1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-23 22:46+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-25 14:18+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
195 #: src/Buffer.cpp:840
196 #: src/Buffer.cpp:2542
197 #: src/Buffer.cpp:2566
198 #: src/Buffer.cpp:2601
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:822
201 #: src/LyXFunc.cpp:996
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:792
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
310 msgstr "&Durchsuchen..."
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
364 msgstr "&Hinzufügen..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
372 msgstr "&Datenbanken"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
508 msgstr "&Zurücksetzen"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
538 msgstr "&Innere Box:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
542 msgstr "&Verzierung:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1207
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgstr "&Nächste Änderung"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
772 msgstr "&Akzeptieren"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
785 msgstr "Schriftfamilie"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgstr "Schriftschnitt"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
803 msgstr "Strichstärke"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
827 msgstr "&Strichstärke:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
861 msgstr "Alle &umschalten"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
918 msgstr "Eintragstypen:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "&Text danach:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgstr "&Geschlossen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "Beschreibung:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "LaTeX-Optionen"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "In LyX &anzeigen"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1177 msgstr "&Drehpunkt:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1208 msgstr "Zuschneiden"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Links unten:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1232 msgstr "&Rechts oben:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "L&ese aus Datei"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Anfang der Seite"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Ende der Seite"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Spalten überspannen"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "Seitwärts &drehen"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1304 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1305 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1329 msgstr "&Grundgröße:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Standard-&Familie:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "S&erifenlose:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1345 msgstr "S&kalierung (%):"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1354 msgstr "Se&rifenschrift:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1357 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1358 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1361 msgid "&Typewriter:"
1362 msgstr "&Schreibmaschine:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1365 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1366 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1370 msgstr "Ska&lierung (%):"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1373 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1374 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1381 msgid "Select an image file"
1382 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1386 msgstr "Ausgabegröße"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1389 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1393 msgid "Set &height:"
1394 msgstr "&Höhe festlegen:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1397 msgid "&Scale Graphics (%):"
1398 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1402 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1406 msgstr "&Breite festlegen:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1409 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1410 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1413 msgid "Rotate Graphics"
1414 msgstr "Grafik drehen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1417 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1418 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1421 msgid "Ro&tate after scaling"
1422 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1426 msgstr "Dreh&punkt:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1429 msgid "A&ngle (Degrees):"
1430 msgstr "&Winkel (Grad):"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1434 msgid "File name of image"
1435 msgstr "Dateiname des Bilds"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1439 msgstr "&Ausschnitt"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1453 msgid "Additional LaTeX options"
1454 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1457 msgid "LaTeX &options:"
1458 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1462 msgstr "Entwurfsmodus"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1466 msgstr "&Entwurfsmodus"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1469 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1470 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1473 msgid "Don't un&zip on export"
1474 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1477 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "In L&yX anzeigen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1527 msgid "Supported spacing types"
1528 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1531 msgid "Inter-word space"
1532 msgstr "Normales Leerzeichen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1536 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1539 msgid "Negative thin space"
1540 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1543 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1544 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1548 msgstr "Geviert (1 em)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1551 msgid "Double Quad (2 em)"
1552 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1556 msgid "Horizontal Fill"
1557 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1565 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
1567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
1569 msgstr "Benutzerdefiniert"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1578 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1579 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1582 msgid "&Fill Pattern:"
1583 msgstr "&Füllmuster:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Das Linkziel angeben"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Link zu einer Datei"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1633 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1634 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1635 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1641 msgid "Name associated with the URL"
1642 msgstr "Name für die URL"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1655 msgid "Listing Parameters"
1656 msgstr "Listing-Parameter"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1661 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1662 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1667 msgid "&Bypass validation"
1668 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1679 msgid "Mo&re parameters"
1680 msgstr "&Weitere Parameter"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1683 msgid "Underline spaces in generated output"
1684 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1687 msgid "&Mark spaces in output"
1688 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1691 msgid "Show LaTeX preview"
1692 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1695 msgid "&Show preview"
1696 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1699 msgid "File name to include"
1700 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1703 msgid "&Include Type:"
1704 msgstr "&Art der Einbindung:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1717 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1719 msgstr "Unformatiert"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1724 msgid "Program Listing"
1725 msgstr "Programmlisting"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1728 msgid "Edit the file"
1729 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1733 msgstr "&Bearbeiten"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1736 msgid "Information Type:"
1737 msgstr "Informationstyp:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1740 msgid "Information Name:"
1741 msgstr "Informationsname:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1748 msgid "Document &class"
1749 msgstr "&Dokumentklasse"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1753 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1756 msgid "&Local Layout..."
1757 msgstr "&Lokales Format"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1760 msgid "Class options"
1761 msgstr "Klassenoptionen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1764 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1765 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1768 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1769 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1772 msgid "P&redefined:"
1773 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1777 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1780 msgid "&Postscript driver:"
1781 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1784 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1785 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1788 msgid "Select de&fault master document"
1789 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1793 msgstr "&Hauptdokument:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1796 msgid "Enter the name of the default master document"
1797 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1804 msgid "Language &Default"
1805 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1812 msgid "&Quote Style:"
1813 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1817 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1818 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1823 msgid "&Main Settings"
1824 msgstr "&Haupteinstellungen"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1828 msgstr "Platzierung"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1831 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1832 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1835 msgid "Check for floating listings"
1836 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1840 msgstr "Gleitob&jekt"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1843 msgid "Check for inline listings"
1844 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1847 msgid "&Inline listing"
1848 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1853 msgstr "&Platzierung:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1856 msgid "Line numbering"
1857 msgstr "Zeilennummerierung"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1860 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1861 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1864 msgid "Choose the font size for line numbers"
1865 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1869 msgstr "Schrift&größe:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1876 msgid "Difference between two numbered lines"
1877 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1884 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1885 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1896 msgid "Select the programming language"
1897 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1905 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1908 msgid "The last line to be printed"
1909 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1912 msgid "The first line to be printed"
1913 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1916 msgid "Fi&rst line:"
1917 msgstr "E&rste Zeile:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1926 msgstr "S&chriftgröße:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1929 msgid "The content's base font size"
1930 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1933 msgid "Font Famil&y:"
1934 msgstr "Schrift&familie:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1937 msgid "The content's base font style"
1938 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1942 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1945 msgid "&Break long lines"
1946 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1949 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1950 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1953 msgid "S&pace as symbol"
1954 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1957 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1958 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1961 msgid "Space i&n string as symbol"
1962 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1965 msgid "Tab&ulator size:"
1966 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1969 msgid "Use extended character table"
1970 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1973 msgid "&Extended character table"
1974 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1981 msgid "More Parameters"
1982 msgstr "Weitere Parameter"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1986 msgid "Feedback window"
1987 msgstr "Feedback-Fenster"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1990 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1991 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1994 msgid "Copy to Clip&board"
1995 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1998 msgid "Update the display"
1999 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2005 msgstr "&Aktualisieren"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2008 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2009 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2012 msgid "&Default Margins"
2013 msgstr "&Standard-Ränder"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2033 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2036 msgid "Head &height:"
2037 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2041 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2044 msgid "&Column Sep:"
2045 msgstr "&Spaltenabstand:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2051 msgid "Number of rows"
2052 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2063 msgid "Number of columns"
2064 msgstr "Anzahl der Spalten"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2072 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2073 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2077 msgid "Vertical alignment"
2078 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2085 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2086 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2089 msgid "&Horizontal:"
2090 msgstr "&Horizontal:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2093 msgid "&Use AMS math package automatically"
2094 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2097 msgid "Use AMS &math package"
2098 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2101 msgid "Use esint package &automatically"
2102 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2105 msgid "Use &esint package"
2106 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2110 msgstr "&Verfügbar:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2116 msgstr "&Hinzufügen"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2124 msgstr "Ausg&ewählt:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2128 msgstr "&Einsortieren als:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2131 msgid "&Description:"
2132 msgstr "&Beschreibung:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2143 msgid "LyX internal only"
2144 msgstr "Nur LyX-intern"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2152 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2159 msgid "Print as grey text"
2160 msgstr "Als grauen Text drucken"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2164 msgstr "&Grauschrift"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2167 msgid "&List in Table of Contents"
2168 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2172 msgstr "&Nummerierung"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2183 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2184 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2187 msgid "Automatically fi&ll header"
2188 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2191 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2192 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2195 msgid "Load in &fullscreen mode"
2196 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2199 msgid "Header Information"
2200 msgstr "Dokument-Informationen"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2216 msgstr "&Schlagwörter:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2220 msgstr "H&yperlinks"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2223 msgid "Allows link text to break across lines."
2224 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2227 msgid "B&reak links over lines"
2228 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2231 msgid "No &frames around links"
2232 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2235 msgid "C&olor links"
2236 msgstr "&Links einfärben"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2239 msgid "Bibliographical backreferences"
2240 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2243 msgid "B&ackreferences:"
2244 msgstr "Rück&verweise:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2248 msgstr "&Lesezeichen"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2251 msgid "G&enerate Bookmarks"
2252 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2255 msgid "&Numbered bookmarks"
2256 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2259 msgid "Number of levels"
2260 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2263 msgid "&Open bookmarks"
2264 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2267 msgid "Additional o&ptions"
2268 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2271 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2272 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
2277 msgstr "Seitenlayout"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2280 msgid "Paper Format"
2281 msgstr "Papierformat"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2284 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2285 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2288 msgid "Style used for the page header and footer"
2289 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2292 msgid "Headings &style:"
2293 msgstr "&Seiten-Stil:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2297 msgstr "&Querformat"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2301 msgstr "Ho&chformat"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2310 msgid "&Orientation:"
2311 msgstr "&Orientierung:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2314 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2315 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2318 msgid "&Two-sided document"
2319 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2322 msgid "I&mmediate Apply"
2323 msgstr "&Direkt übernehmen"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2326 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2327 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2330 msgid "Paragraph's &Default"
2331 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2350 msgid "&Indent Paragraph"
2351 msgstr "Absatz &einrücken"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2355 msgstr "Markenbreite"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2359 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2360 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2363 msgid "Lo&ngest label"
2364 msgstr "Längste &Marke"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2367 msgid "Line &spacing"
2368 msgstr "Zeilen&abstand"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2371 #: src/Text.cpp:1378
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2381 #: src/Text.cpp:1384
2382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2392 msgstr "Im Mathemodus"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2399 msgid "Automatic in&line completion"
2400 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2403 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2407 msgid "Automatic p&opup"
2408 msgstr "Automatisches P&opup"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2412 msgstr "Im Textmodus"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2415 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2416 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2419 msgid "Automatic &inline completion"
2420 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2423 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2424 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2427 msgid "Automatic &popup"
2428 msgstr "Automatisches &Popup"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2431 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2432 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2435 msgid "Cursor i&ndicator"
2436 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2439 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2444 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2445 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2448 msgid "s inline completion dela&y"
2449 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2452 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2453 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2456 msgid "s popup d&elay"
2457 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2460 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2461 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2464 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2465 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2468 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2469 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2472 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2473 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2477 msgstr "&Konverter:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2480 msgid "E&xtra flag:"
2481 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2484 msgid "&From format:"
2485 msgstr "&Von Format:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2489 msgstr "&In Format:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2504 msgid "Converter Defi&nitions"
2505 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2508 msgid "Converter File Cache"
2509 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2516 msgid "&Maximum Age (in days):"
2517 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2520 msgid "&Date format:"
2521 msgstr "&Datumsformat:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2524 msgid "Date format for strftime output"
2525 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2528 msgid "Display &Graphics"
2529 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2532 msgid "Instant &Preview:"
2533 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2556 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2557 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2560 msgid "Sort &environments alphabetically"
2561 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2564 msgid "&Group environments by their category"
2565 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2568 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2569 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2572 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2573 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2576 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2577 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2584 msgid "&Limit text width"
2585 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2588 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2589 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2592 msgid "Hide tabba&r"
2593 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2596 msgid "Hide scr&ollbar"
2597 msgstr "S&crollbar verstecken"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2600 msgid "&Hide toolbars"
2601 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2608 msgid "S&hort Name:"
2609 msgstr "&Einsortieren als:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2612 msgid "Vector graphi&cs format"
2613 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2616 msgid "&Document format"
2617 msgstr "&Dokumentformat"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2621 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2625 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2629 msgstr "&Tastenkürzel:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2633 msgstr "Datei&endung:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2648 msgid "Your E-mail address"
2649 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2656 msgid "Use &keyboard map"
2657 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2667 msgstr "&Durchsuchen..."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2675 msgstr "&Durchsuchen..."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2682 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2683 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2686 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2687 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2690 msgid "&User Interface language:"
2691 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2695 msgid "Select the default language of your documents"
2696 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2699 msgid "&Default language:"
2700 msgstr "Standard-&Sprache:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2703 msgid "Language pac&kage:"
2704 msgstr "Sprach-&Paket:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2707 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2708 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2711 msgid "Command s&tart:"
2712 msgstr "Befehl &Anfang:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2715 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2716 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2719 msgid "Command e&nd:"
2720 msgstr "Befehl &Ende:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2723 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2724 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2727 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2728 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2732 msgstr "&Babel verwenden"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2735 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2736 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2743 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2744 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2748 msgstr "A&uto-Beginn"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2751 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2752 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2759 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2760 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2763 msgid "Mark &foreign languages"
2764 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2767 msgid "Right-to-left language support"
2768 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2771 #: src/LyXRC.cpp:2760
2772 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2773 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2776 msgid "Enable &RTL support"
2777 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2780 msgid "Cursor movement:"
2781 msgstr "Cursorbewegung:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2792 msgid "&Nomenclature command:"
2793 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2796 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2797 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2800 msgid "&Index command:"
2801 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2804 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2805 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2808 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2809 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2813 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2816 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2817 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2821 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2824 msgid "Set class options to default on class change"
2825 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2828 msgid "&Reset class options when document class changes"
2829 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2843 msgid "US executive"
2844 msgstr "US executive"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2867 msgid "BibTeX command and options"
2868 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2871 msgid "Chec&kTeX command:"
2872 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2875 msgid "&BibTeX command:"
2876 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2879 msgid "CheckTeX start options and flags"
2880 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2883 msgid "Te&X encoding:"
2884 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2887 msgid "Default paper si&ze:"
2888 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2891 msgid "&Working directory:"
2892 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2901 msgstr "Durchsuchen..."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2904 msgid "&Document templates:"
2905 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2908 msgid "&Example files:"
2909 msgstr "&Beispieldateien:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2912 msgid "&Backup directory:"
2913 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2916 msgid "Ly&XServer pipe:"
2917 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2920 msgid "&Temporary directory:"
2921 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "&PATH-Präfix:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2928 #: src/LyXRC.cpp:2442
2929 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2930 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2933 msgid "Output &line length:"
2934 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2937 msgid "&roff command:"
2938 msgstr "&Roff-Befehl:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2941 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2942 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2945 msgid "Printer Command Options"
2946 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2949 msgid "Extension to be used when printing to file."
2950 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2953 msgid "File ex&tension:"
2954 msgstr "Datei&endung:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2957 msgid "Option used to print to a file."
2958 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2961 msgid "Print to &file:"
2962 msgstr "Druck in Da&tei:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2965 msgid "Option used to print to non-default printer."
2966 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2969 msgid "Set p&rinter:"
2970 msgstr "Drucker &festlegen:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2973 msgid "Option used with spool command to set printer."
2974 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2977 msgid "Spool pr&inter:"
2978 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2981 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2982 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2985 msgid "Spool &command:"
2986 msgstr "Spool-&Befehl:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2989 msgid "Option used to reverse page order."
2990 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2993 msgid "Re&verse pages:"
2994 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2998 msgstr "&Querformat:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3001 msgid "Number of Co&pies:"
3002 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3005 msgid "Option used to set number of copies."
3006 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3009 msgid "Option used to print a range of pages."
3010 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3014 msgstr "&Gruppieren:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3017 msgid "Pa&ge range:"
3018 msgstr "Se&itenbereich:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3021 msgid "Option used to collate multiple copies."
3022 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3026 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3029 msgid "&Even pages:"
3030 msgstr "&Gerade Seiten:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3033 msgid "Paper t&ype:"
3034 msgstr "Papier&art:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3037 msgid "Paper si&ze:"
3038 msgstr "&Papiergröße:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3041 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3042 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3045 msgid "E&xtra options:"
3046 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3049 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3050 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3053 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3054 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3057 msgid "Adapt output to printer"
3058 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3061 msgid "Name of the default printer"
3062 msgstr "Name des Standarddruckers"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3065 msgid "Default &printer:"
3066 msgstr "Standard-&Drucker:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3069 msgid "Printer co&mmand:"
3070 msgstr "D&ruckbefehl:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3073 msgid "Sa&ns Serif:"
3074 msgstr "&Serifenlos:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3077 msgid "T&ypewriter:"
3078 msgstr "&Schreibmaschine:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3081 msgid "Screen &DPI:"
3082 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3087 msgstr "&Vergrößerung %:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3091 msgstr "Schriftgrößen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3099 msgstr "Noch größer:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3107 msgstr "Gigantisch:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3111 msgstr "Sehr klein:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3134 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3135 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3138 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3139 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3147 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3151 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3154 msgid "Al&ternative language:"
3155 msgstr "&Alternative Sprache:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3159 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3162 msgid "Personal &dictionary:"
3163 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3166 msgid "Escape cha&racters:"
3167 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3170 msgid "Spellchec&ker executable:"
3171 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3175 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3178 msgid "Use input encod&ing"
3179 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3182 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3183 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3186 msgid "Accept compound &words"
3187 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3194 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3198 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3199 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3202 msgid "Restore cursor positions"
3203 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3206 msgid "Load opened files from last session"
3207 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3210 msgid "Clear All Session Information"
3211 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3218 msgid "&Maximum last files:"
3219 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3226 msgid "B&ackup documents, every"
3227 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3230 msgid "Open documents in &tabs"
3231 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3234 msgid "Automatic help"
3235 msgstr "Automatische Hilfe"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3238 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3239 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3242 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3243 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3247 msgstr "&Durchsuchen..."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3250 msgid "&User interface file:"
3251 msgstr "&GUI-Datei:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3254 #: src/LyXFunc.cpp:682
3255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3264 msgid "Page number to print from"
3265 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3272 msgid "Page number to print to"
3273 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3277 msgid "Print all pages"
3278 msgstr "Alle Seiten drucken"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3289 msgid "Print &odd-numbered pages"
3290 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3293 msgid "Print &even-numbered pages"
3294 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3297 msgid "Print in reverse order"
3298 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3301 msgid "Re&verse order"
3302 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3309 msgid "Number of copies"
3310 msgstr "Anzahl der Kopien"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3313 msgid "Collate copies"
3314 msgstr "Kopien sortieren"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3325 msgid "Print Destination"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3329 msgid "Send output to the printer"
3330 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3337 msgid "Send output to the given printer"
3338 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3342 msgid "Send output to a file"
3343 msgstr "In eine Datei drucken"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3347 msgstr "Ma&rken in:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3350 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3351 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3355 msgstr "<Querverweis>"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3358 msgid "(<reference>)"
3359 msgstr "(<Querverweis>)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3366 msgid "on page <page>"
3367 msgstr "auf Seite <Seite>"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3370 msgid "<reference> on page <page>"
3371 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3374 msgid "Formatted reference"
3375 msgstr "Formatierter Querverweis"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3378 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3379 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3386 msgid "Update the label list"
3387 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3390 msgid "Jump to the label"
3391 msgstr "Springe zur Marke"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3395 msgid "&Go to Label"
3396 msgstr "&Gehe zur Marke"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3403 msgid "Replace &with:"
3404 msgstr "Ersetzen &durch:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3407 msgid "Case &sensitive"
3409 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3413 msgid "Match whole words onl&y"
3414 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3418 msgstr "&Nächstes suchen"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3427 msgid "Replace &All"
3428 msgstr "&Alles ersetzen"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3431 msgid "Search &backwards"
3432 msgstr "&Rückwärts suchen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3436 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3439 msgid "&Export formats:"
3440 msgstr "&Exportformate:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3447 msgid "Edit shortcut"
3448 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3452 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3456 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3460 msgstr "&Lösche Kürzel"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3463 msgid "Clear current shortcut"
3464 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3473 msgstr "&Tastenkürzel:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3480 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3481 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3484 msgid "Suggestions:"
3485 msgstr "Vorschläge:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3488 msgid "Replace word with current choice"
3489 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3493 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3496 msgid "Ignore this word"
3497 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3501 msgstr "&Ignorieren"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3504 msgid "Ignore this word throughout this session"
3505 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3509 msgstr "&Alle ignorieren"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3512 msgid "Replacement:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3516 msgid "Current word"
3517 msgstr "Aktuelles Wort"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3520 msgid "Unknown word:"
3521 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3524 msgid "Replace with selected word"
3525 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3528 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3529 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3533 msgstr "Ka&tegorie:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3536 msgid "Select this to display all available characters at once"
3537 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3540 msgid "&Display all"
3541 msgstr "&Alle Anzeigen"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3544 msgid "&Table Settings"
3545 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3548 msgid "Column Width"
3549 msgstr "Spaltenbreite"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3552 msgid "Fixed width of the column"
3553 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3556 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3557 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3560 msgid "&Vertical alignment in row:"
3561 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3564 msgid "&Horizontal alignment:"
3565 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3568 msgid "Horizontal alignment in column"
3569 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3579 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3583 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3587 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3591 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3595 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3598 msgid "&Multicolumn"
3599 msgstr "&Mehrfachspalte"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3602 msgid "LaTe&X argument:"
3603 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3607 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3611 msgstr "&Rahmenlinien"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3615 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3627 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3631 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3638 msgid "Use default (grid-like) border style"
3639 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3647 msgstr "Rahmenlinien ein"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3651 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3654 msgid "Additional Space"
3655 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3658 msgid "T&op of row:"
3659 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3662 msgid "Botto&m of row:"
3663 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3666 msgid "Bet&ween rows:"
3667 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3671 msgstr "&Lange Tabelle"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3674 msgid "Set a page break on the current row"
3675 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3678 msgid "Page &break on current row"
3679 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3683 msgstr "Einstellungen"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3690 msgid "Border above"
3691 msgstr "Rahmen oben"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3694 msgid "Border below"
3695 msgstr "Rahmen unten"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3706 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3707 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3731 msgid "First header:"
3732 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3735 msgid "This row is the header of the first page"
3736 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3739 msgid "Don't output the first header"
3740 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3753 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3756 msgid "Last footer:"
3757 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3760 msgid "This row is the footer of the last page"
3761 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3764 msgid "Don't output the last footer"
3765 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3773 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3776 msgid "&Use long table"
3777 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3780 msgid "Current cell:"
3781 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3784 msgid "Current row position"
3785 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3788 msgid "Current column position"
3789 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3792 msgid "Close this dialog"
3793 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3796 msgid "Rebuild the file lists"
3797 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3804 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3805 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3812 msgid "Selected classes or styles"
3813 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3816 msgid "LaTeX classes"
3817 msgstr "LaTeX-Klassen"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3820 msgid "LaTeX styles"
3821 msgstr "LaTeX-Stile"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3824 msgid "BibTeX styles"
3825 msgstr "BibTeX-Stile"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3828 msgid "Toggles view of the file list"
3829 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3833 msgstr "&Pfad anzeigen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3840 msgid "Separate paragraphs with"
3841 msgstr "Absätze trennen durch"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3844 msgid "Listing settings"
3845 msgstr "Listing-Einstellungen"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3848 msgid "Format text into two columns"
3849 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3852 msgid "Two-&column document"
3853 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3856 msgid "&Vertical space"
3857 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3861 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3864 msgid "&Indentation"
3865 msgstr "&Einrückung"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3868 msgid "&Line spacing:"
3869 msgstr "&Zeilenabstand:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3877 msgstr "&Schlagwort:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3880 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3886 msgid "The selected entry"
3887 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3894 msgid "Replace the entry with the selection"
3895 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3898 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3899 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3902 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3903 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3911 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3918 msgid "Update navigation tree"
3919 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3935 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3938 msgid "Move selected item down by one"
3939 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3942 msgid "Move selected item up by one"
3943 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3973 msgid "Complete source"
3974 msgstr "Vollständige Quelle"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3977 msgid "Automatic update"
3978 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3981 msgid "Unit of width value"
3982 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3985 msgid "number of needed lines"
3986 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3989 msgid "use number of lines"
3990 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3994 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3997 msgid "Outer (default)"
3998 msgstr "Außen (Standard)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4005 msgid "use overhang"
4006 msgstr "Überhang benutzen"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4013 msgid "Overhang value"
4014 msgstr "Überhangwert"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4017 msgid "Unit of overhang value"
4018 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4021 msgid "Check this to allow flexible placement"
4022 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4025 msgid "Allow &floating"
4026 msgstr "&Gleiten erlauben"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4029 #: lib/layouts/aa.layout:25
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4032 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4033 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4034 #: lib/layouts/apa.layout:24
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4036 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4037 #: lib/layouts/chess.layout:29
4038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4039 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4040 #: lib/layouts/egs.layout:18
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4043 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4044 #: lib/layouts/foils.layout:30
4045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4046 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4052 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4053 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4054 #: lib/layouts/paper.layout:14
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4056 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4057 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4063 #: lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4067 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4071 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4076 msgid "TheoremTemplate"
4077 msgstr "Theorem-Vorlage"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4082 #: lib/layouts/foils.layout:278
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4087 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4090 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4091 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4096 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4103 #: lib/layouts/foils.layout:218
4104 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4108 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
4109 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4119 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4132 #: lib/layouts/foils.layout:243
4133 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4153 #: lib/layouts/foils.layout:250
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4168 msgid "Corollary #:"
4169 msgstr "Korollar #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4172 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4173 #: lib/layouts/foils.layout:257
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4184 msgstr "Feststellung"
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4187 msgid "Proposition #:"
4188 msgstr "Feststellung #:"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4200 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4205 msgid "Conjecture #:"
4206 msgstr "Vermutung #:"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4215 msgid "Criterion #:"
4216 msgstr "Kriterium #:"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
4220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4221 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4241 #: lib/layouts/foils.layout:264
4242 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4251 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4256 msgid "Definition #:"
4257 msgstr "Definition #:"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4269 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:818
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4276 msgstr "Beispiel #:"
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4284 msgid "Condition #:"
4285 msgstr "Bedingung #:"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4294 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4308 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4317 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4325 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4331 msgstr "Bemerkung #:"
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4334 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4335 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4343 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4349 msgstr "Behauptung #:"
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4352 #: lib/layouts/apa.layout:212
4353 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4354 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4357 #: lib/layouts/slides.layout:167
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4376 msgstr "Notation #:"
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4379 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4380 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4383 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4392 #: lib/layouts/aa.layout:40
4393 #: lib/layouts/aa.layout:217
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4398 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4399 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4400 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4401 #: lib/layouts/apa.layout:307
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4406 #: lib/layouts/egs.layout:30
4407 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4410 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4412 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4415 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4416 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4417 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4418 #: lib/layouts/paper.layout:52
4419 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4421 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4423 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4424 #: lib/layouts/spie.layout:19
4425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4426 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4427 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4430 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4431 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4432 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4433 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4440 #: lib/layouts/aa.layout:43
4441 #: lib/layouts/aa.layout:227
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4446 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4447 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4448 #: lib/layouts/apa.layout:317
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4450 #: lib/layouts/egs.layout:51
4451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4455 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4458 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4459 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4460 #: lib/layouts/paper.layout:61
4461 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4462 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4464 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4466 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4469 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4470 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4473 msgstr "Unterabschnitt"
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4476 #: lib/layouts/aa.layout:46
4477 #: lib/layouts/aa.layout:239
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4482 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4483 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4484 #: lib/layouts/apa.layout:326
4485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4487 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4489 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4491 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4492 #: lib/layouts/paper.layout:70
4493 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4494 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4499 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4500 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4502 msgid "Subsubsection"
4503 msgstr "Unterunterabschn."
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4507 #: lib/layouts/egs.layout:576
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4510 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4511 #: lib/layouts/spie.layout:29
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:221
4520 #: lib/layouts/egs.layout:596
4521 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4522 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4523 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4526 msgstr "Unterabschnitt*"
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4529 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4532 msgid "Subsubsection*"
4533 msgstr "Unterunterabschn.*"
4535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4536 #: lib/layouts/aa.layout:83
4537 #: lib/layouts/aa.layout:283
4538 #: lib/layouts/aa.layout:298
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4543 #: lib/layouts/apa.layout:69
4544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4546 #: lib/layouts/egs.layout:481
4547 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4548 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152
4550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
4551 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4552 #: lib/layouts/foils.layout:147
4553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4556 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4557 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4558 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4559 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4560 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4563 #: lib/layouts/paper.layout:124
4564 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4565 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4566 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4569 #: lib/layouts/spie.layout:73
4570 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4572 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4575 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4576 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4577 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4580 #: src/output_plaintext.cpp:133
4582 msgstr "Zusammenfassung"
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4586 msgstr "Zusammenfassung---"
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4589 #: lib/layouts/aa.layout:312
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4592 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:181
4594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4596 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4597 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4599 #: lib/layouts/paper.layout:163
4600 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4603 #: lib/layouts/spie.layout:39
4604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4606 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4608 msgstr "Schlagwörter"
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4611 msgid "Index Terms---"
4612 msgstr "Stichwörter---"
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4615 #: lib/layouts/aa.layout:89
4616 #: lib/layouts/aa.layout:341
4617 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4620 #: lib/layouts/book.layout:21
4621 #: lib/layouts/book.layout:23
4622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4623 #: lib/layouts/egs.layout:552
4624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:202
4625 #: lib/layouts/foils.layout:210
4626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4628 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4629 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4630 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4631 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4632 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4633 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4634 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4635 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4636 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4637 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4638 #: lib/layouts/report.layout:12
4639 #: lib/layouts/report.layout:14
4640 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4641 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4642 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4643 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4644 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4645 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
4653 msgid "Bibliography"
4654 msgstr "Literaturverzeichnis"
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4662 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4663 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4664 #: src/rowpainter.cpp:471
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4678 msgid "BiographyNoPhoto"
4679 msgstr "Biographie ohne Foto"
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4688 msgstr "Beides markieren"
4690 #: lib/layouts/aa.layout:49
4691 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4693 #: lib/layouts/apa.layout:354
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4695 #: lib/layouts/egs.layout:163
4696 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4698 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4699 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4700 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4701 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4705 #: lib/layouts/aa.layout:52
4706 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4708 #: lib/layouts/apa.layout:372
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4710 #: lib/layouts/egs.layout:145
4711 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4713 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4714 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4715 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4719 #: lib/layouts/aa.layout:55
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4723 #: lib/layouts/egs.layout:181
4724 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4725 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4726 #: lib/layouts/paper.layout:95
4727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4729 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4730 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4731 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4732 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4735 msgstr "Beschreibung"
4737 #: lib/layouts/aa.layout:58
4738 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4743 #: lib/layouts/egs.layout:128
4744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4746 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4747 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4748 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4749 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4750 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4751 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4756 #: lib/layouts/aa.layout:62
4757 #: lib/layouts/aa.layout:249
4758 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4759 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4762 #: lib/layouts/apa.layout:39
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4764 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4766 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4767 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4769 #: lib/layouts/egs.layout:246
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4772 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4773 #: lib/layouts/foils.layout:125
4774 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4777 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4778 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4780 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4781 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4783 #: lib/layouts/paper.layout:104
4784 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4785 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4786 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4789 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4791 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4792 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4797 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4798 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4802 #: lib/layouts/aa.layout:65
4803 #: lib/layouts/aa.layout:110
4804 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4809 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4810 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4811 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4815 #: lib/layouts/aa.layout:68
4816 #: lib/layouts/aa.layout:261
4817 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4821 #: lib/layouts/apa.layout:113
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4823 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4825 #: lib/layouts/egs.layout:288
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:91
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4829 #: lib/layouts/foils.layout:133
4830 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4833 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4834 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4835 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4836 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4838 #: lib/layouts/paper.layout:114
4839 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4840 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4841 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4842 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4844 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4849 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4854 #: lib/layouts/aa.layout:71
4855 #: lib/layouts/aa.layout:131
4856 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4858 #: lib/layouts/egs.layout:233
4859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:125
4860 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4865 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4866 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4867 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4868 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4869 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4873 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4879 #: lib/layouts/aa.layout:74
4880 #: lib/layouts/aa.layout:148
4881 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4882 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4884 msgstr "Sonderdruck"
4886 #: lib/layouts/aa.layout:77
4887 #: lib/layouts/aa.layout:170
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4892 #: lib/layouts/aa.layout:80
4893 #: lib/layouts/aa.layout:272
4894 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4895 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4900 #: lib/layouts/egs.layout:466
4901 #: lib/layouts/foils.layout:140
4902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4904 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4905 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4906 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4907 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4914 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4915 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4917 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4918 #: lib/external_templates:300
4919 #: lib/external_templates:301
4920 #: lib/external_templates:305
4924 #: lib/layouts/aa.layout:86
4925 #: lib/layouts/aa.layout:192
4926 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4927 #: lib/layouts/egs.layout:527
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4929 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4932 msgid "Acknowledgement"
4935 #: lib/layouts/aa.layout:156
4936 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4937 msgid "Offprint Requests to:"
4938 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4940 #: lib/layouts/aa.layout:178
4941 msgid "Correspondence to:"
4942 msgstr "Schriftverkehr an:"
4944 #: lib/layouts/aa.layout:203
4945 #: lib/layouts/egs.layout:516
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4947 msgid "Acknowledgements."
4948 msgstr "Danksagungen."
4950 #: lib/layouts/aa.layout:327
4952 msgstr "Schlagwörter."
4954 #: lib/layouts/aa.layout:349
4955 msgid "CharStyle:Institute"
4956 msgstr "Textstil: Institut"
4958 #: lib/layouts/aa.layout:359
4959 msgid "CharStyle:E-Mail"
4960 msgstr "Textstil: E-Mail"
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4963 #: lib/layouts/egs.layout:612
4964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4968 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
4972 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4973 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4975 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4981 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4982 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4984 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4989 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4990 #: lib/layouts/apa.layout:335
4991 #: lib/layouts/egs.layout:69
4992 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4995 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4996 #: lib/layouts/paper.layout:79
4997 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4998 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5000 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5003 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5004 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5005 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:94
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:258
5011 #: lib/layouts/apa.layout:149
5012 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5013 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5015 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5017 msgstr "Zugehörigkeit"
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:100
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:112
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5026 #: lib/layouts/apa.layout:221
5027 #: lib/layouts/egs.layout:502
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5029 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5030 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5031 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5032 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5033 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5034 msgid "Acknowledgements"
5035 msgstr "Danksagungen"
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:118
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:431
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:443
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:883
5041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5042 #: lib/layouts/egs.layout:566
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:217
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5046 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5047 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5048 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5049 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5052 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5053 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5054 #: src/output_plaintext.cpp:145
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5061 msgstr "Abbildung platzieren"
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5066 msgstr "Tabelle platzieren"
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5070 msgid "TableComments"
5071 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5076 msgstr "Tabellen-Verweise"
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5081 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5085 msgid "NoteToEditor"
5086 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5091 msgstr "Einrichtung"
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5104 msgid "Subject headings:"
5105 msgstr "Schlagwörter:"
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5108 msgid "[Acknowledgements]"
5109 msgstr "[Danksagungen]"
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
5113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
5114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
5115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
5119 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5120 msgid "Place Figure here:"
5121 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5124 msgid "Place Table here:"
5125 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5132 msgid "Note to Editor:"
5133 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5136 msgid "References. ---"
5137 msgstr "Referenzen. ---"
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5145 msgstr "Abbildungslegende"
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5153 msgstr "Einrichtung:"
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5163 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5164 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:913
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:932
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5172 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5173 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5174 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5175 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5176 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5177 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5178 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5182 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5183 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5184 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5185 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5186 msgid "\\arabic{section}"
5187 msgstr "\\arabic{section}"
5189 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5190 msgid "Chapter Exercises"
5191 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5193 #: lib/layouts/apa.layout:50
5195 msgstr "Kopfzeile rechts"
5197 #: lib/layouts/apa.layout:59
5198 msgid "Right header:"
5199 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5201 #: lib/layouts/apa.layout:82
5203 msgstr "Zusammenfassung:"
5205 #: lib/layouts/apa.layout:91
5209 #: lib/layouts/apa.layout:99
5210 msgid "Short title:"
5213 #: lib/layouts/apa.layout:128
5215 msgstr "Zwei Autoren"
5217 #: lib/layouts/apa.layout:135
5218 msgid "ThreeAuthors"
5219 msgstr "Drei Autoren"
5221 #: lib/layouts/apa.layout:142
5223 msgstr "Vier Autoren"
5225 #: lib/layouts/apa.layout:161
5226 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5228 msgid "Affiliation:"
5229 msgstr "Zugehörigkeit:"
5231 #: lib/layouts/apa.layout:170
5232 msgid "TwoAffiliations"
5233 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5235 #: lib/layouts/apa.layout:177
5236 msgid "ThreeAffiliations"
5237 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5239 #: lib/layouts/apa.layout:184
5240 msgid "FourAffiliations"
5241 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5243 #: lib/layouts/apa.layout:191
5244 #: lib/layouts/egs.layout:332
5246 msgstr "Zeitschrift"
5248 #: lib/layouts/apa.layout:205
5250 msgstr "Laufende Nummer"
5252 #: lib/layouts/apa.layout:233
5253 msgid "Acknowledgements:"
5254 msgstr "Danksagungen:"
5256 #: lib/layouts/apa.layout:242
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5259 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5260 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5262 #: lib/layouts/spie.layout:88
5263 msgid "Acknowledgments"
5264 msgstr "Danksagungen"
5266 #: lib/layouts/apa.layout:247
5268 msgstr "Dicke Linie"
5270 #: lib/layouts/apa.layout:257
5271 msgid "CenteredCaption"
5272 msgstr "Zentrierte Legende"
5274 #: lib/layouts/apa.layout:267
5275 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5276 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5280 #: lib/layouts/apa.layout:277
5282 msgstr "Abbildung einpassen"
5284 #: lib/layouts/apa.layout:283
5286 msgstr "Bitmap einpassen"
5288 #: lib/layouts/apa.layout:344
5289 #: lib/layouts/egs.layout:86
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5292 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5293 #: lib/layouts/paper.layout:88
5294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5296 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5297 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5298 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5299 msgid "Subparagraph"
5300 msgstr "Unterparagraph"
5302 #: lib/layouts/apa.layout:368
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5304 #: lib/layouts/egs.layout:177
5305 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5306 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5307 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5308 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5312 #: lib/layouts/apa.layout:390
5314 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5316 #: lib/layouts/apa.layout:406
5317 #: lib/layouts/apa.layout:407
5318 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5319 msgid "(\\alph{enumii})"
5320 msgstr "(\\alph{enumii})"
5322 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5326 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5330 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5334 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5338 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5340 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5342 msgstr "BeginneRahmen"
5344 #: lib/layouts/article.layout:18
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5346 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5347 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5348 #: lib/layouts/paper.layout:40
5349 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5352 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5353 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5354 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5358 #: lib/layouts/article.layout:29
5359 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5360 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5361 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5366 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5367 #: lib/layouts/egs.layout:196
5368 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5369 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5374 msgid "Section \\arabic{section}"
5375 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5378 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5379 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5380 msgid "\\Alph{section}"
5381 msgstr "\\Alph{section}"
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5385 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5386 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5389 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5390 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5391 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5393 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5396 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5397 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5400 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5401 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5416 msgid "BeginPlainFrame"
5417 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5420 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5421 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5425 msgstr "RahmenNochmal"
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5428 msgid "Again frame with label"
5429 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5433 msgstr "BeendeRahmen"
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5436 msgid "________________________________"
5437 msgstr "________________________________"
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5440 msgid "FrameSubtitle"
5441 msgstr "RahmenUntertitel"
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5456 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5457 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5458 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5461 msgid "ColumnsCenterAligned"
5462 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5465 msgid "Columns (center aligned)"
5466 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5469 msgid "ColumnsTopAligned"
5470 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5473 msgid "Columns (top aligned)"
5474 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5489 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5490 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5499 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5503 msgstr "Überlagerungsbereich"
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5510 msgid "Uncovered on slides"
5511 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5518 msgid "Only on slides"
5519 msgstr "Nur auf Folien"
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5525 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5532 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5533 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5536 msgid "ExampleBlock"
5537 msgstr "BeispielBlock"
5539 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5540 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5541 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5548 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5549 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5554 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5555 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5561 msgid "Title (Plain Frame)"
5562 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5567 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5572 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5574 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5575 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5583 #: lib/layouts/egs.layout:94
5584 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5585 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5588 msgstr "Zitat (lang)"
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5591 #: lib/layouts/egs.layout:112
5592 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5593 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5594 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5596 msgstr "Zitat (kurz)"
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5599 #: lib/layouts/egs.layout:203
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5606 msgid "TitleGraphic"
5607 msgstr "Titelgrafik"
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5610 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5615 #: lib/layouts/foils.layout:309
5616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5621 #: lib/layouts/foils.layout:323
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5624 msgstr "Definition."
5626 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5628 msgstr "Definitionen"
5630 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5631 msgid "Definitions."
5632 msgstr "Definitionen."
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5648 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5653 #: lib/layouts/foils.layout:281
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5658 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5659 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5664 #: lib/layouts/foils.layout:295
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5669 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5678 #: lib/layouts/egs.layout:630
5679 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5680 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5684 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5686 msgstr "NotizStichpunkt"
5688 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5689 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5694 msgid "CharStyle:Alert"
5695 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5697 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5702 msgid "CharStyle:Structure"
5703 msgstr "Textstil: Struktur"
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5710 msgid "Custom:ArticleMode"
5711 msgstr "Artikelmodus"
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5718 msgid "Custom:PresentationMode"
5719 msgstr "Präsentationsmodus"
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5722 msgid "Presentation"
5723 msgstr "Präsentation"
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5726 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5727 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5734 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5735 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5736 msgid "List of Tables"
5737 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5740 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5741 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5742 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5748 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5749 msgid "List of Figures"
5750 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5752 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5753 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5757 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5758 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5762 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5766 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5767 msgid "ACT \\arabic{act}"
5768 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5770 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5771 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5775 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5776 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5777 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5779 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5783 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5784 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5786 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5788 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5789 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5793 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5794 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5795 msgid "Parenthetical"
5798 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5799 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5803 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5804 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5808 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5809 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5813 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5814 #: lib/layouts/egs.layout:222
5815 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5817 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5818 msgid "Right Address"
5819 msgstr "Adresse rechts"
5821 #: lib/layouts/chess.layout:35
5823 msgstr "Hauptvariante"
5825 #: lib/layouts/chess.layout:42
5827 msgstr "Hauptvariante:"
5829 #: lib/layouts/chess.layout:60
5833 #: lib/layouts/chess.layout:64
5837 #: lib/layouts/chess.layout:70
5838 msgid "SubVariation"
5839 msgstr "Untervariante"
5841 #: lib/layouts/chess.layout:73
5842 msgid "Subvariation:"
5843 msgstr "Untervariante:"
5845 #: lib/layouts/chess.layout:79
5846 msgid "SubVariation2"
5847 msgstr "Untervariante2"
5849 #: lib/layouts/chess.layout:82
5850 msgid "Subvariation(2):"
5851 msgstr "Untervariante(2):"
5853 #: lib/layouts/chess.layout:88
5854 msgid "SubVariation3"
5855 msgstr "Untervariante3"
5857 #: lib/layouts/chess.layout:91
5858 msgid "Subvariation(3):"
5859 msgstr "Untervariante(3):"
5861 #: lib/layouts/chess.layout:97
5862 msgid "SubVariation4"
5863 msgstr "Untervariante4"
5865 #: lib/layouts/chess.layout:100
5866 msgid "Subvariation(4):"
5867 msgstr "Untervariante(4):"
5869 #: lib/layouts/chess.layout:106
5870 msgid "SubVariation5"
5871 msgstr "Untervariante5"
5873 #: lib/layouts/chess.layout:109
5874 msgid "Subvariation(5):"
5875 msgstr "Untervariante(5):"
5877 #: lib/layouts/chess.layout:116
5879 msgstr "Züge verbergen"
5881 #: lib/layouts/chess.layout:121
5883 msgstr "Züge verbergen:"
5885 #: lib/layouts/chess.layout:126
5887 msgstr "Schachbrett"
5889 #: lib/layouts/chess.layout:130
5890 msgid "[chessboard]"
5891 msgstr "[Schachbrett]"
5893 #: lib/layouts/chess.layout:139
5894 msgid "BoardCentered"
5895 msgstr "Brett zentriert"
5897 #: lib/layouts/chess.layout:144
5898 msgid "[centered board]"
5899 msgstr "[zentriertes Brett]"
5901 #: lib/layouts/chess.layout:154
5903 msgstr "Hervorheben"
5905 #: lib/layouts/chess.layout:159
5907 msgstr "Höhepunkte:"
5909 #: lib/layouts/chess.layout:174
5913 #: lib/layouts/chess.layout:179
5917 #: lib/layouts/chess.layout:185
5919 msgstr "Springerzug"
5921 #: lib/layouts/chess.layout:190
5923 msgstr "Springerzug:"
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5930 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5931 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5932 msgid "Send To Address"
5933 msgstr "Empfänger-Adresse"
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5940 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5941 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5943 msgstr "Absender-Adresse"
5945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5950 msgid "Return address"
5951 msgstr "Rücksende-Adresse"
5953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5958 msgid "Postal comment"
5959 msgstr "Postvermerk"
5961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5963 msgid "Postvermerk:"
5964 msgstr "Postvermerk:"
5966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5979 msgstr "Ihr Zeichen"
5981 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5982 msgid "Ihre Zeichen:"
5983 msgstr "Ihre Zeichen:"
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5989 msgstr "Mein Zeichen"
5991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5992 msgid "Unsere Zeichen:"
5993 msgstr "Unsere Zeichen:"
5995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5997 msgstr "Sachbearbeiter"
5999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6000 msgid "Sachbearbeiter:"
6001 msgstr "Sachbearbeiter:"
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6008 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6010 msgstr "Unterschrift"
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6014 msgid "Unterschrift:"
6015 msgstr "Unterschrift:"
6017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6022 msgid "Fusszeile(n):"
6023 msgstr "Fußzeile(n):"
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6036 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6048 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6050 msgstr "Adresszusatz"
6052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6065 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6070 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6079 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6093 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6103 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6114 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6135 msgid "SenderAddress"
6136 msgstr "Absender-Adresse"
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6142 msgstr "Rücksende-Adresse"
6144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6145 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6146 msgid "RetourAdresse"
6147 msgstr "Rücksende-Adresse"
6149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6155 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6157 msgstr "Postvermerk"
6159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6165 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6167 msgstr "Ihr Zeichen"
6169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6176 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6177 msgid "IhrSchreiben"
6178 msgstr "Ihr Schreiben"
6180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6183 msgstr "Mein Zeichen"
6185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6187 msgid "Unterschrift"
6188 msgstr "Unterschrift"
6190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6196 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6216 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6221 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6237 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6244 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6250 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6255 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6285 #: lib/layouts/egs.layout:141
6286 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6290 #: lib/layouts/egs.layout:268
6292 msgstr "LaTeX-Titel"
6294 #: lib/layouts/egs.layout:301
6298 #: lib/layouts/egs.layout:310
6300 msgstr "Zugehörigkeit"
6302 #: lib/layouts/egs.layout:323
6304 msgstr "Zugehörigkeit:"
6306 #: lib/layouts/egs.layout:345
6308 msgstr "Zeitschrift:"
6310 #: lib/layouts/egs.layout:354
6312 msgstr "Manuskript-Nummer"
6314 #: lib/layouts/egs.layout:368
6316 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6318 #: lib/layouts/egs.layout:378
6320 msgstr "Erster Autor"
6322 #: lib/layouts/egs.layout:391
6323 msgid "1st_author_surname:"
6324 msgstr "1. Autor Nachname:"
6326 #: lib/layouts/egs.layout:400
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6328 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6332 #: lib/layouts/egs.layout:413
6333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6334 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6338 #: lib/layouts/egs.layout:422
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6340 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6344 #: lib/layouts/egs.layout:435
6345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6348 msgstr "Akzeptiert:"
6350 #: lib/layouts/egs.layout:444
6354 #: lib/layouts/egs.layout:457
6355 msgid "reprint_reqs_to:"
6356 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6358 #: lib/layouts/egs.layout:495
6359 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6362 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6363 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6364 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6366 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6368 msgstr "Zusammenfassung."
6370 #: lib/layouts/egs.layout:541
6371 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6373 msgid "Acknowledgement."
6374 msgstr "Danksagung."
6376 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6377 msgid "Author Address"
6378 msgstr "Autoren-Adresse"
6380 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6381 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6383 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6384 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6392 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6394 msgid "Author Email"
6395 msgstr "Autoren-E-Mail"
6397 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6398 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6402 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6405 msgstr "Autoren-URL"
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6408 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6413 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6414 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6419 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6420 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6421 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6423 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6427 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6428 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6429 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6432 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6433 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6436 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6437 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6440 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6441 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6444 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6446 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6450 msgstr "Algorithmus"
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6453 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6454 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6457 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6458 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6461 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6462 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6464 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6465 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6466 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6469 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6470 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6472 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6473 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6474 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6477 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6478 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6480 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6481 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6482 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6484 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6487 msgstr "Zusammenfassung"
6489 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6490 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6491 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6494 msgid "Case \\arabic{case}"
6495 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:128
6501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6503 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6505 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6507 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6508 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6509 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
6510 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6511 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6519 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6520 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6527 msgid "Title footnote"
6528 msgstr "Titel Fußnote"
6530 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
6531 msgid "Title footnote:"
6532 msgstr "Titel Fußnote:"
6534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111
6535 msgid "Author footnote"
6536 msgstr "Autor Fußnote"
6538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
6539 msgid "Author footnote:"
6540 msgstr "Autor Fußnote:"
6542 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
6543 msgid "Corresponding author"
6544 msgstr "Korrespondierender Autor"
6546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:121
6547 msgid "Corresponding author text:"
6548 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
6551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6554 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6555 #: lib/layouts/paper.layout:166
6556 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6558 #: lib/layouts/spie.layout:46
6559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6561 msgstr "Schlagwörter:"
6563 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6568 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6569 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6570 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6572 msgstr "Schlagwörter:"
6574 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6575 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6579 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6580 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6582 msgstr "Stichpunkt:"
6584 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6585 msgid "BulletedItem"
6586 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6588 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6589 msgid "Bulleted Item:"
6590 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6592 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6596 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6598 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6600 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6601 msgid "PersonalInfo"
6602 msgstr "PersönlicheInfo"
6604 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6605 msgid "Personal Info"
6606 msgstr "Persönliche Info"
6608 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6609 msgid "MotherTongue"
6610 msgstr "Muttersprache"
6612 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6613 msgid "Mother Tongue:"
6614 msgstr "Muttersprache:"
6616 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6620 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6621 msgid "Language Header:"
6622 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6624 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6625 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6629 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6630 msgid "LastLanguage"
6631 msgstr "Letzte Sprache"
6633 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6634 msgid "Last Language:"
6635 msgstr "Letzte Sprache:"
6637 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6641 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6642 msgid "Language Footer:"
6643 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6645 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6649 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6651 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6653 #: lib/layouts/foils.layout:42
6657 #: lib/layouts/foils.layout:61
6658 msgid "ShortFoilhead"
6659 msgstr "Kopf Folie kurz"
6661 #: lib/layouts/foils.layout:67
6662 msgid "Rotatefoilhead"
6663 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6665 #: lib/layouts/foils.layout:73
6666 msgid "ShortRotatefoilhead"
6667 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6669 #: lib/layouts/foils.layout:82
6671 msgstr "Häkchenliste"
6673 #: lib/layouts/foils.layout:97
6677 #: lib/layouts/foils.layout:101
6681 #: lib/layouts/foils.layout:116
6685 #: lib/layouts/foils.layout:160
6689 #: lib/layouts/foils.layout:168
6693 #: lib/layouts/foils.layout:177
6695 msgstr "Einschränkung"
6697 #: lib/layouts/foils.layout:181
6698 msgid "Restriction:"
6699 msgstr "Einschränkung:"
6701 #: lib/layouts/foils.layout:185
6702 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6703 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6705 msgstr "Kopfzeile links"
6707 #: lib/layouts/foils.layout:189
6708 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6709 msgid "Left Header:"
6710 msgstr "Kopfzeile links:"
6712 #: lib/layouts/foils.layout:193
6713 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6714 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6715 msgid "Right Header"
6716 msgstr "Kopfzeile rechts"
6718 #: lib/layouts/foils.layout:197
6719 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6720 msgid "Right Header:"
6721 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6723 #: lib/layouts/foils.layout:201
6724 msgid "Right Footer"
6725 msgstr "Fußzeile rechts"
6727 #: lib/layouts/foils.layout:205
6728 msgid "Right Footer:"
6729 msgstr "Fußzeile rechts:"
6731 #: lib/layouts/foils.layout:232
6732 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6734 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6738 #: lib/layouts/foils.layout:246
6739 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6740 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6741 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6745 #: lib/layouts/foils.layout:253
6746 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6748 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6749 msgid "Corollary #."
6750 msgstr "Korollar #."
6752 #: lib/layouts/foils.layout:260
6753 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6754 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6755 msgid "Proposition #."
6756 msgstr "Feststellung #."
6758 #: lib/layouts/foils.layout:267
6759 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6761 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6762 msgid "Definition #."
6763 msgstr "Definition #."
6765 #: lib/layouts/foils.layout:292
6766 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6772 #: lib/layouts/foils.layout:299
6773 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6779 #: lib/layouts/foils.layout:302
6780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6784 #: lib/layouts/foils.layout:306
6785 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6791 #: lib/layouts/foils.layout:313
6792 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6795 msgid "Proposition*"
6796 msgstr "Feststellung*"
6798 #: lib/layouts/foils.layout:316
6799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6800 msgid "Proposition."
6801 msgstr "Feststellung."
6803 #: lib/layouts/foils.layout:320
6804 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6805 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6806 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6808 msgstr "Definition*"
6810 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6825 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6832 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6836 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6840 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6849 msgid "RetourAdresse:"
6850 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6852 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6853 msgid "MeinZeichen:"
6854 msgstr "Mein Zeichen:"
6856 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6858 msgstr "Ihr Zeichen:"
6860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6861 msgid "IhrSchreiben:"
6862 msgstr "Ihr Schreiben:"
6864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6870 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6874 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6890 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6895 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6911 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6932 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6936 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6949 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6951 msgstr "Unterschrift:"
6953 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6958 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6962 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6979 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6983 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6985 msgid "ReturnAddress"
6986 msgstr "Rücksende-Adresse"
6988 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6990 msgid "ReturnAddress:"
6991 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6996 msgstr "Mein Zeichen:"
6998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7001 msgstr "Ihr Zeichen:"
7003 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7014 msgstr "Bankleitzahl"
7016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7018 msgstr "Bankleitzahl:"
7020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7022 msgstr "Kontonummer"
7024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7025 msgid "BankAccount:"
7026 msgstr "Kontonummer:"
7028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7030 msgid "PostalComment"
7031 msgstr "Postvermerk"
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7035 msgid "PostalComment:"
7036 msgstr "Postvermerk:"
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7040 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7044 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7045 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7070 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7077 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7079 msgstr "Grußformel:"
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7083 msgstr "Name Zeile A"
7085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7087 msgstr "Name Zeile A:"
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7091 msgstr "Name Zeile B"
7093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7095 msgstr "Name Zeile B:"
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7099 msgstr "Name Zeile C"
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7103 msgstr "Name Zeile C:"
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7107 msgstr "Name Zeile D"
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7111 msgstr "Name Zeile D:"
7113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7115 msgstr "Name Zeile E"
7117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7119 msgstr "Name Zeile E:"
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7123 msgstr "Name Zeile F"
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7127 msgstr "Name Zeile F:"
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7131 msgstr "Name Zeile G"
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7135 msgstr "Name Zeile G:"
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7139 msgstr "Adresse Zeile A"
7141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7142 msgid "AddressRowA:"
7143 msgstr "Adresse Zeile A:"
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7147 msgstr "Adresse Zeile B"
7149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7150 msgid "AddressRowB:"
7151 msgstr "Adresse Zeile B:"
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7155 msgstr "Adresse Zeile C"
7157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7158 msgid "AddressRowC:"
7159 msgstr "Adresse Zeile C:"
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7163 msgstr "Adresse Zeile D"
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7166 msgid "AddressRowD:"
7167 msgstr "Adresse Zeile D:"
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7171 msgstr "Adresse Zeile E"
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7174 msgid "AddressRowE:"
7175 msgstr "Adresse Zeile E:"
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7179 msgstr "Adresse Zeile F"
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7182 msgid "AddressRowF:"
7183 msgstr "Adresse Zeile F:"
7185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7186 msgid "TelephoneRowA"
7187 msgstr "Telefon Zeile A"
7189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7190 msgid "TelephoneRowA:"
7191 msgstr "Telefon Zeile A:"
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7194 msgid "TelephoneRowB"
7195 msgstr "Telefon Zeile B"
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7198 msgid "TelephoneRowB:"
7199 msgstr "Telefon Zeile B:"
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7202 msgid "TelephoneRowC"
7203 msgstr "Telefon Zeile C"
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7206 msgid "TelephoneRowC:"
7207 msgstr "Telefon Zeile C:"
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7210 msgid "TelephoneRowD"
7211 msgstr "Telefon Zeile D"
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7214 msgid "TelephoneRowD:"
7215 msgstr "Telefon Zeile D:"
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7218 msgid "TelephoneRowE"
7219 msgstr "Telefon Zeile E"
7221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7222 msgid "TelephoneRowE:"
7223 msgstr "Telefon Zeile E:"
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7226 msgid "TelephoneRowF"
7227 msgstr "Telefon Zeile F"
7229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7230 msgid "TelephoneRowF:"
7231 msgstr "Telefon Zeile F:"
7233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7234 msgid "InternetRowA"
7235 msgstr "Internet Zeile A"
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7238 msgid "InternetRowA:"
7239 msgstr "Internet Zeile A:"
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7242 msgid "InternetRowB"
7243 msgstr "Internet Zeile B"
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7246 msgid "InternetRowB:"
7247 msgstr "Internet Zeile B:"
7249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7250 msgid "InternetRowC"
7251 msgstr "Internet Zeile C"
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7254 msgid "InternetRowC:"
7255 msgstr "Internet Zeile C:"
7257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7258 msgid "InternetRowD"
7259 msgstr "Internet Zeile D"
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7262 msgid "InternetRowD:"
7263 msgstr "Internet Zeile D:"
7265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7266 msgid "InternetRowE"
7267 msgstr "Internet Zeile E"
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7270 msgid "InternetRowE:"
7271 msgstr "Internet Zeile E:"
7273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7274 msgid "InternetRowF"
7275 msgstr "Internet Zeile F"
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7278 msgid "InternetRowF:"
7279 msgstr "Internet Zeile F:"
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7283 msgstr "Bank Zeile A"
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7287 msgstr "Bank Zeile A:"
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7291 msgstr "Bank Zeile B"
7293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7295 msgstr "Bank Zeile B:"
7297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7299 msgstr "Bank Zeile C"
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7303 msgstr "Bank Zeile C:"
7305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7307 msgstr "Bank Zeile D"
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7311 msgstr "Bank Zeile D:"
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7315 msgstr "Bank Zeile E"
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7319 msgstr "Bank Zeile E:"
7321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7323 msgstr "Bank Zeile F"
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7327 msgstr "Bank Zeile F:"
7329 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7331 msgstr "Behauptung #."
7333 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7335 msgstr "Bemerkungen"
7337 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7339 msgstr "Bemerkungen #."
7341 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7345 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7349 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7350 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7352 msgstr "EINBLENDEN:"
7354 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7355 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7359 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7360 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7364 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7366 msgstr "Fortfahrend"
7368 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7369 msgid "(continuing)"
7370 msgstr "(fortfahrend)"
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7376 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7377 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7379 msgstr "TITEL ÜBER:"
7381 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7383 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7385 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7386 msgid "INTERCUT WITH:"
7387 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7389 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7390 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7394 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7399 msgid "Classification Codes"
7400 msgstr "Klassifikationscodes"
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7404 msgid "Definition \\thedefinition."
7405 msgstr "Definition \\thedefinition."
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7414 msgid "Step \\thestep."
7415 msgstr "Schritt \\thestep."
7417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7419 msgid "Example \\theexample."
7420 msgstr "Beispiel \\theexample."
7422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7424 msgid "Remark \\theremark."
7425 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7429 msgid "Notation \\thenotation."
7430 msgstr "Notation \\thenotation."
7432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7435 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7436 msgid "Theorem \\thetheorem."
7437 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7440 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7441 msgid "Corollary \\thecorollary."
7442 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7446 msgid "Lemma \\thelemma."
7447 msgstr "Lemma \\thelemma."
7449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7451 msgid "Proposition \\theproposition."
7452 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7457 msgstr "Eigenschaft"
7459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7461 msgid "Prop \\theprop."
7462 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7465 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7466 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7467 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7473 msgid "Question \\thequestion."
7474 msgstr "Frage \\thequestion."
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7478 msgid "Claim \\theclaim."
7479 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7483 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7484 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7488 msgid "Appendices Section"
7489 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7493 msgid "--- Appendices ---"
7494 msgstr "--- Anhänge ---"
7496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7498 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7499 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7501 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7503 msgstr "Überarbeitung"
7505 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7509 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7510 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7522 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7526 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7527 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7532 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7533 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7540 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7541 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7545 msgstr "EinreichenNach"
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7548 msgid "submit to paper:"
7549 msgstr "Einreichen für Journal:"
7551 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7552 msgid "Bibliography (plain)"
7553 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7555 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7556 msgid "Bibliography heading"
7557 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7559 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7561 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7563 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7565 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7567 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7571 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7572 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7573 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7576 msgid "AddressForOffprints"
7577 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7579 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7580 msgid "Address for Offprints:"
7581 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7583 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7584 msgid "RunningTitle"
7585 msgstr "Kolumnentitel"
7587 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7588 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7589 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7590 msgid "Running title:"
7591 msgstr "Kolumnentitel:"
7593 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7594 msgid "RunningAuthor"
7595 msgstr "Kolumne Autor"
7597 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7598 msgid "Running author:"
7599 msgstr "Kolumne Autor:"
7601 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7605 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7606 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7607 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7608 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7610 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7611 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7615 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7616 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7617 msgid "Running LaTeX Title"
7618 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7622 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7624 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7626 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7628 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7629 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7630 msgid "Author Running"
7631 msgstr "Kolumne Autor"
7633 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7634 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7635 msgid "Author Running:"
7636 msgstr "Kolumne Autor:"
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7640 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7644 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7648 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7653 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7656 msgstr "Behauptung."
7658 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7659 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7660 msgid "Conjecture #."
7661 msgstr "Vermutung #."
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7664 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7666 msgstr "Beispiel #."
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7669 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7674 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7678 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7679 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7684 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7686 msgstr "Eigenschaft"
7688 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7689 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7691 msgstr "Eigenschaft #."
7693 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7694 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7698 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7699 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7701 msgstr "Bemerkung #."
7703 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7704 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7708 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7709 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7713 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7715 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7719 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7720 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7724 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7725 msgid "Chapterprecis"
7726 msgstr "Kapitelsynopse"
7728 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7732 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7734 msgstr "Gedichttitel"
7736 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7738 msgstr "Gedichttitel*"
7740 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7750 msgstr "Listeneintrag"
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7754 msgstr "Listeneintrag:"
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7758 msgstr "DoppelterEintrag"
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7761 msgid "Double Item:"
7762 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7772 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7781 msgid "EmptySection"
7782 msgstr "LeererAbschnitt"
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7785 msgid "Empty Section"
7786 msgstr "Leerer Abschnitt"
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7789 msgid "CloseSection"
7790 msgstr "SchließeAbschnitt"
7792 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7793 msgid "Close Section"
7794 msgstr "Schließe Abschnitt"
7796 #: lib/layouts/paper.layout:141
7800 #: lib/layouts/paper.layout:152
7802 msgstr "Institution"
7804 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7805 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7806 #: lib/layouts/slides.layout:89
7807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7811 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7815 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7819 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7823 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7825 msgstr "Breite Folie"
7827 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7829 msgstr "Leere Folie"
7831 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7832 msgid "Empty slide:"
7833 msgstr "Leere Folie:"
7835 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7836 msgid "ItemizeType1"
7837 msgstr "AuflistungsTyp1"
7839 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7840 msgid "EnumerateType1"
7841 msgstr "AufzählungsTyp1"
7843 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7845 msgid "List of Algorithms"
7846 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7848 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7852 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7853 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7854 msgid "AltAffiliation"
7855 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7857 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7862 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7863 msgid "Electronic Address:"
7864 msgstr "Elektronische Adresse:"
7866 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7867 msgid "acknowledgments"
7868 msgstr "Danksagungen"
7870 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7871 msgid "PACS number:"
7872 msgstr "PACS-Nummer:"
7874 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7875 msgid "\\thechapter"
7876 msgstr "\\thechapter"
7878 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7880 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7899 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7904 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7913 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7915 msgid "Backaddress:"
7916 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7925 msgid "Specialmail:"
7926 msgstr "Versandart:"
7928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7930 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7932 msgstr "Adresszusatz:"
7934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7935 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7947 msgstr "Ihr Zeichen"
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7952 msgstr "Ihr Zeichen:"
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7961 msgid "Your letter of:"
7962 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7967 msgstr "Mein Zeichen"
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7972 msgstr "Unser Zeichen:"
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7981 msgid "Customer no.:"
7982 msgstr "Kundennummer:"
7984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7991 msgid "Invoice no.:"
7992 msgstr "Rechnungsnummer:"
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7996 msgstr "Nächste Adresse"
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7999 msgid "Next Address:"
8000 msgstr "Nächste Adresse:"
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8003 msgid "Post Scriptum:"
8004 msgstr "Postscriptum:"
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8007 msgid "Sender Name:"
8008 msgstr "Absendername:"
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8011 msgid "Sender Address:"
8012 msgstr "Absenderadresse:"
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8015 msgid "Sender Phone:"
8016 msgstr "Absender Telefon:"
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8019 #: lib/configure.py:334
8023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8025 msgstr "Absender-Fax:"
8027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8032 msgid "Sender E-Mail:"
8033 msgstr "Absender-E-Mail:"
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8037 msgstr "Absender-URL:"
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8052 msgid "End of letter"
8053 msgstr "Ende des Briefs"
8055 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8056 msgid "LandscapeSlide"
8057 msgstr "Folie (Querformat)"
8059 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8060 msgid "Landscape Slide:"
8061 msgstr "Folie (Querformat):"
8063 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8064 msgid "PortraitSlide"
8065 msgstr "Folie (Hochformat)"
8067 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8068 msgid "Portrait Slide:"
8069 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8071 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8075 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8077 msgstr "EndeDerFolie"
8079 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8080 msgid "SlideHeading"
8081 msgstr "Folien-Überschrift"
8083 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8084 msgid "SlideSubHeading"
8085 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8087 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8088 msgid "ListOfSlides"
8089 msgstr "Folienverzeichnis"
8091 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8092 msgid "[List Of Slides]"
8093 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8095 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8096 msgid "SlideContents"
8097 msgstr "Folieninhalte"
8099 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8100 msgid "[Slide Contents]"
8101 msgstr "[Folieninhalte]"
8103 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8104 msgid "ProgressContents"
8105 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8107 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8108 msgid "[Progress Contents]"
8109 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8111 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8117 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8120 msgstr "Algorithmus*"
8122 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8126 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8128 msgid "Subjectclass"
8131 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8132 msgid "AMS subject classifications:"
8133 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8144 msgid "CopyrightYear"
8145 msgstr "UrheberrechtJahr"
8147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8148 msgid "Copyright year:"
8149 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8152 msgid "Copyrightdata"
8153 msgstr "UrheberrechtDaten"
8155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8156 msgid "Copyright data:"
8157 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8167 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8171 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8175 #: lib/layouts/slides.layout:105
8177 msgstr "Neue Folie:"
8179 #: lib/layouts/slides.layout:127
8183 #: lib/layouts/slides.layout:142
8184 msgid "New Overlay:"
8185 msgstr "Neues Overlay:"
8187 #: lib/layouts/slides.layout:182
8189 msgstr "Neue Notiz:"
8191 #: lib/layouts/slides.layout:207
8192 msgid "InvisibleText"
8193 msgstr "Unsichtbarer Text"
8195 #: lib/layouts/slides.layout:214
8196 msgid "<Invisible Text Follows>"
8197 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8199 #: lib/layouts/slides.layout:231
8201 msgstr "Sichtbarer Text"
8203 #: lib/layouts/slides.layout:238
8204 msgid "<Visible Text Follows>"
8205 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8207 #: lib/layouts/spie.layout:53
8209 msgstr "Autoren-Info"
8211 #: lib/layouts/spie.layout:65
8213 msgstr "Autoren-Info:"
8215 #: lib/layouts/spie.layout:78
8217 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8219 #: lib/layouts/spie.layout:93
8220 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8221 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8223 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8227 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8228 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8229 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8233 msgid "Element:Firstname"
8234 msgstr "Element: Vorname"
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8242 msgid "Element:Fname"
8243 msgstr "Element: FName"
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8250 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8251 msgid "Element:Surname"
8252 msgstr "Element: Nachname"
8254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8256 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8262 msgid "Element:Filename"
8263 msgstr "Element: Dateiname"
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8267 msgid "Element:Literal"
8268 msgstr "Element: Literal"
8270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8272 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8277 msgid "Element:Emph"
8278 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8281 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8283 msgstr "Hervorgehoben"
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8286 msgid "Element:Abbrev"
8287 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8294 msgid "Element:Citation-number"
8295 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8299 msgid "Citation-number"
8300 msgstr "Zitat-Nummer"
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8303 msgid "Element:Volume"
8304 msgstr "Element: Volume"
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8312 msgstr "Element: Tag"
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8319 msgid "Element:Month"
8320 msgstr "Element:Monat"
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8327 msgid "Element:Year"
8328 msgstr "Element:Jahr"
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8335 msgid "Element:Issue-number"
8336 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8339 msgid "Issue-number"
8340 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8343 msgid "Element:Issue-day"
8344 msgstr "Element:Ausgabetag"
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8351 msgid "Element:Issue-months"
8352 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8355 msgid "Issue-months"
8356 msgstr "Ausgabemonat"
8358 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8359 msgid "Subsubparagraph"
8360 msgstr "Unterunterparagraph"
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8367 msgid "-- Header --"
8368 msgstr "-- Kopfzeile --"
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8371 msgid "Special-section"
8372 msgstr "Spezialabschnitt"
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8375 msgid "Special-section:"
8376 msgstr "Spezialabschnitt:"
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8380 msgstr "AGU-Journal"
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8383 msgid "AGU-journal:"
8384 msgstr "AGU-Journal:"
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8387 msgid "Citation-number:"
8388 msgstr "Zitat-Nummer:"
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8400 msgstr "AGU-Ausgabe"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8404 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8408 msgstr "Urheberrecht:"
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8412 msgstr "Stichwörter"
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8415 msgid "Index-terms..."
8416 msgstr "Stichwörter..."
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8435 msgid "Supplementary"
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8439 msgid "Supplementary..."
8440 msgstr "Ergänzend..."
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8447 msgid "Sup-mat-note:"
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8459 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8461 msgstr "Überarbeitet"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8466 msgstr "Überarbeitet:"
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8470 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8474 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8478 msgstr "Kolumnenkopf"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8482 msgstr "Kolumnenkopf:"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8485 msgid "Published-online:"
8486 msgstr "Online veröffentlicht:"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8489 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8491 msgstr "Literaturverweis"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8495 msgstr "Literaturverweis:"
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8498 msgid "Posting-order"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8502 msgid "Posting-order:"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8511 msgstr "AGU-Seiten:"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8523 msgstr "Abbildungen"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8527 msgstr "Abbildungen:"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8543 msgstr "Datensätze:"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8546 msgid "Element:ISSN"
8547 msgstr "Element:ISSN"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8554 msgid "Element:CODEN"
8555 msgstr "Element:CODEN"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8562 msgid "Element:SS-Code"
8563 msgstr "Element:SS-Kode"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8570 msgid "Element:SS-Title"
8571 msgstr "Element:SS-Titel"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8578 msgid "Element:CCC-Code"
8579 msgstr "Element:CCC-Kode"
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8586 msgid "Element:Code"
8587 msgstr "Element:Kode"
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8590 msgid "Element:Dscr"
8591 msgstr "Element:Beschreibung"
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8598 msgid "Element:Keyword"
8599 msgstr "Element:Schlagwort"
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8602 msgid "Element:Orgdiv"
8603 msgstr "Element:Orgdiv"
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8610 msgid "Element:Orgname"
8611 msgstr "Element:Orgname"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8618 msgid "Element:Street"
8619 msgstr "Element:Straße"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8622 msgid "Element:City"
8623 msgstr "Element:Stadt"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8630 msgid "Element:State"
8631 msgstr "Element:Staat"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8634 msgid "Element:Postcode"
8635 msgstr "Element:Postleitzahl"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8639 msgstr "Postleitzahl"
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8642 msgid "Element:Country"
8643 msgstr "Element:Land"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8649 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8673 msgstr "Autoren-Adresse"
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8676 msgid "Author Address:"
8677 msgstr "Autoren-Adresse:"
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8681 msgstr "PreprintHinweis"
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8684 msgid "Slug Comment:"
8685 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8693 msgstr "Plano-Tabelle"
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8696 msgid "Table Caption"
8697 msgstr "Tabellenlegende"
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8700 msgid "TableCaption"
8701 msgstr "Tabellenlegende"
8703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8704 msgid "Current Address"
8705 msgstr "Aktuelle Adresse"
8707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8708 msgid "Current address:"
8709 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8712 msgid "E-mail address:"
8713 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8716 msgid "Key words and phrases:"
8717 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8724 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8734 msgstr "Übersetzer:"
8736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8737 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8738 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8741 msgid "Element:Directory"
8742 msgstr "Element: Verzeichnis"
8744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8746 msgstr "Verzeichnis"
8748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8749 msgid "Element:Email"
8750 msgstr "Element_ E-Mail"
8752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8753 msgid "Element:KeyCombo"
8754 msgstr "Element: Tastatur"
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8761 msgid "Element:KeyCap"
8762 msgstr "Element: Cap"
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8769 msgid "Element:GuiMenu"
8770 msgstr "Element: GuiMenu"
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8777 msgid "Element:GuiMenuItem"
8778 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8782 msgstr "GuiMenuItem"
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8785 msgid "Element:GuiButton"
8786 msgstr "Element: GuiButton"
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8793 msgid "Element:MenuChoice"
8794 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8796 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8798 msgstr "MenüAuswahl"
8800 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8801 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8807 msgid "Subparagraph*"
8808 msgstr "Unterparagraph*"
8810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8812 msgstr "Autorengruppe"
8814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8815 msgid "RevisionHistory"
8816 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8819 msgid "Revision History"
8820 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8824 msgstr "Überarbeitung"
8826 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8827 msgid "RevisionRemark"
8828 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8830 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8834 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8838 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8839 msgid "\\arabic{chapter}"
8840 msgstr "\\arabic{chapter}"
8842 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8843 msgid "\\Alph{chapter}"
8844 msgstr "\\Alph{chapter}"
8846 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8847 msgid "\\arabic{footnote}"
8848 msgstr "\\arabic{footnote}"
8850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8851 msgid "\\Roman{section}."
8852 msgstr "\\Roman{section}."
8854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8855 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8856 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8859 msgid "\\Alph{subsection}."
8860 msgstr "\\Alph{subsection}."
8862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8863 msgid "\\arabic{subsection}."
8864 msgstr "\\arabic{subsection}."
8866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8867 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8868 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8871 msgid "\\alph{subsubsection}."
8872 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8875 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8876 msgid "\\alph{paragraph}."
8877 msgstr "\\alph{paragraph}."
8879 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8881 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8883 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8885 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8887 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8889 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8891 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8893 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8897 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8901 msgstr "Miniabschnitt"
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8907 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8908 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8916 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8917 msgid "Uppertitleback"
8918 msgstr "Innenseite oben"
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8921 msgid "Lowertitleback"
8922 msgstr "Innenseite unten"
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8926 msgstr "Zusatztitel"
8928 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8929 msgid "Captionabove"
8930 msgstr "Legende oben"
8932 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8933 msgid "Captionbelow"
8934 msgstr "Legende unten"
8936 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8940 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8944 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8945 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8946 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8948 msgstr "UNDEFINIERT"
8950 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8951 msgid "\\Roman{part}"
8952 msgstr "\\Roman{part}"
8954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8959 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8972 msgid "Note:Comment"
8973 msgstr "Element:Kommentar"
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8981 msgstr "Element:Notiz"
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8984 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8989 msgid "Note:Greyedout"
8990 msgstr "Element:Grauschrift"
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8994 msgstr "Grauschrift"
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8998 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8999 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9008 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9009 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9015 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9018 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9021 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9026 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9032 msgstr "Box:Schattiert"
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9044 msgstr "Algorithmus"
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9055 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9064 msgid "Info:shortcut"
9065 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9068 msgid "Info:shortcuts"
9069 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9071 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9072 msgid "--Separator--"
9073 msgstr "--Trenner--"
9075 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9076 msgid "--- Separate Environment ---"
9077 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9079 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9080 msgid "Part \\thepart"
9081 msgstr "Teil \\thepart"
9083 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9084 msgid "Chapter \\thechapter"
9085 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9087 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9088 msgid "Appendix \\thechapter"
9089 msgstr "Anhang \\thechapter"
9091 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9095 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9096 msgid "Headnote (optional):"
9097 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9099 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9100 msgid "Corr Author:"
9101 msgstr "Verantw. Autor:"
9103 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9105 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9107 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9109 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9112 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9113 msgid "Corollary \\thetheorem."
9114 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9117 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9118 msgid "Lemma \\thetheorem."
9119 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9122 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9123 msgid "Proposition \\thetheorem."
9124 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9127 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9128 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9129 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9132 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9133 msgid "Fact \\thetheorem."
9134 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9137 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9138 msgid "Definition \\thetheorem."
9139 msgstr "Definition \\thetheorem."
9141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9142 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9143 msgid "Example \\thetheorem."
9144 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9146 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9147 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9148 msgid "Problem \\thetheorem."
9149 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9152 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9153 msgid "Exercise \\thetheorem."
9154 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9157 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9158 msgid "Remark \\thetheorem."
9159 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9162 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9163 msgid "Claim \\thetheorem."
9164 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9171 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9186 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9189 msgstr "Behauptung*"
9191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9207 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9211 #: lib/layouts/braille.module:2
9215 #: lib/layouts/braille.module:6
9216 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9217 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9219 #: lib/layouts/braille.module:21
9220 msgid "Braille (default)"
9221 msgstr "Braille (Standard)"
9223 #: lib/layouts/braille.module:35
9224 #: lib/layouts/braille.module:57
9228 #: lib/layouts/braille.module:43
9229 msgid "Braille (textsize)"
9230 msgstr "Braille (Textgröße)"
9232 #: lib/layouts/braille.module:65
9233 msgid "Braille (dots on)"
9234 msgstr "Braille (Punkte an)"
9236 #: lib/layouts/braille.module:80
9237 msgid "Braille_dots_on"
9238 msgstr "Braille_dots_on"
9240 #: lib/layouts/braille.module:88
9241 msgid "Braille (dots off)"
9242 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9244 #: lib/layouts/braille.module:103
9245 msgid "Braille_dots_off"
9246 msgstr "Braille_dots_off"
9248 #: lib/layouts/braille.module:111
9249 msgid "Braille (mirror on)"
9250 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9252 #: lib/layouts/braille.module:126
9253 msgid "Braille_mirror_on"
9254 msgstr "Braille_mirror_on"
9256 #: lib/layouts/braille.module:134
9257 msgid "Braille (mirror off)"
9258 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9260 #: lib/layouts/braille.module:149
9261 msgid "Braille_mirror_off"
9262 msgstr "Braille_mirror_off"
9264 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9268 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9269 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9270 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9272 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9273 msgid "Custom:Endnote"
9276 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9280 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9282 msgstr "Fußnote als Endnote"
9284 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9285 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9286 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9288 #: lib/layouts/hanging.module:2
9289 #: lib/layouts/hanging.module:16
9293 #: lib/layouts/hanging.module:6
9294 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9295 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9302 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9303 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9306 msgid "Numbered Example (multiline)"
9307 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9314 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9315 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9321 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9323 msgstr "Unterbeispiel"
9325 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9327 msgstr "Unterbeispiel:"
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9330 msgid "Custom:Glosse"
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9338 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9346 msgid "CharStyle:Expression"
9347 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9354 msgid "CharStyle:Concepts"
9355 msgstr "Textstil: Konzept"
9357 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9362 msgid "CharStyle:Meaning"
9363 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9365 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9369 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9374 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9375 msgid "List of Tableaux"
9376 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9383 msgid "Logical Markup"
9384 msgstr "Logisches Markup"
9386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9387 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9388 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9391 msgid "CharStyle:Noun"
9392 msgstr "Textstil: Eigenname"
9394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9399 msgid "CharStyle:Emph"
9400 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9407 msgid "CharStyle:Strong"
9408 msgstr "Textstil: Stark"
9410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9414 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9415 msgid "CharStyle:Code"
9416 msgstr "Textstil: Code"
9418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9422 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9423 msgid "Minimalistic"
9424 msgstr "Minimalistisch"
9426 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9427 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9428 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9431 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9432 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9435 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9436 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9439 msgid "Criterion \\thetheorem."
9440 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9451 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9452 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9456 msgstr "Algorithmus."
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9459 msgid "Axiom \\thetheorem."
9460 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9471 msgid "Condition \\thetheorem."
9472 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9483 msgid "Note \\thetheorem."
9484 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9495 msgid "Notation \\thetheorem."
9496 msgstr "Notation \\thetheorem."
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9507 msgid "Summary \\thetheorem."
9508 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9512 msgstr "Zusammenfassung*"
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9516 msgstr "Zusammenfassung."
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9519 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9520 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9523 msgid "Acknowledgement*"
9524 msgstr "Danksagung*"
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9528 msgstr "Schlussfolgerung"
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9531 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9532 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9536 msgstr "Schlussfolgerung*"
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9540 msgstr "Schlussfolgerung."
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9547 msgid "Assumption \\thetheorem."
9548 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9558 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9559 msgid "Theorems (AMS)"
9560 msgstr "Theoreme (AMS)"
9562 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9563 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9564 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9566 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9567 msgid "Theorems (By Chapter)"
9568 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9570 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9571 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9572 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9574 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9575 msgid "Theorems (By Section)"
9576 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9578 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9579 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9580 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9582 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9583 msgid "Theorems (Starred)"
9584 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9586 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9587 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9588 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9590 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9591 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9592 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9616 msgid "English (USA)"
9617 msgstr "Englisch (USA)"
9620 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9621 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9624 msgid "Arabic (Arabi)"
9625 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9633 msgid "German (Austria)"
9634 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9638 msgstr "Indonesisch"
9650 msgstr "Weißrussisch"
9653 msgid "Portuguese (Brazil)"
9654 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9661 msgid "English (UK)"
9662 msgstr "Englisch (UK)"
9669 msgid "English (Canada)"
9670 msgstr "Englisch (Canada)"
9673 msgid "French (Canada)"
9674 msgstr "Französisch (Canada)"
9678 msgstr "Katalanisch"
9681 msgid "Chinese (simplified)"
9682 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9685 msgid "Chinese (traditional)"
9686 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9694 msgstr "Tschechisch"
9702 msgstr "Holländisch"
9726 msgstr "Französisch"
9733 msgid "German (old spelling)"
9734 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9747 msgid "Greek (polytonic)"
9748 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9761 msgstr "Interlingua"
9769 msgstr "Italienisch"
9776 msgid "Japanese (CJK)"
9777 msgstr "Japanisch (CJK)"
9800 msgid "Lower Sorbian"
9801 msgstr "Niedersorbisch"
9817 msgstr "Neu-Norwegisch"
9825 msgstr "Portugiesisch"
9837 msgstr "Nordsamisch"
9848 msgid "Serbian (Latin)"
9849 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9864 msgid "Spanish (Mexico)"
9865 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9874 msgstr "Thailändisch"
9885 msgid "Upper Sorbian"
9886 msgstr "Obersorbisch"
9890 msgstr "Vietnamesisch"
9897 msgid "Unicode (utf8)"
9898 msgstr "Unicode (utf8)"
9901 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9902 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9905 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9906 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9909 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9910 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9913 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9914 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9917 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9918 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9921 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9922 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9925 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9926 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9929 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9930 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9933 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9934 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9937 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9938 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9941 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9942 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9945 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9946 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9949 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9950 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9953 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9954 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9957 msgid "DOS (CP 437)"
9958 msgstr "DOS (CP 437)"
9961 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9962 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9965 msgid "Western European (CP 850)"
9966 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9969 msgid "Central European (CP 852)"
9970 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9973 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9974 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9977 msgid "Western European (CP 858)"
9978 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9981 msgid "Hebrew (CP 862)"
9982 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9985 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9986 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9989 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9990 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9993 msgid "Central European (CP 1250)"
9994 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9997 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9998 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10000 #: lib/encodings:98
10001 msgid "Western European (CP 1252)"
10002 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10004 #: lib/encodings:101
10005 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10006 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10008 #: lib/encodings:105
10009 msgid "Arabic (CP 1256)"
10010 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10012 #: lib/encodings:108
10013 msgid "Baltic (CP 1257)"
10014 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10016 #: lib/encodings:111
10017 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10018 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10020 #: lib/encodings:114
10021 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10022 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10024 #: lib/encodings:117
10025 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10026 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10028 #: lib/encodings:120
10029 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10030 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10032 #: lib/encodings:145
10033 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10034 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10036 #: lib/encodings:149
10037 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10038 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10040 #: lib/encodings:153
10041 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10042 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10044 #: lib/encodings:157
10045 msgid "Korean (EUC-KR)"
10046 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10048 #: lib/encodings:161
10049 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10050 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10052 #: lib/encodings:165
10053 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10054 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10056 #: lib/encodings:169
10057 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10058 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10060 #: lib/encodings:176
10061 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10062 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10064 #: lib/encodings:178
10065 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10066 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10068 #: lib/encodings:180
10069 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10070 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10072 #: lib/encodings:187
10073 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10074 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10076 #: lib/encodings:192
10077 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10078 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10080 #: lib/encodings:196
10084 #: lib/ui/classic.ui:32
10085 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10089 #: lib/ui/classic.ui:33
10090 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10092 msgstr "Bearbeiten|B"
10094 #: lib/ui/classic.ui:34
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10097 msgstr "Einfügen|E"
10099 #: lib/ui/classic.ui:35
10103 #: lib/ui/classic.ui:36
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10108 #: lib/ui/classic.ui:37
10109 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10111 msgstr "Navigieren|N"
10113 #: lib/ui/classic.ui:38
10114 msgid "Documents|D"
10115 msgstr "Dokumente|k"
10117 #: lib/ui/classic.ui:39
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10122 #: lib/ui/classic.ui:47
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10127 #: lib/ui/classic.ui:48
10128 msgid "New from Template...|T"
10129 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10131 #: lib/ui/classic.ui:49
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10134 msgstr "Öffnen...|Ö"
10136 #: lib/ui/classic.ui:51
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10139 msgstr "Schließen|c"
10141 #: lib/ui/classic.ui:52
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10144 msgstr "Speichern|S"
10146 #: lib/ui/classic.ui:53
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10148 msgid "Save As...|A"
10149 msgstr "Speichern unter...|u"
10151 #: lib/ui/classic.ui:54
10153 msgstr "Wieder herstellen|W"
10155 #: lib/ui/classic.ui:55
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10157 msgid "Version Control|V"
10158 msgstr "Versionskontrolle|k"
10160 #: lib/ui/classic.ui:57
10161 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10163 msgstr "Importieren|I"
10165 #: lib/ui/classic.ui:58
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10168 msgstr "Exportieren|E"
10170 #: lib/ui/classic.ui:59
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10173 msgstr "Drucken...|D"
10175 #: lib/ui/classic.ui:60
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10178 msgstr "Faxen...|x"
10180 #: lib/ui/classic.ui:62
10181 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10185 #: lib/ui/classic.ui:68
10186 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10187 msgid "Register...|R"
10188 msgstr "Registrieren...|R"
10190 #: lib/ui/classic.ui:69
10191 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10192 msgid "Check In Changes...|I"
10193 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10195 #: lib/ui/classic.ui:70
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10197 msgid "Check Out for Edit|O"
10198 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10200 #: lib/ui/classic.ui:71
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10202 msgid "Revert to Repository Version|R"
10203 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10205 #: lib/ui/classic.ui:72
10206 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10207 msgid "Undo Last Check In|U"
10208 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10210 #: lib/ui/classic.ui:73
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10212 msgid "Show History...|H"
10213 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10215 #: lib/ui/classic.ui:82
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10217 msgid "Custom...|C"
10218 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10220 #: lib/ui/classic.ui:90
10221 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10223 msgstr "Rückgängig|R"
10225 #: lib/ui/classic.ui:91
10227 msgstr "Wiederholen|W"
10229 #: lib/ui/classic.ui:93
10231 msgstr "Ausschneiden|A"
10233 #: lib/ui/classic.ui:94
10235 msgstr "Kopieren|K"
10237 #: lib/ui/classic.ui:95
10239 msgstr "Einfügen|E"
10241 #: lib/ui/classic.ui:96
10242 msgid "Paste External Selection|x"
10243 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10245 #: lib/ui/classic.ui:98
10246 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10247 msgid "Find & Replace...|F"
10248 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10250 #: lib/ui/classic.ui:100
10254 #: lib/ui/classic.ui:101
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10260 #: lib/ui/classic.ui:104
10261 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10262 msgid "Spellchecker...|S"
10263 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10265 #: lib/ui/classic.ui:105
10266 msgid "Thesaurus..."
10267 msgstr "Thesaurus..."
10269 #: lib/ui/classic.ui:106
10270 msgid "Statistics...|i"
10271 msgstr "Statistik...|i"
10273 #: lib/ui/classic.ui:107
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10275 msgid "Check TeX|h"
10276 msgstr "TeX prüfen|p"
10278 #: lib/ui/classic.ui:108
10279 msgid "Change Tracking|g"
10280 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10282 #: lib/ui/classic.ui:110
10283 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10284 msgid "Preferences...|P"
10285 msgstr "Einstellungen...|E"
10287 #: lib/ui/classic.ui:111
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10289 msgid "Reconfigure|R"
10290 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10292 #: lib/ui/classic.ui:115
10293 msgid "Selection as Lines|L"
10294 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10296 #: lib/ui/classic.ui:116
10297 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10298 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10300 #: lib/ui/classic.ui:120
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10302 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10303 msgid "Multicolumn|M"
10304 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10306 #: lib/ui/classic.ui:122
10308 msgstr "Linie oben|b"
10310 #: lib/ui/classic.ui:123
10311 msgid "Line Bottom|B"
10312 msgstr "Linie unten|e"
10314 #: lib/ui/classic.ui:124
10315 msgid "Line Left|L"
10316 msgstr "Linie links|i"
10318 #: lib/ui/classic.ui:125
10319 msgid "Line Right|R"
10320 msgstr "Linie rechts|c"
10322 #: lib/ui/classic.ui:127
10323 msgid "Alignment|i"
10324 msgstr "Ausrichtung|A"
10326 #: lib/ui/classic.ui:129
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10330 msgstr "Zeile anfügen|a"
10332 #: lib/ui/classic.ui:130
10333 msgid "Delete Row|w"
10334 msgstr "Zeile löschen|h"
10336 #: lib/ui/classic.ui:131
10337 #: lib/ui/classic.ui:172
10339 msgstr "Zeile kopieren"
10341 #: lib/ui/classic.ui:132
10342 #: lib/ui/classic.ui:173
10344 msgstr "Zeilen vertauschen"
10346 #: lib/ui/classic.ui:134
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10349 msgid "Add Column|u"
10350 msgstr "Spalte anfügen|S"
10352 #: lib/ui/classic.ui:135
10353 msgid "Delete Column|D"
10354 msgstr "Spalte löschen|p"
10356 #: lib/ui/classic.ui:136
10357 #: lib/ui/classic.ui:177
10358 msgid "Copy Column"
10359 msgstr "Spalte kopieren"
10361 #: lib/ui/classic.ui:137
10362 #: lib/ui/classic.ui:178
10363 msgid "Swap Columns"
10364 msgstr "Spalten vertauschen"
10366 #: lib/ui/classic.ui:141
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10372 #: lib/ui/classic.ui:142
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10374 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10376 msgstr "Zentriert|Z"
10378 #: lib/ui/classic.ui:143
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10384 #: lib/ui/classic.ui:145
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10386 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10390 #: lib/ui/classic.ui:146
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10392 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10396 #: lib/ui/classic.ui:147
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10398 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10402 #: lib/ui/classic.ui:159
10403 msgid "Toggle Numbering|N"
10404 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10406 #: lib/ui/classic.ui:160
10407 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10408 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10410 #: lib/ui/classic.ui:162
10411 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10412 msgid "Change Limits Type|L"
10413 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10415 #: lib/ui/classic.ui:164
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10417 msgid "Change Formula Type|F"
10418 msgstr "Formelart ändern|F"
10420 #: lib/ui/classic.ui:166
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10422 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10423 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10425 #: lib/ui/classic.ui:168
10426 msgid "Alignment|A"
10427 msgstr "Ausrichtung|A"
10429 #: lib/ui/classic.ui:170
10431 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10433 #: lib/ui/classic.ui:171
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10435 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10436 msgid "Delete Row|D"
10437 msgstr "Zeile löschen|ö"
10439 #: lib/ui/classic.ui:175
10440 msgid "Add Column|C"
10441 msgstr "Spalte anfügen|S"
10443 #: lib/ui/classic.ui:176
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10446 msgid "Delete Column|e"
10447 msgstr "Spalte löschen|p"
10449 #: lib/ui/classic.ui:182
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10452 msgstr "Standard|S"
10454 #: lib/ui/classic.ui:183
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10459 #: lib/ui/classic.ui:184
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10462 msgstr "Eingebettet|E"
10464 #: lib/ui/classic.ui:188
10468 #: lib/ui/classic.ui:189
10472 #: lib/ui/classic.ui:190
10473 msgid "Mathematica"
10474 msgstr "Mathematica"
10476 #: lib/ui/classic.ui:192
10477 msgid "Maple, simplify"
10478 msgstr "Maple, simplify"
10480 #: lib/ui/classic.ui:193
10481 msgid "Maple, factor"
10482 msgstr "Maple, factor"
10484 #: lib/ui/classic.ui:194
10485 msgid "Maple, evalm"
10486 msgstr "Maple, evalm"
10488 #: lib/ui/classic.ui:195
10489 msgid "Maple, evalf"
10490 msgstr "Maple, evalf"
10492 #: lib/ui/classic.ui:199
10493 #: lib/ui/classic.ui:265
10494 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10496 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10497 msgid "Inline Formula|I"
10498 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10500 #: lib/ui/classic.ui:200
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10503 msgid "Displayed Formula|D"
10504 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10506 #: lib/ui/classic.ui:201
10507 msgid "Eqnarray Environment|q"
10508 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10510 #: lib/ui/classic.ui:202
10511 msgid "Align Environment|A"
10512 msgstr "Align-Umgebung|A"
10514 #: lib/ui/classic.ui:203
10515 msgid "AlignAt Environment"
10516 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10518 #: lib/ui/classic.ui:204
10519 msgid "Flalign Environment|F"
10520 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10522 #: lib/ui/classic.ui:207
10523 msgid "Gather Environment"
10524 msgstr "Gather-Umgebung"
10526 #: lib/ui/classic.ui:208
10527 msgid "Multline Environment"
10528 msgstr "Multline-Umgebung"
10530 #: lib/ui/classic.ui:214
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10535 #: lib/ui/classic.ui:216
10536 msgid "Special Character|S"
10537 msgstr "Sonderzeichen|S"
10539 #: lib/ui/classic.ui:217
10540 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10541 msgid "Citation...|C"
10542 msgstr "Literaturverweis...|L"
10544 #: lib/ui/classic.ui:218
10545 msgid "Cross-reference...|r"
10546 msgstr "Querverweis...|Q"
10548 #: lib/ui/classic.ui:219
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10551 msgstr "Marke...|a"
10553 #: lib/ui/classic.ui:220
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10558 #: lib/ui/classic.ui:221
10559 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10560 msgid "Marginal Note|M"
10561 msgstr "Randnotiz|R"
10563 #: lib/ui/classic.ui:222
10564 msgid "Short Title"
10567 #: lib/ui/classic.ui:223
10568 msgid "Index Entry|I"
10569 msgstr "Stichwort|S"
10571 #: lib/ui/classic.ui:224
10572 msgid "Nomenclature Entry"
10573 msgstr "Nomenklatureintrag"
10575 #: lib/ui/classic.ui:225
10579 #: lib/ui/classic.ui:226
10580 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10584 #: lib/ui/classic.ui:227
10585 msgid "Lists & TOC|O"
10586 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10588 #: lib/ui/classic.ui:229
10590 msgstr "TeX-Code|X"
10592 #: lib/ui/classic.ui:230
10594 msgstr "Minipage|p"
10596 #: lib/ui/classic.ui:231
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10598 msgid "Graphics...|G"
10599 msgstr "Grafik...|G"
10601 #: lib/ui/classic.ui:232
10602 msgid "Tabular Material...|b"
10603 msgstr "Tabelle...|T"
10605 #: lib/ui/classic.ui:233
10607 msgstr "Gleitobjekte|o"
10609 #: lib/ui/classic.ui:235
10610 msgid "Include File...|d"
10611 msgstr "Datei einbinden...|b"
10613 #: lib/ui/classic.ui:236
10614 msgid "Insert File|e"
10615 msgstr "Datei einfügen|D"
10617 #: lib/ui/classic.ui:237
10618 msgid "External Material...|x"
10619 msgstr "Externes Material...|E"
10621 #: lib/ui/classic.ui:241
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10623 msgid "Symbols...|b"
10624 msgstr "Symbole...|b"
10626 #: lib/ui/classic.ui:242
10627 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10628 msgid "Superscript|S"
10629 msgstr "Hochgestellt|H"
10631 #: lib/ui/classic.ui:243
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10633 msgid "Subscript|u"
10634 msgstr "Tiefgestellt|T"
10636 #: lib/ui/classic.ui:244
10637 msgid "Hyphenation Point|P"
10638 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10640 #: lib/ui/classic.ui:245
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10642 msgid "Protected Hyphen|y"
10643 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10645 #: lib/ui/classic.ui:246
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10647 msgid "Ligature Break|k"
10648 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10650 #: lib/ui/classic.ui:247
10651 msgid "Protected Space|r"
10652 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10654 #: lib/ui/classic.ui:248
10655 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10656 msgid "Inter-word Space|w"
10657 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10659 #: lib/ui/classic.ui:249
10660 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10662 msgid "Thin Space|T"
10663 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10665 #: lib/ui/classic.ui:250
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10667 msgid "Horizontal Space...|o"
10668 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10670 #: lib/ui/classic.ui:251
10671 msgid "Vertical Space..."
10672 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10674 #: lib/ui/classic.ui:252
10675 msgid "Line Break|L"
10676 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10678 #: lib/ui/classic.ui:253
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10681 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10683 #: lib/ui/classic.ui:254
10684 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10685 msgid "End of Sentence|E"
10686 msgstr "Satzendepunkt|S"
10688 #: lib/ui/classic.ui:255
10689 msgid "Protected Dash|D"
10690 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10692 #: lib/ui/classic.ui:256
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10694 msgid "Breakable Slash|a"
10695 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10697 #: lib/ui/classic.ui:257
10698 msgid "Single Quote|Q"
10699 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10701 #: lib/ui/classic.ui:258
10702 msgid "Ordinary Quote|O"
10703 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10705 #: lib/ui/classic.ui:259
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10707 msgid "Menu Separator|M"
10708 msgstr "Menütrenner|M"
10710 #: lib/ui/classic.ui:260
10711 msgid "Horizontal Line"
10712 msgstr "Horizontale Linie"
10714 #: lib/ui/classic.ui:261
10715 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10717 msgstr "Seitenumbruch"
10719 #: lib/ui/classic.ui:266
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10721 msgid "Display Formula|D"
10722 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10724 #: lib/ui/classic.ui:267
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10728 msgid "Eqnarray Environment|E"
10729 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10731 #: lib/ui/classic.ui:268
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10735 msgid "AMS align Environment|a"
10736 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10738 #: lib/ui/classic.ui:269
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10742 msgid "AMS alignat Environment|t"
10743 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10745 #: lib/ui/classic.ui:270
10746 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10749 msgid "AMS flalign Environment|f"
10750 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10752 #: lib/ui/classic.ui:273
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10756 msgid "AMS gather Environment|g"
10757 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10759 #: lib/ui/classic.ui:274
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10763 msgid "AMS multline Environment|m"
10764 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10766 #: lib/ui/classic.ui:276
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10769 msgid "Array Environment|y"
10770 msgstr "Array-Umgebung|y"
10772 #: lib/ui/classic.ui:277
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10775 msgid "Cases Environment|C"
10776 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10778 #: lib/ui/classic.ui:278
10779 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10780 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10781 msgid "Split Environment|S"
10782 msgstr "Split-Umgebung|p"
10784 #: lib/ui/classic.ui:280
10785 msgid "Font Change|o"
10786 msgstr "Schriftänderung|S"
10788 #: lib/ui/classic.ui:284
10789 msgid "Math Normal Font"
10790 msgstr "Mathe normale Schrift"
10792 #: lib/ui/classic.ui:286
10793 msgid "Math Calligraphic Family"
10794 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10796 #: lib/ui/classic.ui:287
10797 msgid "Math Fraktur Family"
10798 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10800 #: lib/ui/classic.ui:288
10801 msgid "Math Roman Family"
10802 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10804 #: lib/ui/classic.ui:289
10805 msgid "Math Sans Serif Family"
10806 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10808 #: lib/ui/classic.ui:291
10809 msgid "Math Bold Series"
10810 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10812 #: lib/ui/classic.ui:293
10813 msgid "Text Normal Font"
10814 msgstr "Text Normale Schrift"
10816 #: lib/ui/classic.ui:295
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10818 msgid "Text Roman Family"
10819 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10821 #: lib/ui/classic.ui:296
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10823 msgid "Text Sans Serif Family"
10824 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10826 #: lib/ui/classic.ui:297
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10828 msgid "Text Typewriter Family"
10829 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10831 #: lib/ui/classic.ui:299
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10833 msgid "Text Bold Series"
10834 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10836 #: lib/ui/classic.ui:300
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10838 msgid "Text Medium Series"
10839 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10841 #: lib/ui/classic.ui:302
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10843 msgid "Text Italic Shape"
10844 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10846 #: lib/ui/classic.ui:303
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10848 msgid "Text Small Caps Shape"
10849 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10851 #: lib/ui/classic.ui:304
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10853 msgid "Text Slanted Shape"
10854 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10856 #: lib/ui/classic.ui:305
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10858 msgid "Text Upright Shape"
10859 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10861 #: lib/ui/classic.ui:310
10862 msgid "Floatflt Figure"
10863 msgstr "Umflossene Abbildung"
10865 #: lib/ui/classic.ui:314
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10867 msgid "Table of Contents|C"
10868 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10870 #: lib/ui/classic.ui:316
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10872 msgid "Index List|I"
10873 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10875 #: lib/ui/classic.ui:317
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10877 msgid "Nomenclature|N"
10878 msgstr "Nomenklatur|N"
10880 #: lib/ui/classic.ui:318
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10882 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10883 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10885 #: lib/ui/classic.ui:322
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10887 msgid "LyX Document...|X"
10888 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10890 #: lib/ui/classic.ui:323
10891 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10892 msgid "Plain Text...|T"
10893 msgstr "Einfacher Text...|T"
10895 #: lib/ui/classic.ui:324
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10897 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10898 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10902 #: lib/ui/classic.ui:328
10903 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10904 msgid "Track Changes|T"
10905 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10907 #: lib/ui/classic.ui:329
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10909 msgid "Merge Changes...|M"
10910 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10912 #: lib/ui/classic.ui:330
10913 msgid "Accept All Changes|A"
10914 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10916 #: lib/ui/classic.ui:331
10917 msgid "Reject All Changes|R"
10918 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10920 #: lib/ui/classic.ui:332
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10922 msgid "Show Changes in Output|S"
10923 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10925 #: lib/ui/classic.ui:339
10926 msgid "Character...|C"
10927 msgstr "Zeichen...|Z"
10929 #: lib/ui/classic.ui:340
10930 msgid "Paragraph...|P"
10931 msgstr "Absatz...|A"
10933 #: lib/ui/classic.ui:341
10934 msgid "Document...|D"
10935 msgstr "Dokument...|D"
10937 #: lib/ui/classic.ui:342
10938 msgid "Tabular...|T"
10939 msgstr "Tabelle...|T"
10941 #: lib/ui/classic.ui:344
10942 msgid "Emphasize Style|E"
10943 msgstr "Hervorhebung|H"
10945 #: lib/ui/classic.ui:345
10946 msgid "Noun Style|N"
10947 msgstr "Eigenname|E"
10949 #: lib/ui/classic.ui:346
10950 msgid "Bold Style|B"
10951 msgstr "Fettdruck|F"
10953 #: lib/ui/classic.ui:349
10954 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10955 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10957 #: lib/ui/classic.ui:350
10958 msgid "Increase Environment Depth|i"
10959 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10961 #: lib/ui/classic.ui:351
10962 msgid "Start Appendix Here|S"
10963 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10965 #: lib/ui/classic.ui:360
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10967 msgid "Build Program|B"
10968 msgstr "Programm erstellen|e"
10970 #: lib/ui/classic.ui:361
10971 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10973 msgstr "Aktualisieren|A"
10975 #: lib/ui/classic.ui:363
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10977 msgid "LaTeX Log|L"
10978 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10980 #: lib/ui/classic.ui:364
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10983 msgstr "Gliederung|G"
10985 #: lib/ui/classic.ui:365
10986 msgid "TeX Information|X"
10987 msgstr "TeX-Informationen|X"
10989 #: lib/ui/classic.ui:378
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10991 msgid "Next Note|N"
10992 msgstr "Nächste Notiz|N"
10994 #: lib/ui/classic.ui:379
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10996 msgid "Go to Label|L"
10997 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10999 #: lib/ui/classic.ui:380
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11001 msgid "Bookmarks|B"
11002 msgstr "Lesezeichen|L"
11004 #: lib/ui/classic.ui:384
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11006 msgid "Save Bookmark 1|S"
11007 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11009 #: lib/ui/classic.ui:385
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11011 msgid "Save Bookmark 2"
11012 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11014 #: lib/ui/classic.ui:386
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11016 msgid "Save Bookmark 3"
11017 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11019 #: lib/ui/classic.ui:387
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11021 msgid "Save Bookmark 4"
11022 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11024 #: lib/ui/classic.ui:388
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11026 msgid "Save Bookmark 5"
11027 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11029 #: lib/ui/classic.ui:390
11030 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11031 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11033 #: lib/ui/classic.ui:391
11034 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11035 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11037 #: lib/ui/classic.ui:392
11038 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11039 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11041 #: lib/ui/classic.ui:393
11042 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11043 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11045 #: lib/ui/classic.ui:394
11046 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11047 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11049 #: lib/ui/classic.ui:409
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11051 msgid "Introduction|I"
11052 msgstr "Einführung|E"
11054 #: lib/ui/classic.ui:410
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11057 msgstr "Tutorium|T"
11059 #: lib/ui/classic.ui:411
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11061 msgid "User's Guide|U"
11062 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11064 #: lib/ui/classic.ui:412
11065 msgid "Extended Features|E"
11066 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11068 #: lib/ui/classic.ui:413
11069 msgid "Embedded Objects|m"
11070 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11072 #: lib/ui/classic.ui:414
11073 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11074 msgid "Customization|C"
11075 msgstr "Anpassung|A"
11077 #: lib/ui/classic.ui:415
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11079 msgid "Table of Contents|a"
11080 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11082 #: lib/ui/classic.ui:416
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11084 msgid "LaTeX Configuration|L"
11085 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11087 #: lib/ui/classic.ui:418
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11089 msgid "About LyX|X"
11090 msgstr "Über LyX|X"
11092 #: lib/ui/classic.ui:426
11093 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11097 #: lib/ui/classic.ui:427
11098 msgid "Preferences..."
11099 msgstr "Einstellungen..."
11101 #: lib/ui/classic.ui:428
11103 msgstr "LyX beenden"
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11107 msgid "Aligned Environment|l"
11108 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11112 msgid "AlignedAt Environment|v"
11113 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11117 msgid "Gathered Environment|h"
11118 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11120 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11122 msgid "Delimiters...|r"
11123 msgstr "Trennzeichen...|z"
11125 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11127 msgid "Matrix...|x"
11128 msgstr "Matrix...|x"
11130 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11135 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11136 msgid "Equation Label|L"
11137 msgstr "Formelmarke|m"
11139 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11140 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11141 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11143 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11145 msgid "Split Cell|C"
11146 msgstr "Zelle aufteilen|a"
11148 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11150 msgstr "Einfügen|E"
11152 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11153 msgid "Add Line Above|o"
11154 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11158 msgid "Add Line Below|B"
11159 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11163 msgid "Delete Line Above|D"
11164 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11168 msgid "Delete Line Below|e"
11169 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11173 msgid "Add Line to Left"
11174 msgstr "Linie links hinzufügen"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11178 msgid "Add Line to Right"
11179 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11181 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11183 msgid "Delete Line to Left"
11184 msgstr "Linie links löschen"
11186 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11188 msgid "Delete Line to Right"
11189 msgstr "Linie rechts löschen"
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11193 msgid "Toggle Math Toolbar"
11194 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11197 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11198 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11202 msgid "Toggle Table Toolbar"
11203 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11205 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11207 msgid "Next Cross-Reference|N"
11208 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11211 msgid "Go to Label|G"
11212 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11215 msgid "<reference>|r"
11216 msgstr "<Querverweis>|r"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11219 msgid "(<reference>)|e"
11220 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11222 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11227 msgid "on page <page>|o"
11228 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11231 msgid "<reference> on page <page>|f"
11232 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11235 msgid "Formatted reference|t"
11236 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11253 msgid "Settings...|S"
11254 msgstr "Einstellungen...|n"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11257 msgid "Go back to Reference|G"
11258 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11261 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11262 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11266 msgid "Open Inset|O"
11267 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11269 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11271 msgid "Close Inset|C"
11272 msgstr "Einfügung schließen|s"
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11279 msgid "Dissolve Inset|D"
11280 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11283 msgid "Toggle Label|L"
11284 msgstr "Marke umschalten|l"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11287 msgid "Frameless|l"
11288 msgstr "Rahmenlos|l"
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11291 msgid "Simple frame|f"
11292 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11295 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11296 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11299 msgid "Oval, thin|O"
11300 msgstr "Oval, dünn|O"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11303 msgid "Oval, thick|v"
11304 msgstr "Oval, dick|v"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11307 msgid "Drop Shadow|w"
11308 msgstr "Schattiert|c"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11311 msgid "Shaded background|b"
11312 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11315 msgid "Double frame|D"
11316 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11321 msgstr "LyX-Notiz|N"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11324 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11326 msgstr "Kommentar|K"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11329 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11330 msgid "Greyed Out|G"
11331 msgstr "Grauschrift|G"
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11334 msgid "Interword Space|w"
11335 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11338 msgid "Protected Space|o"
11339 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11342 msgid "Negative Thin Space|N"
11343 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11345 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11346 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11347 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11349 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11350 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11351 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11353 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11354 msgid "Quad Space|Q"
11355 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11358 msgid "Double Quad Space|u"
11359 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11362 msgid "Horizontal Fill|F"
11363 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11366 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11367 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11370 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11371 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11374 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11375 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11377 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11378 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11379 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11381 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11382 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11383 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11386 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11387 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11390 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11391 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11393 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11394 msgid "Custom Length|C"
11395 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11397 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11399 msgstr "Standard|S"
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11402 msgid "SmallSkip|S"
11405 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11415 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11419 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11422 msgid "Settings...|e"
11423 msgstr "Einstellungen...|n"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11435 msgstr "Unformatiert|U"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11438 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11439 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11443 msgstr "Programmlisting|l"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11446 msgid "Edit included file...|E"
11447 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11450 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11452 msgstr "Neue Seite|i"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11456 msgid "Page Break|a"
11457 msgstr "Seitenumbruch|u"
11459 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11460 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11461 msgid "Clear Page|C"
11462 msgstr "Seite leeren|S"
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11465 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11466 msgid "Clear Double Page|D"
11467 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11471 msgid "Ragged Line Break|R"
11472 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11476 msgid "Justified Line Break|J"
11477 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11481 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11483 #: src/Text3.cpp:990
11484 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11486 msgstr "Ausschneiden"
11488 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11492 #: src/Text3.cpp:995
11493 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11501 #: src/Text3.cpp:949
11502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11503 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11508 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11509 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11510 msgid "Paste Recent|e"
11511 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11514 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11515 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11519 msgid "Move Paragraph Up|o"
11520 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11523 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11524 msgid "Move Paragraph Down|v"
11525 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11528 msgid "Promote Section|r"
11529 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11532 msgid "Demote Section|m"
11533 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11536 msgid "Move Section down|d"
11537 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11540 msgid "Move Section up|u"
11541 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11544 msgid "Insert Short Title|T"
11545 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11547 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11548 msgid "Apply Last Text Style|A"
11549 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11553 msgid "Text Style|S"
11554 msgstr "Textstil|T"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11558 msgid "Paragraph Settings...|P"
11559 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11562 msgid "Fullscreen Mode"
11563 msgstr "Vollbildmodus"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11566 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11568 msgid "Append Parameter"
11569 msgstr "Parameter hinzufügen"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11572 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11574 msgid "Remove Last Parameter"
11575 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11580 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11581 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11584 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11586 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11587 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11592 msgid "Insert Optional Parameter"
11593 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11596 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11598 msgid "Remove Optional Parameter"
11599 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11604 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11605 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11610 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11611 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11614 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11616 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11617 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11621 msgid "Edit externally...|x"
11622 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11624 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11625 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11627 msgstr "Obere Linie|b"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11630 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11631 msgid "Bottom Line|B"
11632 msgstr "Untere Linie|e"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11636 msgid "Left Line|L"
11637 msgstr "Linke Linie|i"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11641 msgid "Right Line|R"
11642 msgstr "Rechte Linie|c"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11645 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11647 msgstr "Zeile kopieren|k"
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11650 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11651 msgid "Copy Column|p"
11652 msgstr "Spalte kopieren|t"
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11656 msgstr "Dokument|o"
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11660 msgstr "Werkzeuge|W"
11662 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11663 msgid "New from Template...|m"
11664 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11667 msgid "Open Recent|t"
11668 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11672 msgstr "Alle Speichern|l"
11674 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11675 msgid "Revert to Saved|R"
11676 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11678 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11679 msgid "New Window|W"
11680 msgstr "Neues Fenster|F"
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11683 msgid "Close Window|d"
11684 msgstr "Fenster schließen|t"
11686 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11688 msgstr "Wiederholen|W"
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11691 msgid "Paste Special"
11692 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11696 msgstr "Alles auswählen"
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11702 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11703 msgid "Rows & Columns|C"
11704 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11707 msgid "Increase List Depth|I"
11708 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11711 msgid "Decrease List Depth|D"
11712 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11714 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11715 msgid "Dissolve Inset|l"
11716 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11718 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11719 msgid "TeX Code Settings...|C"
11720 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11723 msgid "Float Settings...|a"
11724 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11727 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11728 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11731 msgid "Note Settings...|N"
11732 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11734 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11735 msgid "Branch Settings...|B"
11736 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11739 msgid "Box Settings...|x"
11740 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11743 msgid "Table Settings...|a"
11744 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11747 msgid "Plain Text|T"
11748 msgstr "Einfacher Text|T"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11751 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11752 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11755 msgid "Selection|S"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11759 msgid "Selection, Join Lines|i"
11760 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11763 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11764 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11767 msgid "Paste As PDF"
11768 msgstr "Als PDF einfügen"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11771 msgid "Paste As PNG"
11772 msgstr "Als PNG einfügen"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11775 msgid "Paste As JPEG"
11776 msgstr "Als JPEG einfügen"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11779 msgid "Dissolve CharStyle"
11780 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11783 msgid "Customized...|C"
11784 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11787 msgid "Capitalize|a"
11788 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11791 msgid "Uppercase|U"
11792 msgstr "Großbuchstaben|G"
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11795 msgid "Lowercase|L"
11796 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11799 msgid "Number whole Formula|N"
11800 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11803 msgid "Number this Line|u"
11804 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11807 msgid "Macro Definition"
11808 msgstr "Makro-Definition"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11811 msgid "Text Style|T"
11812 msgstr "Text-Stil|T"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11815 msgid "Add Line Above|A"
11816 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11819 msgid "Math Normal Font|N"
11820 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11823 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11824 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11827 msgid "Math Fraktur Family|F"
11828 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11831 msgid "Math Roman Family|R"
11832 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11835 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11836 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11839 msgid "Math Bold Series|B"
11840 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11843 msgid "Text Normal Font|T"
11844 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11855 msgid "Mathematica|a"
11856 msgstr "Mathematica|a"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11859 msgid "Maple, simplify|s"
11860 msgstr "Maple, simplify|s"
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11863 msgid "Maple, factor|f"
11864 msgstr "Maple, factor|f"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11867 msgid "Maple, evalm|e"
11868 msgstr "Maple, evalm|e"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11871 msgid "Maple, evalf|v"
11872 msgstr "Maple, evalf|v"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11875 msgid "Open All Insets|O"
11876 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11879 msgid "Close All Insets|C"
11880 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11883 msgid "Unfold Math Macro"
11884 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11887 msgid "Fold Math Macro"
11888 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11891 msgid "View Source|S"
11892 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11895 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11896 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11899 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11900 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11903 msgid "Close Tab Group|G"
11904 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11907 msgid "Fullscreen|l"
11908 msgstr "Vollbild|b"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11912 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11915 msgid "Special Character|p"
11916 msgstr "Sonderzeichen|S"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11919 msgid "Formatting|o"
11920 msgstr "Formatierung|e"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11923 msgid "List / TOC|i"
11924 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11928 msgstr "Gleitobjekt|o"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11935 msgid "Custom insets"
11936 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11943 msgid "Box[[Menu]]"
11944 msgstr "Box[[Menü]]"
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11947 msgid "Cross-Reference...|R"
11948 msgstr "Querverweis...|Q"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11955 msgid "Index Entry|d"
11956 msgstr "Stichwort|h"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11959 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11960 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11964 msgstr "Tabelle...|T"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11967 msgid "Hyperlink|k"
11968 msgstr "Hyperlink|y"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11971 msgid "Short Title|S"
11972 msgstr "Kurztitel|z"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11976 msgstr "TeX-Code|X"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11979 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11980 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11983 msgid "Ordinary Quote|Q"
11984 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11987 msgid "Single Quote|S"
11988 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11991 msgid "Phonetic Symbols|P"
11992 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11995 msgid "Protected Space|P"
11996 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11999 msgid "Horizontal Line|L"
12000 msgstr "Horizontale Linie|L"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12003 msgid "Vertical Space...|V"
12004 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12007 msgid "Hyphenation Point|H"
12008 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12011 msgid "Numbered Formula|N"
12012 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12015 msgid "Figure Wrap Float|F"
12016 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12019 msgid "Table Wrap Float|T"
12020 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12023 msgid "External Material...|M"
12024 msgstr "Externes Material...|E"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12027 msgid "Child Document...|d"
12028 msgstr "Unterdokument...|U"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12031 msgid "Change Tracking|C"
12032 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12035 msgid "Start Appendix Here|A"
12036 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12039 msgid "Save in Bundled Format|F"
12040 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12043 msgid "Compressed|m"
12044 msgstr "Komprimiert|K"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12047 msgid "Accept Change|A"
12048 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12051 msgid "Reject Change|R"
12052 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12055 msgid "Accept All Changes|c"
12056 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12059 msgid "Reject All Changes|e"
12060 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12063 msgid "Next Change|C"
12064 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12067 msgid "Next Cross-Reference|R"
12068 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12071 msgid "Clear Bookmarks|C"
12072 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12075 msgid "Thesaurus...|T"
12076 msgstr "Thesaurus...|T"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12079 msgid "Statistics...|a"
12080 msgstr "Statistik...|a"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12083 msgid "TeX Information|I"
12084 msgstr "TeX-Informationen|X"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12087 msgid "Additional Features|F"
12088 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12091 msgid "Embedded Objects|O"
12092 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12095 msgid "Shortcuts|S"
12096 msgstr "Tastenkürzel|k"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12099 msgid "LyX Functions|y"
12100 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12103 msgid "Specific Manuals|p"
12104 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12107 msgid "Linguistics manual|L"
12108 msgstr "Linguistik-Handbücher|L"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12111 msgid "Braille manual|B"
12112 msgstr "Braille Handbuch|B"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12115 msgid "XY-pic manual|X"
12116 msgstr "XY-pic Handbuch|X"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12119 msgid "New document"
12120 msgstr "Neues Dokument"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12123 msgid "Open document"
12124 msgstr "Dokument öffnen"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12127 msgid "Save document"
12128 msgstr "Dokument speichern"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12131 msgid "Print document"
12132 msgstr "Dokument drucken"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12135 msgid "Check spelling"
12136 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12139 #: src/BufferView.cpp:1021
12141 msgstr "Rückgängig"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12144 #: src/BufferView.cpp:1030
12146 msgstr "Wiederholen"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12149 msgid "Find and replace"
12150 msgstr "Suchen und ersetzen"
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12153 msgid "Toggle emphasis"
12154 msgstr "Hervorheben an/aus"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12157 msgid "Toggle noun"
12158 msgstr "Eigenname an/aus"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12162 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12165 msgid "Insert math"
12166 msgstr "Mathe einfügen"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12169 msgid "Insert graphics"
12170 msgstr "Grafik einfügen"
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12173 msgid "Insert table"
12174 msgstr "Tabelle einfügen"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12177 msgid "Toggle Outline"
12178 msgstr "Gliederung an/aus"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12185 msgid "Numbered list"
12186 msgstr "Aufzählung"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12189 msgid "Itemized list"
12190 msgstr "Auflistung"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12193 msgid "Increase depth"
12194 msgstr "Tiefe erhöhen"
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12197 msgid "Decrease depth"
12198 msgstr "Tiefe verringern"
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12201 msgid "Insert figure float"
12202 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12205 msgid "Insert table float"
12206 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12209 msgid "Insert label"
12210 msgstr "Marke einfügen"
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12213 msgid "Insert cross-reference"
12214 msgstr "Querverweis einfügen"
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12217 msgid "Insert citation"
12218 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12221 msgid "Insert index entry"
12222 msgstr "Stichwort einfügen"
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12225 msgid "Insert nomenclature entry"
12226 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12229 msgid "Insert footnote"
12230 msgstr "Fußnote einfügen"
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12233 msgid "Insert margin note"
12234 msgstr "Randnotiz einfügen"
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12238 msgid "Insert note"
12239 msgstr "Notiz einfügen"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12243 msgstr "Box einfügen"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12246 msgid "Insert Hyperlink"
12247 msgstr "Hyperlink einfügen"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12250 msgid "Insert TeX code"
12251 msgstr "TeX-Code einfügen"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12254 msgid "Insert math macro"
12255 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12258 msgid "Include file"
12259 msgstr "Datei einbinden"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12266 msgid "Paragraph settings"
12267 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12272 msgstr "Zeile hinzufügen"
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12277 msgstr "Spalte hinzufügen"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12282 msgstr "Zeile löschen"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12286 msgid "Delete column"
12287 msgstr "Spalte löschen"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12290 msgid "Set top line"
12291 msgstr "Obere Linie setzen"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12294 msgid "Set bottom line"
12295 msgstr "Untere Linie setzen"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12298 msgid "Set left line"
12299 msgstr "Linke Linie setzen"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12302 msgid "Set right line"
12303 msgstr "Rechte Linie setzen"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12306 msgid "Set border lines"
12307 msgstr "Rahmen einschalten"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12310 msgid "Set all lines"
12311 msgstr "Alle Linien setzen"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12314 msgid "Unset all lines"
12315 msgstr "Alle Linien entfernen"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12319 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12322 msgid "Align center"
12323 msgstr "Zentriert ausrichten"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12326 msgid "Align right"
12327 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12331 msgstr "Oben ausrichten"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12334 msgid "Align middle"
12335 msgstr "Mittig ausrichten"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12338 msgid "Align bottom"
12339 msgstr "Unten ausrichten"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12342 msgid "Rotate cell"
12343 msgstr "Zelle drehen"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12346 msgid "Rotate table"
12347 msgstr "Tabelle drehen"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12350 msgid "Set multi-column"
12351 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12358 msgid "Set display mode"
12359 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12363 msgstr "Tiefgestellt"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12366 msgid "Superscript"
12367 msgstr "Hochgestellt"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12370 msgid "Insert square root"
12371 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12374 msgid "Insert root"
12375 msgstr "Wurzel einfügen"
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12378 msgid "Insert standard fraction"
12379 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12383 msgstr "Summe einfügen"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12386 msgid "Insert integral"
12387 msgstr "Integral einfügen"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12390 msgid "Insert product"
12391 msgstr "Produkt einfügen"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12395 msgstr "( ) einfügen"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12399 msgstr "[ ] einfügen"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12403 msgstr "{ } einfügen"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12406 msgid "Insert delimiters"
12407 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12410 msgid "Insert matrix"
12411 msgstr "Matrix einfügen"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12414 msgid "Insert cases environment"
12415 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12418 msgid "Toggle Math Panels"
12419 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12422 msgid "Math Macros"
12423 msgstr "Mathe-Makros"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12426 msgid "Command Buffer"
12427 msgstr "Befehlseingabefenster"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12430 msgid "Review[[Toolbar]]"
12431 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12436 msgid "Track changes"
12437 msgstr "Änderungen verfolgen"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12440 msgid "Show changes in output"
12441 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12444 msgid "Next change"
12445 msgstr "Nächste Änderung"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12448 msgid "Accept change inside selection"
12449 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12452 msgid "Reject change inside selection"
12453 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12456 msgid "Merge changes"
12457 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12460 msgid "Accept all changes"
12461 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12464 msgid "Reject all changes"
12465 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12469 msgstr "Nächste Notiz"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12472 msgid "View/Update"
12473 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12477 msgstr "DVI ansehen"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12481 msgstr "DVI aktualisieren"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12484 msgid "View PDF (pdflatex)"
12485 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12488 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12489 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12492 msgid "View PostScript"
12493 msgstr "PostScript ansehen"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12496 msgid "Update PostScript"
12497 msgstr "PostScript aktualisieren"
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12500 msgid "Version Control"
12501 msgstr "Versionskontrolle"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12505 msgstr "Registrieren"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12508 msgid "Check-out for edit"
12509 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12512 msgid "Check-in changes"
12513 msgstr "Änderungen einchecken"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12516 msgid "View revision log"
12517 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12520 msgid "Revert changes"
12521 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12524 msgid "Math Panels"
12525 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12528 msgid "Math Spacings"
12529 msgstr "Mathe-Abstände"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12550 msgstr "Funktionen"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12689 msgid "Thin space\t\\,"
12690 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12693 msgid "Medium space\t\\:"
12694 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12697 msgid "Thick space\t\\;"
12698 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12701 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12702 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12705 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12706 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12709 msgid "Negative space\t\\!"
12710 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12713 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12714 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12717 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12718 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12721 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12722 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12729 msgid "Square root\t\\sqrt"
12730 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12733 msgid "Other root\t\\root"
12734 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12737 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12738 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12741 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12742 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12745 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12746 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12749 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12750 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12753 msgid "Standard\t\\frac"
12754 msgstr "Standard\t\\frac"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12757 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12758 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12762 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12769 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12770 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12773 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12774 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12777 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12778 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12781 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12782 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12785 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12786 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12789 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12790 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12793 msgid "Binomial\t\\binom"
12794 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12797 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12798 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12801 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12802 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12805 msgid "Roman\t\\mathrm"
12806 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12809 msgid "Bold\t\\mathbf"
12810 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12813 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12814 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12817 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12818 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12821 msgid "Italic\t\\mathit"
12822 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12825 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12826 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12829 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12830 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12833 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12834 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12837 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12838 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12841 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12842 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12865 msgid "Frame Decorations"
12866 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12925 msgid "overleftarrow"
12926 msgstr "overleftarrow"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12929 msgid "overrightarrow"
12930 msgstr "overrightarrow"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12933 msgid "overleftrightarrow"
12934 msgstr "overleftrightarrow"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12946 msgstr "underbrace"
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12949 msgid "underleftarrow"
12950 msgstr "underleftarrow"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12953 msgid "underrightarrow"
12954 msgstr "underrightarrow"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12957 msgid "underleftrightarrow"
12958 msgstr "underleftrightarrow"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12975 msgstr "rightarrow"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12986 msgid "updownarrow"
12987 msgstr "updownarrow"
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12990 msgid "leftrightarrow"
12991 msgstr "leftrightarrow"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12999 msgstr "Rightarrow"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13010 msgid "Updownarrow"
13011 msgstr "Updownarrow"
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13014 msgid "Leftrightarrow"
13015 msgstr "Leftrightarrow"
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13018 msgid "Longleftrightarrow"
13019 msgstr "Longleftrightarrow"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13022 msgid "Longleftarrow"
13023 msgstr "Longleftarrow"
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13026 msgid "Longrightarrow"
13027 msgstr "Longrightarrow"
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13030 msgid "longleftrightarrow"
13031 msgstr "longleftrightarrow"
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13034 msgid "longleftarrow"
13035 msgstr "longleftarrow"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13038 msgid "longrightarrow"
13039 msgstr "longrightarrow"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13042 msgid "leftharpoondown"
13043 msgstr "leftharpoondown"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13046 msgid "rightharpoondown"
13047 msgstr "rightharpoondown"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13055 msgstr "longmapsto"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13066 msgid "leftharpoonup"
13067 msgstr "leftharpoonup"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13070 msgid "rightharpoonup"
13071 msgstr "rightharpoonup"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13074 msgid "hookleftarrow"
13075 msgstr "hookleftarrow"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13078 msgid "hookrightarrow"
13079 msgstr "hookrightarrow"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13091 msgid "rightleftharpoons"
13092 msgstr "rightleftharpoons"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13096 msgstr "Operatoren"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13123 msgid "bigtriangleup"
13124 msgstr "bigtriangleup"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13139 msgid "bigtriangledown"
13140 msgstr "bigtriangledown"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13155 msgid "triangleright"
13156 msgstr "triangleright"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13171 msgid "triangleleft"
13172 msgstr "triangleleft"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13224 msgstr "Relationen"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13324 msgstr "sqsubseteq"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13328 msgstr "sqsupseteq"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13339 #: src/lengthcommon.cpp:38
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13389 msgstr "varepsilon"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13420 #: src/lengthcommon.cpp:38
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13529 msgid "Miscellaneous"
13530 msgstr "Verschiedenes"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13635 msgid "diamondsuit"
13636 msgstr "diamondsuit"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13651 msgid "textrm \\AA"
13652 msgstr "textrm \\AA"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13656 msgstr "textrm \\O"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13659 msgid "mathcircumflex"
13660 msgstr "mathcircumflex"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13711 msgid "Big Operators"
13712 msgstr "Große Operatoren"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13771 msgid "ointctrclockwiseop"
13772 msgstr "ointctrclockwiseop"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13775 msgid "ointctrclockwise"
13776 msgstr "ointctrclockwise"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13779 msgid "ointclockwiseop"
13780 msgstr "ointclockwiseop"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13783 msgid "ointclockwise"
13784 msgstr "ointclockwise"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13851 msgid "AMS Miscellaneous"
13852 msgstr "AMS Verschiedenes"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13895 msgid "vartriangle"
13896 msgstr "vartriangle"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13899 msgid "triangledown"
13900 msgstr "triangledown"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13915 msgid "measuredangle"
13916 msgstr "measuredangle"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13944 msgstr "varnothing"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13947 msgid "blacktriangle"
13948 msgstr "blacktriangle"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13951 msgid "blacktriangledown"
13952 msgstr "blacktriangledown"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13955 msgid "blacksquare"
13956 msgstr "blacksquare"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13959 msgid "blacklozenge"
13960 msgstr "blacklozenge"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13967 msgid "sphericalangle"
13968 msgstr "sphericalangle"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13972 msgstr "complement"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13988 msgstr "AMS Pfeile"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13991 msgid "dashleftarrow"
13992 msgstr "dashleftarrow"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13995 msgid "dashrightarrow"
13996 msgstr "dashrightarrow"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13999 msgid "leftleftarrows"
14000 msgstr "leftleftarrows"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14003 msgid "leftrightarrows"
14004 msgstr "leftrightarrows"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14007 msgid "rightrightarrows"
14008 msgstr "rightrightarrows"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14011 msgid "rightleftarrows"
14012 msgstr "rightleftarrows"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14016 msgstr "Lleftarrow"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14019 msgid "Rrightarrow"
14020 msgstr "Rrightarrow"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14023 msgid "twoheadleftarrow"
14024 msgstr "twoheadleftarrow"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14027 msgid "twoheadrightarrow"
14028 msgstr "twoheadrightarrow"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14031 msgid "leftarrowtail"
14032 msgstr "leftarrowtail"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14035 msgid "rightarrowtail"
14036 msgstr "rightarrowtail"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14039 msgid "looparrowleft"
14040 msgstr "looparrowleft"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14043 msgid "looparrowright"
14044 msgstr "looparrowright"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14047 msgid "curvearrowleft"
14048 msgstr "curvearrowleft"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14051 msgid "curvearrowright"
14052 msgstr "curvearrowright"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14055 msgid "circlearrowleft"
14056 msgstr "circlearrowleft"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14059 msgid "circlearrowright"
14060 msgstr "circlearrowright"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14072 msgstr "upuparrows"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14075 msgid "downdownarrows"
14076 msgstr "downdownarrows"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14079 msgid "upharpoonleft"
14080 msgstr "upharpoonleft"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14083 msgid "upharpoonright"
14084 msgstr "upharpoonright"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14087 msgid "downharpoonleft"
14088 msgstr "downharpoonleft"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14091 msgid "downharpoonright"
14092 msgstr "downharpoonright"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14095 msgid "leftrightharpoons"
14096 msgstr "leftrightharpoons"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14099 msgid "rightsquigarrow"
14100 msgstr "rightsquigarrow"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14103 msgid "leftrightsquigarrow"
14104 msgstr "leftrightsquigarrow"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14108 msgstr "nleftarrow"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14111 msgid "nrightarrow"
14112 msgstr "nrightarrow"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14115 msgid "nleftrightarrow"
14116 msgstr "nleftrightarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14120 msgstr "nLeftarrow"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14123 msgid "nRightarrow"
14124 msgstr "nRightarrow"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14127 msgid "nLeftrightarrow"
14128 msgstr "nLeftrightarrow"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14135 msgid "AMS Relations"
14136 msgstr "AMS Relationen"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14155 msgid "eqslantless"
14156 msgstr "eqslantless"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14160 msgstr "eqslantgtr"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14172 msgstr "lessapprox"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14220 msgstr "lesseqqgtr"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14224 msgstr "gtreqqless"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14239 msgid "thickapprox"
14240 msgstr "thickapprox"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14275 msgid "preccurlyeq"
14276 msgstr "preccurlyeq"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14279 msgid "succcurlyeq"
14280 msgstr "succcurlyeq"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14283 msgid "curlyeqprec"
14284 msgstr "curlyeqprec"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14287 msgid "curlyeqsucc"
14288 msgstr "curlyeqsucc"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14300 msgstr "precapprox"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14304 msgstr "succapprox"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14307 msgid "vartriangleleft"
14308 msgstr "vartriangleleft"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14311 msgid "vartriangleright"
14312 msgstr "vartriangleright"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14315 msgid "trianglelefteq"
14316 msgstr "trianglelefteq"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14319 msgid "trianglerighteq"
14320 msgstr "trianglerighteq"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14335 msgid "risingdotseq"
14336 msgstr "risingdotseq"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14339 msgid "fallingdotseq"
14340 msgstr "fallingdotseq"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14359 msgid "shortparallel"
14360 msgstr "shortparallel"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14364 msgstr "smallsmile"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14368 msgstr "smallfrown"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14371 msgid "blacktriangleleft"
14372 msgstr "blacktriangleleft"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14375 msgid "blacktriangleright"
14376 msgstr "blacktriangleright"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14387 msgid "backepsilon"
14388 msgstr "backepsilon"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14403 msgid "AMS Negative Relations"
14404 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14503 msgid "precnapprox"
14504 msgstr "precnapprox"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14507 msgid "succnapprox"
14508 msgstr "succnapprox"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14520 msgstr "subsetneqq"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14524 msgstr "supsetneqq"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14536 msgstr "nsupseteqq"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14551 msgid "varsubsetneq"
14552 msgstr "varsubsetneq"
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14555 msgid "varsupsetneq"
14556 msgstr "varsupsetneq"
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14559 msgid "varsubsetneqq"
14560 msgstr "varsubsetneqq"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14563 msgid "varsupsetneqq"
14564 msgstr "varsupsetneqq"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14567 msgid "ntriangleleft"
14568 msgstr "ntriangleleft"
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14571 msgid "ntriangleright"
14572 msgstr "ntriangleright"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14575 msgid "ntrianglelefteq"
14576 msgstr "ntrianglelefteq"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14579 msgid "ntrianglerighteq"
14580 msgstr "ntrianglerighteq"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14603 msgid "nshortparallel"
14604 msgstr "nshortparallel"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14607 msgid "AMS Operators"
14608 msgstr "AMS Operatoren"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14615 msgid "smallsetminus"
14616 msgstr "smallsetminus"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14635 msgid "doublebarwedge"
14636 msgstr "doublebarwedge"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14655 msgid "divideontimes"
14656 msgstr "divideontimes"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14667 msgid "leftthreetimes"
14668 msgstr "leftthreetimes"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14671 msgid "rightthreetimes"
14672 msgstr "rightthreetimes"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14676 msgstr "curlywedge"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14683 msgid "circleddash"
14684 msgstr "circleddash"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14688 msgstr "circledast"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14691 msgid "circledcirc"
14692 msgstr "circledcirc"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14702 #: lib/external_templates:37
14703 msgid "RasterImage"
14704 msgstr "Rastergrafik"
14706 #: lib/external_templates:40
14707 #: lib/external_templates:46
14708 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14709 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14711 #: lib/external_templates:45
14712 msgid "A bitmap file.\n"
14713 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14715 #: lib/external_templates:109
14719 #: lib/external_templates:110
14720 #: lib/external_templates:113
14721 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14722 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14724 #: lib/external_templates:112
14725 msgid "An Xfig figure.\n"
14726 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14728 #: lib/external_templates:162
14729 msgid "ChessDiagram"
14730 msgstr "Schachdiagramm"
14732 #: lib/external_templates:163
14733 #: lib/external_templates:182
14734 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14735 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14737 #: lib/external_templates:165
14739 "A chess position diagram.\n"
14740 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14741 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14742 "the position that you want to display.\n"
14743 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14744 "and remember to type in a relative path\n"
14745 "to the LyX document location.\n"
14746 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14747 "to enable general editing of the board.\n"
14748 "You might also check out the\n"
14749 "'Options->Test legality' option, and\n"
14750 "remember to middle and right click to\n"
14751 "insert new material in the board.\n"
14752 "In order for this to work, you have to\n"
14753 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14754 "that TeX will find it, and you will need\n"
14755 "to install the skak package from CTAN.\n"
14757 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14758 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14759 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14760 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14762 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14763 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14764 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14765 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14766 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14767 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14768 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14769 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14770 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14771 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14772 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14773 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14774 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14775 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14777 #: lib/external_templates:212
14781 #: lib/external_templates:213
14782 #: lib/external_templates:219
14783 msgid "Lilypond typeset music"
14784 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14786 #: lib/external_templates:215
14788 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14789 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14790 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14791 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14793 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14794 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14795 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14796 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14798 #: lib/external_templates:261
14800 msgstr "PDF-Seiten"
14802 #: lib/external_templates:262
14803 #: lib/external_templates:273
14804 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14805 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14807 #: lib/external_templates:264
14809 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14810 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14811 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14813 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14814 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14815 "* pages=- (to include all pages)\n"
14816 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14817 "for further options and details.\n"
14819 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14820 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14821 "nach folgendem Schema:\n"
14822 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14823 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14824 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14825 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14826 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14828 #: lib/external_templates:303
14831 "Read 'info date' for more information.\n"
14833 "Das heutige Datum.\n"
14834 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14836 #: lib/configure.py:252
14840 #: lib/configure.py:255
14844 #: lib/configure.py:258
14848 #: lib/configure.py:261
14852 #: lib/configure.py:265
14856 #: lib/configure.py:266
14860 #: lib/configure.py:267
14861 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14865 #: lib/configure.py:268
14869 #: lib/configure.py:269
14873 #: lib/configure.py:270
14874 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14878 #: lib/configure.py:271
14882 #: lib/configure.py:272
14886 #: lib/configure.py:273
14890 #: lib/configure.py:274
14894 #: lib/configure.py:279
14895 msgid "Plain text (chess output)"
14896 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14898 #: lib/configure.py:280
14899 msgid "Plain text (image)"
14900 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14902 #: lib/configure.py:281
14903 msgid "Plain text (Xfig output)"
14904 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14906 #: lib/configure.py:282
14907 msgid "date (output)"
14908 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14910 #: lib/configure.py:283
14914 #: lib/configure.py:283
14918 #: lib/configure.py:284
14919 msgid "Docbook (XML)"
14920 msgstr "Docbook (XML)"
14922 #: lib/configure.py:285
14923 msgid "Graphviz Dot"
14924 msgstr "Graphviz Dot"
14926 #: lib/configure.py:286
14927 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14928 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14930 #: lib/configure.py:287
14934 #: lib/configure.py:287
14938 #: lib/configure.py:288
14939 msgid "LilyPond music"
14940 msgstr "LilyPond-Musik"
14942 #: lib/configure.py:289
14943 msgid "LaTeX (plain)"
14944 msgstr "LaTeX (normal)"
14946 #: lib/configure.py:289
14947 msgid "LaTeX (plain)|L"
14948 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14950 #: lib/configure.py:290
14951 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14952 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14954 #: lib/configure.py:291
14955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14957 msgstr "Einfacher Text"
14959 #: lib/configure.py:291
14960 msgid "Plain text|a"
14961 msgstr "Einfacher Text|E"
14963 #: lib/configure.py:292
14964 msgid "Plain text (pstotext)"
14965 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14967 #: lib/configure.py:293
14968 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14969 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14971 #: lib/configure.py:294
14972 msgid "Plain text (catdvi)"
14973 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14975 #: lib/configure.py:295
14976 msgid "Plain Text, Join Lines"
14977 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14979 #: lib/configure.py:302
14983 #: lib/configure.py:307
14987 #: lib/configure.py:308
14989 msgstr "Postscript"
14991 #: lib/configure.py:308
14992 msgid "Postscript|t"
14993 msgstr "Postscript|t"
14995 #: lib/configure.py:312
14996 msgid "PDF (ps2pdf)"
14997 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14999 #: lib/configure.py:312
15000 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15001 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15003 #: lib/configure.py:313
15004 msgid "PDF (pdflatex)"
15005 msgstr "PDF (pdflatex)"
15007 #: lib/configure.py:313
15008 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15009 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15011 #: lib/configure.py:314
15012 msgid "PDF (dvipdfm)"
15013 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15015 #: lib/configure.py:314
15016 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15017 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15019 #: lib/configure.py:317
15023 #: lib/configure.py:317
15027 #: lib/configure.py:320
15031 #: lib/configure.py:323
15035 #: lib/configure.py:323
15039 #: lib/configure.py:326
15043 #: lib/configure.py:329
15044 msgid "OpenDocument"
15045 msgstr "OpenDocument"
15047 #: lib/configure.py:332
15048 msgid "date command"
15049 msgstr "date-Befehl"
15051 #: lib/configure.py:333
15052 msgid "Table (CSV)"
15053 msgstr "Tabelle (CSV)"
15055 #: lib/configure.py:335
15056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15062 #: lib/configure.py:336
15066 #: lib/configure.py:337
15070 #: lib/configure.py:338
15074 #: lib/configure.py:339
15075 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15076 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15078 #: lib/configure.py:340
15079 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15080 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15082 #: lib/configure.py:341
15083 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15084 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15086 #: lib/configure.py:342
15087 msgid "LyX Preview"
15088 msgstr "LyX-Vorschau"
15090 #: lib/configure.py:343
15091 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15092 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15094 #: lib/configure.py:344
15098 #: lib/configure.py:345
15102 #: lib/configure.py:346
15106 #: lib/configure.py:347
15107 msgid "Rich Text Format"
15108 msgstr "Rich-Text-Format"
15110 #: lib/configure.py:348
15111 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15112 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15114 #: lib/configure.py:349
15115 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15116 msgid "Windows Metafile"
15117 msgstr "Windows Metafile"
15119 #: lib/configure.py:350
15120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15121 msgid "Enhanced Metafile"
15122 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15124 #: lib/configure.py:351
15128 #: lib/configure.py:351
15132 #: lib/configure.py:352
15133 msgid "HTML (MS Word)"
15134 msgstr "HTML (MS Word)"
15136 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
15139 msgid "%1$s and %2$s"
15140 msgstr "%1$s und %2$s"
15142 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15144 msgid "%1$s et al."
15145 msgstr "%1$s et al."
15147 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15151 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15152 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15153 msgid "Add to bibliography only."
15154 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15156 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15160 #: src/Buffer.cpp:239
15161 msgid "Disk Error: "
15162 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15164 #: src/Buffer.cpp:240
15166 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15167 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15169 #: src/Buffer.cpp:297
15170 msgid "Could not remove temporary directory"
15171 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15173 #: src/Buffer.cpp:298
15175 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15176 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15178 #: src/Buffer.cpp:513
15179 msgid "Unknown document class"
15180 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15182 #: src/Buffer.cpp:514
15184 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15185 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15187 #: src/Buffer.cpp:518
15188 #: src/Text.cpp:241
15190 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15191 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15193 #: src/Buffer.cpp:522
15194 #: src/Buffer.cpp:529
15195 #: src/Buffer.cpp:549
15196 msgid "Document header error"
15197 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15199 #: src/Buffer.cpp:528
15200 msgid "\\begin_header is missing"
15201 msgstr "\\begin_header fehlt"
15203 #: src/Buffer.cpp:548
15204 msgid "\\begin_document is missing"
15205 msgstr "\\begin_document fehlt"
15207 #: src/Buffer.cpp:564
15208 #: src/Buffer.cpp:570
15209 #: src/BufferView.cpp:1140
15210 #: src/BufferView.cpp:1146
15211 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15212 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15214 #: src/Buffer.cpp:565
15215 #: src/BufferView.cpp:1141
15217 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15218 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15220 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15221 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15223 #: src/Buffer.cpp:571
15224 #: src/BufferView.cpp:1147
15226 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15227 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15229 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15230 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15232 #: src/Buffer.cpp:709
15233 #: src/Buffer.cpp:792
15234 msgid "Document format failure"
15235 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15237 #: src/Buffer.cpp:710
15239 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15240 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15242 #: src/Buffer.cpp:747
15243 msgid "Conversion failed"
15244 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15246 #: src/Buffer.cpp:748
15248 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15249 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15251 #: src/Buffer.cpp:757
15252 msgid "Conversion script not found"
15253 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15255 #: src/Buffer.cpp:758
15257 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15258 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15260 #: src/Buffer.cpp:777
15261 msgid "Conversion script failed"
15262 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15264 #: src/Buffer.cpp:778
15266 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15267 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15269 #: src/Buffer.cpp:793
15271 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15272 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15274 #: src/Buffer.cpp:826
15275 msgid "Backup failure"
15276 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15278 #: src/Buffer.cpp:827
15281 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15282 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15284 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15285 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15287 #: src/Buffer.cpp:837
15289 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15290 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15292 #: src/Buffer.cpp:839
15293 msgid "Overwrite modified file?"
15294 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15296 #: src/Buffer.cpp:840
15297 #: src/Exporter.cpp:49
15298 #: src/LyXFunc.cpp:996
15299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15303 msgstr "&Überschreiben"
15305 #: src/Buffer.cpp:864
15307 msgid "Saving document %1$s..."
15308 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15310 #: src/Buffer.cpp:877
15311 msgid " could not write file!"
15312 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15314 #: src/Buffer.cpp:884
15318 #: src/Buffer.cpp:963
15319 msgid "Iconv software exception Detected"
15320 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15322 #: src/Buffer.cpp:963
15324 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15325 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15327 #: src/Buffer.cpp:985
15329 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15330 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15332 #: src/Buffer.cpp:988
15334 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15335 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15337 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15338 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15340 #: src/Buffer.cpp:995
15341 msgid "iconv conversion failed"
15342 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15344 #: src/Buffer.cpp:1000
15345 msgid "conversion failed"
15346 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15348 #: src/Buffer.cpp:1277
15349 msgid "Running chktex..."
15350 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15352 #: src/Buffer.cpp:1290
15353 msgid "chktex failure"
15354 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15356 #: src/Buffer.cpp:1291
15357 msgid "Could not run chktex successfully."
15358 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15360 #: src/Buffer.cpp:2121
15361 msgid "Preview source code"
15362 msgstr "Quellcode vorschauen"
15364 #: src/Buffer.cpp:2134
15366 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15367 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15369 #: src/Buffer.cpp:2138
15371 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15372 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15374 #: src/Buffer.cpp:2245
15376 msgid "Auto-saving %1$s"
15377 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15379 #: src/Buffer.cpp:2289
15380 msgid "Autosave failed!"
15381 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15383 #: src/Buffer.cpp:2312
15384 msgid "Autosaving current document..."
15385 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15387 #: src/Buffer.cpp:2362
15388 msgid "Couldn't export file"
15389 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15391 #: src/Buffer.cpp:2363
15393 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15394 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15396 #: src/Buffer.cpp:2400
15397 msgid "File name error"
15398 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15400 #: src/Buffer.cpp:2401
15401 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15402 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15404 #: src/Buffer.cpp:2443
15405 msgid "Document export cancelled."
15406 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15408 #: src/Buffer.cpp:2449
15410 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15411 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15413 #: src/Buffer.cpp:2455
15415 msgid "Document exported as %1$s"
15416 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15418 #: src/Buffer.cpp:2525
15421 "The specified document\n"
15423 "could not be read."
15425 "Das angegebene Dokument\n"
15427 "konnte nicht gelesen werden."
15429 #: src/Buffer.cpp:2527
15430 msgid "Could not read document"
15431 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15433 #: src/Buffer.cpp:2537
15436 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15438 "Recover emergency save?"
15440 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15442 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15444 #: src/Buffer.cpp:2540
15445 msgid "Load emergency save?"
15446 msgstr "Notspeicherung laden?"
15448 #: src/Buffer.cpp:2541
15450 msgstr "&Wiederherstellen"
15452 #: src/Buffer.cpp:2541
15453 msgid "&Load Original"
15454 msgstr "&Original laden"
15456 #: src/Buffer.cpp:2561
15459 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15461 "Load the backup instead?"
15463 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15465 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15467 #: src/Buffer.cpp:2564
15468 msgid "Load backup?"
15469 msgstr "Sicherung laden?"
15471 #: src/Buffer.cpp:2565
15472 msgid "&Load backup"
15473 msgstr "&Sicherung laden"
15475 #: src/Buffer.cpp:2565
15476 msgid "Load &original"
15477 msgstr "&Original laden"
15479 #: src/Buffer.cpp:2598
15481 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15482 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15484 #: src/Buffer.cpp:2600
15485 msgid "Retrieve from version control?"
15486 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15488 #: src/Buffer.cpp:2601
15492 #: src/BufferList.cpp:233
15493 msgid "No file open!"
15494 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15496 #: src/BufferList.cpp:243
15498 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15499 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15501 #: src/BufferList.cpp:253
15502 #: src/BufferList.cpp:266
15503 #: src/BufferList.cpp:280
15504 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15505 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15507 #: src/BufferList.cpp:256
15508 #: src/BufferList.cpp:270
15509 msgid " Save failed! Trying...\n"
15510 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15512 #: src/BufferList.cpp:284
15513 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15514 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15516 #: src/BufferParams.cpp:479
15519 "The layout file requested by this document,\n"
15521 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15522 "class or style file required by it is not\n"
15523 "available. See the Customization documentation\n"
15524 "for more information.\n"
15526 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15528 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15529 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15530 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15531 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15533 #: src/BufferParams.cpp:485
15534 msgid "Document class not available"
15535 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15537 #: src/BufferParams.cpp:486
15538 msgid "LyX will not be able to produce output."
15539 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15541 #: src/BufferParams.cpp:1611
15543 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15544 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15546 #: src/BufferParams.cpp:1616
15547 msgid "Document class not found"
15548 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15550 #: src/BufferParams.cpp:1623
15551 #: src/LyXFunc.cpp:714
15553 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15554 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15556 #: src/BufferParams.cpp:1625
15557 #: src/LyXFunc.cpp:716
15558 msgid "Could not load class"
15559 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15561 #: src/BufferParams.cpp:1668
15564 "The module %1$s has been requested by\n"
15565 "this document but has not been found in the list of\n"
15566 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15567 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15569 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15570 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15571 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15572 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15573 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15575 #: src/BufferParams.cpp:1672
15576 msgid "Module not available"
15577 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15579 #: src/BufferParams.cpp:1673
15580 msgid "Some layouts may not be available."
15581 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15583 #: src/BufferParams.cpp:1680
15586 "The module %1$s requires a package that is\n"
15587 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15588 "may not be possible.\n"
15590 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15591 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15592 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15594 #: src/BufferParams.cpp:1683
15595 msgid "Package not available"
15596 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15598 #: src/BufferParams.cpp:1688
15600 msgid "Error reading module %1$s\n"
15601 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15603 #: src/BufferParams.cpp:1689
15604 #: src/BufferParams.cpp:1695
15606 msgstr "Lesefehler"
15608 #: src/BufferParams.cpp:1694
15609 msgid "Error reading internal layout information"
15610 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15612 #: src/BufferView.cpp:178
15613 msgid "No more insets"
15614 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15616 #: src/BufferView.cpp:673
15617 msgid "Save bookmark"
15618 msgstr "Lesezeichen speichern"
15620 #: src/BufferView.cpp:1024
15621 msgid "No further undo information"
15622 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15624 #: src/BufferView.cpp:1033
15625 msgid "No further redo information"
15626 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15628 #: src/BufferView.cpp:1198
15629 #: src/lyxfind.cpp:295
15630 #: src/lyxfind.cpp:313
15631 msgid "String not found!"
15632 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15634 #: src/BufferView.cpp:1222
15638 #: src/BufferView.cpp:1229
15642 #: src/BufferView.cpp:1236
15643 msgid "Mark removed"
15644 msgstr "Marke entfernt"
15646 #: src/BufferView.cpp:1239
15648 msgstr "Marke gesetzt"
15650 #: src/BufferView.cpp:1286
15651 msgid "Statistics for the selection:"
15652 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15654 #: src/BufferView.cpp:1288
15655 msgid "Statistics for the document:"
15656 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15658 #: src/BufferView.cpp:1291
15661 msgstr "%1$d Wörter"
15663 #: src/BufferView.cpp:1293
15667 #: src/BufferView.cpp:1296
15669 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15670 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15672 #: src/BufferView.cpp:1299
15673 msgid "One character (including blanks)"
15674 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15676 #: src/BufferView.cpp:1302
15678 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15679 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15681 #: src/BufferView.cpp:1305
15682 msgid "One character (excluding blanks)"
15683 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15685 #: src/BufferView.cpp:1307
15689 #: src/BufferView.cpp:2057
15691 msgid "Inserting document %1$s..."
15692 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15694 #: src/BufferView.cpp:2068
15696 msgid "Document %1$s inserted."
15697 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15699 #: src/BufferView.cpp:2070
15701 msgid "Could not insert document %1$s"
15702 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15704 #: src/BufferView.cpp:2298
15707 "Could not read the specified document\n"
15709 "due to the error: %2$s"
15711 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15712 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15713 "nicht gelesen werden: %2$s"
15715 #: src/BufferView.cpp:2300
15716 msgid "Could not read file"
15717 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15719 #: src/BufferView.cpp:2307
15723 " is not readable."
15724 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15726 #: src/BufferView.cpp:2308
15727 #: src/output.cpp:39
15728 msgid "Could not open file"
15729 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15731 #: src/BufferView.cpp:2315
15732 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15733 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15735 #: src/BufferView.cpp:2316
15737 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15738 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15739 "If this does not give the correct result\n"
15740 "then please change the encoding of the file\n"
15741 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15743 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15744 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15745 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15746 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15747 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15749 #: src/Chktex.cpp:63
15751 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15752 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15754 #: src/Chktex.cpp:65
15755 msgid "ChkTeX warning id # "
15756 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15758 #: src/Color.cpp:95
15759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15764 #: src/Color.cpp:96
15768 #: src/Color.cpp:97
15772 #: src/Color.cpp:98
15776 #: src/Color.cpp:99
15780 #: src/Color.cpp:100
15784 #: src/Color.cpp:101
15788 #: src/Color.cpp:102
15792 #: src/Color.cpp:103
15796 #: src/Color.cpp:104
15800 #: src/Color.cpp:105
15802 msgstr "Hintergrund"
15804 #: src/Color.cpp:106
15808 #: src/Color.cpp:107
15812 #: src/Color.cpp:108
15813 msgid "selected text"
15814 msgstr "Ausgewählter Text"
15816 #: src/Color.cpp:110
15818 msgstr "LaTeX-Text"
15820 #: src/Color.cpp:111
15821 msgid "inline completion"
15822 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15824 #: src/Color.cpp:113
15825 msgid "non-unique inline completion"
15826 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15828 #: src/Color.cpp:115
15829 msgid "previewed snippet"
15830 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15832 #: src/Color.cpp:116
15834 msgstr "Notiz (Marke)"
15836 #: src/Color.cpp:117
15837 msgid "note background"
15838 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15840 #: src/Color.cpp:118
15841 msgid "comment label"
15842 msgstr "Kommentar (Marke)"
15844 #: src/Color.cpp:119
15845 msgid "comment background"
15846 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15848 #: src/Color.cpp:120
15849 msgid "greyedout inset label"
15850 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15852 #: src/Color.cpp:121
15853 msgid "greyedout inset background"
15854 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15856 #: src/Color.cpp:122
15858 msgstr "Schattierte Box"
15860 #: src/Color.cpp:123
15861 msgid "listings background"
15862 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15864 #: src/Color.cpp:124
15865 msgid "branch label"
15866 msgstr "Zweig (Marke)"
15868 #: src/Color.cpp:125
15869 msgid "footnote label"
15870 msgstr "Fußnote (Marke)"
15872 #: src/Color.cpp:126
15873 msgid "index label"
15874 msgstr "Stichwortmarke"
15876 #: src/Color.cpp:127
15877 msgid "margin note label"
15878 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15880 #: src/Color.cpp:128
15882 msgstr "URL (Marke)"
15884 #: src/Color.cpp:129
15886 msgstr "URL (Text)"
15888 #: src/Color.cpp:130
15890 msgstr "Balken für Tiefe"
15892 #: src/Color.cpp:131
15896 #: src/Color.cpp:132
15897 msgid "command inset"
15898 msgstr "Befehlseinfügung"
15900 #: src/Color.cpp:133
15901 msgid "command inset background"
15902 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15904 #: src/Color.cpp:134
15905 msgid "command inset frame"
15906 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15908 #: src/Color.cpp:135
15909 msgid "special character"
15910 msgstr "Sonderzeichen"
15912 #: src/Color.cpp:136
15916 #: src/Color.cpp:137
15917 msgid "math background"
15918 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15920 #: src/Color.cpp:138
15921 msgid "graphics background"
15922 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15924 #: src/Color.cpp:139
15925 #: src/Color.cpp:143
15926 msgid "math macro background"
15927 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15929 #: src/Color.cpp:140
15931 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15933 #: src/Color.cpp:141
15934 msgid "math corners"
15935 msgstr "Mathe (Ecken)"
15937 #: src/Color.cpp:142
15939 msgstr "Mathe (Linie)"
15941 #: src/Color.cpp:144
15942 msgid "math macro hovered background"
15943 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15945 #: src/Color.cpp:145
15946 msgid "math macro label"
15947 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15949 #: src/Color.cpp:146
15950 msgid "math macro frame"
15951 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15953 #: src/Color.cpp:147
15954 msgid "math macro blended out"
15955 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15957 #: src/Color.cpp:148
15958 msgid "math macro old parameter"
15959 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15961 #: src/Color.cpp:149
15962 msgid "math macro new parameter"
15963 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15965 #: src/Color.cpp:150
15966 msgid "caption frame"
15967 msgstr "Legende (Rahmen)"
15969 #: src/Color.cpp:151
15970 msgid "collapsable inset text"
15971 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15973 #: src/Color.cpp:152
15974 msgid "collapsable inset frame"
15975 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15977 #: src/Color.cpp:153
15978 msgid "inset background"
15979 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15981 #: src/Color.cpp:154
15982 msgid "inset frame"
15983 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15985 #: src/Color.cpp:155
15986 msgid "LaTeX error"
15987 msgstr "LaTeX-Fehler"
15989 #: src/Color.cpp:156
15990 msgid "end-of-line marker"
15991 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15993 #: src/Color.cpp:157
15994 msgid "appendix marker"
15995 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15997 #: src/Color.cpp:158
15999 msgstr "Balken für Änderung"
16001 #: src/Color.cpp:159
16002 msgid "deleted text"
16003 msgstr "Gelöschter Text"
16005 #: src/Color.cpp:160
16007 msgstr "Hinzugefügter Text"
16009 #: src/Color.cpp:161
16010 msgid "changed text 1st author"
16011 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16013 #: src/Color.cpp:162
16014 msgid "changed text 2nd author"
16015 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16017 #: src/Color.cpp:163
16018 msgid "changed text 3rd author"
16019 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16021 #: src/Color.cpp:164
16022 msgid "changed text 4th author"
16023 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16025 #: src/Color.cpp:165
16026 msgid "changed text 5th author"
16027 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16029 #: src/Color.cpp:166
16030 msgid "added space markers"
16031 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16033 #: src/Color.cpp:167
16034 msgid "top/bottom line"
16035 msgstr "Obere/untere Linie"
16037 #: src/Color.cpp:168
16039 msgstr "Tabelle (Linie)"
16041 #: src/Color.cpp:169
16042 msgid "table on/off line"
16043 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16045 #: src/Color.cpp:171
16046 msgid "bottom area"
16047 msgstr "Unterer Bereich"
16049 #: src/Color.cpp:172
16051 msgstr "Neue Seite"
16053 #: src/Color.cpp:173
16054 msgid "page break / line break"
16055 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16057 #: src/Color.cpp:174
16058 msgid "frame of button"
16059 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16061 #: src/Color.cpp:175
16062 msgid "button background"
16063 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16065 #: src/Color.cpp:176
16066 msgid "button background under focus"
16067 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16069 #: src/Color.cpp:177
16071 msgstr "übernehmen"
16073 #: src/Color.cpp:178
16075 msgstr "ignorieren"
16077 #: src/Converter.cpp:305
16078 #: src/Converter.cpp:448
16079 #: src/Converter.cpp:471
16080 #: src/Converter.cpp:514
16081 msgid "Cannot convert file"
16082 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16084 #: src/Converter.cpp:306
16087 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16088 "Define a converter in the preferences."
16090 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16091 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16093 #: src/Converter.cpp:403
16094 #: src/Format.cpp:305
16095 #: src/Format.cpp:377
16096 msgid "Executing command: "
16097 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16099 #: src/Converter.cpp:443
16100 msgid "Build errors"
16101 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16103 #: src/Converter.cpp:444
16104 msgid "There were errors during the build process."
16105 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16107 #: src/Converter.cpp:449
16108 #: src/Format.cpp:312
16109 #: src/Format.cpp:384
16111 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16113 "Bei der Ausführung von\n"
16115 "ist ein Fehler aufgetreten"
16117 #: src/Converter.cpp:472
16119 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16120 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16122 #: src/Converter.cpp:516
16124 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16125 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16127 #: src/Converter.cpp:517
16129 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16130 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16132 #: src/Converter.cpp:573
16133 msgid "Running LaTeX..."
16134 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16136 #: src/Converter.cpp:591
16138 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16139 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16141 #: src/Converter.cpp:594
16142 msgid "LaTeX failed"
16143 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16145 #: src/Converter.cpp:596
16146 msgid "Output is empty"
16147 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16149 #: src/Converter.cpp:597
16150 msgid "An empty output file was generated."
16151 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16153 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16156 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16159 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16160 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16162 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16163 msgid "Undefined flex inset"
16164 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16166 #: src/Exporter.cpp:44
16167 #: src/LyXFunc.cpp:992
16170 "The file %1$s already exists.\n"
16172 "Do you want to overwrite that file?"
16174 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16176 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16178 #: src/Exporter.cpp:47
16179 #: src/LyXFunc.cpp:995
16180 msgid "Overwrite file?"
16181 msgstr "Datei überschreiben?"
16183 #: src/Exporter.cpp:49
16184 msgid "Overwrite &all"
16185 msgstr "&Alle überschreiben"
16187 #: src/Exporter.cpp:50
16188 msgid "&Cancel export"
16189 msgstr "Export &abbrechen"
16191 #: src/Exporter.cpp:90
16192 msgid "Couldn't copy file"
16193 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16195 #: src/Exporter.cpp:91
16197 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16198 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16205 msgstr "Serifenschrift"
16208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16210 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16212 msgstr "Serifenlos"
16215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
16217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16219 msgstr "Schreibmaschine"
16231 msgstr "Übernehmen"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16260 msgstr "Kapitälchen"
16263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16265 msgstr "Vergrößern"
16268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16270 msgstr "Verkleinern"
16276 #: src/Font.cpp:173
16278 msgid "Emphasis %1$s, "
16279 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16281 #: src/Font.cpp:176
16283 msgid "Underline %1$s, "
16284 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16286 #: src/Font.cpp:179
16288 msgid "Noun %1$s, "
16289 msgstr "Eigenname %1$s, "
16291 #: src/Font.cpp:193
16293 msgid "Language: %1$s, "
16294 msgstr "Sprache: %1$s, "
16296 #: src/Font.cpp:196
16298 msgid " Number %1$s"
16299 msgstr " Nummer %1$s"
16301 #: src/Format.cpp:253
16302 #: src/Format.cpp:266
16303 #: src/Format.cpp:276
16304 #: src/Format.cpp:311
16305 msgid "Cannot view file"
16306 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16308 #: src/Format.cpp:254
16309 #: src/Format.cpp:325
16311 msgid "File does not exist: %1$s"
16312 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16314 #: src/Format.cpp:267
16316 msgid "No information for viewing %1$s"
16317 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16319 #: src/Format.cpp:277
16321 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16322 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16324 #: src/Format.cpp:324
16325 #: src/Format.cpp:336
16326 #: src/Format.cpp:349
16327 #: src/Format.cpp:360
16328 #: src/Format.cpp:383
16329 msgid "Cannot edit file"
16330 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16332 #: src/Format.cpp:337
16333 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16334 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16336 #: src/Format.cpp:350
16338 msgid "No information for editing %1$s"
16339 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16341 #: src/Format.cpp:361
16343 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16344 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16346 #: src/ISpell.cpp:227
16347 #: src/ISpell.cpp:234
16348 #: src/ISpell.cpp:243
16349 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16350 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16352 #: src/ISpell.cpp:248
16353 #: src/ISpell.cpp:253
16354 #: src/ISpell.cpp:258
16355 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16356 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16358 #: src/ISpell.cpp:267
16360 "Could not create an ispell process.\n"
16361 "You may not have the right languages installed."
16363 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16364 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16366 #: src/ISpell.cpp:290
16368 "The ispell process returned an error.\n"
16369 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16371 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16372 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16374 #: src/ISpell.cpp:395
16376 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16377 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16379 #: src/ISpell.cpp:406
16380 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16381 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16383 #: src/ISpell.cpp:466
16385 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16386 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16388 #: src/ISpell.cpp:481
16390 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16391 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16393 #: src/KeySequence.cpp:166
16395 msgstr " Optionen: "
16397 #: src/LaTeX.cpp:61
16399 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16400 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16402 #: src/LaTeX.cpp:264
16403 #: src/LaTeX.cpp:338
16404 msgid "Running Index Processor."
16405 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16407 #: src/LaTeX.cpp:284
16408 msgid "Running BibTeX."
16409 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16411 #: src/LaTeX.cpp:417
16412 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16413 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16416 msgid "Could not read configuration file"
16417 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16423 "Error while reading the configuration file\n"
16425 "Please check your installation."
16427 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16429 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16432 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16433 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16441 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16442 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16445 msgid "Cannot remove temporary directory"
16446 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16450 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16451 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16454 msgid "Unable to remove temporary directory"
16455 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16459 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16460 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16463 msgid "No textclass is found"
16464 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16467 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16468 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16471 msgid "&Reconfigure"
16472 msgstr "Neu &konfigurieren"
16475 msgid "&Use Default"
16476 msgstr "Standard &verwenden"
16481 msgstr "LyX &beenden"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16489 msgid "Could not create temporary directory"
16490 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16495 "Could not create a temporary directory in\n"
16497 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16499 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16501 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16502 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16505 msgid "Missing user LyX directory"
16506 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16511 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16512 "It is needed to keep your own configuration."
16514 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16515 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16518 msgid "&Create directory"
16519 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16522 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16523 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16527 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16528 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16531 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16532 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16535 msgid "List of supported debug flags:"
16536 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16540 msgid "Setting debug level to %1$s"
16541 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16545 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16546 "Command line switches (case sensitive):\n"
16547 "\t-help summarize LyX usage\n"
16548 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16549 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16550 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16551 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16552 " select the features to debug.\n"
16553 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16554 "\t-x [--execute] command\n"
16555 " where command is a lyx command.\n"
16556 "\t-e [--export] fmt\n"
16557 " where fmt is the export format of choice.\n"
16558 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16559 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16560 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16561 " where fmt is the import format of choice\n"
16562 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16563 "\t-version summarize version and build info\n"
16564 "Check the LyX man page for more details."
16566 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16567 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16568 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16569 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16570 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16571 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16572 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16573 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16574 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16575 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16576 " vorhandenen Bereiche.\n"
16577 "\t-x [--execute] command\n"
16578 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16579 "\t-e [--export] fmt\n"
16580 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16581 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16582 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16583 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16584 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16585 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16588 msgid "No system directory"
16589 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16592 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16593 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16595 #: src/LyX.cpp:1006
16596 msgid "No user directory"
16597 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16599 #: src/LyX.cpp:1007
16600 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16601 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16603 #: src/LyX.cpp:1018
16604 msgid "Incomplete command"
16605 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16607 #: src/LyX.cpp:1019
16608 msgid "Missing command string after --execute switch"
16609 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16611 #: src/LyX.cpp:1030
16612 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16613 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16615 #: src/LyX.cpp:1043
16616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16617 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16619 #: src/LyX.cpp:1048
16620 msgid "Missing filename for --import"
16621 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16623 #: src/LyXFunc.cpp:113
16624 msgid "Running configure..."
16625 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16627 #: src/LyXFunc.cpp:124
16628 msgid "Reloading configuration..."
16629 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16631 #: src/LyXFunc.cpp:130
16632 msgid "System reconfiguration failed"
16633 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16635 #: src/LyXFunc.cpp:131
16637 "The system reconfiguration has failed.\n"
16638 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16639 "Please reconfigure again if needed."
16641 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16642 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16643 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16645 #: src/LyXFunc.cpp:137
16646 msgid "System reconfigured"
16647 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16649 #: src/LyXFunc.cpp:138
16651 "The system has been reconfigured.\n"
16652 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16653 "updated document class specifications."
16655 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16656 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16658 #: src/LyXFunc.cpp:362
16659 msgid "Unknown function."
16660 msgstr "Unbekannte Funktion."
16662 #: src/LyXFunc.cpp:391
16663 msgid "Nothing to do"
16664 msgstr "Nichts zu tun"
16666 #: src/LyXFunc.cpp:410
16667 msgid "Unknown action"
16668 msgstr "Unbekannte Aktion"
16670 #: src/LyXFunc.cpp:416
16671 #: src/LyXFunc.cpp:665
16672 msgid "Command disabled"
16673 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16675 #: src/LyXFunc.cpp:423
16676 msgid "Command not allowed without any document open"
16677 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16679 #: src/LyXFunc.cpp:650
16680 msgid "Document is read-only"
16681 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16683 #: src/LyXFunc.cpp:659
16684 msgid "This portion of the document is deleted."
16685 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16687 #: src/LyXFunc.cpp:678
16690 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16692 "Do you want to save the document?"
16694 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16696 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16698 #: src/LyXFunc.cpp:681
16699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16700 msgid "Save changed document?"
16701 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16703 #: src/LyXFunc.cpp:696
16706 "Could not print the document %1$s.\n"
16707 "Check that your printer is set up correctly."
16709 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16710 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16712 #: src/LyXFunc.cpp:699
16713 msgid "Print document failed"
16714 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16716 #: src/LyXFunc.cpp:819
16718 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16719 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16721 #: src/LyXFunc.cpp:821
16722 msgid "Revert to saved document?"
16723 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16725 #: src/LyXFunc.cpp:822
16726 #: src/LyXVC.cpp:181
16728 msgstr "&Wiederherstellen"
16730 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16731 #: src/Text3.cpp:1492
16732 msgid "Missing argument"
16733 msgstr "Fehlendes Argument"
16735 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16737 msgid "Opening help file %1$s..."
16738 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16740 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16742 msgid "Opening child document %1$s..."
16743 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16745 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16747 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16748 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16750 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16751 msgid "Unable to save document defaults"
16752 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16754 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16756 msgid "Document %1$s reloaded."
16757 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16759 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16761 msgid "Could not reload document %1$s"
16762 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16764 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16765 msgid "Welcome to LyX!"
16766 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16768 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16769 msgid "Converting document to new document class..."
16770 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16772 #: src/LyXRC.cpp:2429
16773 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16774 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16776 #: src/LyXRC.cpp:2434
16777 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16778 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16780 #: src/LyXRC.cpp:2438
16781 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16782 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16784 #: src/LyXRC.cpp:2446
16785 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16786 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16788 #: src/LyXRC.cpp:2450
16789 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16790 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2454
16793 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16794 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16796 #: src/LyXRC.cpp:2461
16797 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16798 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16800 #: src/LyXRC.cpp:2465
16801 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16802 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16804 #: src/LyXRC.cpp:2469
16805 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16806 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16808 #: src/LyXRC.cpp:2473
16809 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16810 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16812 #: src/LyXRC.cpp:2477
16813 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16814 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2487
16817 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16818 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16820 #: src/LyXRC.cpp:2491
16821 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16822 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16824 #: src/LyXRC.cpp:2495
16825 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16826 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2506
16830 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16831 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16833 #: src/LyXRC.cpp:2510
16834 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16835 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16837 #: src/LyXRC.cpp:2514
16838 msgid "New documents will be assigned this language."
16839 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16841 #: src/LyXRC.cpp:2518
16842 msgid "Specify the default paper size."
16843 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2522
16846 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16847 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2526
16850 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16851 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2530
16854 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16855 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2535
16858 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16859 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16861 #: src/LyXRC.cpp:2539
16862 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16863 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16865 #: src/LyXRC.cpp:2543
16866 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16867 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16869 #: src/LyXRC.cpp:2550
16870 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16871 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16873 #: src/LyXRC.cpp:2554
16874 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16875 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16877 #: src/LyXRC.cpp:2563
16878 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16879 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2567
16882 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16883 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2571
16886 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16887 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16889 #: src/LyXRC.cpp:2575
16890 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16891 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16893 #: src/LyXRC.cpp:2579
16894 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16895 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16897 #: src/LyXRC.cpp:2583
16898 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16899 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16901 #: src/LyXRC.cpp:2587
16902 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16903 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16905 #: src/LyXRC.cpp:2591
16906 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16907 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16909 #: src/LyXRC.cpp:2595
16910 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16911 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16913 #: src/LyXRC.cpp:2599
16914 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16915 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16917 #: src/LyXRC.cpp:2603
16918 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16919 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16921 #: src/LyXRC.cpp:2607
16922 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16923 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16925 #: src/LyXRC.cpp:2611
16926 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16927 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2615
16930 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16931 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2619
16934 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16935 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16937 #: src/LyXRC.cpp:2624
16938 msgid "The completion popup delay."
16939 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16941 #: src/LyXRC.cpp:2628
16942 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16943 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2632
16946 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16947 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16949 #: src/LyXRC.cpp:2636
16950 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16951 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2640
16954 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16955 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16957 #: src/LyXRC.cpp:2644
16958 msgid "The inline completion delay."
16959 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16961 #: src/LyXRC.cpp:2648
16962 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16963 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16965 #: src/LyXRC.cpp:2652
16966 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16967 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16969 #: src/LyXRC.cpp:2656
16970 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16971 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16973 #: src/LyXRC.cpp:2660
16975 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16976 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2665
16979 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16980 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2672
16983 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16984 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2676
16987 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16988 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16990 #: src/LyXRC.cpp:2680
16991 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16992 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16994 #: src/LyXRC.cpp:2684
16995 msgid "Scale the preview size to suit."
16996 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16998 #: src/LyXRC.cpp:2688
16999 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17000 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2692
17003 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17004 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17006 #: src/LyXRC.cpp:2696
17007 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17008 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2700
17011 msgid "The option to print only even pages."
17012 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2704
17015 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17016 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2708
17019 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17020 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17022 #: src/LyXRC.cpp:2712
17023 msgid "The option to print out in landscape."
17024 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2716
17027 msgid "The option to print only odd pages."
17028 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17030 #: src/LyXRC.cpp:2720
17031 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17032 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17034 #: src/LyXRC.cpp:2724
17035 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17036 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17038 #: src/LyXRC.cpp:2728
17039 msgid "The option to specify paper type."
17040 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17042 #: src/LyXRC.cpp:2732
17043 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17044 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17046 #: src/LyXRC.cpp:2736
17047 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17048 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17050 #: src/LyXRC.cpp:2740
17051 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17052 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17054 #: src/LyXRC.cpp:2744
17055 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17056 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17058 #: src/LyXRC.cpp:2748
17059 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17060 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17062 #: src/LyXRC.cpp:2752
17063 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17064 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17066 #: src/LyXRC.cpp:2756
17067 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17068 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17070 #: src/LyXRC.cpp:2764
17071 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17072 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17074 #: src/LyXRC.cpp:2768
17075 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17076 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17078 #: src/LyXRC.cpp:2774
17079 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17080 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17082 #: src/LyXRC.cpp:2783
17083 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17084 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17086 #: src/LyXRC.cpp:2787
17087 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17088 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17090 #: src/LyXRC.cpp:2792
17092 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17093 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17095 #: src/LyXRC.cpp:2796
17096 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17097 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17099 #: src/LyXRC.cpp:2800
17100 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17101 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17103 #: src/LyXRC.cpp:2807
17104 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17105 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17107 #: src/LyXRC.cpp:2811
17108 msgid "What command runs the spellchecker?"
17109 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17111 #: src/LyXRC.cpp:2815
17112 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17113 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17115 #: src/LyXRC.cpp:2819
17116 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17117 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17119 #: src/LyXRC.cpp:2829
17120 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17121 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17123 #: src/LyXRC.cpp:2842
17124 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17125 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17127 #: src/LyXRC.cpp:2846
17128 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17129 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17131 #: src/LyXRC.cpp:2850
17132 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17133 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17135 #: src/LyXRC.cpp:2857
17136 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17137 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17139 #: src/LyXVC.cpp:100
17140 msgid "Document not saved"
17141 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17143 #: src/LyXVC.cpp:101
17144 msgid "You must save the document before it can be registered."
17145 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17147 #: src/LyXVC.cpp:133
17148 msgid "LyX VC: Initial description"
17149 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17151 #: src/LyXVC.cpp:134
17152 msgid "(no initial description)"
17153 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17155 #: src/LyXVC.cpp:150
17156 msgid "LyX VC: Log Message"
17157 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17159 #: src/LyXVC.cpp:153
17160 msgid "(no log message)"
17161 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17163 #: src/LyXVC.cpp:177
17166 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17168 "Do you want to revert to the older version?"
17170 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17172 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17174 #: src/LyXVC.cpp:180
17175 msgid "Revert to stored version of document?"
17176 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17178 #: src/Paragraph.cpp:1577
17179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17180 msgid "Senseless with this layout!"
17181 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17183 #: src/Paragraph.cpp:1643
17184 msgid "Alignment not permitted"
17185 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17187 #: src/Paragraph.cpp:1644
17189 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17190 "Setting to default."
17192 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17193 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17195 #: src/Paragraph.cpp:2120
17196 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17197 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17198 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17199 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17200 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17201 msgid "LyX Warning: "
17202 msgstr "LyX-Warnung: "
17204 #: src/Paragraph.cpp:2121
17205 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17206 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17207 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17208 msgid "uncodable character"
17209 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17211 #: src/Paragraph.cpp:2472
17212 msgid "Memory problem"
17213 msgstr "Speicherproblem"
17215 #: src/Paragraph.cpp:2472
17216 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17217 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17219 #: src/SpellBase.cpp:51
17220 msgid "Native OS API not yet supported."
17221 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17223 #: src/Text.cpp:146
17224 msgid "Unknown Inset"
17225 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17227 #: src/Text.cpp:219
17228 #: src/Text.cpp:232
17229 msgid "Change tracking error"
17230 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17232 #: src/Text.cpp:220
17234 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17235 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17237 #: src/Text.cpp:233
17239 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17240 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17242 #: src/Text.cpp:240
17243 msgid "Unknown token"
17244 msgstr "Unbekanntes Token"
17246 #: src/Text.cpp:522
17247 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17248 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17250 #: src/Text.cpp:533
17251 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17252 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17254 #: src/Text.cpp:1344
17255 msgid "[Change Tracking] "
17256 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17258 #: src/Text.cpp:1350
17260 msgstr "Änderung: "
17262 #: src/Text.cpp:1354
17266 #: src/Text.cpp:1364
17269 msgstr "Schrift: %1$s"
17271 #: src/Text.cpp:1369
17273 msgid ", Depth: %1$d"
17274 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17276 #: src/Text.cpp:1375
17277 msgid ", Spacing: "
17278 msgstr ", Abstand: "
17280 #: src/Text.cpp:1381
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
17283 msgstr "Eineinhalb"
17285 #: src/Text.cpp:1387
17289 #: src/Text.cpp:1396
17291 msgstr ", Einfügung: "
17293 #: src/Text.cpp:1397
17294 msgid ", Paragraph: "
17295 msgstr ", Absatz: "
17297 #: src/Text.cpp:1398
17301 #: src/Text.cpp:1399
17302 msgid ", Position: "
17303 msgstr ", Position: "
17305 #: src/Text.cpp:1405
17307 msgstr ", Zeichen: 0x"
17309 #: src/Text.cpp:1407
17310 msgid ", Boundary: "
17311 msgstr ", Grenze: "
17313 #: src/Text2.cpp:394
17314 msgid "No font change defined."
17315 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17317 #: src/Text2.cpp:434
17318 msgid "Nothing to index!"
17319 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17321 #: src/Text2.cpp:436
17322 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17323 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17325 #: src/Text3.cpp:186
17326 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17327 msgid "Math editor mode"
17328 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17330 #: src/Text3.cpp:188
17331 msgid "No valid math formula"
17332 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17334 #: src/Text3.cpp:813
17335 msgid "Unknown spacing argument: "
17336 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17338 #: src/Text3.cpp:1055
17342 #: src/Text3.cpp:1056
17344 msgstr " unbekannt"
17346 #: src/Text3.cpp:1609
17347 #: src/Text3.cpp:1621
17348 msgid "Character set"
17349 msgstr "Zeichensatz"
17351 #: src/Text3.cpp:1769
17352 #: src/Text3.cpp:1780
17353 msgid "Paragraph layout set"
17354 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17356 #: src/TextClass.cpp:140
17357 msgid "Plain Layout"
17358 msgstr "Schlichtes Format"
17360 #: src/TextClass.cpp:618
17361 msgid "Missing File"
17362 msgstr "Fehlende Datei"
17364 #: src/TextClass.cpp:619
17365 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17366 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17368 #: src/TextClass.cpp:622
17369 msgid "Corrupt File"
17370 msgstr "Beschädigte Datei"
17372 #: src/TextClass.cpp:623
17373 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17374 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17376 #: src/Thesaurus.cpp:60
17377 msgid "Thesaurus failure"
17378 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17380 #: src/Thesaurus.cpp:61
17383 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17387 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17391 #: src/VCBackend.cpp:52
17392 #: src/VCBackend.cpp:479
17393 #: src/VCBackend.cpp:530
17394 msgid "Revision control error."
17395 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17397 #: src/VCBackend.cpp:53
17400 "Some problem occured while running the command:\n"
17403 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17404 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17406 #: src/VCBackend.cpp:468
17407 #: src/VCBackend.cpp:520
17408 msgid "Error: Could not generate logfile."
17409 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17411 #: src/VCBackend.cpp:480
17413 "Error when commiting to repository.\n"
17414 "You have to manually resolve the problem.\n"
17415 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17417 "Fehler beim Einchecken.\n"
17418 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17419 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17420 "Sie OK gedrückt haben."
17422 #: src/VCBackend.cpp:531
17425 "Error when updating from repository.\n"
17426 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17429 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17431 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17432 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17435 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17436 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17438 #: src/VSpace.cpp:472
17439 msgid "Default skip"
17442 #: src/VSpace.cpp:475
17446 #: src/VSpace.cpp:478
17447 msgid "Medium skip"
17450 #: src/VSpace.cpp:481
17454 #: src/VSpace.cpp:484
17455 msgid "Vertical fill"
17458 #: src/VSpace.cpp:491
17462 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17465 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17466 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17468 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17469 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17471 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17472 msgid "Reload saved document?"
17473 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17475 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17477 msgstr "Ne&u laden"
17479 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17480 msgid "&Keep Changes"
17481 msgstr "Änderungen &behalten"
17483 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17485 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17486 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17488 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17489 msgid "File not readable!"
17490 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17492 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17495 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17497 "Do you want to create a new document?"
17499 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17501 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17503 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17504 msgid "Create new document?"
17505 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17507 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17509 msgstr "&Erstellen"
17511 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17514 "The specified document template\n"
17516 "could not be read."
17518 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17520 "konnte nicht gelesen werden."
17522 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17523 msgid "Could not read template"
17524 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17526 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17527 msgid "\\arabic{enumi}."
17528 msgstr "\\arabic{enumi}."
17530 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17531 msgid "\\roman{enumiii}."
17532 msgstr "\\roman{enumiii}."
17534 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17535 msgid "\\Alph{enumiv}."
17536 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17538 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17539 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17540 msgid "Senseless!!! "
17541 msgstr "Sinnlos!!! "
17543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17544 msgid "Standard[[Bullets]]"
17545 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17547 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17551 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17555 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17559 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17567 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17568 msgid "Directories"
17569 msgstr "Verzeichnisse"
17571 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17572 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17573 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17576 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17577 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17580 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17581 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17585 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17586 "1995-2008 LyX Team"
17588 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17589 "1995-2008 LyX-Team"
17591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17592 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17593 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17595 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17597 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17598 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17599 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17601 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17602 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17603 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17606 msgid "LyX Version "
17607 msgstr "LyX Version "
17609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17610 msgid "Library directory: "
17611 msgstr "Systemverzeichnis: "
17613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17614 msgid "User directory: "
17615 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17617 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17618 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17619 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17620 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17621 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17632 msgid "Preferences"
17633 msgstr "Einstellungen"
17635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17636 msgid "Reconfigure"
17637 msgstr "Neu konfigurieren"
17639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17641 msgstr "%1 beenden"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17645 msgstr "LyX wird beendet."
17647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17648 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17649 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17653 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17654 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17657 msgid "The current document was closed."
17658 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17662 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17665 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17668 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17669 msgid "Software exception Detected"
17670 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17673 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17674 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17677 msgid "Could not find UI definition file"
17678 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17681 msgid "Bibliography Entry Settings"
17682 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17685 msgid "BibTeX Bibliography"
17686 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17692 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17699 msgid "Documents|#o#O"
17700 msgstr "Dokumente|#k"
17702 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17703 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17704 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17707 msgid "Select a BibTeX database to add"
17708 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17711 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17712 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17715 msgid "Select a BibTeX style"
17716 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17720 msgstr "Kein Rahmen"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17723 msgid "Simple rectangular frame"
17724 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17727 msgid "Oval frame, thin"
17728 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17731 msgid "Oval frame, thick"
17732 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17735 msgid "Drop shadow"
17736 msgstr "Schlagschatten"
17738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17739 msgid "Shaded background"
17740 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17743 msgid "Double rectangular frame"
17744 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17753 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17760 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17761 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17763 msgid "Total Height"
17764 msgstr "Gesamthöhe"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17773 msgid "Box Settings"
17774 msgstr "Box-Einstellungen"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17777 msgid "Branch Settings"
17778 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17788 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17794 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
17799 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17800 msgid "Merge Changes"
17801 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17809 "Änderung durch %1$s\n"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17814 msgid "Change made at %1$s\n"
17815 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17825 msgstr "Keine Änderung"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17829 msgstr "Kapitälchen"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17839 msgstr "Zurücksetzen"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17843 msgstr "Unterstrichen"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17851 msgstr "Keine Farbe"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17889 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17894 msgid "LinkBack PDF"
17895 msgstr "LinkBack-PDF"
17897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17901 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17908 msgstr "%1$s Dateien"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17911 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17912 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17922 msgstr "Abgebrochen."
17924 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17925 msgid "Overwrite external file?"
17926 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17930 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17931 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17933 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17934 msgid "Next command"
17935 msgstr "Nächster Befehl"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17938 msgid "big[[delimiter size]]"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17942 msgid "Big[[delimiter size]]"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17946 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17950 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17954 msgid "Math Delimiter"
17955 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17967 msgid "Computer Modern Roman"
17968 msgstr "Computer Modern Roman"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17971 msgid "Latin Modern Roman"
17972 msgstr "Latin Modern Roman"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17975 msgid "AE (Almost European)"
17976 msgstr "AE (Almost European)"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17979 msgid "Times Roman"
17980 msgstr "Times Roman"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17987 msgid "Bitstream Charter"
17988 msgstr "Bitstream Charter"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17991 msgid "New Century Schoolbook"
17992 msgstr "New Century Schoolbook"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18004 msgstr "Bera Serif"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18007 msgid "Concrete Roman"
18008 msgstr "Concrete Roman"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18011 msgid "Zapf Chancery"
18012 msgstr "Zapf Chancery"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18015 msgid "Computer Modern Sans"
18016 msgstr "Computer Modern Sans"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18019 msgid "Latin Modern Sans"
18020 msgstr "Latin Modern Sans"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18027 msgid "Avant Garde"
18028 msgstr "Avant Garde"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18039 msgid "Computer Modern Typewriter"
18040 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18043 msgid "Latin Modern Typewriter"
18044 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18059 msgid "CM Typewriter Light"
18060 msgstr "CM Typewriter Light"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18067 msgid "Module not found!"
18068 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:503
18071 msgid "Document Settings"
18072 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:557
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
18076 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18077 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
18085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
18086 msgid " (not installed)"
18087 msgstr " (nicht installiert)"
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
18093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18111 msgstr "mit Überschriften"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18115 msgstr "ausgefallen"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18126 msgid "Language Default (no inputenc)"
18127 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
18155 msgstr "Nummeriert"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18158 msgid "Appears in TOC"
18159 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18162 msgid "Author-year"
18163 msgstr " Autor-Jahr"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18167 msgstr "Nummerisch"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
18171 msgid "Unavailable: %1$s"
18172 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18176 msgid "Document Class"
18177 msgstr "Dokumentklasse"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18184 msgid "Text Layout"
18185 msgstr "Textformat"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18188 msgid "Page Margins"
18189 msgstr "Seitenränder"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18192 msgid "Numbering & TOC"
18193 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18196 msgid "PDF Properties"
18197 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18200 msgid "Math Options"
18201 msgstr "Mathe-Optionen"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18204 msgid "Float Placement"
18205 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18209 msgstr "Auflistungszeichen"
18211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
18217 msgid "LaTeX Preamble"
18218 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
18221 msgid "Layouts|#o#O"
18222 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18225 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18226 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
18230 msgid "Local layout file"
18231 msgstr "Lokale Formatdatei"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18235 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18236 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18237 "document may not work with this layout if you do not\n"
18238 "keep the layout file in the document directory."
18240 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18241 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18242 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18243 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18244 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
18247 msgid "&Set Layout"
18248 msgstr "Textformat"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
18251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18257 msgid "Unable to read local layout file."
18258 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
18261 msgid "Select master document"
18262 msgstr "Hauptdokument wählen"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18265 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18266 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2213
18272 msgid "Unapplied changes"
18273 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18278 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18279 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18281 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18282 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18283 "Aktion verlorengehen."
18285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
18292 msgid "Unable to set document class."
18293 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
18298 msgstr "%1$s, %2$s"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18302 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18303 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
18306 msgid "Module provided by document class."
18307 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
18311 msgid "Package(s) required: %1$s."
18312 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
18318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18320 msgid "Module required: %1$s."
18321 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
18325 msgid "Modules excluded: %1$s."
18326 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
18329 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18330 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
18333 msgid "[No options predefined]"
18334 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
18337 msgid "Can't set layout!"
18338 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18342 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18343 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
18347 msgstr "nicht gefunden"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18350 msgid "TeX Code Settings"
18351 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18355 msgstr "Fehlerliste"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18359 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18360 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18365 msgstr "Oben links"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18369 msgid "Bottom left"
18370 msgstr "Unten links"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18374 msgid "Baseline left"
18375 msgstr "Grundlinie links"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18380 msgstr "Oben zentriert"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18384 msgid "Bottom center"
18385 msgstr "Unten zentriert"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18389 msgid "Baseline center"
18390 msgstr "Grundlinie zentriert"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18393 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18395 msgstr "Oben rechts"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18399 msgid "Bottom right"
18400 msgstr "Unten rechts"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18404 msgid "Baseline right"
18405 msgstr "Grundlinie rechts"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18408 msgid "External Material"
18409 msgstr "Externes Material"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18416 msgid "Select external file"
18417 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18420 msgid "Float Settings"
18421 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18429 msgid "Select graphics file"
18430 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18433 msgid "Clipart|#C#c"
18434 msgstr "Clipart|#C#c"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18437 msgid "Horizontal Space Settings"
18438 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18442 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18443 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18444 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18446 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18447 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18448 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18454 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18455 msgid "Child Document"
18456 msgstr "Unterdokument"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18459 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18461 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18462 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18463 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18464 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18466 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18467 msgid "Select document to include"
18468 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18470 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18471 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18472 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18480 msgstr "Tastenkürzel"
18482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18484 msgstr "Tastenkürzel"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18496 msgstr "Textklasse"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18502 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18504 msgstr "Piktogramm"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18510 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18515 msgid "No language"
18516 msgstr "Keine Sprache"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18519 msgid "Program Listing Settings"
18520 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18524 msgstr "Kein Dialekt"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18529 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18532 msgid "Literate Programming Build Log"
18533 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18536 msgid "lyx2lyx Error Log"
18537 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18540 msgid "Version Control Log"
18541 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18544 msgid "No LaTeX log file found."
18545 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18547 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18548 msgid "No literate programming build log file found."
18549 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18552 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18553 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18555 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18556 msgid "No version control log file found."
18557 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18559 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18560 msgid "Math Matrix"
18561 msgstr "Mathe-Matrix"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18564 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18565 msgid "Nomenclature"
18566 msgstr "Nomenklatur"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18569 msgid "Note Settings"
18570 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18573 msgid "Paragraph Settings"
18574 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18578 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18580 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18582 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18584 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18587 msgid "System files|#S#s"
18588 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18591 msgid "User files|#U#u"
18592 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18595 msgid "Look & Feel"
18596 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18599 msgid "Language Settings"
18600 msgstr "Spracheinstellungen"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18607 msgid "File Handling"
18608 msgstr "Datei-Handhabung"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18611 msgid "Date format"
18612 msgstr "Datumsformat"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18615 msgid "Keyboard/Mouse"
18616 msgstr "Tastatur/Maus"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18619 msgid "Input Completion"
18620 msgstr "Eingabevervollständigung"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18623 msgid "Screen fonts"
18624 msgstr "Bildschirmschriften"
18626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18635 msgid "Select directory for example files"
18636 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18639 msgid "Select a document templates directory"
18640 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18643 msgid "Select a temporary directory"
18644 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18647 msgid "Select a backups directory"
18648 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18651 msgid "Select a document directory"
18652 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18655 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18656 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18660 msgid "Spellchecker"
18661 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18676 msgid "pspell (library)"
18677 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18680 msgid "aspell (library)"
18681 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18688 msgid "File formats"
18689 msgstr "Dateiformate"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18692 msgid "Format in use"
18693 msgstr "Format wird verwendet"
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18696 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18697 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18700 msgid "LyX needs to be restarted!"
18701 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18704 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18705 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18713 msgid "User interface"
18714 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18722 msgstr "Tastenkürzel"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18730 msgstr "Tastenkürzel"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18733 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18734 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18737 msgid "Mathematical Symbols"
18738 msgstr "Mathematische Symbole"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18741 msgid "Document and Window"
18742 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18745 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18746 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18749 msgid "System and Miscellaneous"
18750 msgstr "System und Verschiedenes"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18755 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18762 msgid "Failed to create shortcut"
18763 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18766 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18767 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18770 msgid "Invalid or empty key sequence"
18771 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18776 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18778 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18783 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18785 "You need to remove that binding before creating a new one."
18787 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18788 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18791 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18792 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18799 msgid "Choose bind file"
18800 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18803 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18804 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18807 msgid "Choose UI file"
18808 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18811 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18812 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18815 msgid "Choose keyboard map"
18816 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18819 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18820 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18823 msgid "Choose personal dictionary"
18824 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18835 msgid "Print Document"
18836 msgstr "Dokument drucken"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18839 msgid "Print to file"
18840 msgstr "Ausgabe in Datei"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18843 msgid "PostScript files (*.ps)"
18844 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18847 msgid "Cross-reference"
18848 msgstr "Querverweis"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18852 msgstr "&Gehe zurück"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18856 msgstr "Springe zurück"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18859 msgid "Jump to label"
18860 msgstr "Springe zur Marke"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18863 msgid "Find and Replace"
18864 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18867 msgid "Send Document to Command"
18868 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18872 msgstr "Zeige Datei"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18875 msgid "Error -> Cannot load file!"
18876 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18879 msgid "Spellchecker error"
18880 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18883 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18884 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18888 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18889 "Maybe it has been killed."
18891 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18892 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18895 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18896 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18899 msgid "The spellchecker has failed"
18900 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18904 msgid "%1$d words checked."
18905 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18908 msgid "One word checked."
18909 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18912 msgid "Spelling check completed"
18913 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18916 msgid "Basic Latin"
18917 msgstr "Basis-Lateinisch"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18920 msgid "Latin-1 Supplement"
18921 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18924 msgid "Latin Extended-A"
18925 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18928 msgid "Latin Extended-B"
18929 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18932 msgid "IPA Extensions"
18933 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18936 msgid "Spacing Modifier Letters"
18937 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18940 msgid "Combining Diacritical Marks"
18941 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18945 msgstr "Kyrillisch"
18947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18953 msgstr "Devanagari"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18957 msgstr "Bengalisch"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19000 msgid "Hangul Jamo"
19001 msgstr "Hangeul-Jamo"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19004 msgid "Phonetic Extensions"
19005 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19008 msgid "Latin Extended Additional"
19009 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19012 msgid "Greek Extended"
19013 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19016 msgid "General Punctuation"
19017 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19020 msgid "Superscripts and Subscripts"
19021 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19024 msgid "Currency Symbols"
19025 msgstr "Währungszeichen"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19028 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19029 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19032 msgid "Letterlike Symbols"
19033 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19036 msgid "Number Forms"
19037 msgstr "Zahlzeichen"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19040 msgid "Mathematical Operators"
19041 msgstr "Mathematische Operatoren"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19044 msgid "Miscellaneous Technical"
19045 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19048 msgid "Control Pictures"
19049 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19052 msgid "Optical Character Recognition"
19053 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19056 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19057 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19060 msgid "Box Drawing"
19061 msgstr "Rahmenzeichnung"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19064 msgid "Block Elements"
19065 msgstr "Blockelemente"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19068 msgid "Geometric Shapes"
19069 msgstr "Geometrische Formen"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19072 msgid "Miscellaneous Symbols"
19073 msgstr "Verschiedene Symbole"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19080 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19081 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19084 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19085 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19100 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19101 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19108 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19109 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19112 msgid "CJK Compatibility"
19113 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19116 msgid "CJK Unified Ideographs"
19117 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19120 msgid "Hangul Syllables"
19121 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19124 msgid "High Surrogates"
19125 msgstr "High Surrogates"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19128 msgid "Private Use High Surrogates"
19129 msgstr "Private Use High Surrogates"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19132 msgid "Low Surrogates"
19133 msgstr "Low Surrogates"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19136 msgid "Private Use Area"
19137 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19140 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19141 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19144 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19145 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19148 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19149 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19152 msgid "Combining Half Marks"
19153 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19156 msgid "CJK Compatibility Forms"
19157 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19160 msgid "Small Form Variants"
19161 msgstr "Kleine Formvarianten"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19164 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19165 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19168 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19169 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19173 msgstr "Spezielles"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19176 msgid "Linear B Syllabary"
19177 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19180 msgid "Linear B Ideograms"
19181 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19184 msgid "Aegean Numbers"
19185 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19188 msgid "Ancient Greek Numbers"
19189 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19193 msgstr "Altitalisch"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19201 msgstr "Ugaritisch"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19204 msgid "Old Persian"
19205 msgstr "Altpersisch"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19209 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19213 msgstr "Shaw-Alphabet"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19220 msgid "Cypriot Syllabary"
19221 msgstr "Kyprische Schrift"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19225 msgstr "Kharoshthi"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19228 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19229 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19232 msgid "Musical Symbols"
19233 msgstr "Notenschriftzeichen"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19236 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19237 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19240 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19241 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19244 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19245 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19248 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19249 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19252 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19253 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19260 msgid "Variation Selectors Supplement"
19261 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19264 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19265 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19268 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19269 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19272 msgid "Character: "
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19276 msgid "Code Point: "
19277 msgstr "Code-Punkt: "
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19283 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19284 msgid "Table Settings"
19285 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19288 msgid "Insert Table"
19289 msgstr "Tabelle einfügen"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19292 msgid "TeX Information"
19293 msgstr "TeX-Informationen"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19297 msgstr "Gliederung"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19300 msgid "Filtering layouts with \""
19301 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19305 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19306 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19310 msgstr "(unbekannt)"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19313 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19315 msgstr "automatisch"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19318 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19322 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19324 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19325 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19328 msgid "Vertical Space Settings"
19329 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19336 msgid "unknown version"
19337 msgstr "unbekannte Version"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19340 msgid "Small-sized icons"
19341 msgstr "Kleine Symbole"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19344 msgid "Normal-sized icons"
19345 msgstr "Normale Symbole"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19348 msgid "Big-sized icons"
19349 msgstr "Große Symbole"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19353 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19354 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19357 msgid "Select template file"
19358 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19362 msgid "Templates|#T#t"
19363 msgstr "Vorlagen|#V"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19369 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19370 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19373 msgid "Document not loaded."
19374 msgstr "Dokument nicht geladen."
19376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19377 msgid "Select document to open"
19378 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19383 msgid "Examples|#E#e"
19384 msgstr "Beispiele|#B"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19387 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19388 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19391 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19392 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19395 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19396 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19399 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19400 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19402 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19404 msgid "Invalid filename"
19405 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19410 "The directory in the given path\n"
19414 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19420 msgid "Opening document %1$s..."
19421 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19425 msgid "Document %1$s opened."
19426 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19429 msgid "Version control detected."
19430 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19434 msgid "Could not open document %1$s"
19435 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19438 msgid "Couldn't import file"
19439 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19443 msgid "No information for importing the format %1$s."
19444 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19448 msgid "Select %1$s file to import"
19449 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19455 "The document %1$s already exists.\n"
19457 "Do you want to overwrite that document?"
19459 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19461 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19465 msgid "Overwrite document?"
19466 msgstr "Dokument überschreiben?"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19470 msgid "Importing %1$s..."
19471 msgstr "Importiere %1$s..."
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19475 msgstr "wurde eingefügt."
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19478 msgid "file not imported!"
19479 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19482 msgid "Select LyX document to insert"
19483 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19486 msgid "Select file to insert"
19487 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19490 msgid "Choose a filename to save document as"
19491 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19496 msgstr "&Umbenennen"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19501 "The document %1$s could not be saved.\n"
19503 "Do you want to rename the document and try again?"
19505 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19507 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19510 msgid "Rename and save?"
19511 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19515 msgstr "&Wiederholen"
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19520 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19522 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19524 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19526 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19530 msgstr "&Verwerfen"
19532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19533 msgid "Saving all documents..."
19534 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19537 msgid "All documents saved."
19538 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19542 msgid "%1$s unknown command!"
19543 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19546 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19547 msgid "LaTeX Source"
19548 msgstr "LaTeX-Quelle"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19551 msgid "DocBook Source"
19552 msgstr "DocBook-Quelle"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19555 msgid "Literate Source"
19556 msgstr "Literarische Quelle"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19559 msgid " (version control)"
19560 msgstr "(Versionskontrolle)"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19564 msgstr " (geändert)"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19567 msgid " (read only)"
19568 msgstr " (schreibgeschützt)"
19570 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19572 msgstr "Datei schließen"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19576 msgstr "Unterfenster verstecken"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19580 msgstr "Unterfenster schließen"
19582 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19583 msgid "Wrap Float Settings"
19584 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19586 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19587 msgid "Click to detach"
19588 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19592 msgstr "Keine Gruppe"
19594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19595 msgid "No Documents Open!"
19596 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19605 msgid "No Document Open!"
19606 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19608 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19609 msgid "No custom insets defined!"
19610 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19613 msgid "Master Document"
19614 msgstr "Hauptdokument"
19616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19617 msgid "Open Navigator..."
19618 msgstr "Navigator öffnen..."
19620 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19621 msgid "Other Lists"
19622 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19625 msgid "No Table of contents"
19626 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19629 msgid "Other Toolbars"
19630 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19632 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19633 msgid "No Branch in Document!"
19634 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19636 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19637 msgid "No Citation in Scope!"
19638 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
19641 msgid "No action defined!"
19642 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19644 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19646 msgstr "Leerzeichen"
19648 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19649 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19650 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19652 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19653 msgid "Could not update TeX information"
19654 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19658 msgid "The script `%s' failed."
19659 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19663 msgstr "Alle Dateien"
19665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19666 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19667 msgid "Table of Contents"
19668 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19670 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19671 msgid "Child Documents"
19672 msgstr "Unterdokumente"
19674 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19675 msgid "List of Graphics"
19678 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19679 msgid "List of Equations"
19680 msgstr "Gleichungen"
19682 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19683 msgid "List of Footnotes"
19686 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19687 msgid "List of Listings"
19688 msgstr "Programm-Listings"
19690 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19691 msgid "List of Indexes"
19692 msgstr "Stichwörter"
19694 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19695 msgid "List of Marginal notes"
19696 msgstr "Randnotizen"
19698 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19699 msgid "List of Notes"
19702 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19703 msgid "List of Citations"
19704 msgstr "Literaturverweise"
19706 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19707 msgid "Labels and References"
19708 msgstr "Marken und Querverweise"
19710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19711 msgid "List of Branches"
19712 msgstr "Liste der Zweige"
19714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19715 msgid "List of Changes"
19716 msgstr "Liste der Änderungen"
19718 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19719 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19721 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19722 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19723 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19725 #: src/insets/Inset.cpp:333
19726 msgid "Opened inset"
19727 msgstr "Einfügung geöffnet"
19729 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19730 msgid "Keys must be unique!"
19731 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19733 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19736 "The key %1$s already exists,\n"
19737 "it will be changed to %2$s."
19739 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19740 "er wird zu %2$s geändert."
19742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19745 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19746 "If you proceed, all of them will be opened."
19748 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19749 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19751 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19752 msgid "Open Databases?"
19753 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19757 msgstr "&Fortfahren"
19759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19760 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19761 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19763 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19765 msgstr "Datenbanken:"
19767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19768 msgid "Style File:"
19769 msgstr "Stildatei:"
19771 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19776 msgid "included in TOC"
19777 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19780 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19781 msgid "Export Warning!"
19782 msgstr "Export-Warnung!"
19784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19786 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19787 "BibTeX will be unable to find them."
19789 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19790 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19794 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19795 "BibTeX will be unable to find it."
19797 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19798 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19800 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19801 msgid "simple frame"
19802 msgstr "einfacher Rahmen"
19804 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19808 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19809 msgid "simple frame, page breaks"
19810 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19812 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19814 msgstr "oval, dünn"
19816 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19817 msgid "oval, thick"
19818 msgstr "oval, dick"
19820 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19821 msgid "drop shadow"
19822 msgstr "Schlagschatten"
19824 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19825 msgid "shaded background"
19826 msgstr "schattierter Hintergrund"
19828 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19829 msgid "double frame"
19830 msgstr "doppelter Rahmen"
19832 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19833 msgid "Opened Box Inset"
19834 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19836 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19837 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19839 msgid "%1$s (%2$s)"
19840 msgstr "%1$s (%2$s)"
19842 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19844 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19845 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19848 msgid "Opened Branch Inset"
19849 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19864 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19865 msgid "Opened Caption Inset"
19866 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19868 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19871 msgstr "Unter-%1$s"
19873 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19875 msgstr "nicht zitiert"
19877 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19878 msgid "LaTeX Command: "
19879 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19882 msgid "InsetCommand Error: "
19883 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19886 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19887 msgid "Incompatible command name."
19888 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19890 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19891 msgid "InsetCommandParams Error: "
19892 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19894 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19895 msgid "InsetCommandParams: "
19896 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19898 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19899 msgid "Unknown parameter name: "
19900 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19902 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19904 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19905 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19907 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19908 msgid "Opened ERT Inset"
19909 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19911 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19913 msgid "External template %1$s is not installed"
19914 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19916 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19917 msgid "Opened Flex Inset"
19918 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19920 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19923 msgstr "Gleitobjekt: "
19925 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19926 msgid "Opened Float Inset"
19927 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19929 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19931 msgstr "Gleitobjekt"
19933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19935 msgstr "Untergleitobjekt: "
19937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19938 msgid " (sideways)"
19939 msgstr " (seitwärts)"
19941 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19942 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19943 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19947 msgid "List of %1$s"
19948 msgstr "Liste der %1$s"
19950 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19951 msgid "Opened Footnote Inset"
19952 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19954 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19958 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19962 "Could not copy the file\n"
19964 "into the temporary directory."
19968 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19972 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19973 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19975 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19977 msgid "Graphics file: %1$s"
19978 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19981 msgid "Verbatim Input"
19982 msgstr "Unformatiert"
19984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19985 msgid "Verbatim Input*"
19986 msgstr "Unformatiert*"
19988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19990 msgid "Recursive input"
19991 msgstr "Rekursive Eingabe"
19993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19996 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19997 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20002 "Included file `%1$s'\n"
20003 "has textclass `%2$s'\n"
20004 "while parent file has textclass `%3$s'."
20006 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20007 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20008 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20011 msgid "Different textclasses"
20012 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20014 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20017 "Included file `%1$s'\n"
20018 "uses module `%2$s'\n"
20019 "which is not used in parent file."
20021 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20022 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20023 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20026 msgid "Module not found"
20027 msgstr "Modul nicht gefunden"
20029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20030 msgid "Index sorting failed"
20031 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20036 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20037 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20038 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20039 "explained in the User Guide."
20041 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20042 "automatisch sortiert werden.\n"
20043 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20044 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20047 msgid "Information regarding "
20048 msgstr "Information bezüglich "
20050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20052 msgstr "undefiniert"
20054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
20055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:312
20059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
20060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:312
20064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
20065 msgid "Unknown buffer info"
20066 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20068 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20069 msgid "Label names must be unique!"
20070 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20072 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20075 "The label %1$s already exists,\n"
20076 "it will be changed to %2$s."
20078 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20079 "sie wird zu %2$s geändert."
20081 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20082 msgid "DUPLICATE: "
20083 msgstr "DUPLIKAT: "
20085 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20086 msgid "Opened Listing Inset"
20087 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20089 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20090 msgid "no more lstline delimiters available"
20091 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20093 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20094 msgid "Running out of delimiters"
20095 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20097 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20099 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20100 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20101 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20102 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20103 "must investigate!"
20105 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20106 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20107 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20108 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20109 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20111 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20112 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20113 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20115 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20118 "The following characters in one of the program listings are\n"
20119 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20122 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20123 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20127 msgid "A value is expected."
20128 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20136 msgid "Unbalanced braces!"
20137 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20140 msgid "Please specify true or false."
20141 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20144 msgid "Only true or false is allowed."
20145 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20148 msgid "Please specify an integer value."
20149 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20152 msgid "An integer is expected."
20153 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20156 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20157 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20160 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20161 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20165 msgid "Please specify one of %1$s."
20166 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20170 msgid "Try one of %1$s."
20171 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20175 msgid "I guess you mean %1$s."
20176 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20180 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20181 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20185 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20186 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20189 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20190 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20193 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20194 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20197 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20198 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20201 msgid "Enter something like \\color{white}"
20202 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20205 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20206 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20209 msgid "auto, last or a number"
20210 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20213 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20214 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20217 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20218 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20221 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20222 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20226 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20227 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20231 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20232 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20236 msgid "Parameter %1$s: "
20237 msgstr "Parameter: %1$s: "
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20241 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20242 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20246 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20247 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20249 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20250 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20251 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20254 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20256 msgstr "neue Seite"
20258 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20260 msgstr "Seite leeren"
20262 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20263 msgid "Clear Double Page"
20264 msgstr "Doppelseite leeren"
20266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20271 msgid "Nomenclature Symbol: "
20272 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20274 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20275 msgid "Description: "
20276 msgstr "Beschreibung:"
20278 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20280 msgstr "Sortierung:"
20282 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20283 msgid "Note[[InsetNote]]"
20284 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20286 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20288 msgstr "Grauschrift"
20290 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20291 msgid "Opened Note Inset"
20292 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20294 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20295 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20296 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20298 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20300 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20302 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20305 msgstr "Querverweis: "
20307 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20308 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20312 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20315 msgstr "(Querverweis): "
20317 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20319 msgid "Page Number"
20320 msgstr "Seitennummer"
20322 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20327 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20328 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20329 msgid "Textual Page Number"
20330 msgstr "Seitennummer in Textform"
20332 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20333 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20335 msgstr "TextSeite: "
20337 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20338 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20339 msgid "Standard+Textual Page"
20340 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20342 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20343 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20345 msgstr "Querverweis+Text: "
20347 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20352 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20353 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20354 msgid "FormatRef: "
20355 msgstr "Formatiert: "
20357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20358 msgid "Interword Space"
20359 msgstr "Normales Leerzeichen"
20361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20362 msgid "Protected Space"
20363 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20367 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20371 msgstr "Geviert-Abstand"
20373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20374 msgid "QQuad Space"
20375 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20379 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20383 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20386 msgid "Negative Thin Space"
20387 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20390 msgid "Protected Horizontal Fill"
20391 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20394 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20395 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20398 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20399 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20402 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20403 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20406 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20407 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20410 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20411 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20414 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20415 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20419 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20420 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20424 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20425 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20427 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20428 msgid "Unknown TOC type"
20429 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20431 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20432 msgid "Opened table"
20433 msgstr "Tabelle geöffnet"
20435 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20436 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20437 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20439 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20440 msgid "Opened Text Inset"
20441 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20443 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20444 msgid "Vertical Space"
20445 msgstr "Vertikaler Abstand"
20447 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20448 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20450 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20452 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20453 msgid "Opened Wrap Inset"
20454 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20456 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20458 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20461 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20463 msgstr "Nicht angezeigt."
20465 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20469 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20470 msgid "Converting to loadable format..."
20471 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20474 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20475 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20478 msgid "Scaling etc..."
20479 msgstr "Skaliere etc..."
20481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20482 msgid "Ready to display"
20483 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20486 msgid "No file found!"
20487 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20490 msgid "Error converting to loadable format"
20491 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20494 msgid "Error loading file into memory"
20495 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20498 msgid "Error generating the pixmap"
20499 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20505 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20506 msgid "Preview loading"
20507 msgstr "Laden der Vorschau"
20509 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20510 msgid "Preview ready"
20511 msgstr "Vorschau bereit"
20513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20514 msgid "Preview failed"
20515 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20517 #: src/lengthcommon.cpp:37
20521 #: src/lengthcommon.cpp:37
20525 #: src/lengthcommon.cpp:37
20529 #: src/lengthcommon.cpp:37
20533 #: src/lengthcommon.cpp:37
20537 #: src/lengthcommon.cpp:37
20541 #: src/lengthcommon.cpp:38
20542 msgid "cc[[unit of measure]]"
20543 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20545 #: src/lengthcommon.cpp:38
20549 #: src/lengthcommon.cpp:38
20553 #: src/lengthcommon.cpp:38
20557 #: src/lengthcommon.cpp:39
20558 msgid "Text Width %"
20559 msgstr "Textbreite %"
20561 #: src/lengthcommon.cpp:39
20562 msgid "Column Width %"
20563 msgstr "Spaltenbreite %"
20565 #: src/lengthcommon.cpp:39
20566 msgid "Page Width %"
20567 msgstr "Seitenbreite %"
20569 #: src/lengthcommon.cpp:39
20570 msgid "Line Width %"
20571 msgstr "Zeilenbreite %"
20573 #: src/lengthcommon.cpp:40
20574 msgid "Text Height %"
20575 msgstr "Texthöhe %"
20577 #: src/lengthcommon.cpp:40
20578 msgid "Page Height %"
20579 msgstr "Seitenhöhe %"
20581 #: src/lyxfind.cpp:115
20582 msgid "Search error"
20583 msgstr "Fehler beim Suchen"
20585 #: src/lyxfind.cpp:115
20586 msgid "Search string is empty"
20587 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20589 #: src/lyxfind.cpp:299
20590 msgid "String has been replaced."
20591 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20593 #: src/lyxfind.cpp:302
20594 msgid " strings have been replaced."
20595 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20597 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20599 msgid " Macro: %1$s: "
20600 msgstr " Makro: %1$s: "
20602 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20603 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20604 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20605 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20607 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20608 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20610 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20612 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20613 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20616 msgid "Only one row"
20617 msgstr "Nur eine Zeile"
20619 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20620 msgid "Only one column"
20621 msgstr "Nur eine Spalte"
20623 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20624 msgid "No hline to delete"
20625 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20628 msgid "No vline to delete"
20629 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20633 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20634 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20639 msgstr "Keine Nummer"
20641 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20646 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20648 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20649 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20653 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20654 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20658 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20659 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20662 msgid "create new math text environment ($...$)"
20663 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20665 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20666 msgid "entered math text mode (textrm)"
20667 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20670 msgid "Standard[[mathref]]"
20671 msgstr "Standard[[mathref]]"
20673 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20677 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20681 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20683 msgstr "Mathe-Makro"
20685 #: src/output.cpp:37
20688 "Could not open the specified document\n"
20691 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20692 "konnte nicht geöffnet werden."
20694 #: src/output_plaintext.cpp:136
20696 msgstr "Zusammenfassung: "
20698 #: src/output_plaintext.cpp:148
20699 msgid "References: "
20700 msgstr "Referenzen: "
20702 #: src/support/debug.cpp:38
20703 msgid "No debugging message"
20704 msgstr "Keine Testmeldung"
20706 #: src/support/debug.cpp:39
20707 msgid "General information"
20708 msgstr "Allgemeine Informationen"
20710 #: src/support/debug.cpp:40
20711 msgid "Program initialisation"
20712 msgstr "Initialisierung des Programms"
20714 #: src/support/debug.cpp:41
20715 msgid "Keyboard events handling"
20716 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20718 #: src/support/debug.cpp:42
20719 msgid "GUI handling"
20720 msgstr "GUI-Aufbau"
20722 #: src/support/debug.cpp:43
20723 msgid "Lyxlex grammar parser"
20724 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20726 #: src/support/debug.cpp:44
20727 msgid "Configuration files reading"
20728 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20730 #: src/support/debug.cpp:45
20731 msgid "Custom keyboard definition"
20732 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20734 #: src/support/debug.cpp:46
20735 msgid "LaTeX generation/execution"
20736 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20738 #: src/support/debug.cpp:47
20739 msgid "Math editor"
20740 msgstr "Mathe-Editor"
20742 #: src/support/debug.cpp:48
20743 msgid "Font handling"
20744 msgstr "Schrift-Handhabung"
20746 #: src/support/debug.cpp:49
20747 msgid "Textclass files reading"
20748 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20750 #: src/support/debug.cpp:50
20751 msgid "Version control"
20752 msgstr "Versionskontrolle"
20754 #: src/support/debug.cpp:51
20755 msgid "External control interface"
20756 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20758 #: src/support/debug.cpp:52
20759 msgid "Undo/Redo mechanism"
20760 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20762 #: src/support/debug.cpp:53
20763 msgid "User commands"
20764 msgstr "Benutzerbefehle"
20766 #: src/support/debug.cpp:54
20767 msgid "The LyX Lexxer"
20768 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20770 #: src/support/debug.cpp:55
20771 msgid "Dependency information"
20772 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20774 #: src/support/debug.cpp:56
20776 msgstr "LyX-Einfügungen"
20778 #: src/support/debug.cpp:57
20779 msgid "Files used by LyX"
20780 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20782 #: src/support/debug.cpp:58
20783 msgid "Workarea events"
20784 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20786 #: src/support/debug.cpp:59
20787 msgid "Insettext/tabular messages"
20788 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20790 #: src/support/debug.cpp:60
20791 msgid "Graphics conversion and loading"
20792 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20794 #: src/support/debug.cpp:61
20795 msgid "Change tracking"
20796 msgstr "Änderungsverfolgung"
20798 #: src/support/debug.cpp:62
20799 msgid "External template/inset messages"
20800 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20802 #: src/support/debug.cpp:63
20803 msgid "RowPainter profiling"
20804 msgstr "RowPainter-Profiling"
20806 #: src/support/debug.cpp:64
20807 msgid "scrolling debugging"
20808 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20810 #: src/support/debug.cpp:65
20811 msgid "Math macros"
20812 msgstr "Mathe-Makros"
20814 #: src/support/debug.cpp:66
20818 #: src/support/debug.cpp:67
20819 msgid "Locale/Internationalisation"
20820 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20822 #: src/support/debug.cpp:68
20823 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20824 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20826 #: src/support/debug.cpp:69
20827 msgid "Developers' general debug messages"
20828 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20830 #: src/support/debug.cpp:70
20831 msgid "All debugging messages"
20832 msgstr "Alle Testmeldungen"
20834 #: src/support/debug.cpp:115
20836 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20837 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20839 #: src/support/filetools.cpp:247
20840 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20843 #: src/support/os_win32.cpp:307
20844 msgid "System file not found"
20845 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20847 #: src/support/os_win32.cpp:308
20849 "Unable to load shfolder.dll\n"
20852 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20853 "Bitte installieren."
20855 #: src/support/os_win32.cpp:313
20856 msgid "System function not found"
20857 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20859 #: src/support/os_win32.cpp:314
20861 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20862 "Don't know how to proceed. Sorry."
20864 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20865 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20867 #: src/support/userinfo.cpp:45
20868 msgid "Unknown user"
20869 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20873 #~ msgid "LyX binary not found"
20874 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20876 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20878 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
20880 #~ msgid "File not found"
20881 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
20883 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20884 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20886 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20887 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20889 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20890 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20892 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20893 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20895 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20896 #~ "%2$s is not a directory."
20898 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20899 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
20900 #~ msgid "Directory not found"
20901 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20902 #~ msgid "Slidecontents"
20903 #~ msgstr "Folieninhalte"
20904 #~ msgid "Progress Contents"
20905 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20906 #~ msgid "LinuxDoc"
20907 #~ msgstr "LinuxDoc"
20908 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20909 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20910 #~ msgid "&Options:"
20911 #~ msgstr "&Optionen:"
20912 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20914 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20915 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20916 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20919 #~ msgid "American"
20920 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20921 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20922 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20923 #~ msgid "Austrian"
20924 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20925 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20926 #~ msgstr "Malaiisch"
20928 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20929 #~ msgid "Canadian"
20930 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20933 #~ msgid "Reference\t"
20934 #~ msgstr "Referenz"
20937 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20938 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20941 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20942 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20945 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20946 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20949 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20950 #~ msgstr "Postvermerk"
20953 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20954 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20957 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20958 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20961 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20962 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20965 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20966 #~ msgstr "Unterschrift"
20969 #~ msgid "Braille mirror off"
20970 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20971 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20972 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20973 #~ msgid "LaTeX default"
20974 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20975 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20976 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20977 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20978 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20979 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20980 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20981 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20982 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20984 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20987 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20988 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20989 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20991 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20992 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20993 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20994 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20995 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20996 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20997 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20999 #~ "Layout had to be changed from\n"
21000 #~ "%1$s to %2$s\n"
21001 #~ "because of class conversion from\n"
21004 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21005 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21006 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21007 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21008 #~ msgid "Changed Layout"
21009 #~ msgstr "Format geändert"
21010 #~ msgid "Unknown layout"
21011 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21013 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21014 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21016 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21017 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21018 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21019 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21020 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21021 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21022 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21023 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21024 #~ msgid "Display image in LyX"
21025 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21026 #~ msgid "Screen display"
21027 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21028 #~ msgid "Monochrome"
21029 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21030 #~ msgid "Grayscale"
21031 #~ msgstr "Graustufen"
21033 #~ msgstr "Vorschau"
21036 #~ msgid "&Display:"
21037 #~ msgstr "&Anzeige:"
21039 #~ msgstr "&Größe:"
21040 #~ msgid "Scr&een Display:"
21041 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21042 #~ msgid "Do not display"
21043 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21044 #~ msgid "Unknown Info: "
21045 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21046 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21047 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21048 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21049 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21050 #~ msgid "Comma-separated values"
21051 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21054 #~ msgid "Clear group"
21055 #~ msgstr "Seite leeren"
21057 #~ msgstr " (automatisch)"