic.ui:38
8542 msgstr "Dokumente|k"
8544 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8548 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8552 #: lib/ui/classic.ui:48
8553 msgid "New from Template...|T"
8554 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8556 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8558 msgstr "Öffnen...|Ö"
8560 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8562 msgstr "Schließen|c"
8564 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8566 msgstr "Speichern|S"
8568 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8569 msgid "Save As...|A"
8570 msgstr "Speichern unter...|u"
8572 #: lib/ui/classic.ui:54
8574 msgstr "Wieder herstellen|W"
8576 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8577 msgid "Version Control|V"
8578 msgstr "Versionskontrolle|k"
8580 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8582 msgstr "Importieren|I"
8584 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8586 msgstr "Exportieren|E"
8588 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8590 msgstr "Drucken...|D"
8592 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8596 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8600 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8601 msgid "Register...|R"
8602 msgstr "Registrieren...|R"
8604 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8605 msgid "Check In Changes...|I"
8606 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8608 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8609 msgid "Check Out for Edit|O"
8610 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8612 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8613 msgid "Revert to Last Version|L"
8614 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8616 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8617 msgid "Undo Last Check In|U"
8618 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8620 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8621 msgid "Show History|H"
8622 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8624 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8626 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8628 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8630 msgstr "Rückgängig|R"
8632 #: lib/ui/classic.ui:91
8634 msgstr "Wiederholen|W"
8636 #: lib/ui/classic.ui:93
8638 msgstr "Ausschneiden|A"
8640 #: lib/ui/classic.ui:94
8644 #: lib/ui/classic.ui:95
8648 #: lib/ui/classic.ui:96
8649 msgid "Paste External Selection|x"
8650 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8652 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8653 msgid "Find & Replace...|F"
8654 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8656 #: lib/ui/classic.ui:100
8660 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8664 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8665 msgid "Spellchecker...|S"
8666 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8668 #: lib/ui/classic.ui:105
8669 msgid "Thesaurus..."
8670 msgstr "Thesaurus..."
8672 #: lib/ui/classic.ui:106
8673 msgid "Statistics...|i"
8674 msgstr "Statistik...|i"
8676 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8678 msgstr "TeX prüfen|p"
8680 #: lib/ui/classic.ui:108
8681 msgid "Change Tracking|g"
8682 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8684 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8685 msgid "Preferences...|P"
8686 msgstr "Einstellungen...|E"
8688 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8689 msgid "Reconfigure|R"
8690 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8692 #: lib/ui/classic.ui:115
8693 msgid "Selection as Lines|L"
8694 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8696 #: lib/ui/classic.ui:116
8697 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8698 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8700 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8701 msgid "Multicolumn|M"
8702 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8704 #: lib/ui/classic.ui:122
8706 msgstr "Linie oben|o"
8708 #: lib/ui/classic.ui:123
8709 msgid "Line Bottom|B"
8710 msgstr "Linie unten|u"
8712 #: lib/ui/classic.ui:124
8714 msgstr "Linie links|l"
8716 #: lib/ui/classic.ui:125
8717 msgid "Line Right|R"
8718 msgstr "Linie rechts|r"
8720 #: lib/ui/classic.ui:127
8722 msgstr "Ausrichtung|A"
8724 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8726 msgstr "Zeile anfügen|a"
8728 #: lib/ui/classic.ui:130
8729 msgid "Delete Row|w"
8730 msgstr "Zeile löschen|h"
8732 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8734 msgstr "Zeile kopieren"
8736 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8738 msgstr "Zeilen vertauschen"
8740 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8741 msgid "Add Column|u"
8742 msgstr "Spalte anfügen|S"
8744 #: lib/ui/classic.ui:135
8745 msgid "Delete Column|D"
8746 msgstr "Spalte löschen|p"
8748 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8750 msgstr "Spalte kopieren"
8752 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8753 msgid "Swap Columns"
8754 msgstr "Spalten vertauschen"
8756 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8760 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8762 msgstr "Zentriert|Z"
8764 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8768 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8772 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8776 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8780 #: lib/ui/classic.ui:159
8781 msgid "Toggle Numbering|N"
8782 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8784 #: lib/ui/classic.ui:160
8785 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8786 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8788 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8789 msgid "Change Limits Type|L"
8790 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8792 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8793 msgid "Change Formula Type|F"
8794 msgstr "Formelart ändern|F"
8796 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8797 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8798 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8800 #: lib/ui/classic.ui:168
8802 msgstr "Ausrichtung|A"
8804 #: lib/ui/classic.ui:170
8806 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8808 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8809 msgid "Delete Row|D"
8810 msgstr "Zeile löschen|ö"
8812 #: lib/ui/classic.ui:175
8813 msgid "Add Column|C"
8814 msgstr "Spalte anfügen|S"
8816 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8817 msgid "Delete Column|e"
8818 msgstr "Spalte löschen|p"
8820 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8824 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8828 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8830 msgstr "Eingebettet|E"
8832 #: lib/ui/classic.ui:188
8836 #: lib/ui/classic.ui:189
8840 #: lib/ui/classic.ui:190
8842 msgstr "Mathematica"
8844 #: lib/ui/classic.ui:192
8845 msgid "Maple, simplify"
8846 msgstr "Maple, simplify"
8848 #: lib/ui/classic.ui:193
8849 msgid "Maple, factor"
8850 msgstr "Maple, factor"
8852 #: lib/ui/classic.ui:194
8853 msgid "Maple, evalm"
8854 msgstr "Maple, evalm"
8856 #: lib/ui/classic.ui:195
8857 msgid "Maple, evalf"
8858 msgstr "Maple, evalf"
8860 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8862 msgid "Inline Formula|I"
8863 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8865 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8866 msgid "Displayed Formula|D"
8867 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8869 #: lib/ui/classic.ui:201
8870 msgid "Eqnarray Environment|q"
8871 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8873 #: lib/ui/classic.ui:202
8874 msgid "Align Environment|A"
8875 msgstr "Align-Umgebung|A"
8877 #: lib/ui/classic.ui:203
8878 msgid "AlignAt Environment"
8879 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8881 #: lib/ui/classic.ui:204
8882 msgid "Flalign Environment|F"
8883 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8885 #: lib/ui/classic.ui:207
8886 msgid "Gather Environment"
8887 msgstr "Gather-Umgebung"
8889 #: lib/ui/classic.ui:208
8890 msgid "Multline Environment"
8891 msgstr "Multline-Umgebung"
8893 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8897 #: lib/ui/classic.ui:216
8898 msgid "Special Character|S"
8899 msgstr "Sonderzeichen|S"
8901 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8902 msgid "Citation...|C"
8903 msgstr "Literaturverweis...|L"
8905 #: lib/ui/classic.ui:218
8906 msgid "Cross-reference...|r"
8907 msgstr "Querverweis...|Q"
8909 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8913 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8917 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8918 msgid "Marginal Note|M"
8919 msgstr "Randnotiz|R"
8921 #: lib/ui/classic.ui:222
8925 #: lib/ui/classic.ui:223
8926 msgid "Index Entry|I"
8927 msgstr "Stichwort|S"
8929 #: lib/ui/classic.ui:224
8930 msgid "Nomenclature Entry"
8931 msgstr "Nomenklatureintrag"
8933 #: lib/ui/classic.ui:225
8937 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8941 #: lib/ui/classic.ui:227
8942 msgid "Lists & TOC|O"
8943 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8945 #: lib/ui/classic.ui:229
8949 #: lib/ui/classic.ui:230
8953 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8954 msgid "Graphics...|G"
8955 msgstr "Grafik...|G"
8957 #: lib/ui/classic.ui:232
8958 msgid "Tabular Material...|b"
8959 msgstr "Tabelle...|T"
8961 #: lib/ui/classic.ui:233
8963 msgstr "Gleitobjekte|o"
8965 #: lib/ui/classic.ui:235
8966 msgid "Include File...|d"
8967 msgstr "Datei einbinden...|b"
8969 #: lib/ui/classic.ui:236
8970 msgid "Insert File|e"
8971 msgstr "Datei einfügen|D"
8973 #: lib/ui/classic.ui:237
8974 msgid "External Material...|x"
8975 msgstr "Externes Material...|E"
8977 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8978 msgid "Symbols...|b"
8979 msgstr "Symbole...|b"
8981 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8982 msgid "Superscript|S"
8983 msgstr "Hochgestellt|H"
8985 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8987 msgstr "Tiefgestellt|T"
8989 #: lib/ui/classic.ui:244
8990 msgid "Hyphenation Point|P"
8991 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8993 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8994 msgid "Protected Hyphen|y"
8995 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
8997 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8998 msgid "Ligature Break|k"
8999 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9001 #: lib/ui/classic.ui:247
9002 msgid "Protected Space|r"
9003 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9005 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9006 msgid "Inter-word Space|w"
9007 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9009 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
9010 msgid "Thin Space|T"
9011 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9013 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9014 msgid "Horizontal Space...|o"
9015 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9017 #: lib/ui/classic.ui:251
9018 msgid "Vertical Space..."
9019 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9021 #: lib/ui/classic.ui:252
9022 msgid "Line Break|L"
9023 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9025 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9027 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9029 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9030 msgid "End of Sentence|E"
9031 msgstr "Satzendepunkt|S"
9033 #: lib/ui/classic.ui:255
9034 msgid "Protected Dash|D"
9035 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9037 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9038 msgid "Breakable Slash|a"
9039 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9041 #: lib/ui/classic.ui:257
9042 msgid "Single Quote|Q"
9043 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9045 #: lib/ui/classic.ui:258
9046 msgid "Ordinary Quote|O"
9047 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9049 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9050 msgid "Menu Separator|M"
9051 msgstr "Menütrenner|M"
9053 #: lib/ui/classic.ui:260
9054 msgid "Horizontal Line"
9055 msgstr "Horizontale Linie"
9057 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9059 msgstr "Seitenumbruch"
9061 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9062 msgid "Display Formula|D"
9063 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9065 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9066 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9067 msgid "Eqnarray Environment|E"
9068 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9070 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9071 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9072 msgid "AMS align Environment|a"
9073 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9075 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9076 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9077 msgid "AMS alignat Environment|t"
9078 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9080 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9081 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9082 msgid "AMS flalign Environment|f"
9083 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9085 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9086 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9087 msgid "AMS gather Environment|g"
9088 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9090 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9091 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9092 msgid "AMS multline Environment|m"
9093 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9095 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9096 msgid "Array Environment|y"
9097 msgstr "Array-Umgebung|y"
9099 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9100 msgid "Cases Environment|C"
9101 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9103 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9104 msgid "Split Environment|S"
9105 msgstr "Split-Umgebung|p"
9107 #: lib/ui/classic.ui:280
9108 msgid "Font Change|o"
9109 msgstr "Schriftänderung|S"
9111 #: lib/ui/classic.ui:284
9112 msgid "Math Normal Font"
9113 msgstr "Mathe normale Schrift"
9115 #: lib/ui/classic.ui:286
9116 msgid "Math Calligraphic Family"
9117 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9119 #: lib/ui/classic.ui:287
9120 msgid "Math Fraktur Family"
9121 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9123 #: lib/ui/classic.ui:288
9124 msgid "Math Roman Family"
9125 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9127 #: lib/ui/classic.ui:289
9128 msgid "Math Sans Serif Family"
9129 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9131 #: lib/ui/classic.ui:291
9132 msgid "Math Bold Series"
9133 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9135 #: lib/ui/classic.ui:293
9136 msgid "Text Normal Font"
9137 msgstr "Text Normale Schrift"
9139 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9140 msgid "Text Roman Family"
9141 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9143 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9144 msgid "Text Sans Serif Family"
9145 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9147 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9148 msgid "Text Typewriter Family"
9149 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9151 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9152 msgid "Text Bold Series"
9153 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9155 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9156 msgid "Text Medium Series"
9157 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9159 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9160 msgid "Text Italic Shape"
9161 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9163 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9164 msgid "Text Small Caps Shape"
9165 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9167 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9168 msgid "Text Slanted Shape"
9169 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9171 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9172 msgid "Text Upright Shape"
9173 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9175 #: lib/ui/classic.ui:310
9176 msgid "Floatflt Figure"
9177 msgstr "Umflossene Abbildung"
9179 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9180 msgid "Table of Contents|C"
9181 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9183 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9184 msgid "Index List|I"
9185 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9187 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9188 msgid "Nomenclature|N"
9189 msgstr "Nomenklatur|N"
9191 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9192 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9193 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9195 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9196 msgid "LyX Document...|X"
9197 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9199 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9200 msgid "Plain Text...|T"
9201 msgstr "Einfacher Text...|T"
9203 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9204 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9205 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9209 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9210 msgid "Track Changes|T"
9211 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9213 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9214 msgid "Merge Changes...|M"
9215 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9217 #: lib/ui/classic.ui:330
9218 msgid "Accept All Changes|A"
9219 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9221 #: lib/ui/classic.ui:331
9222 msgid "Reject All Changes|R"
9223 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9225 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9226 msgid "Show Changes in Output|S"
9227 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9229 #: lib/ui/classic.ui:339
9230 msgid "Character...|C"
9231 msgstr "Zeichen...|Z"
9233 #: lib/ui/classic.ui:340
9234 msgid "Paragraph...|P"
9235 msgstr "Absatz...|A"
9237 #: lib/ui/classic.ui:341
9238 msgid "Document...|D"
9239 msgstr "Dokument...|D"
9241 #: lib/ui/classic.ui:342
9242 msgid "Tabular...|T"
9243 msgstr "Tabelle...|T"
9245 #: lib/ui/classic.ui:344
9246 msgid "Emphasize Style|E"
9247 msgstr "Hervorhebung|H"
9249 #: lib/ui/classic.ui:345
9250 msgid "Noun Style|N"
9251 msgstr "Eigenname|E"
9253 #: lib/ui/classic.ui:346
9254 msgid "Bold Style|B"
9255 msgstr "Fettdruck|F"
9257 #: lib/ui/classic.ui:349
9258 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9259 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9261 #: lib/ui/classic.ui:350
9262 msgid "Increase Environment Depth|i"
9263 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9265 #: lib/ui/classic.ui:351
9266 msgid "Start Appendix Here|S"
9267 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9269 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9270 msgid "Build Program|B"
9271 msgstr "Programm erstellen|e"
9273 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9275 msgstr "Aktualisieren|A"
9277 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9279 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9281 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9283 msgstr "Gliederung|G"
9285 #: lib/ui/classic.ui:365
9286 msgid "TeX Information|X"
9287 msgstr "TeX-Informationen|X"
9289 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9291 msgstr "Nächste Notiz|N"
9293 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9294 msgid "Go to Label|L"
9295 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9297 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9299 msgstr "Lesezeichen|L"
9301 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9302 msgid "Save Bookmark 1|S"
9303 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9305 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9306 msgid "Save Bookmark 2"
9307 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9309 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9310 msgid "Save Bookmark 3"
9311 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9313 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9314 msgid "Save Bookmark 4"
9315 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9317 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9318 msgid "Save Bookmark 5"
9319 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9321 #: lib/ui/classic.ui:390
9322 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9323 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9325 #: lib/ui/classic.ui:391
9326 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9327 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9329 #: lib/ui/classic.ui:392
9330 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9331 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9333 #: lib/ui/classic.ui:393
9334 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9335 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9337 #: lib/ui/classic.ui:394
9338 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9339 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9341 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9342 msgid "Introduction|I"
9343 msgstr "Einführung|E"
9345 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9349 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9350 msgid "User's Guide|U"
9351 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9353 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9354 msgid "Extended Features|E"
9355 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9357 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9358 msgid "Embedded Objects|m"
9359 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9361 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9362 msgid "Customization|C"
9363 msgstr "Anpassung|A"
9365 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9369 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9370 msgid "Table of Contents|a"
9371 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9373 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9374 msgid "LaTeX Configuration|L"
9375 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9377 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9381 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9385 #: lib/ui/classic.ui:429
9386 msgid "Preferences..."
9387 msgstr "Einstellungen..."
9389 #: lib/ui/classic.ui:430
9391 msgstr "LyX beenden"
9393 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9394 msgid "Aligned Environment|l"
9395 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9397 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9398 msgid "AlignedAt Environment|v"
9399 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9401 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9402 msgid "Gathered Environment|h"
9403 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9405 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9406 msgid "Delimiters|r"
9407 msgstr "Trennzeichen|z"
9409 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9413 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9417 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9418 msgid "Equation Label|L"
9419 msgstr "Formelmarke|m"
9421 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9422 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9423 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9425 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9426 msgid "Split Cell|C"
9427 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9429 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9434 msgid "Add Line Above|o"
9435 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9437 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9438 msgid "Add Line Below|B"
9439 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9441 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9442 msgid "Delete Line Above|D"
9443 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9445 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9446 msgid "Delete Line Below|e"
9447 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9449 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9450 msgid "Add Line to Left"
9451 msgstr "Linie links hinzufügen"
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9454 msgid "Add Line to Right"
9455 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9458 msgid "Delete Line to Left"
9459 msgstr "Linie links löschen"
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9462 msgid "Delete Line to Right"
9463 msgstr "Linie rechts löschen"
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9466 msgid "Toggle Math Toolbar"
9467 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9470 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9471 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9474 msgid "Toggle Table Toolbar"
9475 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9478 msgid "Next Cross-Reference|N"
9479 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9482 msgid "Go to Label|G"
9483 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9486 msgid "<reference>|r"
9487 msgstr "<Querverweis>|r"
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9490 msgid "(<reference>)|e"
9491 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9498 msgid "on page <page>|o"
9499 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9502 msgid "<reference> on page <page>|f"
9503 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9506 msgid "Formatted reference|t"
9507 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9511 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9514 msgid "Settings...|S"
9515 msgstr "Einstellungen...|n"
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9518 msgid "Go back to Reference|G"
9519 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9522 msgid "Open Inset|O"
9523 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9526 msgid "Close Inset|C"
9527 msgstr "Einfügung schließen|s"
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9531 msgid "Dissolve Inset|D"
9532 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9535 msgid "Toggle Label|L"
9536 msgstr "Marke umschalten|l"
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9540 msgstr "Rahmenlos|l"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9543 msgid "Simple frame|f"
9544 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9547 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9548 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9551 msgid "Oval, thin|O"
9552 msgstr "Oval, dünn|o"
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9555 msgid "Oval, thick|v"
9556 msgstr "Oval, dick|v"
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9559 msgid "Drop Shadow|w"
9560 msgstr "Schattiert|c"
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9563 msgid "Shaded background|b"
9564 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9567 msgid "Double frame|D"
9568 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9572 msgstr "LyX-Notiz|N"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9576 msgstr "Kommentar|K"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9579 msgid "Greyed Out|G"
9580 msgstr "Grauschrift|G"
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9583 msgid "Interword Space|w"
9584 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9587 msgid "Protected Space|o"
9588 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9591 msgid "Negative Thin Space|N"
9592 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9595 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9596 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9599 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9600 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9603 msgid "Quad Space|Q"
9604 msgstr "Cicero-Abstand|C"
9606 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9607 msgid "Double Quad Space|u"
9608 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
9610 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9611 msgid "Horizontal Fill|F"
9612 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9614 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9615 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9616 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9618 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9619 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9620 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9623 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9624 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9626 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9627 msgid "Custom Length|C"
9628 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9630 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9638 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9648 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9652 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9656 msgstr "Neue Seite|i"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9659 msgid "Page Break|a"
9660 msgstr "Seitenumbruch|u"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9663 msgid "Clear Page|C"
9664 msgstr "Seite leeren|S"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9667 msgid "Clear Double Page|D"
9668 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9671 msgid "Ragged Line Break|R"
9672 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9675 msgid "Justified Line Break|J"
9676 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:942
9680 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9682 msgstr "Ausschneiden"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:947
9686 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9690 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:902
9692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9697 msgid "Paste Recent|e"
9698 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9701 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9702 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9705 msgid "Move Paragraph Up|o"
9706 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9709 msgid "Move Paragraph Down|v"
9710 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9713 msgid "Apply Last Text Style|A"
9714 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9717 msgid "Text Style|S"
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9721 msgid "Paragraph Settings...|P"
9722 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9725 msgid "Fullscreen Mode"
9726 msgstr "Vollbildmodus"
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9730 msgid "Append Parameter"
9731 msgstr "Parameter hinzufügen"
9733 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9735 msgid "Remove Last Parameter"
9736 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9738 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9740 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9741 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9745 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9746 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9750 msgid "Insert Optional Parameter"
9751 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9753 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9755 msgid "Remove Optional Parameter"
9756 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9758 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9760 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9761 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9763 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9765 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9766 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9768 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9770 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9771 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9774 msgid "Edit externally...|x"
9775 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9779 msgstr "Obere Linie|O"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9782 msgid "Bottom Line|B"
9783 msgstr "Untere Linie|U"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9787 msgstr "Linke Linie|L"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9790 msgid "Right Line|R"
9791 msgstr "Rechte Linie|R"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9795 msgstr "Zeile kopieren|k"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9798 msgid "Copy Column|p"
9799 msgstr "Spalte kopieren|t"
9801 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9807 msgstr "Werkzeuge|W"
9809 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9810 msgid "New from Template...|m"
9811 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9813 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9814 msgid "Open Recent|t"
9815 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9817 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9819 msgstr "Alle Speichern|l"
9821 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9822 msgid "Revert to Saved|R"
9823 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9826 msgid "New Window|W"
9827 msgstr "Neues Fenster|F"
9829 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9830 msgid "Close Window|d"
9831 msgstr "Fenster schließen|t"
9833 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9835 msgstr "Wiederholen|W"
9837 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9838 msgid "Paste Special"
9839 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9841 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9843 msgstr "Alles auswählen"
9845 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9849 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9850 msgid "Rows & Columns|C"
9851 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9853 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9854 msgid "Increase List Depth|I"
9855 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9857 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9858 msgid "Decrease List Depth|D"
9859 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9861 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9862 msgid "Dissolve Inset|l"
9863 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9866 msgid "TeX Code Settings...|C"
9867 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9869 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9870 msgid "Float Settings...|a"
9871 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9874 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9875 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9877 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9878 msgid "Note Settings...|N"
9879 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9881 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9882 msgid "Branch Settings...|B"
9883 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9886 msgid "Box Settings...|x"
9887 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9889 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9890 msgid "Table Settings...|a"
9891 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9893 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9894 msgid "Plain Text|T"
9895 msgstr "Einfacher Text|T"
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9898 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9899 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9905 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9906 msgid "Selection, Join Lines|i"
9907 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9909 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9910 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9911 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
9913 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9914 msgid "Paste As PDF"
9915 msgstr "Als PDF einfügen"
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9918 msgid "Paste As PNG"
9919 msgstr "Als PNG einfügen"
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9922 msgid "Paste As JPEG"
9923 msgstr "Als JPEG einfügen"
9925 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9926 msgid "Dissolve CharStyle"
9927 msgstr "Zeichenstil auflösen"
9929 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9930 msgid "Customized...|C"
9931 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9933 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9934 msgid "Capitalize|a"
9935 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9939 msgstr "Großbuchstaben|G"
9941 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9943 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9945 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9946 msgid "Number whole Formula|N"
9947 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9949 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9950 msgid "Number this Line|u"
9951 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9953 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9954 msgid "Macro Definition"
9955 msgstr "Makro-Definition"
9957 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9958 msgid "Text Style|T"
9959 msgstr "Text-Stil|T"
9961 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9962 msgid "Add Line Above|A"
9963 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9965 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9966 msgid "Math Normal Font|N"
9967 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9970 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9971 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9973 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9974 msgid "Math Fraktur Family|F"
9975 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9977 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9978 msgid "Math Roman Family|R"
9979 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
9981 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9982 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9983 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
9985 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9986 msgid "Math Bold Series|B"
9987 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
9989 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9990 msgid "Text Normal Font|T"
9991 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
9993 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9997 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10001 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10002 msgid "Mathematica|a"
10003 msgstr "Mathematica|a"
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10006 msgid "Maple, simplify|s"
10007 msgstr "Maple, simplify|s"
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10010 msgid "Maple, factor|f"
10011 msgstr "Maple, factor|f"
10013 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10014 msgid "Maple, evalm|e"
10015 msgstr "Maple, evalm|e"
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10018 msgid "Maple, evalf|v"
10019 msgstr "Maple, evalf|v"
10021 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10022 msgid "Open All Insets|O"
10023 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10025 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10026 msgid "Close All Insets|C"
10027 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10029 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10030 msgid "Unfold Math Macro"
10031 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10033 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10034 msgid "Fold Math Macro"
10035 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10038 msgid "View Source|S"
10039 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10042 msgid "Split View Horizontally|i"
10043 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10045 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10046 msgid "Split View Vertically|V"
10047 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10049 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10050 msgid "Close Tab Group|G"
10051 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10053 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10054 msgid "Fullscreen|l"
10055 msgstr "Vollbild|V"
10057 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10059 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10061 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10062 msgid "Special Character|p"
10063 msgstr "Sonderzeichen|S"
10065 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10066 msgid "Formatting|o"
10067 msgstr "Formatierung|e"
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10070 msgid "List / TOC|i"
10071 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10073 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10075 msgstr "Gleitobjekt|o"
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10081 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10082 msgid "Custom insets"
10083 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10089 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10090 msgid "Box[[Menu]]"
10091 msgstr "Box[[Menü]]"
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10094 msgid "Cross-Reference...|R"
10095 msgstr "Querverweis...|Q"
10097 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10102 msgid "Index Entry|d"
10103 msgstr "Stichwort|h"
10105 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10106 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10107 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10111 msgstr "Tabelle...|T"
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10114 msgid "Hyperlink|k"
10115 msgstr "Hyperlink|y"
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10118 msgid "Short Title|S"
10119 msgstr "Kurztitel|z"
10121 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10123 msgstr "TeX-Code|X"
10125 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10126 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10127 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10130 msgid "Ordinary Quote|Q"
10131 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10134 msgid "Single Quote|S"
10135 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10138 msgid "Phonetic Symbols|P"
10139 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10141 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10142 msgid "Protected Space|P"
10143 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10145 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10146 msgid "Horizontal Line|L"
10147 msgstr "Horizontale Linie|L"
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10150 msgid "Vertical Space...|V"
10151 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10154 msgid "Hyphenation Point|H"
10155 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10158 msgid "Numbered Formula|N"
10159 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10162 msgid "Figure Wrap Float|F"
10163 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10165 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10166 msgid "Table Wrap Float|T"
10167 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10170 msgid "External Material...|M"
10171 msgstr "Externes Material...|E"
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10174 msgid "Child Document...|d"
10175 msgstr "Unterdokument...|U"
10177 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10178 msgid "Change Tracking|C"
10179 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10182 msgid "Start Appendix Here|A"
10183 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10186 msgid "Save in Bundled Format|F"
10187 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10189 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10190 msgid "Compressed|m"
10191 msgstr "Komprimiert|K"
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10194 msgid "Accept Change|A"
10195 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10198 msgid "Reject Change|R"
10199 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10202 msgid "Accept All Changes|c"
10203 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10205 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10206 msgid "Reject All Changes|e"
10207 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10210 msgid "Next Change|C"
10211 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10214 msgid "Next Cross-Reference|R"
10215 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10217 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10218 msgid "Clear Bookmarks|C"
10219 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10222 msgid "Thesaurus...|T"
10223 msgstr "Thesaurus...|T"
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10226 msgid "Statistics...|a"
10227 msgstr "Statistik...|a"
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10230 msgid "TeX Information|I"
10231 msgstr "TeX-Informationen|X"
10233 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10234 msgid "Shortcuts|S"
10235 msgstr "Tastenkürzel|k"
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10238 msgid "New document"
10239 msgstr "Neues Dokument"
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10242 msgid "Open document"
10243 msgstr "Dokument öffnen"
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10246 msgid "Save document"
10247 msgstr "Dokument speichern"
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10250 msgid "Print document"
10251 msgstr "Dokument drucken"
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10254 msgid "Check spelling"
10255 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10259 msgstr "Rückgängig"
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10263 msgstr "Wiederholen"
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10266 msgid "Find and replace"
10267 msgstr "Suchen und ersetzen"
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10270 msgid "Toggle emphasis"
10271 msgstr "Hervorheben an/aus"
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10274 msgid "Toggle noun"
10275 msgstr "Eigenname an/aus"
10277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10279 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10282 msgid "Insert math"
10283 msgstr "Mathe einfügen"
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10286 msgid "Insert graphics"
10287 msgstr "Grafik einfügen"
10289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10290 msgid "Insert table"
10291 msgstr "Tabelle einfügen"
10293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10294 msgid "Toggle Outline"
10295 msgstr "Gliederung an/aus"
10297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10302 msgid "Numbered list"
10303 msgstr "Aufzählung"
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10306 msgid "Itemized list"
10307 msgstr "Auflistung"
10309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10310 msgid "Increase depth"
10311 msgstr "Tiefe erhöhen"
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10314 msgid "Decrease depth"
10315 msgstr "Tiefe verringern"
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10318 msgid "Insert figure float"
10319 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10322 msgid "Insert table float"
10323 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10326 msgid "Insert label"
10327 msgstr "Marke einfügen"
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10330 msgid "Insert cross-reference"
10331 msgstr "Querverweis einfügen"
10333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10334 msgid "Insert citation"
10335 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10338 msgid "Insert index entry"
10339 msgstr "Stichwort einfügen"
10341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10342 msgid "Insert nomenclature entry"
10343 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10346 msgid "Insert footnote"
10347 msgstr "Fußnote einfügen"
10349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10350 msgid "Insert margin note"
10351 msgstr "Randnotiz einfügen"
10353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10354 msgid "Insert note"
10355 msgstr "Notiz einfügen"
10357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10359 msgstr "Box einfügen"
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10362 msgid "Insert Hyperlink"
10363 msgstr "Hyperlink einfügen"
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10366 msgid "Insert TeX code"
10367 msgstr "TeX-Code einfügen"
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10370 msgid "Insert math macro"
10371 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10374 msgid "Include file"
10375 msgstr "Datei einbinden"
10377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10382 msgid "Paragraph settings"
10383 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10387 msgstr "Zeile hinzufügen"
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10391 msgstr "Spalte hinzufügen"
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10395 msgstr "Zeile löschen"
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10398 msgid "Delete column"
10399 msgstr "Spalte löschen"
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10402 msgid "Set top line"
10403 msgstr "Obere Linie setzen"
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10406 msgid "Set bottom line"
10407 msgstr "Untere Linie setzen"
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10410 msgid "Set left line"
10411 msgstr "Linke Linie setzen"
10413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10414 msgid "Set right line"
10415 msgstr "Rechte Linie setzen"
10417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10418 msgid "Set border lines"
10419 msgstr "Rahmen einschalten"
10421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10422 msgid "Set all lines"
10423 msgstr "Alle Linien setzen"
10425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10426 msgid "Unset all lines"
10427 msgstr "Alle Linien entfernen"
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10431 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10434 msgid "Align center"
10435 msgstr "Zentriert ausrichten"
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10438 msgid "Align right"
10439 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10443 msgstr "Oben ausrichten"
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10446 msgid "Align middle"
10447 msgstr "Mittig ausrichten"
10449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10450 msgid "Align bottom"
10451 msgstr "Unten ausrichten"
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10454 msgid "Rotate cell"
10455 msgstr "Zelle drehen"
10457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10458 msgid "Rotate table"
10459 msgstr "Tabelle drehen"
10461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10462 msgid "Set multi-column"
10463 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10470 msgid "Set display mode"
10471 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10475 msgstr "Tiefgestellt"
10477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10478 msgid "Superscript"
10479 msgstr "Hochgestellt"
10481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10482 msgid "Insert square root"
10483 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10486 msgid "Insert root"
10487 msgstr "Wurzel einfügen"
10489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10490 msgid "Insert standard fraction"
10491 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10495 msgstr "Summe einfügen"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10498 msgid "Insert integral"
10499 msgstr "Integral einfügen"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10502 msgid "Insert product"
10503 msgstr "Produkt einfügen"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10507 msgstr "( ) einfügen"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10511 msgstr "[ ] einfügen"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10515 msgstr "{ } einfügen"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10518 msgid "Insert delimiters"
10519 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10522 msgid "Insert matrix"
10523 msgstr "Matrix einfügen"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10526 msgid "Insert cases environment"
10527 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10530 msgid "Toggle Math Panels"
10531 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10534 msgid "Math Macros"
10535 msgstr "Mathe-Makros"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10538 msgid "Command Buffer"
10539 msgstr "Befehlseingabefenster"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10542 msgid "Review[[Toolbar]]"
10543 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10548 msgid "Track changes"
10549 msgstr "Änderungen verfolgen"
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10552 msgid "Show changes in output"
10553 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10556 msgid "Next change"
10557 msgstr "Nächste Änderung"
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10560 msgid "Accept change"
10561 msgstr "Änderung akzeptieren"
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10564 msgid "Reject change"
10565 msgstr "Änderung ablehnen"
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10568 msgid "Merge changes"
10569 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10572 msgid "Accept all changes"
10573 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10576 msgid "Reject all changes"
10577 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10581 msgstr "Nächste Notiz"
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10584 msgid "View/Update"
10585 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10589 msgstr "DVI ansehen"
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10593 msgstr "DVI aktualisieren"
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10596 msgid "View PDF (pdflatex)"
10597 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10600 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10601 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10604 msgid "View PostScript"
10605 msgstr "PostScript ansehen"
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10608 msgid "Update PostScript"
10609 msgstr "PostScript aktualisieren"
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10612 msgid "Math Panels"
10613 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10616 msgid "Math Spacings"
10617 msgstr "Mathe-Abstände"
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10634 msgstr "Funktionen"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10773 msgid "Thin space\t\\,"
10774 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10777 msgid "Medium space\t\\:"
10778 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10781 msgid "Thick space\t\\;"
10782 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10785 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10786 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
10788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10789 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10790 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10793 msgid "Negative space\t\\!"
10794 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10797 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10798 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10801 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10802 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10805 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10806 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10813 msgid "Square root\t\\sqrt"
10814 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10817 msgid "Other root\t\\root"
10818 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10821 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10822 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10825 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10826 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10829 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10830 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10833 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10834 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10837 msgid "Standard\t\\frac"
10838 msgstr "Standard\t\\frac"
10840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10841 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10842 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10845 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10846 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10849 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10850 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10853 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10854 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10857 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10858 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10861 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10862 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10865 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10866 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10869 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10870 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10873 msgid "Binomial\t\\binom"
10874 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10877 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10878 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10881 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10882 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10885 msgid "Roman\t\\mathrm"
10886 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
10888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10889 msgid "Bold\t\\mathbf"
10890 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10893 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10894 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10897 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10898 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
10900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10901 msgid "Italic\t\\mathit"
10902 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10905 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10906 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10909 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10910 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10913 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10914 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10917 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10918 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10921 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10922 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10945 msgid "Frame Decorations"
10946 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11005 msgid "overleftarrow"
11006 msgstr "overleftarrow"
11008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11009 msgid "overrightarrow"
11010 msgstr "overrightarrow"
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11013 msgid "overleftrightarrow"
11014 msgstr "overleftrightarrow"
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11026 msgstr "underbrace"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11029 msgid "underleftarrow"
11030 msgstr "underleftarrow"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11033 msgid "underrightarrow"
11034 msgstr "underrightarrow"
11036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11037 msgid "underleftrightarrow"
11038 msgstr "underleftrightarrow"
11040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11054 msgstr "rightarrow"
11056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11065 msgid "updownarrow"
11066 msgstr "updownarrow"
11068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11069 msgid "leftrightarrow"
11070 msgstr "leftrightarrow"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11078 msgstr "Rightarrow"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11089 msgid "Updownarrow"
11090 msgstr "Updownarrow"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11093 msgid "Leftrightarrow"
11094 msgstr "Leftrightarrow"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11097 msgid "Longleftrightarrow"
11098 msgstr "Longleftrightarrow"
11100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11101 msgid "Longleftarrow"
11102 msgstr "Longleftarrow"
11104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11105 msgid "Longrightarrow"
11106 msgstr "Longrightarrow"
11108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11109 msgid "longleftrightarrow"
11110 msgstr "longleftrightarrow"
11112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11113 msgid "longleftarrow"
11114 msgstr "longleftarrow"
11116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11117 msgid "longrightarrow"
11118 msgstr "longrightarrow"
11120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11121 msgid "leftharpoondown"
11122 msgstr "leftharpoondown"
11124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11125 msgid "rightharpoondown"
11126 msgstr "rightharpoondown"
11128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11134 msgstr "longmapsto"
11136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11145 msgid "leftharpoonup"
11146 msgstr "leftharpoonup"
11148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11149 msgid "rightharpoonup"
11150 msgstr "rightharpoonup"
11152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11153 msgid "hookleftarrow"
11154 msgstr "hookleftarrow"
11156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11157 msgid "hookrightarrow"
11158 msgstr "hookrightarrow"
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11169 msgid "rightleftharpoons"
11170 msgstr "rightleftharpoons"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11174 msgstr "Operatoren"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11201 msgid "bigtriangleup"
11202 msgstr "bigtriangleup"
11204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11217 msgid "bigtriangledown"
11218 msgstr "bigtriangledown"
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11233 msgid "triangleright"
11234 msgstr "triangleright"
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11249 msgid "triangleleft"
11250 msgstr "triangleleft"
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11302 msgstr "Relationen"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11402 msgstr "sqsubseteq"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11406 msgstr "sqsupseteq"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11466 msgstr "varepsilon"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11605 msgid "Miscellaneous"
11606 msgstr "Verschiedenes"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11709 msgid "diamondsuit"
11710 msgstr "diamondsuit"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11725 msgid "textrm \\AA"
11726 msgstr "textrm \\AA"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11730 msgstr "textrm \\O"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11733 msgid "mathcircumflex"
11734 msgstr "mathcircumflex"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11785 msgid "Big Operators"
11786 msgstr "Große Operatoren"
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11845 msgid "ointctrclockwiseop"
11846 msgstr "ointctrclockwiseop"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11849 msgid "ointctrclockwise"
11850 msgstr "ointctrclockwise"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11853 msgid "ointclockwiseop"
11854 msgstr "ointclockwiseop"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11857 msgid "ointclockwise"
11858 msgstr "ointclockwise"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11925 msgid "AMS Miscellaneous"
11926 msgstr "AMS Verschiedenes"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11969 msgid "vartriangle"
11970 msgstr "vartriangle"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11973 msgid "triangledown"
11974 msgstr "triangledown"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11989 msgid "measuredangle"
11990 msgstr "measuredangle"
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12018 msgstr "varnothing"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12021 msgid "blacktriangle"
12022 msgstr "blacktriangle"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12025 msgid "blacktriangledown"
12026 msgstr "blacktriangledown"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12029 msgid "blacksquare"
12030 msgstr "blacksquare"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12033 msgid "blacklozenge"
12034 msgstr "blacklozenge"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12041 msgid "sphericalangle"
12042 msgstr "sphericalangle"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12046 msgstr "complement"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12062 msgstr "AMS Pfeile"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12065 msgid "dashleftarrow"
12066 msgstr "dashleftarrow"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12069 msgid "dashrightarrow"
12070 msgstr "dashrightarrow"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12073 msgid "leftleftarrows"
12074 msgstr "leftleftarrows"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12077 msgid "leftrightarrows"
12078 msgstr "leftrightarrows"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12081 msgid "rightrightarrows"
12082 msgstr "rightrightarrows"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12085 msgid "rightleftarrows"
12086 msgstr "rightleftarrows"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12090 msgstr "Lleftarrow"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12093 msgid "Rrightarrow"
12094 msgstr "Rrightarrow"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12097 msgid "twoheadleftarrow"
12098 msgstr "twoheadleftarrow"
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12101 msgid "twoheadrightarrow"
12102 msgstr "twoheadrightarrow"
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12105 msgid "leftarrowtail"
12106 msgstr "leftarrowtail"
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12109 msgid "rightarrowtail"
12110 msgstr "rightarrowtail"
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12113 msgid "looparrowleft"
12114 msgstr "looparrowleft"
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12117 msgid "looparrowright"
12118 msgstr "looparrowright"
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12121 msgid "curvearrowleft"
12122 msgstr "curvearrowleft"
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12125 msgid "curvearrowright"
12126 msgstr "curvearrowright"
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12129 msgid "circlearrowleft"
12130 msgstr "circlearrowleft"
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12133 msgid "circlearrowright"
12134 msgstr "circlearrowright"
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12146 msgstr "upuparrows"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12149 msgid "downdownarrows"
12150 msgstr "downdownarrows"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12153 msgid "upharpoonleft"
12154 msgstr "upharpoonleft"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12157 msgid "upharpoonright"
12158 msgstr "upharpoonright"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12161 msgid "downharpoonleft"
12162 msgstr "downharpoonleft"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12165 msgid "downharpoonright"
12166 msgstr "downharpoonright"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12169 msgid "leftrightharpoons"
12170 msgstr "leftrightharpoons"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12173 msgid "rightsquigarrow"
12174 msgstr "rightsquigarrow"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12177 msgid "leftrightsquigarrow"
12178 msgstr "leftrightsquigarrow"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12182 msgstr "nleftarrow"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12185 msgid "nrightarrow"
12186 msgstr "nrightarrow"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12189 msgid "nleftrightarrow"
12190 msgstr "nleftrightarrow"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12194 msgstr "nLeftarrow"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12197 msgid "nRightarrow"
12198 msgstr "nRightarrow"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12201 msgid "nLeftrightarrow"
12202 msgstr "nLeftrightarrow"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12209 msgid "AMS Relations"
12210 msgstr "AMS Relationen"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12229 msgid "eqslantless"
12230 msgstr "eqslantless"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12234 msgstr "eqslantgtr"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12246 msgstr "lessapprox"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12294 msgstr "lesseqqgtr"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12298 msgstr "gtreqqless"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12313 msgid "thickapprox"
12314 msgstr "thickapprox"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12349 msgid "preccurlyeq"
12350 msgstr "preccurlyeq"
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12353 msgid "succcurlyeq"
12354 msgstr "succcurlyeq"
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12357 msgid "curlyeqprec"
12358 msgstr "curlyeqprec"
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12361 msgid "curlyeqsucc"
12362 msgstr "curlyeqsucc"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12374 msgstr "precapprox"
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12378 msgstr "succapprox"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12381 msgid "vartriangleleft"
12382 msgstr "vartriangleleft"
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12385 msgid "vartriangleright"
12386 msgstr "vartriangleright"
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12389 msgid "trianglelefteq"
12390 msgstr "trianglelefteq"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12393 msgid "trianglerighteq"
12394 msgstr "trianglerighteq"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12409 msgid "risingdotseq"
12410 msgstr "risingdotseq"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12413 msgid "fallingdotseq"
12414 msgstr "fallingdotseq"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12433 msgid "shortparallel"
12434 msgstr "shortparallel"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12438 msgstr "smallsmile"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12442 msgstr "smallfrown"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12445 msgid "blacktriangleleft"
12446 msgstr "blacktriangleleft"
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12449 msgid "blacktriangleright"
12450 msgstr "blacktriangleright"
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12461 msgid "backepsilon"
12462 msgstr "backepsilon"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12477 msgid "AMS Negative Relations"
12478 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12577 msgid "precnapprox"
12578 msgstr "precnapprox"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12581 msgid "succnapprox"
12582 msgstr "succnapprox"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12594 msgstr "subsetneqq"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12598 msgstr "supsetneqq"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12610 msgstr "nsupseteqq"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12625 msgid "varsubsetneq"
12626 msgstr "varsubsetneq"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12629 msgid "varsupsetneq"
12630 msgstr "varsupsetneq"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12633 msgid "varsubsetneqq"
12634 msgstr "varsubsetneqq"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12637 msgid "varsupsetneqq"
12638 msgstr "varsupsetneqq"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12641 msgid "ntriangleleft"
12642 msgstr "ntriangleleft"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12645 msgid "ntriangleright"
12646 msgstr "ntriangleright"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12649 msgid "ntrianglelefteq"
12650 msgstr "ntrianglelefteq"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12653 msgid "ntrianglerighteq"
12654 msgstr "ntrianglerighteq"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12677 msgid "nshortparallel"
12678 msgstr "nshortparallel"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12681 msgid "AMS Operators"
12682 msgstr "AMS Operatoren"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12689 msgid "smallsetminus"
12690 msgstr "smallsetminus"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12709 msgid "doublebarwedge"
12710 msgstr "doublebarwedge"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12729 msgid "divideontimes"
12730 msgstr "divideontimes"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12741 msgid "leftthreetimes"
12742 msgstr "leftthreetimes"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12745 msgid "rightthreetimes"
12746 msgstr "rightthreetimes"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12750 msgstr "curlywedge"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12757 msgid "circleddash"
12758 msgstr "circleddash"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12762 msgstr "circledast"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12765 msgid "circledcirc"
12766 msgstr "circledcirc"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12776 #: lib/external_templates:37
12777 msgid "RasterImage"
12778 msgstr "Rastergrafik"
12780 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12781 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12782 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12784 #: lib/external_templates:45
12785 msgid "A bitmap file.\n"
12786 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12788 #: lib/external_templates:102
12792 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12793 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12794 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12796 #: lib/external_templates:105
12797 msgid "An Xfig figure.\n"
12798 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12800 #: lib/external_templates:154
12801 msgid "ChessDiagram"
12802 msgstr "Schachdiagramm"
12804 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12805 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12806 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12808 #: lib/external_templates:157
12810 "A chess position diagram.\n"
12811 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12812 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12813 "the position that you want to display.\n"
12814 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12815 "and remember to type in a relative path\n"
12816 "to the LyX document location.\n"
12817 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12818 "to enable general editing of the board.\n"
12819 "You might also check out the\n"
12820 "'Options->Test legality' option, and\n"
12821 "remember to middle and right click to\n"
12822 "insert new material in the board.\n"
12823 "In order for this to work, you have to\n"
12824 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12825 "that TeX will find it, and you will need\n"
12826 "to install the skak package from CTAN.\n"
12828 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12829 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12830 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12831 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12833 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12834 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12835 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12836 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12837 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12838 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12839 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12840 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12841 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12842 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12843 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12844 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12845 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12846 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12848 #: lib/external_templates:199
12852 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12853 msgid "Lilypond typeset music"
12854 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12856 #: lib/external_templates:202
12858 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12859 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12860 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12861 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12863 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12864 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
12865 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
12866 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
12868 #: lib/external_templates:247
12872 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12873 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12874 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12876 #: lib/external_templates:250
12878 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12879 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12880 "which must be inserted to Options.\n"
12882 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12883 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12884 "* pages=- (to include all pages)\n"
12885 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12886 "for further options and details.\n"
12888 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
12889 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
12890 " nach folgendem Schema:\n"
12892 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
12893 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
12894 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
12895 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
12896 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
12898 #: lib/external_templates:290
12901 "Read 'info date' for more information.\n"
12903 "Das heutige Datum.\n"
12904 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12906 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12908 msgid "%1$s and %2$s"
12909 msgstr "%1$s und %2$s"
12911 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12913 msgid "%1$s et al."
12914 msgstr "%1$s et al."
12916 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12920 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
12921 msgid "Add to bibliography only."
12922 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12924 #: src/BiblioInfo.cpp:378
12928 #: src/Buffer.cpp:226
12929 msgid "Disk Error: "
12930 msgstr "Festplatten-Fehler: "
12932 #: src/Buffer.cpp:227
12935 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12937 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
12938 "vielleicht voll?)"
12940 #: src/Buffer.cpp:273
12941 msgid "Could not remove temporary directory"
12942 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12944 #: src/Buffer.cpp:274
12946 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12947 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12949 #: src/Buffer.cpp:486
12950 msgid "Unknown document class"
12951 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12953 #: src/Buffer.cpp:487
12955 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12957 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12959 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
12961 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12962 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12964 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
12965 msgid "Document header error"
12966 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12968 #: src/Buffer.cpp:501
12969 msgid "\\begin_header is missing"
12970 msgstr "\\begin_header fehlt"
12972 #: src/Buffer.cpp:521
12973 msgid "\\begin_document is missing"
12974 msgstr "\\begin_document fehlt"
12976 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
12977 #: src/BufferView.cpp:1146
12978 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12979 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12981 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
12983 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12984 "xcolor/soul are installed.\n"
12985 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12988 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
12989 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
12990 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12991 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12993 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
12995 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12996 "xcolor and soul are not installed.\n"
12997 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13000 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13001 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13002 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13003 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13005 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
13006 msgid "Document format failure"
13007 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13009 #: src/Buffer.cpp:684
13011 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13012 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13014 #: src/Buffer.cpp:721
13015 msgid "Conversion failed"
13016 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13018 #: src/Buffer.cpp:722
13021 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13022 "it could not be created."
13024 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13025 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13027 #: src/Buffer.cpp:731
13028 msgid "Conversion script not found"
13029 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13031 #: src/Buffer.cpp:732
13034 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13035 "could not be found."
13037 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13038 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13040 #: src/Buffer.cpp:751
13041 msgid "Conversion script failed"
13042 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13044 #: src/Buffer.cpp:752
13047 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13050 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13051 "das Dokument nicht konvertieren."
13053 #: src/Buffer.cpp:767
13055 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13057 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13059 #: src/Buffer.cpp:800
13060 msgid "Backup failure"
13061 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13063 #: src/Buffer.cpp:801
13066 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13067 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13069 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13070 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13072 #: src/Buffer.cpp:811
13075 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13076 "overwrite this file?"
13078 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13079 "überschrieben werden soll?"
13081 #: src/Buffer.cpp:813
13082 msgid "Overwrite modified file?"
13083 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13085 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13086 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
13087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
13089 msgstr "&Überschreiben"
13091 #: src/Buffer.cpp:838
13093 msgid "Saving document %1$s..."
13094 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13096 #: src/Buffer.cpp:851
13097 msgid " could not write file!"
13098 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13100 #: src/Buffer.cpp:858
13104 #: src/Buffer.cpp:937
13105 msgid "Iconv software exception Detected"
13106 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13108 #: src/Buffer.cpp:937
13111 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13114 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13115 "$s) richtig installiert ist"
13117 #: src/Buffer.cpp:959
13119 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13121 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13123 #: src/Buffer.cpp:962
13125 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13126 "chosen encoding.\n"
13127 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13129 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13130 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13131 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13133 #: src/Buffer.cpp:969
13134 msgid "iconv conversion failed"
13135 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13137 #: src/Buffer.cpp:974
13138 msgid "conversion failed"
13139 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13141 #: src/Buffer.cpp:1246
13142 msgid "Running chktex..."
13143 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13145 #: src/Buffer.cpp:1259
13146 msgid "chktex failure"
13147 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13149 #: src/Buffer.cpp:1260
13150 msgid "Could not run chktex successfully."
13151 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13153 #: src/Buffer.cpp:2025
13154 msgid "Preview source code"
13155 msgstr "Quellcode vorschauen"
13157 #: src/Buffer.cpp:2037
13159 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13160 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13162 #: src/Buffer.cpp:2041
13164 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13165 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13167 #: src/Buffer.cpp:2140
13169 msgid "Auto-saving %1$s"
13170 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13172 #: src/Buffer.cpp:2184
13173 msgid "Autosave failed!"
13174 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13176 #: src/Buffer.cpp:2207
13177 msgid "Autosaving current document..."
13178 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13180 #: src/Buffer.cpp:2255
13181 msgid "Couldn't export file"
13182 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13184 #: src/Buffer.cpp:2256
13186 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13187 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13189 #: src/Buffer.cpp:2293
13190 msgid "File name error"
13191 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13193 #: src/Buffer.cpp:2294
13194 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13195 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13197 #: src/Buffer.cpp:2335
13198 msgid "Document export cancelled."
13199 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13201 #: src/Buffer.cpp:2341
13203 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13204 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13206 #: src/Buffer.cpp:2347
13208 msgid "Document exported as %1$s"
13209 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13211 #: src/Buffer.cpp:2417
13214 "The specified document\n"
13216 "could not be read."
13218 "Das angegebene Dokument\n"
13220 "konnte nicht gelesen werden."
13222 #: src/Buffer.cpp:2419
13223 msgid "Could not read document"
13224 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13226 #: src/Buffer.cpp:2429
13229 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13231 "Recover emergency save?"
13233 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13235 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13237 #: src/Buffer.cpp:2432
13238 msgid "Load emergency save?"
13239 msgstr "Notspeicherung laden?"
13241 #: src/Buffer.cpp:2433
13243 msgstr "&Wiederherstellen"
13245 #: src/Buffer.cpp:2433
13246 msgid "&Load Original"
13247 msgstr "&Original laden"
13249 #: src/Buffer.cpp:2453
13252 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13254 "Load the backup instead?"
13256 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13258 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13260 #: src/Buffer.cpp:2456
13261 msgid "Load backup?"
13262 msgstr "Sicherung laden?"
13264 #: src/Buffer.cpp:2457
13265 msgid "&Load backup"
13266 msgstr "&Sicherung laden"
13268 #: src/Buffer.cpp:2457
13269 msgid "Load &original"
13270 msgstr "&Original laden"
13272 #: src/Buffer.cpp:2490
13274 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13275 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13277 #: src/Buffer.cpp:2492
13278 msgid "Retrieve from version control?"
13279 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13281 #: src/Buffer.cpp:2493
13285 #: src/BufferList.cpp:220
13286 msgid "No file open!"
13287 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13289 #: src/BufferList.cpp:230
13291 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13292 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13294 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13295 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13296 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13298 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13299 msgid " Save failed! Trying...\n"
13300 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13302 #: src/BufferList.cpp:271
13303 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13305 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13307 #: src/BufferParams.cpp:481
13310 "The layout file requested by this document,\n"
13312 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13313 "class or style file required by it is not\n"
13314 "available. See the Customization documentation\n"
13315 "for more information.\n"
13317 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13319 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13320 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13321 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13322 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13324 #: src/BufferParams.cpp:487
13325 msgid "Document class not available"
13326 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13328 #: src/BufferParams.cpp:488
13329 msgid "LyX will not be able to produce output."
13330 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13332 #: src/BufferParams.cpp:1412
13334 msgid "The document class %1$s could not be found."
13335 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13337 #: src/BufferParams.cpp:1414
13338 msgid "Class not found"
13339 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13341 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13343 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13344 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13346 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13347 msgid "Could not load class"
13348 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13350 #: src/BufferParams.cpp:1462
13353 "The module %1$s has been requested by\n"
13354 "this document but has not been found in the list of\n"
13355 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13356 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13358 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13359 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13360 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13361 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13362 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13364 #: src/BufferParams.cpp:1466
13365 msgid "Module not available"
13366 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13368 #: src/BufferParams.cpp:1467
13369 msgid "Some layouts may not be available."
13370 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13372 #: src/BufferParams.cpp:1474
13375 "The module %1$s requires a package that is\n"
13376 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13377 "may not be possible.\n"
13379 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13380 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13381 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13383 #: src/BufferParams.cpp:1477
13384 msgid "Package not available"
13385 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13387 #: src/BufferParams.cpp:1482
13389 msgid "Error reading module %1$s\n"
13390 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13392 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13394 msgstr "Lesefehler"
13396 #: src/BufferParams.cpp:1488
13397 msgid "Error reading internal layout information"
13398 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13400 #: src/BufferView.cpp:176
13401 msgid "No more insets"
13402 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13404 #: src/BufferView.cpp:668
13405 msgid "Save bookmark"
13406 msgstr "Lesezeichen speichern"
13408 #: src/BufferView.cpp:1026
13409 msgid "No further undo information"
13410 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13412 #: src/BufferView.cpp:1035
13413 msgid "No further redo information"
13414 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13416 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13417 msgid "String not found!"
13418 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13420 #: src/BufferView.cpp:1214
13424 #: src/BufferView.cpp:1221
13428 #: src/BufferView.cpp:1228
13429 msgid "Mark removed"
13430 msgstr "Marke entfernt"
13432 #: src/BufferView.cpp:1231
13434 msgstr "Marke gesetzt"
13436 #: src/BufferView.cpp:1278
13437 msgid "Statistics for the selection:"
13438 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13440 #: src/BufferView.cpp:1280
13441 msgid "Statistics for the document:"
13442 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13444 #: src/BufferView.cpp:1283
13447 msgstr "%1$d Wörter"
13449 #: src/BufferView.cpp:1285
13453 #: src/BufferView.cpp:1288
13455 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13456 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13458 #: src/BufferView.cpp:1291
13459 msgid "One character (including blanks)"
13460 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13462 #: src/BufferView.cpp:1294
13464 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13465 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13467 #: src/BufferView.cpp:1297
13468 msgid "One character (excluding blanks)"
13469 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13471 #: src/BufferView.cpp:1299
13475 #: src/BufferView.cpp:1971
13477 msgid "Inserting document %1$s..."
13478 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13480 #: src/BufferView.cpp:1982
13482 msgid "Document %1$s inserted."
13483 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13485 #: src/BufferView.cpp:1984
13487 msgid "Could not insert document %1$s"
13488 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13490 #: src/BufferView.cpp:2210
13493 "Could not read the specified document\n"
13495 "due to the error: %2$s"
13497 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13498 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13499 "nicht gelesen werden: %2$s"
13501 #: src/BufferView.cpp:2212
13502 msgid "Could not read file"
13503 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13505 #: src/BufferView.cpp:2219
13509 " is not readable."
13510 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13512 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13513 msgid "Could not open file"
13514 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13516 #: src/BufferView.cpp:2227
13517 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13518 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13520 #: src/BufferView.cpp:2228
13522 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13523 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13524 "If this does not give the correct result\n"
13525 "then please change the encoding of the file\n"
13526 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13528 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13529 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13530 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13531 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13532 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13534 #: src/Chktex.cpp:63
13536 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13537 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13539 #: src/Chktex.cpp:65
13540 msgid "ChkTeX warning id # "
13541 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13543 #: src/Color.cpp:92
13547 #: src/Color.cpp:93
13551 #: src/Color.cpp:94
13555 #: src/Color.cpp:95
13559 #: src/Color.cpp:96
13563 #: src/Color.cpp:97
13567 #: src/Color.cpp:98
13571 #: src/Color.cpp:99
13575 #: src/Color.cpp:100
13579 #: src/Color.cpp:101
13583 #: src/Color.cpp:102
13585 msgstr "Hintergrund"
13587 #: src/Color.cpp:103
13591 #: src/Color.cpp:104
13595 #: src/Color.cpp:105
13596 msgid "selected text"
13597 msgstr "ausgewählter Text"
13599 #: src/Color.cpp:107
13601 msgstr "LaTeX-Text"
13603 #: src/Color.cpp:108
13604 msgid "inline completion"
13605 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13607 #: src/Color.cpp:110
13608 msgid "non-unique inline completion"
13609 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13611 #: src/Color.cpp:112
13612 msgid "previewed snippet"
13613 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13615 #: src/Color.cpp:113
13617 msgstr "Notiz (Marke)"
13619 #: src/Color.cpp:114
13620 msgid "note background"
13621 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13623 #: src/Color.cpp:115
13624 msgid "comment label"
13625 msgstr "Kommentar (Marke)"
13627 #: src/Color.cpp:116
13628 msgid "comment background"
13629 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13631 #: src/Color.cpp:117
13632 msgid "greyedout inset label"
13633 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
13635 #: src/Color.cpp:118
13636 msgid "greyedout inset background"
13637 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13639 #: src/Color.cpp:119
13641 msgstr "Schattierte Box"
13643 #: src/Color.cpp:120
13644 msgid "branch label"
13645 msgstr "Zweig (Marke)"
13647 #: src/Color.cpp:121
13648 msgid "footnote label"
13649 msgstr "Fußnote (Marke)"
13651 #: src/Color.cpp:122
13652 msgid "index label"
13653 msgstr "Stichwortmarke"
13655 #: src/Color.cpp:123
13656 msgid "margin note label"
13657 msgstr "Randnotiz (Marke)"
13659 #: src/Color.cpp:124
13661 msgstr "URL (Marke)"
13663 #: src/Color.cpp:125
13665 msgstr "URL (Text)"
13667 #: src/Color.cpp:126
13669 msgstr "Balken für Tiefe"
13671 #: src/Color.cpp:127
13675 #: src/Color.cpp:128
13676 msgid "command inset"
13677 msgstr "Befehlseinfügung"
13679 #: src/Color.cpp:129
13680 msgid "command inset background"
13681 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13683 #: src/Color.cpp:130
13684 msgid "command inset frame"
13685 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13687 #: src/Color.cpp:131
13688 msgid "special character"
13689 msgstr "Sonderzeichen"
13691 #: src/Color.cpp:132
13695 #: src/Color.cpp:133
13696 msgid "math background"
13697 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13699 #: src/Color.cpp:134
13700 msgid "graphics background"
13701 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13703 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13704 msgid "Math macro background"
13705 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13707 #: src/Color.cpp:136
13709 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13711 #: src/Color.cpp:137
13712 msgid "math corners"
13713 msgstr "Mathe (Ecken)"
13715 #: src/Color.cpp:138
13717 msgstr "Mathe (Linie)"
13719 #: src/Color.cpp:140
13720 msgid "Math macro hovered background"
13721 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13723 #: src/Color.cpp:141
13724 msgid "Math macro label"
13725 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13727 #: src/Color.cpp:142
13728 msgid "Math macro frame"
13729 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13731 #: src/Color.cpp:143
13732 msgid "Math macro blended out"
13733 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13735 #: src/Color.cpp:144
13736 msgid "Math macro old parameter"
13737 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13739 #: src/Color.cpp:145
13740 msgid "Math macro new parameter"
13741 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13743 #: src/Color.cpp:146
13744 msgid "caption frame"
13745 msgstr "Legende (Rahmen)"
13747 #: src/Color.cpp:147
13748 msgid "collapsable inset text"
13749 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13751 #: src/Color.cpp:148
13752 msgid "collapsable inset frame"
13753 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13755 #: src/Color.cpp:149
13756 msgid "inset background"
13757 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13759 #: src/Color.cpp:150
13760 msgid "inset frame"
13761 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13763 #: src/Color.cpp:151
13764 msgid "LaTeX error"
13765 msgstr "LaTeX-Fehler"
13767 #: src/Color.cpp:152
13768 msgid "end-of-line marker"
13769 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13771 #: src/Color.cpp:153
13772 msgid "appendix marker"
13773 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13775 #: src/Color.cpp:154
13777 msgstr "Balken für Änderung"
13779 #: src/Color.cpp:155
13780 msgid "Deleted text"
13781 msgstr "Gelöschter Text"
13783 #: src/Color.cpp:156
13785 msgstr "Hinzugefügter Text"
13787 #: src/Color.cpp:157
13788 msgid "added space markers"
13789 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13791 #: src/Color.cpp:158
13792 msgid "top/bottom line"
13793 msgstr "Obere/untere Linie"
13795 #: src/Color.cpp:159
13797 msgstr "Tabelle (Linie)"
13799 #: src/Color.cpp:160
13800 msgid "table on/off line"
13801 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13803 #: src/Color.cpp:162
13804 msgid "bottom area"
13805 msgstr "Unterer Bereich"
13807 #: src/Color.cpp:163
13809 msgstr "Neue Seite"
13811 #: src/Color.cpp:164
13812 msgid "page break / line break"
13813 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13815 #: src/Color.cpp:165
13816 msgid "frame of button"
13817 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13819 #: src/Color.cpp:166
13820 msgid "button background"
13821 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13823 #: src/Color.cpp:167
13824 msgid "button background under focus"
13825 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13827 #: src/Color.cpp:168
13829 msgstr "übernehmen"
13831 #: src/Color.cpp:169
13833 msgstr "ignorieren"
13835 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13836 #: src/Converter.cpp:515
13837 msgid "Cannot convert file"
13838 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13840 #: src/Converter.cpp:307
13843 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13844 "Define a converter in the preferences."
13846 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13848 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13850 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13851 msgid "Executing command: "
13852 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13854 #: src/Converter.cpp:444
13855 msgid "Build errors"
13856 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13858 #: src/Converter.cpp:445
13859 msgid "There were errors during the build process."
13860 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13862 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13864 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13866 "Bei der Ausführung von\n"
13868 "ist ein Fehler aufgetreten"
13870 #: src/Converter.cpp:473
13872 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13874 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13876 #: src/Converter.cpp:517
13878 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13879 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13881 #: src/Converter.cpp:518
13883 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13885 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13887 #: src/Converter.cpp:574
13888 msgid "Running LaTeX..."
13889 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13891 #: src/Converter.cpp:592
13894 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13897 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13898 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13900 #: src/Converter.cpp:595
13901 msgid "LaTeX failed"
13902 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13904 #: src/Converter.cpp:597
13905 msgid "Output is empty"
13906 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13908 #: src/Converter.cpp:598
13909 msgid "An empty output file was generated."
13910 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13912 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13915 "Layout had to be changed from\n"
13917 "because of class conversion from\n"
13920 "Das Format musste von %1$s\n"
13921 "nach %2$s geändert werden,\n"
13922 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13923 "%4$s konvertiert wurde"
13925 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13926 msgid "Changed Layout"
13927 msgstr "Format geändert"
13929 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13932 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13935 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13936 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13938 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13939 msgid "Undefined flex inset"
13940 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
13942 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13945 "The file %1$s already exists.\n"
13947 "Do you want to overwrite that file?"
13949 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
13951 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13953 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13954 msgid "Overwrite file?"
13955 msgstr "Datei überschreiben?"
13957 #: src/Exporter.cpp:49
13958 msgid "Overwrite &all"
13959 msgstr "&Alle überschreiben"
13961 #: src/Exporter.cpp:50
13962 msgid "&Cancel export"
13963 msgstr "Export &abbrechen"
13965 #: src/Exporter.cpp:90
13966 msgid "Couldn't copy file"
13967 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
13969 #: src/Exporter.cpp:91
13971 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13972 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
13974 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13976 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13978 msgstr "Serifenschrift"
13980 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13984 msgstr "Serifenlos"
13986 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13990 msgstr "Schreibmaschine"
13996 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
13999 msgstr "Übernehmen"
14001 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14005 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14009 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14013 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14017 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14023 msgstr "Kapitälchen"
14025 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14027 msgstr "Vergrößern"
14029 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14031 msgstr "Verkleinern"
14037 #: src/Font.cpp:171
14039 msgid "Emphasis %1$s, "
14040 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14042 #: src/Font.cpp:174
14044 msgid "Underline %1$s, "
14045 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14047 #: src/Font.cpp:177
14049 msgid "Noun %1$s, "
14050 msgstr "Eigenname %1$s, "
14052 #: src/Font.cpp:191
14054 msgid "Language: %1$s, "
14055 msgstr "Sprache: %1$s, "
14057 #: src/Font.cpp:194
14059 msgid " Number %1$s"
14060 msgstr " Nummer %1$s"
14062 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14063 msgid "Cannot view file"
14064 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14066 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14068 msgid "File does not exist: %1$s"
14069 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14071 #: src/Format.cpp:267
14073 msgid "No information for viewing %1$s"
14074 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14076 #: src/Format.cpp:277
14078 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14079 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14081 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14082 #: src/Format.cpp:383
14083 msgid "Cannot edit file"
14084 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14086 #: src/Format.cpp:337
14087 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14088 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14090 #: src/Format.cpp:350
14092 msgid "No information for editing %1$s"
14093 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14095 #: src/Format.cpp:361
14097 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14098 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14100 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14101 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14103 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14105 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14106 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14107 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14109 #: src/ISpell.cpp:267
14111 "Could not create an ispell process.\n"
14112 "You may not have the right languages installed."
14114 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14115 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14117 #: src/ISpell.cpp:290
14119 "The ispell process returned an error.\n"
14120 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14122 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14123 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14125 #: src/ISpell.cpp:395
14128 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14131 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14132 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14134 #: src/ISpell.cpp:406
14135 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14136 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14138 #: src/ISpell.cpp:466
14141 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14144 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14145 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14147 #: src/ISpell.cpp:481
14150 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14153 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14154 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14156 #: src/KeySequence.cpp:167
14158 msgstr " Optionen: "
14160 #: src/LaTeX.cpp:61
14162 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14163 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14165 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14166 msgid "Running MakeIndex."
14167 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14169 #: src/LaTeX.cpp:284
14170 msgid "Running BibTeX."
14171 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14173 #: src/LaTeX.cpp:418
14174 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14175 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14178 msgid "Could not read configuration file"
14179 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14184 "Error while reading the configuration file\n"
14186 "Please check your installation."
14188 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14190 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14193 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14194 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14202 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14203 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14206 msgid "Unable to remove temporary directory"
14207 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14211 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14212 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14215 msgid "No textclass is found"
14216 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14220 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14221 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14223 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14224 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14225 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14228 msgid "&Reconfigure"
14229 msgstr "Neu &konfigurieren"
14232 msgid "&Use Default"
14233 msgstr "Standard &verwenden"
14235 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14237 msgstr "LyX &beenden"
14239 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14244 msgid "Could not create temporary directory"
14245 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14250 "Could not create a temporary directory in\n"
14251 "%1$s. Make sure that this\n"
14252 "path exists and is writable and try again."
14254 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14255 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14256 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14259 msgid "Missing user LyX directory"
14260 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14265 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14266 "It is needed to keep your own configuration."
14268 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14269 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14272 msgid "&Create directory"
14273 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14276 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14277 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14281 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14282 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14285 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14286 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14288 #: src/LyX.cpp:1121
14289 msgid "List of supported debug flags:"
14290 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14292 #: src/LyX.cpp:1125
14294 msgid "Setting debug level to %1$s"
14295 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14297 #: src/LyX.cpp:1136
14299 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14300 "Command line switches (case sensitive):\n"
14301 "\t-help summarize LyX usage\n"
14302 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14303 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14304 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14305 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14306 " select the features to debug.\n"
14307 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14308 "\t-x [--execute] command\n"
14309 " where command is a lyx command.\n"
14310 "\t-e [--export] fmt\n"
14311 " where fmt is the export format of choice.\n"
14312 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14313 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14314 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14315 " where fmt is the import format of choice\n"
14316 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14317 "\t-version summarize version and build info\n"
14318 "Check the LyX man page for more details."
14320 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14321 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14322 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14323 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14324 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14325 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14326 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14327 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14328 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14329 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14330 " vorhandenen Bereiche.\n"
14331 "\t-x [--execute] command\n"
14332 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14333 "\t-e [--export] fmt\n"
14334 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14335 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14336 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14337 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14338 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14339 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14341 #: src/LyX.cpp:1176
14342 msgid "No system directory"
14343 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14345 #: src/LyX.cpp:1177
14346 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14347 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14349 #: src/LyX.cpp:1188
14350 msgid "No user directory"
14351 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14353 #: src/LyX.cpp:1189
14354 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14355 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14357 #: src/LyX.cpp:1200
14358 msgid "Incomplete command"
14359 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14361 #: src/LyX.cpp:1201
14362 msgid "Missing command string after --execute switch"
14363 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14365 #: src/LyX.cpp:1212
14366 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14368 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14370 #: src/LyX.cpp:1225
14371 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14373 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14375 #: src/LyX.cpp:1230
14376 msgid "Missing filename for --import"
14377 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14379 #: src/LyXFunc.cpp:113
14380 msgid "Running configure..."
14381 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14383 #: src/LyXFunc.cpp:124
14384 msgid "Reloading configuration..."
14385 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14387 #: src/LyXFunc.cpp:130
14388 msgid "System reconfiguration failed"
14389 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14391 #: src/LyXFunc.cpp:131
14393 "The system reconfiguration has failed.\n"
14394 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14395 "Please reconfigure again if needed."
14397 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14398 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14399 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14400 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14402 #: src/LyXFunc.cpp:137
14403 msgid "System reconfigured"
14404 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14406 #: src/LyXFunc.cpp:138
14408 "The system has been reconfigured.\n"
14409 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14410 "updated document class specifications."
14412 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14413 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14414 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14416 #: src/LyXFunc.cpp:362
14417 msgid "Unknown function."
14418 msgstr "Unbekannte Funktion."
14420 #: src/LyXFunc.cpp:394
14421 msgid "Nothing to do"
14422 msgstr "Nichts zu tun"
14424 #: src/LyXFunc.cpp:413
14425 msgid "Unknown action"
14426 msgstr "Unbekannte Aktion"
14428 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14429 msgid "Command disabled"
14430 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14432 #: src/LyXFunc.cpp:426
14433 msgid "Command not allowed without any document open"
14434 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14436 #: src/LyXFunc.cpp:660
14437 msgid "Document is read-only"
14438 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14440 #: src/LyXFunc.cpp:669
14441 msgid "This portion of the document is deleted."
14442 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14444 #: src/LyXFunc.cpp:688
14447 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14449 "Do you want to save the document?"
14451 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14453 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14455 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
14456 msgid "Save changed document?"
14457 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14459 #: src/LyXFunc.cpp:706
14462 "Could not print the document %1$s.\n"
14463 "Check that your printer is set up correctly."
14465 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14466 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14468 #: src/LyXFunc.cpp:709
14469 msgid "Print document failed"
14470 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14472 #: src/LyXFunc.cpp:826
14475 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14476 "version of the document %1$s?"
14478 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14479 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14481 #: src/LyXFunc.cpp:828
14482 msgid "Revert to saved document?"
14483 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14485 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14487 msgstr "&Wiederherstellen"
14489 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1463
14490 msgid "Missing argument"
14491 msgstr "Fehlendes Argument"
14493 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14495 msgid "Opening help file %1$s..."
14496 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14498 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14500 msgid "Opening child document %1$s..."
14501 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14503 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14504 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14505 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14507 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14509 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14511 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14512 "darf nicht umdefiniert werden."
14514 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14516 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14517 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14519 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14520 msgid "Unable to save document defaults"
14521 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14523 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14525 msgid "Document %1$s reloaded."
14526 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14528 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14530 msgid "Could not reload document %1$s"
14531 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14533 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14534 msgid "Welcome to LyX!"
14535 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14537 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14538 msgid "Converting document to new document class..."
14539 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14541 #: src/LyXRC.cpp:2366
14543 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14546 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14547 "angesehen werden?"
14549 #: src/LyXRC.cpp:2371
14551 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14554 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14555 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14558 #: src/LyXRC.cpp:2375
14560 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14561 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14562 "specified, an internal routine is used."
14564 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14565 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14566 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14567 "LyX eine interne Routine."
14569 #: src/LyXRC.cpp:2383
14571 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14572 "automatically by what you type."
14574 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14575 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14577 #: src/LyXRC.cpp:2387
14579 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14582 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14583 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14586 #: src/LyXRC.cpp:2391
14588 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14590 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14591 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
14593 #: src/LyXRC.cpp:2398
14595 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14596 "the backup file in the same directory as the original file."
14598 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14599 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14601 #: src/LyXRC.cpp:2402
14603 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14604 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14606 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
14607 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
14609 #: src/LyXRC.cpp:2406
14611 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14612 "its global and local bind/ directories."
14614 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14615 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
14616 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14618 #: src/LyXRC.cpp:2410
14619 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14621 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14622 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14624 #: src/LyXRC.cpp:2414
14626 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14627 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14629 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14630 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14631 "Dokumentation von ChkTeX."
14633 #: src/LyXRC.cpp:2424
14635 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14636 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14638 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14639 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
14642 #: src/LyXRC.cpp:2428
14644 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14647 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14648 "innerhalb des Makros ist."
14650 #: src/LyXRC.cpp:2439
14653 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14654 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14656 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14657 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14659 #: src/LyXRC.cpp:2443
14661 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14662 "look in its global and local commands/ directories."
14664 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14665 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14666 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14668 #: src/LyXRC.cpp:2447
14669 msgid "New documents will be assigned this language."
14670 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14672 #: src/LyXRC.cpp:2451
14673 msgid "Specify the default paper size."
14674 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14676 #: src/LyXRC.cpp:2455
14678 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14679 "shown after the change has been made.)"
14681 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
14682 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14684 #: src/LyXRC.cpp:2459
14685 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14686 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14688 #: src/LyXRC.cpp:2463
14690 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14691 "LyX was started from."
14693 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14694 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14696 #: src/LyXRC.cpp:2468
14697 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14698 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14700 #: src/LyXRC.cpp:2472
14702 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14703 "value selects the directory LyX was started from."
14705 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14706 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14708 #: src/LyXRC.cpp:2476
14710 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14711 "recommended for non-English languages."
14713 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
14714 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14716 #: src/LyXRC.cpp:2483
14718 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14719 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14720 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14722 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14723 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
14724 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14726 #: src/LyXRC.cpp:2492
14728 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14729 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14731 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14732 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14733 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14735 #: src/LyXRC.cpp:2496
14736 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14738 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14741 #: src/LyXRC.cpp:2500
14743 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14746 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14747 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14749 #: src/LyXRC.cpp:2504
14751 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14753 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14754 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14756 #: src/LyXRC.cpp:2508
14758 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14759 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14760 "name of the second language."
14762 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14763 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14764 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14766 #: src/LyXRC.cpp:2512
14767 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14768 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14770 #: src/LyXRC.cpp:2516
14771 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14772 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14774 #: src/LyXRC.cpp:2520
14776 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14779 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14780 "\\documentclass verwendet werden soll."
14782 #: src/LyXRC.cpp:2524
14784 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14785 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14787 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14788 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14790 #: src/LyXRC.cpp:2528
14792 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14793 "document is the default language."
14795 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14796 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14798 #: src/LyXRC.cpp:2532
14799 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14801 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14804 #: src/LyXRC.cpp:2536
14805 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14807 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14808 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14810 #: src/LyXRC.cpp:2540
14811 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14813 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14816 #: src/LyXRC.cpp:2544
14818 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14821 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14822 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14824 #: src/LyXRC.cpp:2548
14825 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14826 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14828 #: src/LyXRC.cpp:2553
14829 msgid "The completion popup delay."
14830 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14832 #: src/LyXRC.cpp:2557
14833 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14834 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14836 #: src/LyXRC.cpp:2561
14837 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14838 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14840 #: src/LyXRC.cpp:2565
14842 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14844 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14845 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2569
14849 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14852 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14855 #: src/LyXRC.cpp:2573
14856 msgid "The inline completion delay."
14857 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14859 #: src/LyXRC.cpp:2577
14860 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14861 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14863 #: src/LyXRC.cpp:2581
14864 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14865 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14867 #: src/LyXRC.cpp:2585
14868 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14869 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14871 #: src/LyXRC.cpp:2589
14873 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14875 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14876 "'Datei'-Menü erscheinen."
14878 #: src/LyXRC.cpp:2594
14880 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14881 "variable. Use the OS native format."
14883 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
14884 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
14887 #: src/LyXRC.cpp:2601
14889 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14891 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
14892 "ispell_deutsch\"."
14894 #: src/LyXRC.cpp:2605
14895 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14896 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
14898 #: src/LyXRC.cpp:2609
14899 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14901 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
14904 #: src/LyXRC.cpp:2613
14905 msgid "Scale the preview size to suit."
14906 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
14908 #: src/LyXRC.cpp:2617
14909 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14910 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
14912 #: src/LyXRC.cpp:2621
14913 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14914 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
14916 #: src/LyXRC.cpp:2625
14918 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14919 "environment variable PRINTER."
14921 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
14922 "Umgebungsvariable PRINTER."
14924 #: src/LyXRC.cpp:2629
14925 msgid "The option to print only even pages."
14926 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
14928 #: src/LyXRC.cpp:2633
14930 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14931 "the filename of the DVI file to be printed."
14933 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
14934 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
14937 #: src/LyXRC.cpp:2637
14938 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14939 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
14941 #: src/LyXRC.cpp:2641
14942 msgid "The option to print out in landscape."
14943 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
14945 #: src/LyXRC.cpp:2645
14946 msgid "The option to print only odd pages."
14947 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
14949 #: src/LyXRC.cpp:2649
14950 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14952 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
14954 #: src/LyXRC.cpp:2653
14955 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14956 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
14958 #: src/LyXRC.cpp:2657
14959 msgid "The option to specify paper type."
14960 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
14962 #: src/LyXRC.cpp:2661
14963 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14964 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
14966 #: src/LyXRC.cpp:2665
14968 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14969 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14972 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
14973 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
14974 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
14976 #: src/LyXRC.cpp:2669
14978 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14979 "prepended along with the printer name after the spool command."
14981 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
14982 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
14984 #: src/LyXRC.cpp:2673
14985 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14986 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
14988 #: src/LyXRC.cpp:2677
14989 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14990 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
14992 #: src/LyXRC.cpp:2681
14994 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14997 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
14998 "explizit angeben soll."
15000 #: src/LyXRC.cpp:2685
15001 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15002 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15004 #: src/LyXRC.cpp:2693
15006 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15008 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15009 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15011 #: src/LyXRC.cpp:2697
15013 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15014 "wrong, override the setting here."
15016 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15017 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15020 #: src/LyXRC.cpp:2703
15021 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15023 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15024 "Bearbeitung verwendet werden."
15026 #: src/LyXRC.cpp:2712
15028 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15029 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15030 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15032 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15033 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15034 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15035 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15037 #: src/LyXRC.cpp:2716
15038 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15040 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15043 #: src/LyXRC.cpp:2721
15046 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15047 "roughly the same size as on paper."
15049 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15050 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15052 #: src/LyXRC.cpp:2725
15053 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15055 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15058 #: src/LyXRC.cpp:2729
15060 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15061 "\".out\". Only for advanced users."
15063 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15064 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15065 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15067 #: src/LyXRC.cpp:2736
15068 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15070 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15073 #: src/LyXRC.cpp:2740
15074 msgid "What command runs the spellchecker?"
15075 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15077 #: src/LyXRC.cpp:2744
15079 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15080 "when you quit LyX."
15082 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15083 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15085 #: src/LyXRC.cpp:2748
15087 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15088 "value selects the directory LyX was started from."
15090 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15091 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15093 #: src/LyXRC.cpp:2758
15095 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15096 "will look in its global and local ui/ directories."
15098 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15099 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15100 "globalen ui-Verzeichnissen."
15102 #: src/LyXRC.cpp:2771
15104 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15105 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15106 "may not work with all dictionaries."
15108 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15109 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15110 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15111 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15113 #: src/LyXRC.cpp:2775
15114 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15115 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15117 #: src/LyXRC.cpp:2779
15119 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15121 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15122 "Mac erhöhen kann."
15124 #: src/LyXRC.cpp:2786
15125 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15127 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15128 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15130 #: src/LyXVC.cpp:91
15131 msgid "Document not saved"
15132 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15134 #: src/LyXVC.cpp:92
15135 msgid "You must save the document before it can be registered."
15136 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15138 #: src/LyXVC.cpp:117
15139 msgid "LyX VC: Initial description"
15140 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15142 #: src/LyXVC.cpp:118
15143 msgid "(no initial description)"
15144 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15146 #: src/LyXVC.cpp:133
15147 msgid "LyX VC: Log Message"
15148 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15150 #: src/LyXVC.cpp:136
15151 msgid "(no log message)"
15152 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15154 #: src/LyXVC.cpp:156
15157 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15160 "Do you want to revert to the saved version?"
15162 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15163 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15165 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15167 #: src/LyXVC.cpp:159
15168 msgid "Revert to stored version of document?"
15169 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15171 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15172 msgid "Senseless with this layout!"
15173 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15175 #: src/Paragraph.cpp:1566
15176 msgid "Alignment not permitted"
15177 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15179 #: src/Paragraph.cpp:1567
15181 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15182 "Setting to default."
15184 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15185 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15187 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15188 msgid "LyX Warning: "
15189 msgstr "LyX Warnung: "
15191 #: src/Paragraph.cpp:2036
15192 msgid "uncodable character"
15193 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15195 #: src/SpellBase.cpp:51
15196 msgid "Native OS API not yet supported."
15197 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15199 #: src/Text.cpp:121
15200 msgid "Unknown layout"
15201 msgstr "Unbekanntes Format"
15203 #: src/Text.cpp:122
15206 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15207 "Trying to use the default instead.\n"
15209 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15210 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15212 #: src/Text.cpp:151
15213 msgid "Unknown Inset"
15214 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15216 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15217 msgid "Change tracking error"
15218 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15220 #: src/Text.cpp:225
15222 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15223 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15225 #: src/Text.cpp:238
15227 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15228 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15230 #: src/Text.cpp:245
15231 msgid "Unknown token"
15232 msgstr "Unbekanntes Token"
15234 #: src/Text.cpp:527
15236 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15239 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15240 "Sie das Tutorium."
15242 #: src/Text.cpp:538
15243 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15245 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15248 #: src/Text.cpp:1224
15249 msgid "[Change Tracking] "
15250 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15252 #: src/Text.cpp:1230
15254 msgstr "Änderung: "
15256 #: src/Text.cpp:1234
15260 #: src/Text.cpp:1244
15263 msgstr "Schrift: %1$s"
15265 #: src/Text.cpp:1249
15267 msgid ", Depth: %1$d"
15268 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15270 #: src/Text.cpp:1255
15271 msgid ", Spacing: "
15272 msgstr ", Abstand: "
15274 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15276 msgstr "Eineinhalb"
15278 #: src/Text.cpp:1267
15282 #: src/Text.cpp:1276
15284 msgstr ", Einfügung: "
15286 #: src/Text.cpp:1277
15287 msgid ", Paragraph: "
15288 msgstr ", Absatz: "
15290 #: src/Text.cpp:1278
15294 #: src/Text.cpp:1279
15295 msgid ", Position: "
15296 msgstr ", Position: "
15298 #: src/Text.cpp:1285
15300 msgstr ", Zeichen: 0x"
15302 #: src/Text.cpp:1287
15303 msgid ", Boundary: "
15304 msgstr ", Grenze: "
15306 #: src/Text2.cpp:392
15307 msgid "No font change defined."
15308 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15310 #: src/Text2.cpp:432
15311 msgid "Nothing to index!"
15312 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15314 #: src/Text2.cpp:434
15315 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15316 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15318 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15319 msgid "Math editor mode"
15320 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15322 #: src/Text3.cpp:794
15323 msgid "Unknown spacing argument: "
15324 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15326 #: src/Text3.cpp:1016
15330 #: src/Text3.cpp:1017
15332 msgstr " unbekannt"
15334 #: src/Text3.cpp:1570 src/Text3.cpp:1582
15335 msgid "Character set"
15336 msgstr "Zeichensatz"
15338 #: src/Text3.cpp:1729 src/Text3.cpp:1740
15339 msgid "Paragraph layout set"
15340 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15342 #: src/TextClass.cpp:140
15343 msgid "Plain Layout"
15344 msgstr "Schlichtes Format"
15346 #: src/TextClass.cpp:594
15347 msgid "Missing File"
15348 msgstr "Fehlende Datei"
15350 #: src/TextClass.cpp:595
15351 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15353 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15355 #: src/TextClass.cpp:598
15356 msgid "Corrupt File"
15357 msgstr "Beschädigte Datei"
15359 #: src/TextClass.cpp:599
15360 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15362 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15364 #: src/Thesaurus.cpp:60
15365 msgid "Thesaurus failure"
15366 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15368 #: src/Thesaurus.cpp:61
15371 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15375 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15379 #: src/VSpace.cpp:472
15380 msgid "Default skip"
15383 #: src/VSpace.cpp:475
15387 #: src/VSpace.cpp:478
15388 msgid "Medium skip"
15391 #: src/VSpace.cpp:481
15395 #: src/VSpace.cpp:484
15396 msgid "Vertical fill"
15399 #: src/VSpace.cpp:491
15403 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15406 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15407 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15409 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15410 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15413 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15414 msgid "Reload saved document?"
15415 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15417 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15419 msgstr "Ne&u laden"
15421 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15422 msgid "&Keep Changes"
15423 msgstr "Änderungen &behalten"
15425 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15427 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15429 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15431 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15432 msgid "File not readable!"
15433 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15435 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15438 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15440 "Do you want to create a new document?"
15442 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15444 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15446 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15447 msgid "Create new document?"
15448 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15450 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15452 msgstr "&Erstellen"
15454 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15457 "The specified document template\n"
15459 "could not be read."
15461 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15463 "konnte nicht gelesen werden."
15465 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15466 msgid "Could not read template"
15467 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15469 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15470 msgid "\\arabic{enumi}."
15471 msgstr "\\arabic{enumi}."
15473 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15474 msgid "\\roman{enumiii}."
15475 msgstr "\\roman{enumiii}."
15477 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15478 msgid "\\Alph{enumiv}."
15479 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15481 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15482 msgid "Senseless!!! "
15483 msgstr "Sinnlos!!! "
15485 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15486 msgid "No debugging message"
15487 msgstr "Keine Testmeldung"
15489 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15490 msgid "General information"
15491 msgstr "Allgemeine Informationen"
15493 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15494 msgid "Developers' general debug messages"
15495 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15497 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15498 msgid "All debugging messages"
15499 msgstr "Alle Testmeldungen"
15501 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15503 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15504 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15506 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15507 msgid "Standard[[Bullets]]"
15508 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15510 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15514 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15518 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15530 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15531 msgid "Directories"
15532 msgstr "Verzeichnisse"
15534 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15535 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15536 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15538 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15539 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15540 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15542 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15543 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15544 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15548 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15549 "1995-2008 LyX Team"
15551 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15552 "1995-2008 LyX-Team"
15554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15556 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15557 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15558 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15559 "any later version."
15561 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15562 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15563 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15564 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15568 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15569 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15570 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15571 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15572 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15573 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15574 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15576 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15577 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15578 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15579 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15580 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15581 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15582 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15586 msgid "LyX Version "
15587 msgstr "LyX Version "
15589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15590 msgid "Library directory: "
15591 msgstr "Systemverzeichnis: "
15593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15594 msgid "User directory: "
15595 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391
15610 msgid "Preferences"
15611 msgstr "Einstellungen"
15613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15614 msgid "Reconfigure"
15615 msgstr "Neu konfigurieren"
15617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15619 msgstr "%1 beenden"
15621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15623 msgstr "LyX wird beendet."
15625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15626 msgid "The current document was closed."
15627 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15631 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15632 "documents and exit.\n"
15636 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
15637 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15640 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15641 msgid "Software exception Detected"
15642 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15646 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15647 "unsaved documents and exit."
15649 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
15650 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15652 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15653 msgid "Bibliography Entry Settings"
15654 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15657 msgid "BibTeX Bibliography"
15658 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15661 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15662 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
15663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
15664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15665 msgid "Documents|#o#O"
15666 msgstr "Dokumente|#k"
15668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15669 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15670 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15672 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15673 msgid "Select a BibTeX database to add"
15674 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15676 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15677 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15678 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15680 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15681 msgid "Select a BibTeX style"
15682 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15686 msgstr "Kein Rahmen"
15688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15689 msgid "Simple rectangular frame"
15690 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15693 msgid "Oval frame, thin"
15694 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15697 msgid "Oval frame, thick"
15698 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15701 msgid "Drop shadow"
15702 msgstr "Schlagschatten"
15704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15705 msgid "Shaded background"
15706 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15709 msgid "Double rectangular frame"
15710 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15725 msgid "Total Height"
15726 msgstr "Gesamthöhe"
15728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15729 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15734 msgid "Box Settings"
15735 msgstr "Box-Einstellungen"
15737 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15738 msgid "Branch Settings"
15739 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15741 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15745 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15754 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15758 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15759 msgid "Merge Changes"
15760 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15762 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15768 "Änderung durch %1$s\n"
15771 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15773 msgid "Change made at %1$s\n"
15774 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15776 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15777 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15781 msgstr "Keine Änderung"
15783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15785 msgstr "Kapitälchen"
15787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15792 msgstr "Zurücksetzen"
15794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15796 msgstr "Unterstrichen"
15798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15804 msgstr "Keine Farbe"
15806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15838 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15846 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:328
15847 msgid "Enhanced Metafile"
15848 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15850 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15851 msgid "Windows Metafile"
15852 msgstr "Windows Metafile"
15854 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15855 msgid "LinkBack PDF"
15856 msgstr "LinkBack-PDF"
15858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:342
15874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:351
15877 msgstr "%1$s Dateien"
15879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:361
15880 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15881 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
15883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
15884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
15885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1443
15886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1481
15888 msgstr "Abgebrochen."
15890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:401
15891 msgid "Overwrite external file?"
15892 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
15894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15896 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15897 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
15899 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15900 msgid "Next command"
15901 msgstr "Nächster Befehl"
15903 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15904 msgid "big[[delimiter size]]"
15907 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15908 msgid "Big[[delimiter size]]"
15911 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15912 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15915 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15916 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15919 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15920 msgid "Math Delimiter"
15921 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15933 msgid "Computer Modern Roman"
15934 msgstr "Computer Modern Roman"
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15937 msgid "Latin Modern Roman"
15938 msgstr "Latin Modern Roman"
15940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15941 msgid "AE (Almost European)"
15942 msgstr "AE (Almost European)"
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15945 msgid "Times Roman"
15946 msgstr "Times Roman"
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15953 msgid "Bitstream Charter"
15954 msgstr "Bitstream Charter"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15957 msgid "New Century Schoolbook"
15958 msgstr "New Century Schoolbook"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15970 msgstr "Bera Serif"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15973 msgid "Concrete Roman"
15974 msgstr "Concrete Roman"
15976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15977 msgid "Zapf Chancery"
15978 msgstr "Zapf Chancery"
15980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15981 msgid "Computer Modern Sans"
15982 msgstr "Computer Modern Sans"
15984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15985 msgid "Latin Modern Sans"
15986 msgstr "Latin Modern Sans"
15988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15993 msgid "Avant Garde"
15994 msgstr "Avant Garde"
15996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
16004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
16005 msgid "Computer Modern Typewriter"
16006 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16009 msgid "Latin Modern Typewriter"
16010 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
16020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
16025 msgid "CM Typewriter Light"
16026 msgstr "CM Typewriter Light"
16028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
16029 msgid "Module not found!"
16030 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
16033 msgid "Document Settings"
16034 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
16037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
16039 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16041 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
16048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
16049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
16050 msgid " (not installed)"
16051 msgstr " (nicht installiert)"
16053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16075 msgstr "mit Überschriften"
16077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16079 msgstr "ausgefallen"
16081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
16090 msgid "LaTeX default"
16091 msgstr "LaTeX-Standard"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16119 msgstr "Nummeriert"
16121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16122 msgid "Appears in TOC"
16123 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16126 msgid "Author-year"
16127 msgstr " Autor-Jahr"
16129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16131 msgstr "Nummerisch"
16133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16135 msgid "Unavailable: %1$s"
16136 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16139 msgid "Document Class"
16140 msgstr "Dokumentenklasse"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16143 msgid "Text Layout"
16144 msgstr "Textformat"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16147 msgid "Page Margins"
16148 msgstr "Seitenränder"
16150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16151 msgid "Numbering & TOC"
16152 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16155 msgid "PDF Properties"
16156 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16159 msgid "Math Options"
16160 msgstr "Mathe-Optionen"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16163 msgid "Float Placement"
16164 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16168 msgstr "Auflistungszeichen"
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16175 msgid "LaTeX Preamble"
16176 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16179 msgid "Layouts|#o#O"
16180 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16183 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16184 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16188 msgid "Local layout file"
16189 msgstr "Lokale Formatdatei"
16191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16198 msgid "Unable to read local layout file."
16199 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16203 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16204 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16205 "document may not work with this layout if you do not\n"
16206 "keep the layout file in the same directory."
16208 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16209 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16210 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16211 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16212 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16215 msgid "&Set Layout"
16216 msgstr "Textformat"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16220 msgid "Unable to set document class."
16221 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16227 msgid "Unapplied changes"
16228 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16233 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16234 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16236 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16237 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16238 "Aktion verlorengehen."
16240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16248 msgstr "%1$s, %2$s"
16250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16252 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16253 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16257 msgid "Package(s) required: %1$s."
16258 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16266 msgid "Module required: %1$s."
16267 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16271 msgid "Modules excluded: %1$s."
16272 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16275 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16276 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16279 msgid "Can't set layout!"
16280 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16284 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16285 msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
16287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16290 msgstr "Nicht angezeigt."
16292 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16293 msgid "TeX Code Settings"
16294 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16296 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16298 msgstr "Fehlerliste"
16300 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16302 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16303 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16307 msgstr "Oben links"
16309 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16310 msgid "Bottom left"
16311 msgstr "Unten links"
16313 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16314 msgid "Baseline left"
16315 msgstr "Grundlinie links"
16317 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16319 msgstr "Oben zentriert"
16321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16322 msgid "Bottom center"
16323 msgstr "Unten zentriert"
16325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16326 msgid "Baseline center"
16327 msgstr "Grundlinie zentriert"
16329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16331 msgstr "Oben rechts"
16333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16334 msgid "Bottom right"
16335 msgstr "Unten rechts"
16337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16338 msgid "Baseline right"
16339 msgstr "Grundlinie rechts"
16341 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16342 msgid "External Material"
16343 msgstr "Externes Material"
16345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16349 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16350 msgid "Select external file"
16351 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16353 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16354 msgid "Float Settings"
16355 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16362 msgid "Select graphics file"
16363 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16366 msgid "Clipart|#C#c"
16367 msgstr "Clipart|#C#c"
16369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16370 msgid "Horizontal Space Settings"
16371 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16375 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16376 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16377 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16379 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16380 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
16381 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
16383 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16387 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16388 msgid "Child Document"
16389 msgstr "Unterdokument"
16391 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16395 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16397 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16398 "gültiger Parameter ein."
16400 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16401 msgid "Select document to include"
16402 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16405 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16406 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16413 msgid "No language"
16414 msgstr "Keine Sprache"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16417 msgid "Program Listing Settings"
16418 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16422 msgstr "Kein Dialekt"
16424 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16426 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16429 msgid "Literate Programming Build Log"
16430 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16433 msgid "lyx2lyx Error Log"
16434 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16437 msgid "Version Control Log"
16438 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16441 msgid "No LaTeX log file found."
16442 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16445 msgid "No literate programming build log file found."
16447 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16450 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16451 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16454 msgid "No version control log file found."
16455 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16457 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16458 msgid "Math Matrix"
16459 msgstr "Mathe-Matrix"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16462 msgid "Nomenclature"
16463 msgstr "Nomenklatur"
16465 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16466 msgid "Note Settings"
16467 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16470 msgid "Paragraph Settings"
16471 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16475 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16476 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16478 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16479 "the items is used."
16481 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16482 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16483 "Liste oder Beschreibung.\n"
16485 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16486 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16489 msgid "System files|#S#s"
16490 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16493 msgid "User files|#U#u"
16494 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16497 msgid "Look & Feel"
16498 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16501 msgid "Language Settings"
16502 msgstr "Spracheinstellungen"
16504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16509 msgid "File Handling"
16510 msgstr "Datei-Handhabung"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16514 msgstr "Einfacher Text"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16517 msgid "Date format"
16518 msgstr "Datumsformat"
16520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16521 msgid "Keyboard/Mouse"
16522 msgstr "Tastatur/Maus"
16524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16525 msgid "Input Completion"
16526 msgstr "Eingabevervollständigung"
16528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16529 msgid "Screen fonts"
16530 msgstr "Bildschirmschriften"
16532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16541 msgid "Select directory for example files"
16542 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16545 msgid "Select a document templates directory"
16546 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16549 msgid "Select a temporary directory"
16550 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16553 msgid "Select a backups directory"
16554 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16557 msgid "Select a document directory"
16558 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16561 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16562 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16566 msgid "Spellchecker"
16567 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16582 msgid "pspell (library)"
16583 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16586 msgid "aspell (library)"
16587 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16594 msgid "File formats"
16595 msgstr "Dateiformate"
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16598 msgid "Format in use"
16599 msgstr "Format wird verwendet"
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16602 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16604 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16605 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
16612 msgid "User interface"
16613 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16621 msgstr "Tastenkürzel"
16623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2048
16628 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16629 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2052
16632 msgid "Mathematical Symbols"
16633 msgstr "Mathematische Symbole"
16635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056
16636 msgid "Buffer and Window"
16637 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
16639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
16640 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16641 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
16643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16644 msgid "System and Miscellaneous"
16645 msgstr "System und Verschiedenes"
16647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2243
16649 msgstr "Zurüc&ksetzen"
16651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
16652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
16653 msgid "Failed to create shortcut"
16654 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
16657 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16658 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2319
16661 msgid "Invalid or empty key sequence"
16662 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
16665 msgid "Shortcut is already defined"
16666 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
16669 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16670 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
16676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
16677 msgid "Choose bind file"
16678 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
16681 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16682 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
16685 msgid "Choose UI file"
16686 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
16689 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16690 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
16692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16693 msgid "Choose keyboard map"
16694 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2568
16697 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16698 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
16700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16701 msgid "Choose personal dictionary"
16702 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
16712 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16713 msgid "Print Document"
16714 msgstr "Dokument drucken"
16716 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16717 msgid "Print to file"
16718 msgstr "Ausgabe in Datei"
16720 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16721 msgid "PostScript files (*.ps)"
16722 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16724 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16725 msgid "Cross-reference"
16726 msgstr "Querverweis"
16728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16730 msgstr "&Gehe zurück"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16734 msgstr "Springe zurück"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16737 msgid "Jump to label"
16738 msgstr "Springe zur Marke"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16741 msgid "Find and Replace"
16742 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16745 msgid "Send Document to Command"
16746 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16750 msgstr "Zeige Datei"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16753 msgid "Error -> Cannot load file!"
16754 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16757 msgid "Spellchecker error"
16758 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16761 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16762 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16766 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16767 "Maybe it has been killed."
16769 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
16770 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16773 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16774 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16777 msgid "The spellchecker has failed"
16778 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16782 msgid "%1$d words checked."
16783 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16786 msgid "One word checked."
16787 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16789 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16790 msgid "Spelling check completed"
16791 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16794 msgid "Basic Latin"
16795 msgstr "Basis-Lateinisch"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16798 msgid "Latin-1 Supplement"
16799 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
16801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16802 msgid "Latin Extended-A"
16803 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16806 msgid "Latin Extended-B"
16807 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
16809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16810 msgid "IPA Extensions"
16811 msgstr "IPA-Erweiterungen"
16813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16814 msgid "Spacing Modifier Letters"
16815 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
16817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16818 msgid "Combining Diacritical Marks"
16819 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
16821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16823 msgstr "Kyrillisch"
16825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16831 msgstr "Devanagari"
16833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16835 msgstr "Bengalisch"
16837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16878 msgid "Hangul Jamo"
16879 msgstr "Hangeul-Jamo"
16881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16882 msgid "Phonetic Extensions"
16883 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16886 msgid "Latin Extended Additional"
16887 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16890 msgid "Greek Extended"
16891 msgstr "Griechisch, Zusatz"
16893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16894 msgid "General Punctuation"
16895 msgstr "Interpunktion, allgemein"
16897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16898 msgid "Superscripts and Subscripts"
16899 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16902 msgid "Currency Symbols"
16903 msgstr "Währungszeichen"
16905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16906 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16907 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16910 msgid "Letterlike Symbols"
16911 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16914 msgid "Number Forms"
16915 msgstr "Zahlzeichen"
16917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16918 msgid "Mathematical Operators"
16919 msgstr "Mathematische Operatoren"
16921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16922 msgid "Miscellaneous Technical"
16923 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
16925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16926 msgid "Control Pictures"
16927 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
16929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16930 msgid "Optical Character Recognition"
16931 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16934 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16935 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16938 msgid "Box Drawing"
16939 msgstr "Rahmenzeichnung"
16941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16942 msgid "Block Elements"
16943 msgstr "Blockelemente"
16945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16946 msgid "Geometric Shapes"
16947 msgstr "Geometrische Formen"
16949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16950 msgid "Miscellaneous Symbols"
16951 msgstr "Verschiedene Symbole"
16953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16958 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16959 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
16961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16962 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16963 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16978 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16979 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16986 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16987 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
16989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16990 msgid "CJK Compatibility"
16991 msgstr "CJK-Kompatibilität"
16993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16994 msgid "CJK Unified Ideographs"
16995 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
16997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16998 msgid "Hangul Syllables"
16999 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17002 msgid "High Surrogates"
17003 msgstr "High Surrogates"
17005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17006 msgid "Private Use High Surrogates"
17007 msgstr "Private Use High Surrogates"
17009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17010 msgid "Low Surrogates"
17011 msgstr "Low Surrogates"
17013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17014 msgid "Private Use Area"
17015 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17018 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17019 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17022 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17023 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17026 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17027 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17030 msgid "Combining Half Marks"
17031 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17034 msgid "CJK Compatibility Forms"
17035 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17038 msgid "Small Form Variants"
17039 msgstr "Kleine Formvarianten"
17041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17042 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17043 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17046 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17047 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17051 msgstr "Spezielles"
17053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17054 msgid "Linear B Syllabary"
17055 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17058 msgid "Linear B Ideograms"
17059 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17062 msgid "Aegean Numbers"
17063 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17066 msgid "Ancient Greek Numbers"
17067 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17071 msgstr "Altitalisch"
17073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17079 msgstr "Ugaritisch"
17081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17082 msgid "Old Persian"
17083 msgstr "Altpersisch"
17085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17087 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17091 msgstr "Shaw-Alphabet"
17093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17098 msgid "Cypriot Syllabary"
17099 msgstr "Kyprische Schrift"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17103 msgstr "Kharoshthi"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17106 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17107 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17110 msgid "Musical Symbols"
17111 msgstr "Notenschriftzeichen"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17114 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17115 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17118 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17119 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17122 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17123 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17126 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17127 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17130 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17131 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17138 msgid "Variation Selectors Supplement"
17139 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17142 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17143 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17146 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17147 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17150 msgid "Character: "
17153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17154 msgid "Code Point: "
17155 msgstr "Code-Punkt: "
17157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17161 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17162 msgid "Table Settings"
17163 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17165 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17166 msgid "Insert Table"
17167 msgstr "Tabelle einfügen"
17169 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17170 msgid "TeX Information"
17171 msgstr "TeX-Informationen"
17173 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17175 msgstr "Gliederung"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17178 msgid "Table of Contents"
17179 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17181 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17182 msgid "Child Documents"
17183 msgstr "Unterdokumente"
17185 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17186 msgid "List of Graphics"
17189 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17190 msgid "List of Equations"
17191 msgstr "Gleichungen"
17193 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17195 msgid "List of Footnotes"
17198 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17199 msgid "List of Listings"
17200 msgstr "Programm-Listings"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17203 msgid "List of Indexes"
17204 msgstr "Stichwörter"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17207 msgid "List of Marginal notes"
17208 msgstr "Randnotizen"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17211 msgid "List of Notes"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17215 msgid "List of Citations"
17216 msgstr "Literaturverweise"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17219 msgid "Labels and References"
17220 msgstr "Marken und Querverweise"
17222 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17223 msgid "Filtering layouts with \""
17224 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17227 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17228 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17230 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17231 msgid "Vertical Space Settings"
17232 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17239 msgid "unknown version"
17240 msgstr "unbekannte Version"
17242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17243 msgid "Small-sized icons"
17244 msgstr "Kleine Symbole"
17246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17247 msgid "Normal-sized icons"
17248 msgstr "Normale Symbole"
17250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17251 msgid "Big-sized icons"
17252 msgstr "Große Symbole"
17254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17255 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1115
17260 msgid "Select template file"
17261 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17264 msgid "Templates|#T#t"
17265 msgstr "Vorlagen|#V"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1179
17268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
17269 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17270 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1137
17273 msgid "Document not loaded."
17274 msgstr "Dokument nicht geladen."
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
17277 msgid "Select document to open"
17278 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
17282 msgid "Examples|#E#e"
17283 msgstr "Beispiele|#B"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1211
17287 msgid "Opening document %1$s..."
17288 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1220
17292 msgid "Document %1$s opened."
17293 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1222
17297 msgid "Could not open document %1$s"
17298 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17301 msgid "Couldn't import file"
17302 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17306 msgid "No information for importing the format %1$s."
17307 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1303
17311 msgid "Select %1$s file to import"
17312 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
17317 "The document %1$s already exists.\n"
17319 "Do you want to overwrite that document?"
17321 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17323 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
17326 msgid "Overwrite document?"
17327 msgstr "Dokument überschreiben?"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
17331 msgid "Importing %1$s..."
17332 msgstr "Importiere %1$s..."
17334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
17336 msgstr "wurde eingefügt."
17338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
17339 msgid "file not imported!"
17340 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
17343 msgid "Select LyX document to insert"
17344 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
17347 msgid "Select file to insert"
17348 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
17351 msgid "Choose a filename to save document as"
17352 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17356 msgstr "&Umbenennen"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
17361 "The document %1$s could not be saved.\n"
17363 "Do you want to rename the document and try again?"
17365 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17367 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
17370 msgid "Rename and save?"
17371 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17375 msgstr "&Wiederholen"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17380 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17382 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17384 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17386 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
17390 msgstr "&Verwerfen"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
17393 msgid "Saving all documents..."
17394 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17397 msgid "All documents saved."
17398 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
17402 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17403 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
17411 msgstr "automatisch"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
17415 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17416 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
17420 msgid "%1$s unknown command!"
17421 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17424 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17425 msgid "LaTeX Source"
17426 msgstr "LaTeX-Quelle"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17429 msgid "DocBook Source"
17430 msgstr "DocBook-Quelle"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17433 msgid "Literate Source"
17434 msgstr "Literarische Quelle"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1121
17438 msgstr " (geändert)"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1125
17441 msgid " (read only)"
17442 msgstr " (schreibgeschützt)"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1212
17446 msgstr "Datei schließen"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1412
17450 msgstr "Unterfenster verstecken"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1414
17454 msgstr "Unterfenster schließen"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17457 msgid "Wrap Float Settings"
17458 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17460 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17461 msgid "Click to detach"
17462 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17465 msgid "No Documents Open!"
17466 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17471 msgid "No Document Open!"
17472 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17476 msgstr "Einfacher Text"
17478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17479 msgid "Plain Text, Join Lines"
17480 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17483 msgid "Master Document"
17484 msgstr "Hauptdokument"
17486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17487 msgid "Other floats: "
17488 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17491 msgid "Open Navigator..."
17492 msgstr "Navigator öffnen..."
17494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17495 msgid "Other Lists"
17496 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17499 msgid "No Table of contents"
17500 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17504 msgstr " (automatisch)"
17506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17507 msgid "No Branch in Document!"
17508 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17511 msgid "No action defined!"
17512 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17514 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17516 msgstr "Leerzeichen"
17518 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17521 msgid "Invalid filename"
17522 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17524 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17526 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17529 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17530 "Zeichen enthalten:\n"
17532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17533 msgid "Could not update TeX information"
17534 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17536 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17538 msgid "The script `%s' failed."
17539 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17543 msgstr "Alle Dateien"
17545 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17546 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17548 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17549 "file through LaTeX: "
17551 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17552 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17554 #: src/insets/Inset.cpp:313
17555 msgid "Opened inset"
17556 msgstr "Einfügung geöffnet"
17558 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17559 msgid "Keys must be unique!"
17560 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17562 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17565 "The key %1$s already exists,\n"
17566 "it will be changed to %2$s."
17568 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17569 "er wird zu %2$s geändert."
17571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17572 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17573 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17576 msgid "Export Warning!"
17577 msgstr "Export-Warnung!"
17579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17581 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17582 "BibTeX will be unable to find them."
17584 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17585 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17587 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17589 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17590 "BibTeX will be unable to find it."
17592 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17593 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17595 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17596 msgid "simple frame"
17597 msgstr "einfacher Rahmen"
17599 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17603 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17604 msgid "simple frame, page breaks"
17605 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17607 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17609 msgstr "oval, dünn"
17611 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17612 msgid "oval, thick"
17613 msgstr "oval, dick"
17615 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17616 msgid "drop shadow"
17617 msgstr "Schlagschatten"
17619 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17620 msgid "shaded background"
17621 msgstr "schattierter Hintergrund"
17623 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17624 msgid "double frame"
17625 msgstr "doppelter Rahmen"
17627 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17628 msgid "Opened Box Inset"
17629 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17631 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17636 msgid "Opened Branch Inset"
17637 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17639 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17643 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17651 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17652 msgid "Opened Caption Inset"
17653 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17655 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17658 msgstr "Unter-%1$s"
17660 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17662 msgstr "nicht zitiert"
17664 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17665 msgid "Left-click to collapse the inset"
17666 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
17668 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17669 msgid "Left-click to open the inset"
17670 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
17672 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17673 msgid "LaTeX Command: "
17674 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17676 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17677 msgid "InsetCommand Error: "
17678 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17680 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17681 msgid "Incompatible command name."
17682 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17684 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17685 msgid "InsetCommandParams Error: "
17686 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17688 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17689 msgid "InsetCommandParams: "
17690 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17692 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17693 msgid "Unknown parameter name: "
17694 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17696 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17697 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17698 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17700 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17701 msgid "Opened ERT Inset"
17702 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17704 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17705 msgid "Opened Environment Inset: "
17706 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17708 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17710 msgid "External template %1$s is not installed"
17711 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17713 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17714 msgid "Opened Flex Inset"
17715 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17717 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17718 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17720 msgstr "Gleitobjekt: "
17722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17723 msgid "Opened Float Inset"
17724 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17728 msgstr "Gleitobjekt"
17730 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17731 msgid " (sideways)"
17732 msgstr " (seitwärts)"
17734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17736 msgstr "Untergleitobjekt: "
17738 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17739 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17740 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17742 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17744 msgid "List of %1$s"
17745 msgstr "Liste der %1$s"
17747 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17748 msgid "Opened Footnote Inset"
17749 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17751 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17755 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17758 "Could not copy the file\n"
17760 "into the temporary directory."
17764 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17766 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17768 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17769 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17771 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17773 msgid "Graphics file: %1$s"
17774 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17776 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17777 msgid "Verbatim Input"
17778 msgstr "Unformatiert"
17780 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17781 msgid "Verbatim Input*"
17782 msgstr "Unformatiert*"
17784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17785 msgid "Recursive input"
17786 msgstr "Rekursive Eingabe"
17788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17790 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17792 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17793 "Einbettung wird ignoriert."
17795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17798 "Included file `%1$s'\n"
17799 "has textclass `%2$s'\n"
17800 "while parent file has textclass `%3$s'."
17802 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17803 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
17804 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17807 msgid "Different textclasses"
17808 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17810 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17813 "Included file `%1$s'\n"
17814 "uses module `%2$s'\n"
17815 "which is not used in parent file."
17817 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17818 "benutzt Modul `%2$s',\n"
17819 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17821 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17822 msgid "Module not found"
17823 msgstr "Modul nicht gefunden"
17825 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17827 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17830 msgid "Information regarding "
17831 msgstr "Information bezüglich "
17833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17834 msgid "Unknown Info: "
17835 msgstr "Unbekannte Information:"
17837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17847 msgid "Unknown action %1$s"
17848 msgstr "Unbekannte Aktion"
17850 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17852 msgid "No menu entry for action %1$s"
17853 msgstr "Kein Menü-Eintrag für"
17855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17856 msgid "Unknown buffer info"
17857 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
17859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17860 msgid "Label names must be unique!"
17861 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
17863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17866 "The label %1$s already exists,\n"
17867 "it will be changed to %2$s."
17869 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
17870 "sie wird zu %2$s geändert."
17872 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17873 msgid "DUPLICATE: "
17874 msgstr "DUPLIKAT: "
17876 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17877 msgid "Opened Listing Inset"
17878 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
17880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17881 msgid "A value is expected."
17882 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
17884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17890 msgid "Unbalanced braces!"
17891 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
17893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17894 msgid "Please specify true or false."
17895 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17898 msgid "Only true or false is allowed."
17899 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
17901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17902 msgid "Please specify an integer value."
17903 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
17905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17906 msgid "An integer is expected."
17907 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
17909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17910 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17911 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
17913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17914 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17915 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
17917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17919 msgid "Please specify one of %1$s."
17920 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
17922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17924 msgid "Try one of %1$s."
17925 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
17927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17929 msgid "I guess you mean %1$s."
17930 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
17932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17934 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17935 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
17937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17939 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17940 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
17942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17944 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17946 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
17949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17951 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17954 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
17955 "Teilmenge von trblTRBL"
17957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17959 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17960 "right, bottom left and top left corner."
17962 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
17963 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
17965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17966 msgid "Enter something like \\color{white}"
17967 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
17969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17970 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17971 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
17973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17974 msgid "auto, last or a number"
17975 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
17977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17979 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17980 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17981 "defining a listing inset)"
17983 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
17984 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
17985 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17989 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17990 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17993 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
17994 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
17995 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
17997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17998 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17999 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18003 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18004 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18008 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18010 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18015 msgid "Parameter %1$s: "
18016 msgstr "Parameter: %1$s: "
18018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18020 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18021 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18025 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18026 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18028 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
18029 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18030 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18032 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18034 msgstr "neue Seite"
18036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18038 msgstr "Seite leeren"
18040 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18041 msgid "Clear Double Page"
18042 msgstr "Doppelseite leeren"
18044 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18048 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18049 msgid "Note[[InsetNote]]"
18050 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18052 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18054 msgstr "Grauschrift"
18056 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18057 msgid "Opened Note Inset"
18058 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18060 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18061 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18062 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18064 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18066 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18068 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18070 msgstr "Querverweis: "
18072 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18076 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18078 msgstr "(Querverweis): "
18080 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18081 msgid "Page Number"
18082 msgstr "Seitennummer"
18084 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18088 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18089 msgid "Textual Page Number"
18090 msgstr "Seitennummer in Textform"
18092 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18094 msgstr "TextSeite: "
18096 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18097 msgid "Standard+Textual Page"
18098 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18100 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18102 msgstr "Querverweis+Text: "
18104 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18108 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18109 msgid "FormatRef: "
18110 msgstr "Formatiert: "
18112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18113 msgid "Interword Space"
18114 msgstr "Normales Leerzeichen"
18116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18117 msgid "Protected Space"
18118 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18122 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18126 msgstr "Cicero-Abstand"
18128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18129 msgid "QQuad Space"
18130 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
18132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18134 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
18136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18138 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
18140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18141 msgid "Negative Thin Space"
18142 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18145 msgid "Protected Horizontal Fill"
18146 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18149 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18150 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18153 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18154 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18158 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18159 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18163 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18164 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18166 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18167 msgid "Unknown TOC type"
18168 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18170 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3070
18171 msgid "Opened table"
18172 msgstr "Tabelle geöffnet"
18174 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18175 msgid "Opened Text Inset"
18176 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18178 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18179 msgid "Vertical Space"
18180 msgstr "Vertikaler Abstand"
18182 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18184 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18186 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18187 msgid "Opened Wrap Inset"
18188 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18190 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18192 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18196 msgstr "Nicht angezeigt."
18198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18202 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18203 msgid "Converting to loadable format..."
18204 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18207 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18208 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18211 msgid "Scaling etc..."
18212 msgstr "Skaliere etc..."
18214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18215 msgid "Ready to display"
18216 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18219 msgid "No file found!"
18220 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18223 msgid "Error converting to loadable format"
18224 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18227 msgid "Error loading file into memory"
18228 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18231 msgid "Error generating the pixmap"
18232 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18238 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18239 msgid "Preview loading"
18240 msgstr "Laden der Vorschau"
18242 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18243 msgid "Preview ready"
18244 msgstr "Vorschau bereit"
18246 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18247 msgid "Preview failed"
18248 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18250 #: src/lengthcommon.cpp:37
18254 #: src/lengthcommon.cpp:37
18258 #: src/lengthcommon.cpp:37
18262 #: src/lengthcommon.cpp:37
18266 #: src/lengthcommon.cpp:37
18270 #: src/lengthcommon.cpp:37
18274 #: src/lengthcommon.cpp:38
18275 msgid "cc[[unit of measure]]"
18276 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18278 #: src/lengthcommon.cpp:38
18282 #: src/lengthcommon.cpp:38
18286 #: src/lengthcommon.cpp:38
18290 #: src/lengthcommon.cpp:39
18291 msgid "Text Width %"
18292 msgstr "Textbreite %"
18294 #: src/lengthcommon.cpp:39
18295 msgid "Column Width %"
18296 msgstr "Spaltenbreite %"
18298 #: src/lengthcommon.cpp:39
18299 msgid "Page Width %"
18300 msgstr "Seitenbreite %"
18302 #: src/lengthcommon.cpp:39
18303 msgid "Line Width %"
18304 msgstr "Zeilenbreite %"
18306 #: src/lengthcommon.cpp:40
18307 msgid "Text Height %"
18308 msgstr "Texthöhe %"
18310 #: src/lengthcommon.cpp:40
18311 msgid "Page Height %"
18312 msgstr "Seitenhöhe %"
18314 #: src/lyxfind.cpp:115
18315 msgid "Search error"
18316 msgstr "Fehler beim Suchen"
18318 #: src/lyxfind.cpp:115
18319 msgid "Search string is empty"
18320 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18322 #: src/lyxfind.cpp:299
18323 msgid "String has been replaced."
18324 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18326 #: src/lyxfind.cpp:302
18327 msgid " strings have been replaced."
18328 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18330 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18332 msgid " Macro: %1$s: "
18333 msgstr " Makro: %1$s: "
18335 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18336 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18338 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18339 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18341 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18343 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18344 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18346 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18347 msgid "Only one row"
18348 msgstr "Nur eine Zeile"
18350 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18351 msgid "Only one column"
18352 msgstr "Nur eine Spalte"
18354 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18355 msgid "No hline to delete"
18356 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18359 msgid "No vline to delete"
18360 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18364 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18365 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18367 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18369 msgstr "Keine Nummer"
18371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18377 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18378 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18382 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18383 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18387 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18388 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18391 msgid "create new math text environment ($...$)"
18392 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18394 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18395 msgid "entered math text mode (textrm)"
18396 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18399 msgid "Standard[[mathref]]"
18400 msgstr "Standard[[mathref]]"
18402 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18406 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18410 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18412 msgstr "Mathe-Makro"
18414 #: src/output.cpp:37
18417 "Could not open the specified document\n"
18420 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18421 "konnte nicht geöffnet werden."
18423 #: src/output_plaintext.cpp:136
18425 msgstr "Zusammenfassung: "
18427 #: src/output_plaintext.cpp:148
18428 msgid "References: "
18429 msgstr "Referenzen: "
18431 #: src/support/debug.cpp:40
18432 msgid "Program initialisation"
18433 msgstr "Initialisierung des Programms"
18435 #: src/support/debug.cpp:41
18436 msgid "Keyboard events handling"
18437 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18439 #: src/support/debug.cpp:42
18440 msgid "GUI handling"
18441 msgstr "GUI-Aufbau"
18443 #: src/support/debug.cpp:43
18444 msgid "Lyxlex grammar parser"
18445 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18447 #: src/support/debug.cpp:44
18448 msgid "Configuration files reading"
18449 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18451 #: src/support/debug.cpp:45
18452 msgid "Custom keyboard definition"
18453 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18455 #: src/support/debug.cpp:46
18456 msgid "LaTeX generation/execution"
18457 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18459 #: src/support/debug.cpp:47
18460 msgid "Math editor"
18461 msgstr "Mathe-Editor"
18463 #: src/support/debug.cpp:48
18464 msgid "Font handling"
18465 msgstr "Schrift-Handhabung"
18467 #: src/support/debug.cpp:49
18468 msgid "Textclass files reading"
18469 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18471 #: src/support/debug.cpp:50
18472 msgid "Version control"
18473 msgstr "Versionskontrolle"
18475 #: src/support/debug.cpp:51
18476 msgid "External control interface"
18477 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18479 #: src/support/debug.cpp:52
18480 msgid "Keep *roff temporary files"
18481 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18483 #: src/support/debug.cpp:53
18484 msgid "User commands"
18485 msgstr "Benutzerbefehle"
18487 #: src/support/debug.cpp:54
18488 msgid "The LyX Lexxer"
18489 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18491 #: src/support/debug.cpp:55
18492 msgid "Dependency information"
18493 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18495 #: src/support/debug.cpp:56
18497 msgstr "LyX-Einfügungen"
18499 #: src/support/debug.cpp:57
18500 msgid "Files used by LyX"
18501 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18503 #: src/support/debug.cpp:58
18504 msgid "Workarea events"
18505 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18507 #: src/support/debug.cpp:59
18508 msgid "Insettext/tabular messages"
18509 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18511 #: src/support/debug.cpp:60
18512 msgid "Graphics conversion and loading"
18513 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18515 #: src/support/debug.cpp:61
18516 msgid "Change tracking"
18517 msgstr "Änderungsverfolgung"
18519 #: src/support/debug.cpp:62
18520 msgid "External template/inset messages"
18521 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18523 #: src/support/debug.cpp:63
18524 msgid "RowPainter profiling"
18525 msgstr "RowPainter-Profiling"
18527 #: src/support/debug.cpp:64
18528 msgid "scrolling debugging"
18529 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18531 #: src/support/debug.cpp:65
18532 msgid "Math macros"
18533 msgstr "Mathe-Makros"
18535 #: src/support/debug.cpp:66
18539 #: src/support/filetools.cpp:247
18540 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18543 #: src/support/os_win32.cpp:297
18544 msgid "System file not found"
18545 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18547 #: src/support/os_win32.cpp:298
18549 "Unable to load shfolder.dll\n"
18552 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18553 "Bitte installieren."
18555 #: src/support/os_win32.cpp:303
18556 msgid "System function not found"
18557 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18559 #: src/support/os_win32.cpp:304
18561 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18562 "Don't know how to proceed. Sorry."
18564 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18565 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18567 #: src/support/userinfo.cpp:45
18568 msgid "Unknown user"
18569 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18571 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18573 #~ "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
18574 #~ "Format gespeichert wird)"
18576 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18577 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18579 #~ msgid "Extra embedded files:"
18580 #~ msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
18583 #~ msgstr "Hinzufügen"
18586 #~ msgstr "Entfernen"
18589 #~ msgstr "Ei&nbetten"
18592 #~ msgstr "Zen&triert"
18594 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18595 #~ msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
18597 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18598 #~ msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
18601 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18602 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18603 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18604 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18606 #~ "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten "
18607 #~ "Dateien öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei "
18608 #~ "content.lyx öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können "
18609 #~ "Sie auch einige eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als "
18610 #~ "Programmfehler bei http://bugzilla.lyx.org."
18612 #~ msgid " writing embedded files."
18613 #~ msgstr "schreibe eingebettete Datein."
18615 #~ msgid " could not write embedded files!"
18616 #~ msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
18618 #~ msgid "Failed to extract file"
18619 #~ msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
18622 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18623 #~ "Source file %2$s does not exist"
18625 #~ "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
18626 #~ "Quelldatei %2$s existiert nicht"
18628 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18630 #~ "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
18631 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18633 #~ msgid "Copy file failure"
18634 #~ msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18637 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18638 #~ "Please check whether the path is writeable."
18640 #~ "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
18641 #~ "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
18644 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18645 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18647 #~ "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
18648 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18650 #~ msgid "Failed to embed file"
18651 #~ msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
18654 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18655 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18657 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18658 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
18660 #~ msgid "Update embedded file?"
18661 #~ msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
18663 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18665 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
18667 #~ "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18669 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18670 #~ msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
18673 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18674 #~ "Please check whether the source file is available"
18676 #~ "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
18677 #~ "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
18679 #~ msgid "Failed to open file"
18680 #~ msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
18683 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18685 #~ "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre "
18686 #~ "Verzeichnis bearbeitet?"
18688 #~ msgid "Sync file failure"
18689 #~ msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
18692 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18693 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18695 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18696 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
18698 #~ msgid "Packing all files"
18699 #~ msgstr "Alle Dateien packen"
18702 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18703 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18705 #~ "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
18706 #~ "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
18708 #~ msgid "Unpacking all files"
18709 #~ msgstr "Entpacke alle Dateien"
18711 #~ msgid "Wrong embedding status."
18712 #~ msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
18715 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18716 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18718 #~ "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
18719 #~ "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' "
18722 #~ msgid "Failed to write file"
18723 #~ msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
18725 #~ msgid "Save failure"
18726 #~ msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
18729 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18730 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18732 #~ "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
18733 #~ "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18735 #~ msgid "Embedded Files"
18736 #~ msgstr "Eingebettete Dateien"
18738 #~ msgid "Embedded layout"
18739 #~ msgstr "Eingebettetes Layout"
18742 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18743 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18744 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18746 #~ "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
18747 #~ "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
18748 #~ "zunächst im Dokument einbetten.\n"
18751 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18754 #~ "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-"
18755 #~ "Datenbanken (*.{bib,bst})"
18757 #~ msgid "Extra embedded file"
18758 #~ msgstr "Weitere eingebettete Datei"
18760 #~ msgid " (embedded)"
18761 #~ msgstr " (eingebettet)"
18763 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18764 #~ msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18766 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18767 #~ msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18769 #~ msgid "LyX binary not found"
18770 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18773 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18775 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18776 #~ "bestimmt werden"
18779 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18781 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18782 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18785 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18787 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18788 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18789 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18791 #~ msgid "File not found"
18792 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18795 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18796 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18798 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18799 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18802 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18803 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18805 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18806 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18809 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18810 #~ "%2$s is not a directory."
18812 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18813 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18815 #~ msgid "Directory not found"
18816 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18818 #~ msgid "Document could not be read"
18819 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
18821 #~ msgid "%1$s could not be read."
18822 #~ msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
18824 #~ msgid "Index Entry"
18825 #~ msgstr "Stichwort"
18827 #~ msgid "Look and feel"
18828 #~ msgstr "Aussehen & Handhabung"
18830 #~ msgid "Language settings"
18831 #~ msgstr "Spracheinstellungen"
18834 #~ msgstr "Ausgabe"
18837 #~ msgstr "Kopierer"
18839 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18840 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18842 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18843 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
18845 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18846 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18848 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18849 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
18851 #~ msgid "&Select Local Layout..."
18852 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
18854 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18855 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
18857 #~ msgid "Enspace|E"
18858 #~ msgstr "Enspace|E"
18860 #~ msgid "Enskip|k"
18861 #~ msgstr "Enskip|k"
18863 #~ msgid "All files (*)"
18864 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
18866 #~ msgid "Properties...|P"
18867 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
18869 #~ msgid "New Line|e"
18870 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
18872 #~ msgid "Line Break|B"
18873 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18875 #~ msgid "line break"
18876 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18884 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18885 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18887 #~ msgid "Embedded files:"
18888 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18893 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18894 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18896 #~ msgid "Swap Rows|S"
18897 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18899 #~ msgid "Swap Columns|w"
18900 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18902 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18903 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18912 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18913 #~ "they will be lost after this action."
18915 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18916 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18918 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18919 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18922 #~ msgstr "&gleitend"
18925 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18927 #~ msgid "S&ubfigure"
18928 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18930 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18931 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18933 #~ msgid "Ca&ption:"
18934 #~ msgstr "&Legende:"
18937 #~ msgstr "Eigenschaft"
18939 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18940 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18942 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18943 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18946 #~ msgstr "Verzögerung"
18952 #~ msgstr "Eingebettet"
18954 #~ msgid "Unknown inset name: "
18955 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18957 #~ msgid "Program Listing "
18958 #~ msgstr "Programmlisting "
18960 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18961 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18963 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18964 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18966 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18967 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18969 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18970 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18972 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18973 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18975 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18976 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18978 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18979 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18981 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18982 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18984 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18985 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18987 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18988 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18990 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18991 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18993 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18994 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18996 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18997 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18999 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
19000 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
19002 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
19003 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
19005 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
19006 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
19008 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
19009 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
19011 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
19012 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
19014 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
19015 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
19017 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
19018 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
19020 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
19021 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
19023 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
19024 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
19026 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
19027 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
19029 #~ msgid "Case \\thetheorem."
19030 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
19032 #~ msgid "Count Words|W"
19033 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
19035 #~ msgid "Can't load document class"
19036 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
19039 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
19042 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
19043 #~ "werden konnte."
19045 #~ msgid " error while writing embedded files."
19046 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
19048 #~ msgid "Encoding error"
19049 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
19051 #~ msgid "%1$d words in selection."
19052 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19054 #~ msgid "%1$d words in document."
19055 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19057 #~ msgid "One word in selection."
19058 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19060 #~ msgid "One word in document."
19061 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19063 #~ msgid "Count words"
19064 #~ msgstr "Wörter zählen"
19069 #~ msgid "Framed in box"
19070 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19073 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19076 #~ msgstr "&Schattiert"
19078 #~ msgid "Shortcuts:"
19079 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19084 #~ msgid "Scrolling"
19085 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19087 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19088 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19090 #~ msgid "Save/restore window position"
19091 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19094 #~ msgstr "eingerahmt"
19097 #~ msgstr "schattiert"
19102 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19103 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19105 #~ msgid "Framed|F"
19106 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19108 #~ msgid "Shaded|S"
19109 #~ msgstr "Schattiert|S"
19112 #~ msgstr "phantom"
19114 #~ msgid "vphantom"
19115 #~ msgstr "vphantom"
19117 #~ msgid "hphantom"
19118 #~ msgstr "hphantom"
19121 #~ "Could not open the specified document\n"
19123 #~ "due to the error: %2$s"
19125 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19126 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19127 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19130 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19131 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19133 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19134 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19137 #~ msgid "Rectangular box"
19138 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19140 #~ msgid "Shadow box"
19141 #~ msgstr "Schattierte Box"
19143 #~ msgid "Double box"
19144 #~ msgstr "Doppelte Box"
19147 #~ msgstr "Gerahmt"
19150 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19153 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19155 #~ msgid "Shadowbox"
19156 #~ msgstr "Schattierte Box"
19158 #~ msgid "Doublebox"
19159 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19162 #~ msgstr "Eingerahmt"
19165 #~ msgstr "Schattiert"
19167 #~ msgid "Enable embedding"
19168 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19170 #~ msgid "External FIle Name:"
19171 #~ msgstr "Externes Material"
19173 #~ msgid "Automatic inclusion"
19174 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19176 #~ msgid "External"
19180 #~ msgstr "Abschnitt"
19182 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19183 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19185 #~ msgid "Paper Size"
19186 #~ msgstr "Papiergröße"
19189 #~ msgstr "&Rechts"
19192 #~ msgstr "&Farben"
19194 #~ msgid "C&opiers"
19195 #~ msgstr "K&opierer"
19197 #~ msgid "&File formats"
19198 #~ msgstr "Datei&formate"
19200 #~ msgid "F&ormat:"
19201 #~ msgstr "&Format:"
19203 #~ msgid "&GUI name:"
19204 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19206 #~ msgid "External Applications"
19207 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19212 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19213 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19215 #~ msgid "Default (outer)"
19216 #~ msgstr "Standard (außen)"
19222 #~ msgstr "&Einheiten:"
19227 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19228 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19230 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19231 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19233 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19234 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19236 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19237 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19239 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19240 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19242 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19243 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19245 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19246 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19248 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19249 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19251 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19252 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19254 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19255 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19257 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19258 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19260 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19261 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19263 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19264 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19266 #~ msgid "Algorithm #."
19267 #~ msgstr "Algorithmus #."
19270 #~ msgstr "Ungarisch"
19272 #~ msgid "Embedded Files|E"
19273 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19275 #~ msgid "Insert URL"
19276 #~ msgstr "URL einfügen"
19278 #~ msgid "Undefined character style"
19279 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19281 #~ msgid "Previous command"
19282 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19284 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19285 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19287 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19288 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19290 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19291 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19293 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19294 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19297 #~ msgstr "Theorem"
19299 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19300 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19305 #~ msgid "HtmlUrl: "
19306 #~ msgstr "HTML-URL: "
19308 #~ msgid "Show ERT inline"
19309 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19311 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19312 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19314 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19315 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19317 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19318 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19320 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19321 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19323 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19324 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19326 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19327 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19329 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19330 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19332 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19333 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19335 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19336 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19338 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19339 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19341 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19342 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19344 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19345 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19347 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19348 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19350 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19351 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19353 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19354 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19356 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19357 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19359 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19360 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19362 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19363 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19365 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19366 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19368 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19369 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19371 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19372 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19374 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19375 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19378 #~ "The document could not be converted\n"
19379 #~ "into the document class %1$s."
19381 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19382 #~ "%1$s konvertiert werden."
19384 #~ msgid "Formatting document..."
19385 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19388 #~ msgstr "&Öffnen"