]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* po/de.po:
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 #
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
10 #      Beispiel:
11 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
13 #      Beispiel:
14 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 #         "Vorspann bearbeiten"
17 #
18 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
19 #   advanced             -> erweitert(e)
20 #   allocate             -> bereitstellen
21 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 #   backup               -> sichern / Sicherung
23 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
24 #     ... entry          -> Literatureintrag
25 #     ... key            -> Literaturschlüssel
26 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
27 #   border               -> Rahmen
28 #   branch               -> Zweig
29 #   browse               -> (durch)suchen
30 #   button               -> Knopf
31 #   caption              -> Legende
32 #   check                -> auswählen
33 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 #   citation style       -> Zitierstil
35 #   cross-reference      -> Querverweis
36 #   command              -> Befehl
37 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
38 #   custom               -> benutzerdefiniert
39 #   debug                -> Test...
40 #   display              -> Anzeige/anzeigen
41 #   edit                 -> bearbeiten
42 #   extension            -> (Datei-)endung
43 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 #   float                -> Gleitobjekt
46 #   font                 -> Schrift
47 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
48 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
49 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
50 #   inline               -> eingebettet
51 #   item                 -> Element
52 #   key                  -> Schlüssel
53 #   keyword              -> Schlagwort
54 #   label                -> Marke
55 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
56 #   math                 -> Mathe
57 #   merge                -> zusammenfassen
58 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
59 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
60 #   (proper) noun        -> Eigenname
61 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
62 #   option               -> Option
63 #   pipe                 -> Weiterleitung
64 #   preferences          -> Einstellungen
65 #   preview              -> Vorschau
66 #   remove               -> entfernen
67 #   restore              -> zurücksetzen
68 #   retrieve             -> abrufen
69 #   rotate               -> drehen
70 #   rule                 -> Linie
71 #   run                  -> ausführen
72 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
73 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 #   setting              -> Einstellung
75 #   shortcut             -> Kürzel
76 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
77 #   slide                -> Folie
78 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
79 #   specify              -> angeben
80 #   switch               -> Option / wechseln
81 #   tab                  -> Unterfenster
82 #   template             -> Vorlage
83 #   toggle               -> umschalten / an/aus
84 #   tooltip              -> Kurzinfo
85 #   type                 -> Art
86 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
88 #
89 msgid ""
90 msgstr ""
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-05 15:42+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-01 19:35+0100\n"
95 "Last-Translator: Hartmut Haase <hha4491@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
97 "MIME-Version: 1.0\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
103 msgid "Version"
104 msgstr "Version"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
111 msgid "Credits"
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
116 msgid "Copyright"
117 msgstr "Urheberrecht"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
128 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
130 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
133 msgid "&Close"
134 msgstr "&Schließen"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
137 msgid "LyX: Enter text"
138 msgstr "LyX: Text eingeben"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
141 msgid "&Dummy"
142 msgstr "&Dummy"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
146 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
149 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
156 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
161 msgid "&OK"
162 msgstr "&OK"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
168 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
169 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
170 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
171 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
177 msgid "&Cancel"
178 msgstr "&Abbrechen"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
181 msgid "The bibliography key"
182 msgstr "Der Literaturschlüssel"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
185 msgid "The label as it appears in the document"
186 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
190 msgid "&Label:"
191 msgstr "&Marke:"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
194 msgid "&Key:"
195 msgstr "&Schlüssel:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
198 msgid "Citation Style"
199 msgstr "Zitierstil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
202 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
203 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
206 msgid "&Jurabib"
207 msgstr "&Jurabib"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
210 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
211 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
214 msgid "&Natbib"
215 msgstr "&Natbib"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
218 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
219 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
222 msgid "&Default (numerical)"
223 msgstr "&Standard (nummerisch)"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
226 msgid "Natbib &style:"
227 msgstr "Natbib-&Stil:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
230 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
231 msgstr ""
232 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
233 "möchten"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
236 msgid "S&ectioned bibliography"
237 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
244 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
245 msgid "&Add"
246 msgstr "&Hinzufügen"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
249 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
252 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
253 msgid "Cancel"
254 msgstr "Abbrechen"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
258 msgid "Enter BibTeX database name"
259 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
265 msgid "&Browse..."
266 msgstr "&Durchsuchen..."
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
269 msgid "Add bibliography to the table of contents"
270 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
273 msgid "Add bibliography to &TOC"
274 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
277 msgid "This bibliography section contains..."
278 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
281 msgid "&Content:"
282 msgstr "&Inhalt:"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
285 msgid "all cited references"
286 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
289 msgid "all uncited references"
290 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
293 msgid "all references"
294 msgstr "alle Literatureinträge"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
297 msgid "Choose a style file"
298 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
305 msgid "&Delete"
306 msgstr "&Löschen"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "&Hinzufügen..."
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
317 msgid "BibTeX database to use"
318 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
321 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
322 msgstr ""
323 "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
324 "Format gespeichert wird)"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
327 msgid "The BibTeX style"
328 msgstr "Der BibTeX-Stil"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
331 msgid "St&yle"
332 msgstr "&Stil"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
335 msgid "Move the selected database upwards in the list"
336 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
340 msgid "&Up"
341 msgstr "Rau&f"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
348 msgid "Do&wn"
349 msgstr "Run&ter"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
352 msgid "Check this if the box should break across pages"
353 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
356 msgid "Allow &page breaks"
357 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
361 msgid "Alignment"
362 msgstr "Ausrichtung"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
365 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
366 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
371 msgid "Left"
372 msgstr "Links"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
377 msgid "Center"
378 msgstr "Zentriert"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
383 msgid "Right"
384 msgstr "Rechts"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
387 msgid "Stretch"
388 msgstr "Dehnen"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
391 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
392 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
397 msgid "Top"
398 msgstr "Oben"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
403 msgid "Middle"
404 msgstr "Mitte"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
409 msgid "Bottom"
410 msgstr "Unten"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
417 msgid "&Box:"
418 msgstr "Bo&x:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
421 msgid "Co&ntent:"
422 msgstr "I&nhalt:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
425 msgid "Vertical"
426 msgstr "Vertikal"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
429 msgid "Horizontal"
430 msgstr "Horizontal"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
433 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
437 msgid "&Restore"
438 msgstr "&Zurücksetzen"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
450 msgid "&Apply"
451 msgstr "&Übernehmen"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
455 msgid "&Height:"
456 msgstr "&Höhe:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
459 msgid "Inner Bo&x:"
460 msgstr "&Innere Box:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
463 msgid "&Decoration:"
464 msgstr "&Verzierung:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
469 msgid "&Width:"
470 msgstr "&Breite:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
473 msgid "Height value"
474 msgstr "Höhe"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
477 msgid "Width value"
478 msgstr "Breite"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
481 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
482 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
490 msgid "None"
491 msgstr "Keine"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
496 msgid "Parbox"
497 msgstr "Parbox"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
501 msgid "Minipage"
502 msgstr "Minipage"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
505 msgid "Supported box types"
506 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
509 msgid "&Available branches:"
510 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
513 msgid "Select your branch"
514 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
517 msgid "Add a new branch to the list"
518 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
521 msgid "A&vailable Branches:"
522 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
525 msgid "&New:"
526 msgstr "&Neu:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
529 msgid "Remove the selected branch"
530 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
534 msgid "&Remove"
535 msgstr "&Entfernen"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
538 msgid "Toggle the selected branch"
539 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
542 msgid "(&De)activate"
543 msgstr "(&De)aktivieren"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
550 msgid "Alter Co&lor..."
551 msgstr "&Farbe ändern..."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Schrift:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "&Größe:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
568 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
577 msgid "Default"
578 msgstr "Standard"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
582 msgid "Tiny"
583 msgstr "Winzig"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
587 msgid "Smallest"
588 msgstr "Sehr klein"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
592 msgid "Smaller"
593 msgstr "Kleiner"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
597 msgid "Small"
598 msgstr "Klein"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
602 msgid "Normal"
603 msgstr "Normal"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Large"
608 msgstr "Groß"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Larger"
613 msgstr "Größer"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
617 msgid "Largest"
618 msgstr "Noch größer"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
622 msgid "Huge"
623 msgstr "Riesig"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
627 msgid "Huger"
628 msgstr "Gigantisch"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
631 msgid "&Custom Bullet:"
632 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
636 msgid "&Level:"
637 msgstr "&Ebene:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
640 msgid "Change:"
641 msgstr "Änderung:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
644 msgid "Go to next change"
645 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
648 msgid "&Next change"
649 msgstr "&Nächste Änderung"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
652 msgid "Accept this change"
653 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
656 msgid "&Accept"
657 msgstr "&Akzeptieren"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
660 msgid "Reject this change"
661 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
664 msgid "&Reject"
665 msgstr "&Ablehnen"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
669 msgid "Font family"
670 msgstr "Schriftfamilie"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
673 msgid "&Family:"
674 msgstr "&Familie:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
678 msgid "Font shape"
679 msgstr "Schriftschnitt"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
682 msgid "S&hape:"
683 msgstr "Sch&nitt:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
687 msgid "Font series"
688 msgstr "Strichstärke"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
693 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1642 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1611
695 msgid "Language"
696 msgstr "Sprache"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
700 msgid "Font color"
701 msgstr "Schriftfarbe"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
704 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
705 msgid "&Language:"
706 msgstr "S&prache:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
709 msgid "&Series:"
710 msgstr "&Strichstärke:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
713 msgid "&Color:"
714 msgstr "F&arbe:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
717 msgid "Never Toggled"
718 msgstr "Niemals Umschalten"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
722 msgid "Font size"
723 msgstr "Schriftgrad"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
727 msgid "Other font settings"
728 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
731 msgid "Always Toggled"
732 msgstr "Immer Umschalten"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
735 msgid "&Misc:"
736 msgstr "&Diverses:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
739 msgid "toggle font on all of the above"
740 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
743 msgid "&Toggle all"
744 msgstr "Alle &umschalten"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
747 msgid "Apply each change automatically"
748 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
751 msgid "Apply changes immediately"
752 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
760 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
761 msgid "Close"
762 msgstr "Schließen"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
765 msgid "Move the selected citation up"
766 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
769 msgid "Move the selected citation down"
770 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
773 msgid "&Down"
774 msgstr "A&b"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
777 msgid "D&elete"
778 msgstr "&Löschen"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
789 msgid "Search Citation"
790 msgstr "Verweis suchen"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
793 msgid "F&ind:"
794 msgstr "&Suchen:"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
797 msgid "<- C&lear"
798 msgstr "<- &Entfernen"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
801 msgid "Search Field:"
802 msgstr "Suchfeld:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
806 msgid "All Fields"
807 msgstr "Alle Felder"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
810 msgid "Regular E&xpression"
811 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
814 msgid "Entry Types:"
815 msgstr "Eintragstypen:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
819 msgid "All Entry Types"
820 msgstr "Alle Eintragstypen"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
823 msgid "Case Se&nsitive"
824 msgstr ""
825 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
826 "beachten"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
829 msgid "Formatting"
830 msgstr "Formatierung"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
833 msgid "Natbib citation style to use"
834 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "Z&itierstil:"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
841 msgid "List all authors"
842 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
845 msgid "Full aut&hor list"
846 msgstr "Alle Autore&n"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
849 msgid "Force upper case in citation"
850 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
853 msgid "&Force upper case"
854 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
857 msgid "&Text after:"
858 msgstr "&Text danach:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Text &davor:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
873 msgid "A&pply"
874 msgstr "&Übernehmen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
877 msgid "Insert the delimiters"
878 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
881 msgid "&Insert"
882 msgstr "&Einfügen"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
885 msgid "&Size:"
886 msgstr "&Größe:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
890 msgid "TeX Code: "
891 msgstr "TeX-Code: "
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
894 msgid "Match delimiter types"
895 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
898 msgid "&Keep matched"
899 msgstr "&Zusammenpassend"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
902 msgid "Reset to the default settings for the document class"
903 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
906 msgid "Use Class Defaults"
907 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
910 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
911 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
914 msgid "Save as Document Defaults"
915 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
918 msgid "Display"
919 msgstr "Anzeige"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
922 msgid "Show ERT button only"
923 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
926 msgid "&Collapsed"
927 msgstr "&Geschlossen"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
930 msgid "Show ERT contents"
931 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
934 msgid "O&pen"
935 msgstr "Ge&öffnet"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
938 msgid "EmbeddedFiles"
939 msgstr "Eingebettete Dateien"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
942 msgid "Extra embedded files:"
943 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
946 msgid "Add"
947 msgstr "Hinzufügen"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
950 msgid "Remove"
951 msgstr "Entfernen"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
954 msgid "File"
955 msgstr "Datei"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
958 msgid "&Draft"
959 msgstr "&Entwurf"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
963 msgid "E&mbed"
964 msgstr "Ei&nbetten"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
967 msgid "Edit the file externally"
968 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
971 msgid "&Edit File..."
972 msgstr "&Datei bearbeiten..."
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
975 msgid "Select a file"
976 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
981 msgid "Filename"
982 msgstr "Dateiname"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
987 msgid "&File:"
988 msgstr "&Datei:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
991 msgid "Template"
992 msgstr "Vorlage"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
995 msgid "Available templates"
996 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
999 msgid "LyX View"
1000 msgstr "LyX-Ansicht"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1006 msgid "Screen display"
1007 msgstr "Bildschirmanzeige"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1012 msgid "Monochrome"
1013 msgstr "Schwarzweiß"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1018 msgid "Grayscale"
1019 msgstr "Graustufen"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1025 msgid "Color"
1026 msgstr "Farbe"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1029 msgid "Preview"
1030 msgstr "Vorschau"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1036 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1037 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1040 msgid "%"
1041 msgstr "%"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1045 msgid "&Display:"
1046 msgstr "&Anzeige:"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1049 msgid "Sca&le:"
1050 msgstr "&Größe:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1053 msgid "Display image in LyX"
1054 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1057 msgid "&Show in LyX"
1058 msgstr "In LyX &anzeigen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1061 msgid "Rotate"
1062 msgstr "Drehen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1079 msgid "&Origin:"
1080 msgstr "&Drehpunkt:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1083 msgid "A&ngle:"
1084 msgstr "&Winkel:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1087 msgid "Scale"
1088 msgstr "Größe"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1096 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1097 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1101 msgid "&Maintain aspect ratio"
1102 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1106 msgid "Width of image in output"
1107 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1110 msgid "Crop"
1111 msgstr "Zuschneiden"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1115 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1116 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1120 msgid "&Get from File"
1121 msgstr "L&ese aus Datei"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1125 msgid "Clip to bounding box values"
1126 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1130 msgid "Clip to &bounding box"
1131 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1135 msgid "&Left bottom:"
1136 msgstr "&Links unten:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1140 msgid "Right &top:"
1141 msgstr "&Rechts oben:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1144 msgid "x"
1145 msgstr "x"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1148 msgid "y"
1149 msgstr "y"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1152 msgid "Options"
1153 msgstr "Optionen"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1156 msgid "O&ption:"
1157 msgstr "&Option:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1160 msgid "Forma&t:"
1161 msgstr "&Format:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1165 msgid "Form"
1166 msgstr "Form"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1169 msgid "Use &default placement"
1170 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1173 msgid "Advanced Placement Options"
1174 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1177 msgid "&Top of page"
1178 msgstr "&Anfang der Seite"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1181 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1182 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1185 msgid "Here de&finitely"
1186 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1189 msgid "&Here if possible"
1190 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1193 msgid "&Page of floats"
1194 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1197 msgid "&Bottom of page"
1198 msgstr "&Ende der Seite"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1201 msgid "&Span columns"
1202 msgstr "&Spalten überspannen"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1205 msgid "&Rotate sideways"
1206 msgstr "Seitwärts &drehen"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1209 msgid "FontUi"
1210 msgstr "FontUi"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1213 msgid "Sc&ale (%):"
1214 msgstr "Ska&lierung (%):"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1217 msgid "&Typewriter:"
1218 msgstr "&Schreibmaschine:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1222 msgid "&Roman:"
1223 msgstr "Se&rifenschrift:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1226 msgid "S&cale (%):"
1227 msgstr "S&kalierung (%):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1230 msgid "&Sans Serif:"
1231 msgstr "S&erifenlose:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1234 msgid "Use &Old Style Figures"
1235 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1238 msgid "Use true S&mall Caps"
1239 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1242 msgid "&Default Family:"
1243 msgstr "Standard-&Familie:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1246 msgid "&Base Size:"
1247 msgstr "&Grundgröße:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1250 msgid "&Graphics"
1251 msgstr "&Grafik"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1258 msgid "Output Size"
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1263 msgstr ""
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1277 msgstr ""
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1282 msgid "Set &width:"
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1287 msgstr ""
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1304 msgid "Or&igin:"
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1317 msgid "&Clipping"
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1322 msgid "y:"
1323 msgstr "y:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1327 msgid "x:"
1328 msgstr "x:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1331 msgid "LaTe&X and LyX options"
1332 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1335 msgid "Sho&w in LyX"
1336 msgstr "In L&yX anzeigen"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1339 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1340 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1343 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1344 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1347 msgid "Don't un&zip on export"
1348 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1352 msgid "Additional LaTeX options"
1353 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1356 msgid "LaTeX &options:"
1357 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1360 msgid "Draft mode"
1361 msgstr "Entwurfsmodus"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1364 msgid "&Draft mode"
1365 msgstr "&Entwurfsmodus"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1368 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1369 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1372 msgid "..............."
1373 msgstr "..............."
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1376 msgid "________"
1377 msgstr "________"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1380 msgid "&Spacing:"
1381 msgstr "&Abstand:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1384 msgid "Supported spacing types"
1385 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1388 msgid "Inter-word space"
1389 msgstr "Normales Leerzeichen"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1392 msgid "Thin space"
1393 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1396 msgid "Negative thin space"
1397 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1400 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1401 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1404 msgid "Quad (1 em)"
1405 msgstr "Cicero (1 em)"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1408 msgid "Double Quad (2 em)"
1409 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1412 msgid "Horizontal Fill"
1413 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1419 msgid "Custom"
1420 msgstr "Benutzerdefiniert"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1423 msgid "&Value:"
1424 msgstr "&Wert:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1427 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1428 msgstr ""
1429 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1432 msgid "&Fill Pattern:"
1433 msgstr "&Füllmuster:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1436 msgid "&Protect:"
1437 msgstr "&Schützen:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1440 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1441 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1444 msgid "Specify the link target"
1445 msgstr "Das Linkziel angeben"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1448 msgid "Link type"
1449 msgstr "Linktyp"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1452 msgid "Link to the web or to every other target"
1453 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1456 msgid "&Web"
1457 msgstr "&Internet"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1460 msgid "Link to an email address"
1461 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1464 msgid "&Email"
1465 msgstr "&EMail"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1468 msgid "Link to a file"
1469 msgstr "Link zu einer Datei"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1472 msgid "&File"
1473 msgstr "&Datei"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1478 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1479 msgid "URL"
1480 msgstr "URL"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1484 msgid "Name associated with the URL"
1485 msgstr "Name für die URL"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1488 msgid "&Target:"
1489 msgstr "&Ziel:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1493 msgid "&Name:"
1494 msgstr "&Name:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1497 msgid "Listing Parameters"
1498 msgstr "Listing-Parameter"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1502 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1503 msgstr ""
1504 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1505 "werden"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1508 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1509 msgid "&Bypass validation"
1510 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1513 msgid "C&aption:"
1514 msgstr "Le&gende:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1517 msgid "La&bel:"
1518 msgstr "&Marke:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1521 msgid "Mo&re parameters"
1522 msgstr "&Weitere Parameter"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1525 msgid "Underline spaces in generated output"
1526 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1529 msgid "&Mark spaces in output"
1530 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1533 msgid "Show LaTeX preview"
1534 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1537 msgid "&Show preview"
1538 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1541 msgid "File name to include"
1542 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1545 msgid "&Include Type:"
1546 msgstr "&Art der Einbindung:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1549 msgid "Include"
1550 msgstr "Include"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1553 msgid "Input"
1554 msgstr "Input"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1557 msgid "Verbatim"
1558 msgstr "Unformatiert"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1561 msgid "Program Listing"
1562 msgstr "Programmlisting"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1565 msgid "Edit the file"
1566 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1569 msgid "&Edit"
1570 msgstr "&Bearbeiten"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1573 msgid "Modules"
1574 msgstr "Module"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1577 msgid "De&lete"
1578 msgstr "&Löschen"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1583 msgid "A&dd"
1584 msgstr "&Hinzufügen"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Ausg&ewählt:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1591 msgid "A&vailable:"
1592 msgstr "&Verfügbar:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1599 msgid "&Options:"
1600 msgstr "&Optionen:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1607 msgid "&Local Layout..."
1608 msgstr "&Lokales Format"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1611 msgid "Document &class:"
1612 msgstr "&Dokumentklasse:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1615 msgid "Encoding"
1616 msgstr "Kodierung"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1619 msgid "Language &Default"
1620 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1623 msgid "&Other:"
1624 msgstr "&Andere:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1632 msgid "Listing"
1633 msgstr "Listing"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Haupteinstellungen"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1640 msgid "Style"
1641 msgstr "Stil"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1648 msgid "F&ont size:"
1649 msgstr "S&chriftgröße:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "Schrift&familie:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1692 msgid "Placement"
1693 msgstr "Platzierung"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1704 msgid "&Float"
1705 msgstr "Gleitob&jekt"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1716 msgid "&Placement:"
1717 msgstr "&Platzierung:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Zeilennummerierung"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1732 msgid "Font si&ze:"
1733 msgstr "Schrift&größe:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1736 msgid "S&tep:"
1737 msgstr "Schr&itt:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1744 msgid "&Side:"
1745 msgstr "&Seite:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1752 msgid "&Dialect:"
1753 msgstr "&Dialekt:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1756 msgid "Lan&guage:"
1757 msgstr "Sprac&he:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1764 msgid "Range"
1765 msgstr "Bereich"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1768 msgid "&Last line:"
1769 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1781 msgstr "E&rste Zeile:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1784 msgid "Ad&vanced"
1785 msgstr "Er&weitert"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "Weitere Parameter"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Feedback-Fenster"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1797 msgstr ""
1798 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1799 "Parameter ein."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1802 msgid "Copy to Clip&board"
1803 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1806 msgid "Update the display"
1807 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1811 msgid "&Update"
1812 msgstr "&Aktualisieren"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1815 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1816 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1819 msgid "&Default Margins"
1820 msgstr "&Standard-Ränder"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1823 msgid "&Top:"
1824 msgstr "&Oben:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1827 msgid "&Bottom:"
1828 msgstr "&Unten:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1831 msgid "&Inner:"
1832 msgstr "&Innen:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1835 msgid "O&uter:"
1836 msgstr "&Außen:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1839 msgid "Head &sep:"
1840 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1843 msgid "Head &height:"
1844 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1847 msgid "&Foot skip:"
1848 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1851 msgid "&Column Sep:"
1852 msgstr "&Spaltenabstand:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1863 msgid "&Rows:"
1864 msgstr "&Zeilen:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Anzahl der Spalten"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1875 msgid "&Columns:"
1876 msgstr "&Spalten:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1887 msgid "&Vertical:"
1888 msgstr "&Vertikal:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Horizontal:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1915 msgid "Sort &as:"
1916 msgstr "&Einsortieren als:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1920 msgstr "&Beschreibung:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1923 msgid "&Symbol:"
1924 msgstr "&Symbol:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1927 msgid "Type"
1928 msgstr "Art"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "Nur LyX-intern"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1935 msgid "LyX &Note"
1936 msgstr "&LyX-Notiz"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1943 msgid "&Comment"
1944 msgstr "&Kommentar"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Als grauen Text drucken"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1951 msgid "&Greyed out"
1952 msgstr "&Grauschrift"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1959 msgid "&Numbering"
1960 msgstr "&Nummerierung"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1963 msgid "&Use hyperref support"
1964 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1967 msgid "Additional o&ptions"
1968 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1971 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1972 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1975 msgid "&General"
1976 msgstr "&Allgemein"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1979 msgid ""
1980 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1981 msgstr ""
1982 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1983 "Dokument zu erhalten"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1991 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1995 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1998 msgid "Header Information"
1999 msgstr "Dokument-Informationen"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2002 msgid "&Title:"
2003 msgstr "&Titel:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2006 msgid "&Author:"
2007 msgstr "&Autor:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2010 msgid "&Subject:"
2011 msgstr "&Betreff:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2014 msgid "&Keywords:"
2015 msgstr "&Schlagwörter:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2018 msgid "H&yperlinks"
2019 msgstr "H&yperlinks"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2026 msgid "B&reak links over lines"
2027 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2034 msgid "C&olor links"
2035 msgstr "&Links einfärben"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2039 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2040 msgstr ""
2041 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2045 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2048 msgid "Backreference by pa&ge number"
2049 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2052 msgid "&Bookmarks"
2053 msgstr "&Lesezeichen"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2056 msgid "G&enerate Bookmarks"
2057 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2060 msgid "&Open bookmarks"
2061 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2064 msgid "Number of levels"
2065 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2068 msgid "&Numbered bookmarks"
2069 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2073 msgid "Page Layout"
2074 msgstr "Seitenformat"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2077 msgid "Paper Format"
2078 msgstr "Seitenformat"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2081 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2082 msgstr ""
2083 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2084 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2087 msgid "Style used for the page header and footer"
2088 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2091 msgid "Headings &style:"
2092 msgstr "&Seiten-Stil:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2095 msgid "&Landscape"
2096 msgstr "&Querformat"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2099 msgid "&Portrait"
2100 msgstr "Ho&chformat"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2105 msgid "&Format:"
2106 msgstr "&Format:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2109 msgid "&Orientation:"
2110 msgstr "&Orientierung:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2113 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2114 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2117 msgid "&Two-sided document"
2118 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2121 msgid "&Indent Paragraph"
2122 msgstr "Absatz &einrücken"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2125 msgid "Label Width"
2126 msgstr "Markenbreite"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2131 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2134 msgid "Lo&ngest label"
2135 msgstr "Längste &Marke"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2138 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2139 msgstr ""
2140 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2143 msgid "Paragraph's &Default"
2144 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2147 msgid "&Justified"
2148 msgstr "&Blocksatz"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2151 msgid "&Left"
2152 msgstr "&Links"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2155 msgid "&Center"
2156 msgstr "Zen&triert"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2159 msgid "Ri&ght"
2160 msgstr "Re&chts"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2163 msgid "Line &spacing"
2164 msgstr "Zeilen&abstand"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
2167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2168 msgid "Single"
2169 msgstr "Einfach"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2172 msgid "1.5"
2173 msgstr "1,5"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2177 msgid "Double"
2178 msgstr "Doppelt"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2181 msgid "I&mmediate Apply"
2182 msgstr "S&ofort anzeigen"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2185 msgid "&Alter..."
2186 msgstr "&Ändern..."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2189 msgid "In Math"
2190 msgstr "Im Mathemodus"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2193 msgid ""
2194 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2195 "delay."
2196 msgstr ""
2197 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2198 "nach der Verzögerung."
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2201 msgid "Automatic in&line completion"
2202 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2205 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2206 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2209 msgid "Automatic p&opup"
2210 msgstr "Automatisches P&opup"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2213 msgid "In Text"
2214 msgstr "Im Textmodus"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2217 msgid ""
2218 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2219 "delay."
2220 msgstr ""
2221 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2222 "Verzögerung."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2225 msgid "Automatic &inline completion"
2226 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2229 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2230 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2233 msgid "Automatic &popup"
2234 msgstr "Automatisches &Popup"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2237 msgid ""
2238 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2239 "mode."
2240 msgstr ""
2241 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2242 "im Textmodus verfügbar ist."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2245 msgid "Cursor i&ndicator"
2246 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2249 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2250 msgid "General"
2251 msgstr "Allgemein"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2254 msgid ""
2255 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2256 "if it is available."
2257 msgstr ""
2258 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2259 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2262 msgid "s inline completion dela&y"
2263 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2266 msgid ""
2267 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2268 "if it is available."
2269 msgstr ""
2270 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2271 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2274 msgid "s popup d&elay"
2275 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2278 msgid ""
2279 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2280 "It will be shown right away."
2281 msgstr ""
2282 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2283 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2286 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2287 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2290 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2291 msgstr ""
2292 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2295 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2296 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2299 msgid "C&onverter:"
2300 msgstr "&Konverter:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2303 msgid "E&xtra flag:"
2304 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2307 msgid "&From format:"
2308 msgstr "&Von Format:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2311 msgid "&To format:"
2312 msgstr "&In Format:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2315 msgid "&Modify"
2316 msgstr "&Ändern"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279
2321 msgid "Remo&ve"
2322 msgstr "&Entfernen"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2325 msgid "Converter Defi&nitions"
2326 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2329 msgid "Converter File Cache"
2330 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2333 msgid "&Enabled"
2334 msgstr "&Aktiv"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2337 msgid "&Maximum Age (in days):"
2338 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2341 msgid "&Date format:"
2342 msgstr "&Datumsformat:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2345 msgid "Date format for strftime output"
2346 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2349 msgid "Off"
2350 msgstr "Aus"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2353 msgid "No math"
2354 msgstr "Kein Mathe"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2357 msgid "On"
2358 msgstr "An"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2361 msgid "Do not display"
2362 msgstr "Nicht anzeigen"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2365 msgid "Display &Graphics:"
2366 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2369 msgid "Instant &Preview:"
2370 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2373 msgid "Editing"
2374 msgstr "Bearbeiten"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2377 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2378 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2381 msgid "Sort &environments alphabetically"
2382 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2385 msgid "&Group environments by their category"
2386 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2389 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2390 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2393 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2394 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2397 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2398 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2401 msgid "Fullscreen"
2402 msgstr "Vollbild"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2405 msgid "&Limit text width"
2406 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2409 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2410 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2413 msgid "Toggle tabba&r"
2414 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2417 msgid "To&ggle scrollbar"
2418 msgstr "S&crollbar weglassen"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2421 msgid "T&oggle toolbars"
2422 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2425 msgid "&New..."
2426 msgstr "&Neu..."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2429 msgid "S&hort Name:"
2430 msgstr "&Einsortieren als:"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2433 msgid "Vector graphi&cs format"
2434 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2437 msgid "&Document format"
2438 msgstr "&Dokumentenformat"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2441 msgid "&Viewer:"
2442 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2445 msgid "Ed&itor:"
2446 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2449 msgid "S&hortcut:"
2450 msgstr "&Tastenkürzel:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2453 msgid "E&xtension:"
2454 msgstr "Datei&endung:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2457 msgid "Co&pier:"
2458 msgstr "&Kopierer:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2461 msgid "&E-mail:"
2462 msgstr "&E-Mail:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2465 msgid "Your name"
2466 msgstr "Ihr Name"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2469 msgid "Your E-mail address"
2470 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
2473 msgid "Keyboard"
2474 msgstr "Tastatur"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2477 msgid "Use &keyboard map"
2478 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2481 msgid "&First:"
2482 msgstr "&Erste:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2487 msgid "Br&owse..."
2488 msgstr "&Durchsuchen..."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2491 msgid "S&econd:"
2492 msgstr "&Zweite:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2495 msgid "B&rowse..."
2496 msgstr "&Durchsuchen..."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2499 msgid "Mouse"
2500 msgstr "Maus"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2503 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2504 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2507 msgid ""
2508 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2509 "speed it up, low values slow it down."
2510 msgstr ""
2511 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2512 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2515 msgid "Right-to-left language support"
2516 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2825
2519 msgid ""
2520 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2521 msgstr ""
2522 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2523 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2526 msgid "Enable &RTL support"
2527 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2530 msgid "Cursor movement:"
2531 msgstr "Cursorbewegung:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2534 msgid "&Logical"
2535 msgstr "&Logisch"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2538 msgid "&Visual"
2539 msgstr "&Visuell"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2542 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2543 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2546 msgid "Mark &foreign languages"
2547 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2550 msgid "Select the default language of your documents"
2551 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2554 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2555 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2558 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2559 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2562 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2563 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2566 msgid "&Default language:"
2567 msgstr "Standard-&Sprache:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2570 msgid "Language pac&kage:"
2571 msgstr "Sprach-&Paket:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2574 msgid "Command s&tart:"
2575 msgstr "Befehl &Anfang:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2578 msgid "Command e&nd:"
2579 msgstr "Befehl &Ende:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2582 msgid ""
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2585 msgstr ""
2586 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
2587 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2590 msgid "&Global"
2591 msgstr "&Global"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2594 msgid ""
2595 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2596 "switch command"
2597 msgstr ""
2598 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2599 "Sprachbefehl gesetzt"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2602 msgid "Auto &begin"
2603 msgstr "A&uto-Beginn"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2606 msgid ""
2607 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2608 "switch command"
2609 msgstr ""
2610 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2611 "Sprachbefehl geschlossen"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2614 msgid "Auto &end"
2615 msgstr "Au&to-Ende"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2618 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2619 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2622 msgid "Use b&abel"
2623 msgstr "&Babel verwenden"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2626 msgid "Set class options to default on class change"
2627 msgstr ""
2628 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2629 "zurücksetzen"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2632 msgid "&Reset class options when document class changes"
2633 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2636 msgid ""
2637 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2638 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2639 "rather than the Cygwin teTeX."
2640 msgstr ""
2641 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2642 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2643 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2646 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2647 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2650 msgid "Default paper si&ze:"
2651 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2654 msgid "Te&X encoding:"
2655 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2658 msgid "CheckTeX start options and flags"
2659 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2662 msgid "&Index command:"
2663 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2666 msgid "&BibTeX command:"
2667 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2670 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2671 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2674 msgid "Chec&kTeX command:"
2675 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2678 msgid "BibTeX command and options"
2679 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2682 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2683 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2686 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2687 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2691 msgid "US letter"
2692 msgstr "US letter"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2696 msgid "US legal"
2697 msgstr "US legal"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2701 msgid "US executive"
2702 msgstr "US executive"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2706 msgid "A3"
2707 msgstr "A3"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2711 msgid "A4"
2712 msgstr "A4"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2716 msgid "A5"
2717 msgstr "A5"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2721 msgid "B5"
2722 msgstr "B5"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2725 msgid "&PATH prefix:"
2726 msgstr "&PATH-Präfix:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2735 msgid "Browse..."
2736 msgstr "Durchsuchen..."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2739 msgid "&Temporary directory:"
2740 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2747 msgid "&Backup directory:"
2748 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2751 msgid "&Example files:"
2752 msgstr "&Beispieldateien:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2755 msgid "&Document templates:"
2756 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2759 msgid "&Working directory:"
2760 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2515
2763 msgid ""
2764 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2765 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2766 "paragraphs are separated by a blank line."
2767 msgstr ""
2768 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2769 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2770 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2771 "getrennt."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2774 msgid "Output &line length:"
2775 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2778 msgid "&roff command:"
2779 msgstr "&Roff-Befehl:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2782 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2783 msgstr ""
2784 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2785 "einfacher Text"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2788 msgid "Printer Command Options"
2789 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2792 msgid "Extension to be used when printing to file."
2793 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2796 msgid "File ex&tension:"
2797 msgstr "Datei&endung:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2800 msgid "Option used to print to a file."
2801 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2804 msgid "Print to &file:"
2805 msgstr "Druck in Da&tei:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2808 msgid "Option used to print to non-default printer."
2809 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2812 msgid "Set p&rinter:"
2813 msgstr "Drucker &festlegen:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2816 msgid "Option used with spool command to set printer."
2817 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2820 msgid "Spool pr&inter:"
2821 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2824 msgid ""
2825 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2826 "to print."
2827 msgstr ""
2828 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2829 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2832 msgid "Spool &command:"
2833 msgstr "Spool-&Befehl:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2836 msgid "Option used to reverse page order."
2837 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2840 msgid "Re&verse pages:"
2841 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2844 msgid "Lan&dscape:"
2845 msgstr "&Querformat:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2848 msgid "Number of Co&pies:"
2849 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2852 msgid "Option used to set number of copies."
2853 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2856 msgid "Option used to print a range of pages."
2857 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2860 msgid "Co&llated:"
2861 msgstr "&Gruppieren:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2864 msgid "Pa&ge range:"
2865 msgstr "Se&itenbereich:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2868 msgid "Option used to collate multiple copies."
2869 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2872 msgid "&Odd pages:"
2873 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2876 msgid "&Even pages:"
2877 msgstr "&Gerade Seiten:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2880 msgid "Paper t&ype:"
2881 msgstr "Papier&art:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2884 msgid "Paper si&ze:"
2885 msgstr "&Papiergröße:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2888 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2889 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2892 msgid "E&xtra options:"
2893 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2896 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2897 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2900 msgid ""
2901 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2902 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2903 "printers."
2904 msgstr ""
2905 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2906 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2907 "haben."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2910 msgid "Adapt output to printer"
2911 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2914 msgid "Name of the default printer"
2915 msgstr "Name des Standarddruckers"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2918 msgid "Default &printer:"
2919 msgstr "Standard-&Drucker:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2922 msgid "Printer co&mmand:"
2923 msgstr "D&ruckbefehl:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2926 msgid "Sa&ns Serif:"
2927 msgstr "&Serifenlos:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2930 msgid "T&ypewriter:"
2931 msgstr "&Schreibmaschine:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2934 msgid "Screen &DPI:"
2935 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2936
2937 # , c-format
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2939 msgid "&Zoom %:"
2940 msgstr "&Vergrößerung %:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2943 msgid "Font Sizes"
2944 msgstr "Schriftgrößen"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2947 msgid "Larger:"
2948 msgstr "Größer:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2951 msgid "Largest:"
2952 msgstr "Noch größer:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2955 msgid "Huge:"
2956 msgstr "Riesig:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2959 msgid "Hugest:"
2960 msgstr "Gigantisch:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2963 msgid "Smallest:"
2964 msgstr "Sehr klein:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2967 msgid "Smaller:"
2968 msgstr "Kleiner:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2971 msgid "Small:"
2972 msgstr "Klein:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2975 msgid "Normal:"
2976 msgstr "Normal:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2979 msgid "Tiny:"
2980 msgstr "Winzig:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2983 msgid "Large:"
2984 msgstr "Groß:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2987 msgid ""
2988 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2989 "of fonts"
2990 msgstr ""
2991 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
2992 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2995 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2996 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3001 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3004 msgid "&Bind file:"
3005 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3008 msgid "Ne&w"
3009 msgstr "Ne&u"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3012 msgid "Al&ternative language:"
3013 msgstr "&Alternative Sprache:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3016 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3017 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3020 msgid "Personal &dictionary:"
3021 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3024 msgid "Escape cha&racters:"
3025 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3028 msgid "Spellchec&ker executable:"
3029 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3032 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3033 msgstr ""
3034 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3035 "soll"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3038 msgid "Use input encod&ing"
3039 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3042 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3043 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3046 msgid "Accept compound &words"
3047 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3050 msgid "Session"
3051 msgstr "Sitzung"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3054 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3055 msgstr ""
3056 "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3059 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3060 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3063 msgid "Restore cursor positions"
3064 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3067 msgid "Load opened files from last session"
3068 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3071 msgid "Documents"
3072 msgstr "Dokumente"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3075 msgid "&Maximum last files:"
3076 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3079 msgid "minutes"
3080 msgstr "Minuten"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3083 msgid "B&ackup documents, every"
3084 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3087 msgid "Open documents in &tabs"
3088 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3091 msgid "Use &bundled format for new documents"
3092 msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3095 msgid "Automatic help"
3096 msgstr "Automatische Hilfe"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3099 msgid ""
3100 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3101 "the main work area of an edited document"
3102 msgstr ""
3103 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3104 "bearbeiteten Dokuments"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3107 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3108 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3111 msgid "Bro&wse..."
3112 msgstr "&Durchsuchen..."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3115 msgid "&User interface file:"
3116 msgstr "&GUI-Datei:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3120 msgid "&Save"
3121 msgstr "&Speichern"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3124 msgid "Pages"
3125 msgstr "Seiten"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3128 msgid "Page number to print from"
3129 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3132 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3133 msgstr "&Bis:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3136 msgid "Page number to print to"
3137 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3140 msgid "Print all pages"
3141 msgstr "Alle Seiten drucken"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3144 msgid "Fro&m"
3145 msgstr "&Von"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3148 msgid "&All"
3149 msgstr "&Alle"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3152 msgid "Print &odd-numbered pages"
3153 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3156 msgid "Print &even-numbered pages"
3157 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3160 msgid "Print in reverse order"
3161 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3164 msgid "Re&verse order"
3165 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3168 msgid "Copie&s"
3169 msgstr "Kopie&n"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3172 msgid "Number of copies"
3173 msgstr "Anzahl der Kopien"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3176 msgid "Collate copies"
3177 msgstr "Kopien sortieren"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3180 msgid "&Collate"
3181 msgstr "&Sortieren"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3184 msgid "&Print"
3185 msgstr "&Drucken"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3188 msgid "Print Destination"
3189 msgstr "Druckziel"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3192 msgid "Send output to the printer"
3193 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3196 msgid "P&rinter:"
3197 msgstr "D&rucker:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3200 msgid "Send output to the given printer"
3201 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3204 msgid "Send output to a file"
3205 msgstr "In eine Datei drucken"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3208 msgid "La&bels in:"
3209 msgstr "Ma&rken in:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3212 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3213 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3216 msgid "<reference>"
3217 msgstr "<Querverweis>"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3220 msgid "(<reference>)"
3221 msgstr "(<Querverweis>)"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3224 msgid "<page>"
3225 msgstr "<Seite>"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3228 msgid "on page <page>"
3229 msgstr "auf Seite <Seite>"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3232 msgid "<reference> on page <page>"
3233 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3236 msgid "Formatted reference"
3237 msgstr "Formatierter Querverweis"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3240 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3241 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3244 msgid "&Sort"
3245 msgstr "&Sortieren"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3248 msgid "Update the label list"
3249 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3252 msgid "Jump to the label"
3253 msgstr "Springe zur Marke"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3256 msgid "&Go to Label"
3257 msgstr "&Gehe zur Marke"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3260 msgid "&Find:"
3261 msgstr "&Suchen:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3264 msgid "Replace &with:"
3265 msgstr "Ersetzen &durch:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3268 msgid "Case &sensitive"
3269 msgstr ""
3270 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3271 "beachten"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3274 msgid "Match whole words onl&y"
3275 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3278 msgid "Find &Next"
3279 msgstr "&Nächstes suchen"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3284 msgid "&Replace"
3285 msgstr "&Ersetzen"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3288 msgid "Replace &All"
3289 msgstr "&Alles ersetzen"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3292 msgid "Search &backwards"
3293 msgstr "&Rückwärts suchen"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3296 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3297 msgstr ""
3298 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3299 "Dateiname)"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3302 msgid "&Export formats:"
3303 msgstr "&Exportformate:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3306 msgid "&Command:"
3307 msgstr "&Befehl:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3310 msgid "Edit shortcut"
3311 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3314 msgid "Clear"
3315 msgstr "Löschen"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3318 msgid "Function:"
3319 msgstr "Funktion:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
3322 msgid "Shortcut"
3323 msgstr "Tastenkürzel"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3326 msgid "Suggestions:"
3327 msgstr "Vorschläge:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3330 msgid "Replace word with current choice"
3331 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3335 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3338 msgid "Ignore this word"
3339 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3342 msgid "&Ignore"
3343 msgstr "&Ignorieren"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3346 msgid "Ignore this word throughout this session"
3347 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3350 msgid "I&gnore All"
3351 msgstr "&Alle ignorieren"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3354 msgid "Replacement:"
3355 msgstr "Ersetzung:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3358 msgid "Current word"
3359 msgstr "Aktuelles Wort"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3362 msgid "Unknown word:"
3363 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3366 msgid "Replace with selected word"
3367 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3370 msgid ""
3371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3372 "full range."
3373 msgstr ""
3374 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-"
3375 "8, um alle benutzen zu können"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3378 msgid "Ca&tegory:"
3379 msgstr "Ka&tegorie:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3382 msgid "Select this to display all available characters at once"
3383 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3386 msgid "&Display all"
3387 msgstr "&Alle Anzeigen"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3390 msgid "&Table Settings"
3391 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3394 msgid "Column Width"
3395 msgstr "Spaltenbreite"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3398 msgid "Fixed width of the column"
3399 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3402 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3403 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3406 msgid "&Vertical alignment:"
3407 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3410 msgid "&Horizontal alignment:"
3411 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3414 msgid "Horizontal alignment in column"
3415 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3419 msgid "Justified"
3420 msgstr "Blocksatz"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3423 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3424 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3427 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3428 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3431 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3432 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3435 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3436 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3439 msgid "Merge cells"
3440 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3443 msgid "&Multicolumn"
3444 msgstr "&Mehrfachspalte"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3447 msgid "LaTe&X argument:"
3448 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3451 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3452 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3455 msgid "&Borders"
3456 msgstr "&Rahmenlinien"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3459 msgid "All Borders"
3460 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3463 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3464 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3467 msgid "&Set"
3468 msgstr "&Festlegen"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3471 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3472 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3475 msgid "C&lear"
3476 msgstr "&Löschen"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3479 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3480 msgstr ""
3481 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen)"
3482 " ['Booktabs'-Stil]"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3485 msgid "Fo&rmal"
3486 msgstr "Fo&rmal"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3489 msgid "Use default (grid-like) border style"
3490 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3493 msgid "De&fault"
3494 msgstr "&Standard"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3497 msgid "Set Borders"
3498 msgstr "Rahmenlinien ein"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3501 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3505 msgid "Additional Space"
3506 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3509 msgid "T&op of row:"
3510 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3513 msgid "Botto&m of row:"
3514 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3517 msgid "Bet&ween rows:"
3518 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3521 msgid "&Longtable"
3522 msgstr "&Lange Tabelle"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3525 msgid "Set a page break on the current row"
3526 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3529 msgid "Page &break on current row"
3530 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3533 msgid "Settings"
3534 msgstr "Einstellungen"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3537 msgid "Status"
3538 msgstr "Status"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3541 msgid "Header:"
3542 msgstr "Kopfzeile:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3545 msgid "Footer:"
3546 msgstr "Fußzeile:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3549 msgid "First header:"
3550 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3553 msgid "Last footer:"
3554 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3557 msgid "Contents"
3558 msgstr "Inhalt"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3561 msgid "Border above"
3562 msgstr "Rahmen oben"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3565 msgid "Border below"
3566 msgstr "Rahmen unten"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3569 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3570 msgstr ""
3571 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3576 msgid "on"
3577 msgstr "an"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3580 msgid "This row is the header of the first page"
3581 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3584 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3585 msgstr ""
3586 "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3589 msgid "This row is the footer of the last page"
3590 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3596 msgid "double"
3597 msgstr "doppelt"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3600 msgid "Don't output the last footer"
3601 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3605 msgid "is empty"
3606 msgstr "ist leer"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3609 msgid "Don't output the first header"
3610 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3614 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3617 msgid "&Use long table"
3618 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3621 msgid "Current cell:"
3622 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3625 msgid "Current row position"
3626 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3629 msgid "Current column position"
3630 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3633 msgid "Close this dialog"
3634 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3637 msgid "Rebuild the file lists"
3638 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3641 msgid "&Rescan"
3642 msgstr "&Neu lesen"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3645 msgid ""
3646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3647 msgstr ""
3648 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3649 "Pfad angezeigt werden."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3652 msgid "&View"
3653 msgstr "&Ansicht"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3656 msgid "Selected classes or styles"
3657 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3660 msgid "LaTeX classes"
3661 msgstr "LaTeX-Klassen"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3664 msgid "LaTeX styles"
3665 msgstr "LaTeX-Stile"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3668 msgid "BibTeX styles"
3669 msgstr "BibTeX-Stile"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3672 msgid "Toggles view of the file list"
3673 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3676 msgid "Show &path"
3677 msgstr "&Pfad anzeigen"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3680 msgid "Spacing"
3681 msgstr "Abstand"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3684 msgid "Separate paragraphs with"
3685 msgstr "Absätze trennen durch"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3688 msgid "Listing settings"
3689 msgstr "Listing-Einstellungen"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3692 msgid "Format text into two columns"
3693 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Two-&column document"
3697 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3700 msgid "&Vertical space"
3701 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3704 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3705 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "&Indentation"
3709 msgstr "&Einrückung"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3712 msgid "&Line spacing:"
3713 msgstr "&Zeilenabstand:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3716 msgid "Index entry"
3717 msgstr "Stichwort"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
3720 msgid "&Keyword:"
3721 msgstr "&Schlagwort:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3724 msgid "Entry"
3725 msgstr "Eintrag"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3729 msgid "The selected entry"
3730 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3733 msgid "&Selection:"
3734 msgstr "&Auswahl:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3737 msgid "Replace the entry with the selection"
3738 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3741 msgid "Update navigation tree"
3742 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3747 msgid "..."
3748 msgstr "..."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3752 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3756 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3759 msgid "Move selected item down by one"
3760 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3763 msgid "Move selected item up by one"
3764 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3767 msgid ""
3768 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3769 "available"
3770 msgstr ""
3771 "Wechsle zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3772 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3776 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3779 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3780 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3783 msgid "DefSkip"
3784 msgstr "Standard"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3787 msgid "SmallSkip"
3788 msgstr "Klein"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3791 msgid "MedSkip"
3792 msgstr "Mittel"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3795 msgid "BigSkip"
3796 msgstr "Groß"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3799 msgid "VFill"
3800 msgstr "Variabel"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3803 msgid "Complete source"
3804 msgstr "Vollständige Quelle"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3807 msgid "Automatic update"
3808 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3811 msgid "Unit of width value"
3812 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3815 msgid "number of needed lines"
3816 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3819 msgid "use number of lines"
3820 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3823 msgid "&Line span:"
3824 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3827 msgid "Outer (default)"
3828 msgstr "Außen (Standard)"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3831 msgid "Inner"
3832 msgstr "Innen"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3835 msgid "use overhang"
3836 msgstr "Überhang benutzen"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3839 msgid "Over&hang:"
3840 msgstr "Über&hang:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3843 msgid "Overhang value"
3844 msgstr "Überhangwert"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3847 msgid "Unit of overhang value"
3848 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3851 msgid "Check this to allow flexible placement"
3852 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3855 msgid "Allow &floating"
3856 msgstr "&Gleiten erlauben"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3859 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3860 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3861 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3862 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3863 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3864 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3865 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3867 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3868 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3869 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3870 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3871 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3872 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3874 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3876 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3877 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3879 msgid "Standard"
3880 msgstr "Standard"
3881
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3883 msgid "TheoremTemplate"
3884 msgstr "Theorem-Vorlage"
3885
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3887 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3888 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3892 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3893 msgid "Proof"
3894 msgstr "Beweis"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3897 msgid "Proof:"
3898 msgstr "Beweis:"
3899
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3902 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3907 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3908 msgid "Theorem"
3909 msgstr "Theorem"
3910
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3912 msgid "Theorem #:"
3913 msgstr "Theorem #:"
3914
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3916 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3918 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3919 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3922 msgid "Lemma"
3923 msgstr "Lemma"
3924
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3926 msgid "Lemma #:"
3927 msgstr "Lemma #:"
3928
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3930 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3931 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3936 msgid "Corollary"
3937 msgstr "Korollar"
3938
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3940 msgid "Corollary #:"
3941 msgstr "Korollar #:"
3942
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3944 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3949 msgid "Proposition"
3950 msgstr "Feststellung"
3951
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3953 msgid "Proposition #:"
3954 msgstr "Feststellung #:"
3955
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3961 msgid "Conjecture"
3962 msgstr "Vermutung"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3965 msgid "Conjecture #:"
3966 msgstr "Vermutung #:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3970 msgid "Criterion"
3971 msgstr "Kriterium"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3974 msgid "Criterion #:"
3975 msgstr "Kriterium #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3979 msgid "Fact"
3980 msgstr "Fakt"
3981
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3983 msgid "Fact #:"
3984 msgstr "Fakt #:"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3987 msgid "Axiom"
3988 msgstr "Axiom"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3991 msgid "Axiom #:"
3992 msgstr "Axiom #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3996 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4002 msgid "Definition"
4003 msgstr "Definition"
4004
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4006 msgid "Definition #:"
4007 msgstr "Definition #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4016 msgid "Example"
4017 msgstr "Beispiel"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4020 msgid "Example #:"
4021 msgstr "Beispiel #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4025 msgid "Condition"
4026 msgstr "Bedingung"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4029 msgid "Condition #:"
4030 msgstr "Bedingung #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4037 msgid "Problem"
4038 msgstr "Problem"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4041 msgid "Problem #:"
4042 msgstr "Problem #:"
4043
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4045 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4049 msgid "Exercise"
4050 msgstr "Aufgabe"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4053 msgid "Exercise #:"
4054 msgstr "Aufgabe #:"
4055
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4062 msgid "Remark"
4063 msgstr "Bemerkung"
4064
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4066 msgid "Remark #:"
4067 msgstr "Bemerkung #:"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4076 msgid "Claim"
4077 msgstr "Behauptung"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4080 msgid "Claim #:"
4081 msgstr "Behauptung #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4086 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4088 msgid "Note"
4089 msgstr "Notiz"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4092 msgid "Note #:"
4093 msgstr "Notiz #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4097 msgid "Notation"
4098 msgstr "Notation"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4101 msgid "Notation #:"
4102 msgstr "Notation #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4107 msgid "Case"
4108 msgstr "Fall"
4109
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4112 msgid "Case #:"
4113 msgstr "Fall #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4116 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4121 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4123 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4125 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4126 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4129 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4134 msgid "Section"
4135 msgstr "Abschnitt"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4138 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4141 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4142 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4146 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4147 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4148 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4149 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4150 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4152 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4153 msgid "Subsection"
4154 msgstr "Unterabschnitt"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4157 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4160 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4164 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4168 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4169 msgid "Subsubsection"
4170 msgstr "Unterunterabschn."
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4173 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4176 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4178 msgid "Section*"
4179 msgstr "Abschnitt*"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4182 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4183 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4185 msgid "Subsection*"
4186 msgstr "Unterabschnitt*"
4187
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4189 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4191 msgid "Subsubsection*"
4192 msgstr "Unterunterabschn.*"
4193
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4195 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4198 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4201 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4203 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4204 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4205 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4207 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4208 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4209 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4210 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4213 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4214 #: src/output_plaintext.cpp:133
4215 msgid "Abstract"
4216 msgstr "Zusammenfassung"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4219 msgid "Abstract---"
4220 msgstr "Zusammenfassung---"
4221
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4225 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4226 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4227 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4228 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4230 msgid "Keywords"
4231 msgstr "Schlagwörter"
4232
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4234 msgid "Index Terms---"
4235 msgstr "Stichwörter---"
4236
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4238 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4240 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4242 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4246 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4247 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4248 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4249 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4250 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4252 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4256 msgid "Bibliography"
4257 msgstr "Literaturverzeichnis"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4262 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4263 #: src/rowpainter.cpp:464
4264 msgid "Appendix"
4265 msgstr "Anhang"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4268 msgid "Appendices"
4269 msgstr "Anhänge"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4272 msgid "Biography"
4273 msgstr "Biographie"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4276 msgid "BiographyNoPhoto"
4277 msgstr "Biographie ohne Foto"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4280 msgid "Footernote"
4281 msgstr "Fußnote"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4284 msgid "MarkBoth"
4285 msgstr "Beides markieren"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4290 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4291 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4292 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4293 msgid "Itemize"
4294 msgstr "Auflistung"
4295
4296 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4299 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4300 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4301 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4302 msgid "Enumerate"
4303 msgstr "Aufzählung"
4304
4305 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4307 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4308 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4310 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4311 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4313 msgid "Description"
4314 msgstr "Beschreibung"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4321 msgid "List"
4322 msgstr "Liste"
4323
4324 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4327 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4328 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4329 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4330 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4331 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4332 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4334 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4337 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4341 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4345 msgid "Title"
4346 msgstr "Titel"
4347
4348 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4351 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4353 msgid "Subtitle"
4354 msgstr "Untertitel"
4355
4356 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4359 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4361 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4362 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4363 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4366 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4367 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4368 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4369 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4373 msgid "Author"
4374 msgstr "Autor"
4375
4376 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4378 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4381 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4382 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4384 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4386 msgid "Address"
4387 msgstr "Adresse"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4391 msgid "Offprint"
4392 msgstr "Sonderdruck"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4396 msgid "Mail"
4397 msgstr "Post"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4403 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4405 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4411 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4412 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4413 msgid "Date"
4414 msgstr "Datum"
4415
4416 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4418 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4420 msgid "Acknowledgement"
4421 msgstr "Danksagung"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4424 msgid "Offprint Requests to:"
4425 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4426
4427 #: lib/layouts/aa.layout:175
4428 msgid "Correspondence to:"
4429 msgstr "Schriftverkehr an:"
4430
4431 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4433 msgid "Acknowledgements."
4434 msgstr "Danksagungen."
4435
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
4438 msgid "LaTeX"
4439 msgstr "LaTeX"
4440
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4443 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4444 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4446 msgid "Email"
4447 msgstr "E-Mail"
4448
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4451 #: src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
4452 msgid "Thesaurus"
4453 msgstr "Thesaurus"
4454
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4456 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4458 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4461 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4463 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4464 msgid "Paragraph"
4465 msgstr "Paragraph"
4466
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4468 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4469 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4470 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4471 msgid "Affiliation"
4472 msgstr "Zugehörigkeit"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4475 msgid "And"
4476 msgstr "Und"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4479 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4480 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4481 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4482 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4483 msgid "Acknowledgements"
4484 msgstr "Danksagungen"
4485
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4488 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4489 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4491 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4492 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4493 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4494 #: src/output_plaintext.cpp:145
4495 msgid "References"
4496 msgstr "Referenzen"
4497
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4499 msgid "PlaceFigure"
4500 msgstr "Abbildung platzieren"
4501
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4503 msgid "PlaceTable"
4504 msgstr "Tabelle platzieren"
4505
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4507 msgid "TableComments"
4508 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4509
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4511 msgid "TableRefs"
4512 msgstr "Tabellen-Verweise"
4513
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4515 msgid "MathLetters"
4516 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4517
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4519 msgid "NoteToEditor"
4520 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4523 msgid "Facility"
4524 msgstr "Einrichtung"
4525
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4527 msgid "Objectname"
4528 msgstr "Objektname"
4529
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4531 msgid "Dataset"
4532 msgstr "Datensatz"
4533
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4535 msgid "Subject headings:"
4536 msgstr "Schlagwörter:"
4537
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4539 msgid "[Acknowledgements]"
4540 msgstr "[Danksagungen]"
4541
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4546 msgid "and"
4547 msgstr "und"
4548
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4550 msgid "Place Figure here:"
4551 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4552
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4554 msgid "Place Table here:"
4555 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4556
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4558 msgid "[Appendix]"
4559 msgstr "[Anhang]"
4560
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4562 msgid "Note to Editor:"
4563 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4564
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4566 msgid "References. ---"
4567 msgstr "Referenzen. ---"
4568
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4570 msgid "Note. ---"
4571 msgstr "Notiz. ---"
4572
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4574 msgid "FigCaption"
4575 msgstr "Abbildungslegende"
4576
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4578 msgid "Fig. ---"
4579 msgstr "Abb. ---"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4582 msgid "Facility:"
4583 msgstr "Einrichtung:"
4584
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4586 msgid "Obj:"
4587 msgstr "Objekt:"
4588
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4590 msgid "Dataset:"
4591 msgstr "Datensatz:"
4592
4593 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4594 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4595 msgid "\\arabic{section}"
4596 msgstr "\\arabic{section}"
4597
4598 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4599 msgid "Chapter Exercises"
4600 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4601
4602 #: lib/layouts/apa.layout:50
4603 msgid "RightHeader"
4604 msgstr "Kopfzeile rechts"
4605
4606 #: lib/layouts/apa.layout:59
4607 msgid "Right header:"
4608 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4609
4610 #: lib/layouts/apa.layout:82
4611 msgid "Abstract:"
4612 msgstr "Zusammenfassung:"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:91
4615 msgid "ShortTitle"
4616 msgstr "Kurztitel"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:99
4619 msgid "Short title:"
4620 msgstr "Kurztitel:"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:128
4623 msgid "TwoAuthors"
4624 msgstr "Zwei Autoren"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:135
4627 msgid "ThreeAuthors"
4628 msgstr "Drei Autoren"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:142
4631 msgid "FourAuthors"
4632 msgstr "Vier Autoren"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4636 msgid "Affiliation:"
4637 msgstr "Zugehörigkeit:"
4638
4639 #: lib/layouts/apa.layout:170
4640 msgid "TwoAffiliations"
4641 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4642
4643 #: lib/layouts/apa.layout:177
4644 msgid "ThreeAffiliations"
4645 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4646
4647 #: lib/layouts/apa.layout:184
4648 msgid "FourAffiliations"
4649 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4650
4651 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4652 msgid "Journal"
4653 msgstr "Zeitschrift"
4654
4655 #: lib/layouts/apa.layout:205
4656 msgid "CopNum"
4657 msgstr "Laufende Nummer"
4658
4659 #: lib/layouts/apa.layout:233
4660 msgid "Acknowledgements:"
4661 msgstr "Danksagungen:"
4662
4663 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4664 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4665 #: lib/layouts/spie.layout:88
4666 msgid "Acknowledgments"
4667 msgstr "Danksagungen"
4668
4669 #: lib/layouts/apa.layout:247
4670 msgid "ThickLine"
4671 msgstr "Dicke Linie"
4672
4673 #: lib/layouts/apa.layout:257
4674 msgid "CenteredCaption"
4675 msgstr "Zentrierte Legende"
4676
4677 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4678 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4679 msgid "Senseless!"
4680 msgstr "Sinnlos!"
4681
4682 #: lib/layouts/apa.layout:277
4683 msgid "FitFigure"
4684 msgstr "Abbildung einpassen"
4685
4686 #: lib/layouts/apa.layout:283
4687 msgid "FitBitmap"
4688 msgstr "Bitmap einpassen"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4691 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4692 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4693 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4694 msgid "*"
4695 msgstr "*"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:341
4698 msgid "Seriate"
4699 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4702 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4703 msgid "(\\alph{enumii})"
4704 msgstr "(\\alph{enumii})"
4705
4706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4707 msgid "LatinOn"
4708 msgstr "Latein an"
4709
4710 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4711 msgid "Latin on"
4712 msgstr "Latein an"
4713
4714 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4715 msgid "LatinOff"
4716 msgstr "Latein aus"
4717
4718 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4719 msgid "Latin off"
4720 msgstr "Latein aus"
4721
4722 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4724 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4725 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4727 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4728 msgid "Part"
4729 msgstr "Teil"
4730
4731 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4732 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4734 msgid "Part*"
4735 msgstr "Teil*"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4738 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4739 msgid "MM"
4740 msgstr "MM"
4741
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4743 msgid "Section \\arabic{section}"
4744 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4745
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4747 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4748 msgid "\\Alph{section}"
4749 msgstr "\\Alph{section}"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4752 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4753 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4754
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4756 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4757 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4758
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4760 msgid "BeginFrame"
4761 msgstr "BeginneRahmen"
4762
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4764 msgid "Frame"
4765 msgstr "Rahmen"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4768 msgid "BeginPlainFrame"
4769 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4772 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4773 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4774
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4776 msgid "AgainFrame"
4777 msgstr "RahmenNochmal"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4780 msgid "Again frame with label"
4781 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4784 msgid "EndFrame"
4785 msgstr "BeendeRahmen"
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4788 msgid "________________________________"
4789 msgstr "________________________________"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4792 msgid "FrameSubtitle"
4793 msgstr "RahmenUntertitel"
4794
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4796 msgid "Column"
4797 msgstr "Spalte"
4798
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4800 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4801 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4802
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4804 msgid "Columns"
4805 msgstr "Spalten"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4808 msgid "ColumnsCenterAligned"
4809 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4812 msgid "Columns (center aligned)"
4813 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4814
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4816 msgid "ColumnsTopAligned"
4817 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4818
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4820 msgid "Columns (top aligned)"
4821 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4822
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4824 msgid "Pause"
4825 msgstr "Pause"
4826
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4828 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4829 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4832 msgid "Overprint"
4833 msgstr "Überdruck"
4834
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4836 msgid "OverlayArea"
4837 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4838
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4840 msgid "Overlayarea"
4841 msgstr "Überlagerungsbereich"
4842
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4844 msgid "Uncover"
4845 msgstr "Aufdecken"
4846
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4848 msgid "Uncovered on slides"
4849 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4850
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4852 msgid "Only"
4853 msgstr "Nur"
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4856 msgid "Only on slides"
4857 msgstr "Nur auf Folien"
4858
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4860 msgid "Block"
4861 msgstr "Block"
4862
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4864 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4865 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4868 msgid "ExampleBlock"
4869 msgstr "BeispielBlock"
4870
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4872 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4873 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4876 msgid "AlertBlock"
4877 msgstr "AlarmBlock"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4880 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4881 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4884 msgid "Title (Plain Frame)"
4885 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4886
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4889 msgid "Institute"
4890 msgstr "Institut"
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4893 msgid "TitleGraphic"
4894 msgstr "Titelgrafik"
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4898 msgid "Corollary."
4899 msgstr "Korollar."
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4903 msgid "Definition."
4904 msgstr "Definition."
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4907 msgid "Definitions"
4908 msgstr "Definitionen"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4911 msgid "Definitions."
4912 msgstr "Definitionen."
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4915 msgid "Example."
4916 msgstr "Beispiel."
4917
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4919 msgid "Examples"
4920 msgstr "Beispiele"
4921
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4923 msgid "Examples."
4924 msgstr "Beispiele."
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4927 msgid "Fact."
4928 msgstr "Fakt."
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4932 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4934 msgid "Proof."
4935 msgstr "Beweis."
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4938 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4939 msgid "Theorem."
4940 msgstr "Theorem."
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4943 msgid "Separator"
4944 msgstr "Trenner"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4947 msgid "___"
4948 msgstr "___"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4951 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4952 msgid "LyX-Code"
4953 msgstr "LyX-Code"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4956 msgid "NoteItem"
4957 msgstr "NotizStichpunkt"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4960 msgid "Note:"
4961 msgstr "Notiz:"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4964 msgid "Alert"
4965 msgstr "Alarm"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4968 msgid "Structure"
4969 msgstr "Struktur"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4974 msgid "Table"
4975 msgstr "Tabelle"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4979 msgid "List of Tables"
4980 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4984 msgid "Figure"
4985 msgstr "Abbildung"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4989 msgid "List of Figures"
4990 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4993 msgid "Dialogue"
4994 msgstr "Dialog"
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4997 msgid "Narrative"
4998 msgstr "Erzählung"
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5001 msgid "ACT"
5002 msgstr "AKT"
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5005 msgid "ACT \\arabic{act}"
5006 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5009 msgid "SCENE"
5010 msgstr "SZENE"
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5013 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5014 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5017 msgid "SCENE*"
5018 msgstr "SZENE*"
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5021 msgid "AT RISE:"
5022 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5025 msgid "Speaker"
5026 msgstr "Sprecher"
5027
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5029 msgid "Parenthetical"
5030 msgstr "Beiläufig"
5031
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5033 msgid "("
5034 msgstr "("
5035
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5037 msgid ")"
5038 msgstr ")"
5039
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5041 msgid "CURTAIN"
5042 msgstr "VORHANG"
5043
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5045 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5046 msgid "Right Address"
5047 msgstr "Adresse rechts"
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:35
5050 msgid "Mainline"
5051 msgstr "Hauptvariante"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:42
5054 msgid "Mainline:"
5055 msgstr "Hauptvariante:"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:60
5058 msgid "Variation"
5059 msgstr "Variante"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:64
5062 msgid "Variation:"
5063 msgstr "Variante:"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:70
5066 msgid "SubVariation"
5067 msgstr "Untervariante"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:73
5070 msgid "Subvariation:"
5071 msgstr "Untervariante:"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:79
5074 msgid "SubVariation2"
5075 msgstr "Untervariante2"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:82
5078 msgid "Subvariation(2):"
5079 msgstr "Untervariante(2):"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:88
5082 msgid "SubVariation3"
5083 msgstr "Untervariante3"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:91
5086 msgid "Subvariation(3):"
5087 msgstr "Untervariante(3):"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:97
5090 msgid "SubVariation4"
5091 msgstr "Untervariante4"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:100
5094 msgid "Subvariation(4):"
5095 msgstr "Untervariante(4):"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:106
5098 msgid "SubVariation5"
5099 msgstr "Untervariante5"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:109
5102 msgid "Subvariation(5):"
5103 msgstr "Untervariante(5):"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:116
5106 msgid "HideMoves"
5107 msgstr "Züge verbergen"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:121
5110 msgid "HideMoves:"
5111 msgstr "Züge verbergen:"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:126
5114 msgid "ChessBoard"
5115 msgstr "Schachbrett"
5116
5117 #: lib/layouts/chess.layout:130
5118 msgid "[chessboard]"
5119 msgstr "[Schachbrett]"
5120
5121 #: lib/layouts/chess.layout:139
5122 msgid "BoardCentered"
5123 msgstr "Brett zentriert"
5124
5125 #: lib/layouts/chess.layout:144
5126 msgid "[centered board]"
5127 msgstr "[zentriertes Brett]"
5128
5129 #: lib/layouts/chess.layout:154
5130 msgid "HighLight"
5131 msgstr "Hervorheben"
5132
5133 #: lib/layouts/chess.layout:159
5134 msgid "Highlights:"
5135 msgstr "Höhepunkte:"
5136
5137 #: lib/layouts/chess.layout:174
5138 msgid "Arrow"
5139 msgstr "Pfeil"
5140
5141 #: lib/layouts/chess.layout:179
5142 msgid "Arrow:"
5143 msgstr "Pfeil:"
5144
5145 #: lib/layouts/chess.layout:185
5146 msgid "KnightMove"
5147 msgstr "Springerzug"
5148
5149 #: lib/layouts/chess.layout:190
5150 msgid "KnightMove:"
5151 msgstr "Springerzug:"
5152
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5154 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5155 msgid "My Address"
5156 msgstr "Absender-Adresse"
5157
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5159 msgid "Briefkopf:"
5160 msgstr "Briefkopf:"
5161
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5163 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5164 msgid "Send To Address"
5165 msgstr "Empfänger-Adresse"
5166
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5168 msgid "Adresse:"
5169 msgstr "Adresse:"
5170
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5174 msgid "Opening"
5175 msgstr "Anrede"
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5178 msgid "Anrede:"
5179 msgstr "Anrede:"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5184 msgid "Signature"
5185 msgstr "Unterschrift"
5186
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5188 msgid "Unterschrift:"
5189 msgstr "Unterschrift:"
5190
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5194 msgid "Closing"
5195 msgstr "Grußformel"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5198 msgid "Gruss:"
5199 msgstr "Gruß:"
5200
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5202 msgid "encl"
5203 msgstr "Anlagen"
5204
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5206 msgid "Anlagen:"
5207 msgstr "Anlagen:"
5208
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5210 msgid "ps"
5211 msgstr "PS"
5212
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5214 msgid "PS:"
5215 msgstr "PS:"
5216
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5219 msgid "cc"
5220 msgstr "Kopie"
5221
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5223 msgid "Verteiler:"
5224 msgstr "Verteiler:"
5225
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5227 msgid "Betreff"
5228 msgstr "Betreff"
5229
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5231 msgid "Betreff:"
5232 msgstr "Betreff:"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5235 msgid "Stadt"
5236 msgstr "Stadt"
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5239 msgid "Stadt:"
5240 msgstr "Stadt:"
5241
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5243 msgid "Datum"
5244 msgstr "Datum"
5245
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5247 msgid "Datum:"
5248 msgstr "Datum:"
5249
5250 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5252 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5254 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5255 msgid "Subparagraph"
5256 msgstr "Unterparagraph"
5257
5258 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5260 msgid "Quotation"
5261 msgstr "Zitat (lang)"
5262
5263 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5264 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5265 msgid "Quote"
5266 msgstr "Zitat (kurz)"
5267
5268 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5269 msgid "00.00.0000"
5270 msgstr "00.00.0000"
5271
5272 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5273 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5274 msgid "Verse"
5275 msgstr "Gedicht"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:268
5278 msgid "LaTeX Title"
5279 msgstr "LaTeX-Titel"
5280
5281 #: lib/layouts/egs.layout:301
5282 msgid "Author:"
5283 msgstr "Autor:"
5284
5285 #: lib/layouts/egs.layout:310
5286 msgid "Affil"
5287 msgstr "Zugehörigkeit"
5288
5289 #: lib/layouts/egs.layout:323
5290 msgid "Affilation:"
5291 msgstr "Zugehörigkeit:"
5292
5293 #: lib/layouts/egs.layout:345
5294 msgid "Journal:"
5295 msgstr "Zeitschrift:"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:354
5298 msgid "msnumber"
5299 msgstr "Manuskript-Nummer"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:368
5302 msgid "MS_number:"
5303 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:378
5306 msgid "FirstAuthor"
5307 msgstr "Erster Autor"
5308
5309 #: lib/layouts/egs.layout:391
5310 msgid "1st_author_surname:"
5311 msgstr "1. Autor Nachname:"
5312
5313 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5314 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5315 msgid "Received"
5316 msgstr "Empfangen"
5317
5318 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5319 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5320 msgid "Received:"
5321 msgstr "Empfangen:"
5322
5323 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5324 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5325 msgid "Accepted"
5326 msgstr "Akzeptiert"
5327
5328 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5329 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5330 msgid "Accepted:"
5331 msgstr "Akzeptiert:"
5332
5333 #: lib/layouts/egs.layout:444
5334 msgid "Offsets"
5335 msgstr "Offsets"
5336
5337 #: lib/layouts/egs.layout:457
5338 msgid "reprint_reqs_to:"
5339 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5343 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5345 msgid "Abstract."
5346 msgstr "Zusammenfassung."
5347
5348 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5350 msgid "Acknowledgement."
5351 msgstr "Danksagung."
5352
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5354 msgid "Author Address"
5355 msgstr "Autoren-Adresse"
5356
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5361 msgid "Address:"
5362 msgstr "Adresse:"
5363
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5365 msgid "Author Email"
5366 msgstr "Autoren-E-Mail"
5367
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5369 msgid "Email:"
5370 msgstr "E-Mail:"
5371
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5373 msgid "Author URL"
5374 msgstr "Autoren-URL"
5375
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5378 msgid "URL:"
5379 msgstr "URL:"
5380
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5383 msgid "Thanks"
5384 msgstr "Dank"
5385
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5387 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5388 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5389
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5391 msgid "PROOF."
5392 msgstr "BEWEIS."
5393
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5395 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5397
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5399 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5401
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5403 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5405
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5407 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5409
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5413 msgid "Algorithm"
5414 msgstr "Algorithmus"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5417 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5421 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5423
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5425 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5427
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5429 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5431
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5433 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5435
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5437 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5439
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5441 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5443
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5445 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5447
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5449 msgid "Summary"
5450 msgstr "Zusammenfassung"
5451
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5453 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5454 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5455
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5457 msgid "Case \\arabic{case}"
5458 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5459
5460 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5461 msgid "FrontMatter"
5462 msgstr "Vorspann"
5463
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5465 msgid "Keyword"
5466 msgstr "Schlagwort"
5467
5468 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5469 msgid "Key words:"
5470 msgstr "Schlagwörter:"
5471
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5473 msgid "Item"
5474 msgstr "Stichpunkt"
5475
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5477 msgid "Item:"
5478 msgstr "Stichpunkt:"
5479
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5481 msgid "BulletedItem"
5482 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5483
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5485 msgid "Bulleted Item:"
5486 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5487
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5489 msgid "Begin"
5490 msgstr "Beginn"
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5493 msgid "Begin of CV"
5494 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5497 msgid "PersonalInfo"
5498 msgstr "PersönlicheInfo"
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5501 msgid "Personal Info"
5502 msgstr "Persönliche Info"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5505 msgid "MotherTongue"
5506 msgstr "Muttersprache"
5507
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5509 msgid "Mother Tongue:"
5510 msgstr "Muttersprache:"
5511
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5513 msgid "LangHeader"
5514 msgstr "SprachKopf"
5515
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5517 msgid "Language Header:"
5518 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5519
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5521 msgid "Language:"
5522 msgstr "Sprache:"
5523
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5525 msgid "LastLanguage"
5526 msgstr "Letzte Sprache"
5527
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5529 msgid "Last Language:"
5530 msgstr "Letzte Sprache:"
5531
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5533 msgid "LangFooter"
5534 msgstr "SprachFuß"
5535
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5537 msgid "Language Footer:"
5538 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5539
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5541 msgid "End"
5542 msgstr "Ende"
5543
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5545 msgid "End of CV"
5546 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:42
5549 msgid "Foilhead"
5550 msgstr "Kopf Folie"
5551
5552 #: lib/layouts/foils.layout:61
5553 msgid "ShortFoilhead"
5554 msgstr "Kopf Folie kurz"
5555
5556 #: lib/layouts/foils.layout:67
5557 msgid "Rotatefoilhead"
5558 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:73
5561 msgid "ShortRotatefoilhead"
5562 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:82
5565 msgid "TickList"
5566 msgstr "Häkchenliste"
5567
5568 #: lib/layouts/foils.layout:97
5569 msgid "_/"
5570 msgstr "_/"
5571
5572 #: lib/layouts/foils.layout:101
5573 msgid "CrossList"
5574 msgstr "Kreuzliste"
5575
5576 #: lib/layouts/foils.layout:116
5577 msgid "><"
5578 msgstr "><"
5579
5580 #: lib/layouts/foils.layout:160
5581 msgid "My Logo"
5582 msgstr "Mein Logo"
5583
5584 #: lib/layouts/foils.layout:168
5585 msgid "My Logo:"
5586 msgstr "Mein Logo:"
5587
5588 #: lib/layouts/foils.layout:177
5589 msgid "Restriction"
5590 msgstr "Einschränkung"
5591
5592 #: lib/layouts/foils.layout:181
5593 msgid "Restriction:"
5594 msgstr "Einschränkung:"
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5597 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5598 msgid "Left Header"
5599 msgstr "Kopfzeile links"
5600
5601 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5602 msgid "Left Header:"
5603 msgstr "Kopfzeile links:"
5604
5605 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5606 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5607 msgid "Right Header"
5608 msgstr "Kopfzeile rechts"
5609
5610 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5611 msgid "Right Header:"
5612 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5613
5614 #: lib/layouts/foils.layout:201
5615 msgid "Right Footer"
5616 msgstr "Fußzeile rechts"
5617
5618 #: lib/layouts/foils.layout:205
5619 msgid "Right Footer:"
5620 msgstr "Fußzeile rechts:"
5621
5622 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5625 msgid "Theorem #."
5626 msgstr "Theorem #."
5627
5628 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5631 msgid "Lemma #."
5632 msgstr "Lemma #."
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5637 msgid "Corollary #."
5638 msgstr "Korollar #."
5639
5640 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5642 msgid "Proposition #."
5643 msgstr "Feststellung #."
5644
5645 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5648 msgid "Definition #."
5649 msgstr "Definition #."
5650
5651 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5653 msgid "Theorem*"
5654 msgstr "Theorem*"
5655
5656 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5658 msgid "Lemma*"
5659 msgstr "Lemma*"
5660
5661 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5663 msgid "Lemma."
5664 msgstr "Lemma."
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5668 msgid "Corollary*"
5669 msgstr "Korollar*"
5670
5671 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5673 msgid "Proposition*"
5674 msgstr "Feststellung*"
5675
5676 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5678 msgid "Proposition."
5679 msgstr "Feststellung."
5680
5681 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5683 msgid "Definition*"
5684 msgstr "Definition*"
5685
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5687 msgid "Brieftext"
5688 msgstr "Brieftext"
5689
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5691 msgid "Text:"
5692 msgstr "Text:"
5693
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5698 msgid "Name"
5699 msgstr "Name"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5704 msgid "Name:"
5705 msgstr "Name:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5708 msgid "Unterschrift"
5709 msgstr "Unterschrift"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5712 msgid "Strasse"
5713 msgstr "Straße"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5716 msgid "Strasse:"
5717 msgstr "Straße:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5720 msgid "Zusatz"
5721 msgstr "Zusatz"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5724 msgid "Zusatz:"
5725 msgstr "Zusatz:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5728 msgid "Ort"
5729 msgstr "Ort"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5732 msgid "Ort:"
5733 msgstr "Ort:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5736 msgid "Land"
5737 msgstr "Land"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5740 msgid "Land:"
5741 msgstr "Land:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5744 msgid "RetourAdresse"
5745 msgstr "Rücksende-Adresse"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5748 msgid "RetourAdresse:"
5749 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5752 msgid "MeinZeichen"
5753 msgstr "Mein Zeichen"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5756 msgid "MeinZeichen:"
5757 msgstr "Mein Zeichen:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5760 msgid "IhrZeichen"
5761 msgstr "Ihr Zeichen"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5764 msgid "IhrZeichen:"
5765 msgstr "Ihr Zeichen:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5768 msgid "IhrSchreiben"
5769 msgstr "Ihr Schreiben"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5772 msgid "IhrSchreiben:"
5773 msgstr "Ihr Schreiben:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5776 msgid "Telefon"
5777 msgstr "Telefon"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5780 msgid "Telefon:"
5781 msgstr "Telefon:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5784 msgid "Telefax"
5785 msgstr "Telefax"
5786
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5788 msgid "Telefax:"
5789 msgstr "Telefax:"
5790
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5792 msgid "Telex"
5793 msgstr "Telex"
5794
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5796 msgid "Telex:"
5797 msgstr "Telex:"
5798
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5800 msgid "EMail"
5801 msgstr "E-Mail"
5802
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5804 msgid "EMail:"
5805 msgstr "E-Mail:"
5806
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5808 msgid "HTTP"
5809 msgstr "HTTP"
5810
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5812 msgid "HTTP:"
5813 msgstr "HTTP:"
5814
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5817 msgid "Bank"
5818 msgstr "Bank"
5819
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5822 msgid "Bank:"
5823 msgstr "Bank:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5826 msgid "BLZ"
5827 msgstr "BLZ"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5830 msgid "BLZ:"
5831 msgstr "BLZ:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5834 msgid "Konto"
5835 msgstr "Konto"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5838 msgid "Konto:"
5839 msgstr "Konto:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5842 msgid "Postvermerk"
5843 msgstr "Postvermerk"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5846 msgid "Postvermerk:"
5847 msgstr "Postvermerk:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5850 msgid "Adresse"
5851 msgstr "Adresse"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5854 msgid "Anrede"
5855 msgstr "Anrede"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5858 msgid "Anlagen"
5859 msgstr "Anlagen"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5862 msgid "Verteiler"
5863 msgstr "Verteiler"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5866 msgid "Gruss"
5867 msgstr "Gruß"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5871 msgid "Letter"
5872 msgstr "Brieftext"
5873
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5875 msgid "Letter:"
5876 msgstr "Brieftext:"
5877
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5880 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5881 msgid "Signature:"
5882 msgstr "Unterschrift:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5885 msgid "Street"
5886 msgstr "Straße"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5889 msgid "Street:"
5890 msgstr "Straße:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5893 msgid "Addition"
5894 msgstr "Zusatz"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5897 msgid "Addition:"
5898 msgstr "Zusatz:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5901 msgid "Town"
5902 msgstr "Stadt"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5905 msgid "Town:"
5906 msgstr "Stadt:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5909 msgid "State"
5910 msgstr "Staat"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5913 msgid "State:"
5914 msgstr "Staat:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5917 msgid "ReturnAddress"
5918 msgstr "Rücksende-Adresse"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5921 msgid "ReturnAddress:"
5922 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5925 msgid "MyRef"
5926 msgstr "Mein Zeichen"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5929 msgid "MyRef:"
5930 msgstr "Mein Zeichen:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5933 msgid "YourRef"
5934 msgstr "Ihr Zeichen"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5937 msgid "YourRef:"
5938 msgstr "Ihr Zeichen:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5941 msgid "YourMail"
5942 msgstr "Ihr Brief"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5945 msgid "YourMail:"
5946 msgstr "Ihr Brief:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5949 msgid "Phone"
5950 msgstr "Telefon"
5951
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5953 msgid "Phone:"
5954 msgstr "Telefon:"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5957 msgid "BankCode"
5958 msgstr "Bankleitzahl"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5961 msgid "BankCode:"
5962 msgstr "Bankleitzahl:"
5963
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5965 msgid "BankAccount"
5966 msgstr "Kontonummer"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5969 msgid "BankAccount:"
5970 msgstr "Kontonummer:"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5973 msgid "PostalComment"
5974 msgstr "Postvermerk"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5977 msgid "PostalComment:"
5978 msgstr "Postvermerk:"
5979
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5981 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5984 msgid "Date:"
5985 msgstr "Datum:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5988 msgid "Reference"
5989 msgstr "Referenz"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5992 msgid "Reference:"
5993 msgstr "Referenz:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5997 msgid "Opening:"
5998 msgstr "Anrede:"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6001 msgid "Encl."
6002 msgstr "Anlagen"
6003
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6005 msgid "Encl.:"
6006 msgstr "Anlagen:"
6007
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6010 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6011 msgid "cc:"
6012 msgstr "Kopie:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6016 msgid "Closing:"
6017 msgstr "Grußformel:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6020 msgid "NameRowA"
6021 msgstr "Name Zeile A"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6024 msgid "NameRowA:"
6025 msgstr "Name Zeile A:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6028 msgid "NameRowB"
6029 msgstr "Name Zeile B"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6032 msgid "NameRowB:"
6033 msgstr "Name Zeile B:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6036 msgid "NameRowC"
6037 msgstr "Name Zeile C"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6040 msgid "NameRowC:"
6041 msgstr "Name Zeile C:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6044 msgid "NameRowD"
6045 msgstr "Name Zeile D"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6048 msgid "NameRowD:"
6049 msgstr "Name Zeile D:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6052 msgid "NameRowE"
6053 msgstr "Name Zeile E"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6056 msgid "NameRowE:"
6057 msgstr "Name Zeile E:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6060 msgid "NameRowF"
6061 msgstr "Name Zeile F"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6064 msgid "NameRowF:"
6065 msgstr "Name Zeile F:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6068 msgid "NameRowG"
6069 msgstr "Name Zeile G"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6072 msgid "NameRowG:"
6073 msgstr "Name Zeile G:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6076 msgid "AddressRowA"
6077 msgstr "Adresse Zeile A"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6080 msgid "AddressRowA:"
6081 msgstr "Adresse Zeile A:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6084 msgid "AddressRowB"
6085 msgstr "Adresse Zeile B"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6088 msgid "AddressRowB:"
6089 msgstr "Adresse Zeile B:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6092 msgid "AddressRowC"
6093 msgstr "Adresse Zeile C"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6096 msgid "AddressRowC:"
6097 msgstr "Adresse Zeile C:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6100 msgid "AddressRowD"
6101 msgstr "Adresse Zeile D"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6104 msgid "AddressRowD:"
6105 msgstr "Adresse Zeile D:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6108 msgid "AddressRowE"
6109 msgstr "Adresse Zeile E"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6112 msgid "AddressRowE:"
6113 msgstr "Adresse Zeile E:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6116 msgid "AddressRowF"
6117 msgstr "Adresse Zeile F"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6120 msgid "AddressRowF:"
6121 msgstr "Adresse Zeile F:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6124 msgid "TelephoneRowA"
6125 msgstr "Telefon Zeile A"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6128 msgid "TelephoneRowA:"
6129 msgstr "Telefon Zeile A:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6132 msgid "TelephoneRowB"
6133 msgstr "Telefon Zeile B"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6136 msgid "TelephoneRowB:"
6137 msgstr "Telefon Zeile B:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6140 msgid "TelephoneRowC"
6141 msgstr "Telefon Zeile C"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6144 msgid "TelephoneRowC:"
6145 msgstr "Telefon Zeile C:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6148 msgid "TelephoneRowD"
6149 msgstr "Telefon Zeile D"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6152 msgid "TelephoneRowD:"
6153 msgstr "Telefon Zeile D:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6156 msgid "TelephoneRowE"
6157 msgstr "Telefon Zeile E"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6160 msgid "TelephoneRowE:"
6161 msgstr "Telefon Zeile E:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6164 msgid "TelephoneRowF"
6165 msgstr "Telefon Zeile F"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6168 msgid "TelephoneRowF:"
6169 msgstr "Telefon Zeile F:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6172 msgid "InternetRowA"
6173 msgstr "Internet Zeile A"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6176 msgid "InternetRowA:"
6177 msgstr "Internet Zeile A:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6180 msgid "InternetRowB"
6181 msgstr "Internet Zeile B"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6184 msgid "InternetRowB:"
6185 msgstr "Internet Zeile B:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6188 msgid "InternetRowC"
6189 msgstr "Internet Zeile C"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6192 msgid "InternetRowC:"
6193 msgstr "Internet Zeile C:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6196 msgid "InternetRowD"
6197 msgstr "Internet Zeile D"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6200 msgid "InternetRowD:"
6201 msgstr "Internet Zeile D:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6204 msgid "InternetRowE"
6205 msgstr "Internet Zeile E"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6208 msgid "InternetRowE:"
6209 msgstr "Internet Zeile E:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6212 msgid "InternetRowF"
6213 msgstr "Internet Zeile F"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6216 msgid "InternetRowF:"
6217 msgstr "Internet Zeile F:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6220 msgid "BankRowA"
6221 msgstr "Bank Zeile A"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6224 msgid "BankRowA:"
6225 msgstr "Bank Zeile A:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6228 msgid "BankRowB"
6229 msgstr "Bank Zeile B"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6232 msgid "BankRowB:"
6233 msgstr "Bank Zeile B:"
6234
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6236 msgid "BankRowC"
6237 msgstr "Bank Zeile C"
6238
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6240 msgid "BankRowC:"
6241 msgstr "Bank Zeile C:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6244 msgid "BankRowD"
6245 msgstr "Bank Zeile D"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6248 msgid "BankRowD:"
6249 msgstr "Bank Zeile D:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6252 msgid "BankRowE"
6253 msgstr "Bank Zeile E"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6256 msgid "BankRowE:"
6257 msgstr "Bank Zeile E:"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6260 msgid "BankRowF"
6261 msgstr "Bank Zeile F"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6264 msgid "BankRowF:"
6265 msgstr "Bank Zeile F:"
6266
6267 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6268 msgid "Claim #."
6269 msgstr "Behauptung #."
6270
6271 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6272 msgid "Remarks"
6273 msgstr "Bemerkungen"
6274
6275 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6276 msgid "Remarks #."
6277 msgstr "Bemerkungen #."
6278
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6280 msgid "More"
6281 msgstr "Mehr"
6282
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6284 msgid "(MORE)"
6285 msgstr "(MEHR)"
6286
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6288 msgid "FADE IN:"
6289 msgstr "EINBLENDEN:"
6290
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6292 msgid "INT."
6293 msgstr "INNEN"
6294
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6296 msgid "EXT."
6297 msgstr "AUSSEN"
6298
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6300 msgid "Continuing"
6301 msgstr "Fortfahrend"
6302
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6304 msgid "(continuing)"
6305 msgstr "(fortfahrend)"
6306
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6308 msgid "Transition"
6309 msgstr "Übergang"
6310
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6312 msgid "TITLE OVER:"
6313 msgstr "TITEL ÜBER:"
6314
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6316 msgid "INTERCUT"
6317 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6318
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6320 msgid "INTERCUT WITH:"
6321 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6322
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6324 msgid "FADE OUT"
6325 msgstr "AUSBLENDEN"
6326
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6328 msgid "Scene"
6329 msgstr "Szene"
6330
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6333 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6334 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6335 msgid "Keywords:"
6336 msgstr "Schlagwörter:"
6337
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6339 msgid "Classification Codes"
6340 msgstr "Klassifikationscodes"
6341
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6343 msgid "Definition \\thedefinition."
6344 msgstr "Definition \\thedefinition."
6345
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6347 msgid "Step"
6348 msgstr "Schritt"
6349
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6351 msgid "Step \\thestep."
6352 msgstr "Schritt \\thestep."
6353
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6355 msgid "Example \\theexample."
6356 msgstr "Beispiel \\theexample."
6357
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6359 msgid "Remark \\theremark."
6360 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6361
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6363 msgid "Notation \\thenotation."
6364 msgstr "Notation \\thenotation."
6365
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6368 msgid "Theorem \\thetheorem."
6369 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6370
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6372 msgid "Corollary \\thecorollary."
6373 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6374
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6376 msgid "Lemma \\thelemma."
6377 msgstr "Lemma \\thelemma."
6378
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6380 msgid "Proposition \\theproposition."
6381 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6382
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6384 msgid "Prop"
6385 msgstr "Eigenschaft"
6386
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6388 msgid "Prop \\theprop."
6389 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6390
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6393 msgid "Question"
6394 msgstr "Frage"
6395
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6397 msgid "Question \\thequestion."
6398 msgstr "Frage \\thequestion."
6399
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6401 msgid "Claim \\theclaim."
6402 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6403
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6405 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6406 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6407
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6409 msgid "Appendices Section"
6410 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6411
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6413 msgid "--- Appendices ---"
6414 msgstr "--- Anhänge ---"
6415
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6417 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6418 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6419
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6421 msgid "Review"
6422 msgstr "Überarbeitung"
6423
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6425 msgid "Topical"
6426 msgstr "Thematisch"
6427
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6429 msgid "Comment"
6430 msgstr "Kommentar"
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6433 msgid "Paper"
6434 msgstr "Papier"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6437 msgid "Prelim"
6438 msgstr "Titelei"
6439
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6441 msgid "Rapid"
6442 msgstr "Schnell"
6443
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6445 msgid "PACS"
6446 msgstr "PACS"
6447
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6449 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6450 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6451
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6453 msgid "MSC"
6454 msgstr "MSC"
6455
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6457 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6458 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6459
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6461 msgid "submitto"
6462 msgstr "EinreichenNach"
6463
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6465 msgid "submit to paper:"
6466 msgstr "Einreichen für Journal:"
6467
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6469 msgid "Bibliography (plain)"
6470 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6471
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6473 msgid "Bibliography heading"
6474 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6475
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6477 msgid "ABSTRACT:"
6478 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6479
6480 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6481 msgid "KEY WORDS:"
6482 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6483
6484 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6485 msgid "Commission"
6486 msgstr "Kommission"
6487
6488 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6489 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6490 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6491
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6493 msgid "AddressForOffprints"
6494 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6495
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6497 msgid "Address for Offprints:"
6498 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6499
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6501 msgid "RunningTitle"
6502 msgstr "Kolumnentitel"
6503
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6505 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6506 msgid "Running title:"
6507 msgstr "Kolumnentitel:"
6508
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6510 msgid "RunningAuthor"
6511 msgstr "Kolumne Autor"
6512
6513 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6514 msgid "Running author:"
6515 msgstr "Kolumne Autor:"
6516
6517 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6518 msgid "E-mail:"
6519 msgstr "EMail:"
6520
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6522 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6524 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6525 msgid "Chapter"
6526 msgstr "Kapitel"
6527
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6529 msgid "Running LaTeX Title"
6530 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6531
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6533 msgid "TOC Title"
6534 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6535
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6537 msgid "TOC title:"
6538 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6539
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6541 msgid "Author Running"
6542 msgstr "Kolumne Autor"
6543
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6545 msgid "Author Running:"
6546 msgstr "Kolumne Autor:"
6547
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6549 msgid "TOC Author"
6550 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6551
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6553 msgid "TOC Author:"
6554 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6555
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6557 msgid "Case #."
6558 msgstr "Fall #."
6559
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6562 msgid "Claim."
6563 msgstr "Behauptung."
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6566 msgid "Conjecture #."
6567 msgstr "Vermutung #."
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6570 msgid "Example #."
6571 msgstr "Beispiel #."
6572
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6574 msgid "Exercise #."
6575 msgstr "Aufgabe #."
6576
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6578 msgid "Note #."
6579 msgstr "Notiz #."
6580
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6582 msgid "Problem #."
6583 msgstr "Problem #."
6584
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6586 msgid "Property"
6587 msgstr "Eigenschaft"
6588
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6590 msgid "Property #."
6591 msgstr "Eigenschaft #."
6592
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6594 msgid "Question #."
6595 msgstr "Frage #."
6596
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6598 msgid "Remark #."
6599 msgstr "Bemerkung #."
6600
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6602 msgid "Solution"
6603 msgstr "Lösung"
6604
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6606 msgid "Solution #."
6607 msgstr "Lösung #."
6608
6609 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6610 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6611 msgid "Code"
6612 msgstr "Code"
6613
6614 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6615 msgid "SGML"
6616 msgstr "SGML"
6617
6618 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6619 msgid "Chapterprecis"
6620 msgstr "Kapitelsynopse"
6621
6622 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6623 msgid "Epigraph"
6624 msgstr "Epigraph"
6625
6626 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6627 msgid "Poemtitle"
6628 msgstr "Gedichttitel"
6629
6630 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6631 msgid "Poemtitle*"
6632 msgstr "Gedichttitel*"
6633
6634 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6635 msgid "Legend"
6636 msgstr "Legende"
6637
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6639 msgid "Entry:"
6640 msgstr "Eintrag:"
6641
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6643 msgid "ListItem"
6644 msgstr "Listeneintrag"
6645
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6647 msgid "List Item:"
6648 msgstr "Listeneintrag:"
6649
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6651 msgid "DoubleItem"
6652 msgstr "DoppelterEintrag"
6653
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6655 msgid "Double Item:"
6656 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6657
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6659 msgid "Space"
6660 msgstr "Leerraum"
6661
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6663 msgid "Space:"
6664 msgstr "Leerraum:"
6665
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6667 msgid "Computer"
6668 msgstr "Computer"
6669
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6671 msgid "Computer:"
6672 msgstr "Computer:"
6673
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6675 msgid "EmptySection"
6676 msgstr "LeererAbschnitt"
6677
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6679 msgid "Empty Section"
6680 msgstr "Leerer Abschnitt"
6681
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6683 msgid "CloseSection"
6684 msgstr "SchließeAbschnitt"
6685
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6687 msgid "Close Section"
6688 msgstr "Schließe Abschnitt"
6689
6690 #: lib/layouts/paper.layout:149
6691 msgid "SubTitle"
6692 msgstr "Untertitel"
6693
6694 #: lib/layouts/paper.layout:160
6695 msgid "Institution"
6696 msgstr "Institution"
6697
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6699 #: lib/layouts/slides.layout:89
6700 msgid "Slide"
6701 msgstr "Folie"
6702
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6704 msgid "    "
6705 msgstr "    "
6706
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6708 msgid "EndSlide"
6709 msgstr "Endfolie"
6710
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6712 msgid "~=~"
6713 msgstr "~=~"
6714
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6716 msgid "WideSlide"
6717 msgstr "Breite Folie"
6718
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6720 msgid "EmptySlide"
6721 msgstr "Leere Folie"
6722
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6724 msgid "Empty slide:"
6725 msgstr "Leere Folie:"
6726
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6728 msgid "ItemizeType1"
6729 msgstr "AuflistungsTyp1"
6730
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6732 msgid "EnumerateType1"
6733 msgstr "AufzählungsTyp1"
6734
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6736 msgid "List of Algorithms"
6737 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6738
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6740 msgid "Preprint"
6741 msgstr "Preprint"
6742
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6744 msgid "AltAffiliation"
6745 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6746
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6748 msgid "Thanks:"
6749 msgstr "Dank:"
6750
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6752 msgid "Electronic Address:"
6753 msgstr "Elektronische Adresse:"
6754
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6756 msgid "acknowledgments"
6757 msgstr "Danksagungen"
6758
6759 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6760 msgid "PACS number:"
6761 msgstr "PACS-Nummer:"
6762
6763 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6764 msgid "\\thechapter"
6765 msgstr "\\thechapter"
6766
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6769 msgid "Labeling"
6770 msgstr "Liste"
6771
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6773 msgid "L"
6774 msgstr "L"
6775
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6777 msgid "O"
6778 msgstr "O"
6779
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6781 msgid "PS"
6782 msgstr "PS"
6783
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6785 msgid "CC"
6786 msgstr "Kopie"
6787
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6789 msgid "Encl"
6790 msgstr "Anlagen"
6791
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6793 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6794 msgid "encl:"
6795 msgstr "Anlagen:"
6796
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6798 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6799 msgid "Telephone"
6800 msgstr "Telefon"
6801
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6803 msgid "Telephone:"
6804 msgstr "Telefon:"
6805
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6807 msgid "Place"
6808 msgstr "Ort"
6809
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6811 msgid "Place:"
6812 msgstr "Ort:"
6813
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6815 msgid "Backaddress"
6816 msgstr "Rücksende-Adresse"
6817
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6819 msgid "Backaddress:"
6820 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6821
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6823 msgid "Specialmail"
6824 msgstr "Versandart"
6825
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6827 msgid "Specialmail:"
6828 msgstr "Versandart:"
6829
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6831 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6832 msgid "Location"
6833 msgstr "Adresszusatz"
6834
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6836 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6837 msgid "Location:"
6838 msgstr "Adresszusatz:"
6839
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6841 msgid "Title:"
6842 msgstr "Titel:"
6843
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6846 msgid "Subject"
6847 msgstr "Betreff"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6850 msgid "Subject:"
6851 msgstr "Betreff:"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6854 msgid "Yourref"
6855 msgstr "Ihr Zeichen"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6858 msgid "Your ref.:"
6859 msgstr "Ihr Zeichen:"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6862 msgid "Yourmail"
6863 msgstr "Ihr Brief"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6866 msgid "Your letter of:"
6867 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6870 msgid "Myref"
6871 msgstr "Mein Zeichen"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6874 msgid "Our ref.:"
6875 msgstr "Unser Zeichen:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6878 msgid "Customer"
6879 msgstr "Kunde"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6882 msgid "Customer no.:"
6883 msgstr "Kundennummer:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6886 msgid "Invoice"
6887 msgstr "Rechnung"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6890 msgid "Invoice no.:"
6891 msgstr "Rechnungsnummer:"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6894 msgid "NextAddress"
6895 msgstr "Nächste Adresse"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6898 msgid "Next Address:"
6899 msgstr "Nächste Adresse:"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6902 msgid "Post Scriptum:"
6903 msgstr "Postscriptum:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6906 msgid "Sender Name:"
6907 msgstr "Absendername:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6910 msgid "SenderAddress"
6911 msgstr "Absender-Adresse"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6914 msgid "Sender Address:"
6915 msgstr "Absenderadresse:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6918 msgid "Sender Phone:"
6919 msgstr "Absender Telefon:"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6922 msgid "Fax"
6923 msgstr "Fax"
6924
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6926 msgid "Sender Fax:"
6927 msgstr "Absender-Fax:"
6928
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6930 msgid "E-Mail"
6931 msgstr "E-Mail"
6932
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6934 msgid "Sender E-Mail:"
6935 msgstr "Absender-E-Mail:"
6936
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6938 msgid "Sender URL:"
6939 msgstr "Absender-URL:"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6942 msgid "Logo"
6943 msgstr "Logo"
6944
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6946 msgid "Logo:"
6947 msgstr "Logo:"
6948
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6950 msgid "EndLetter"
6951 msgstr "EndeBrief"
6952
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6954 msgid "End of letter"
6955 msgstr "Ende des Briefs"
6956
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6958 msgid "LandscapeSlide"
6959 msgstr "Folie (Querformat)"
6960
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6962 msgid "Landscape Slide"
6963 msgstr "Folie (Querformat)"
6964
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6966 msgid "PortraitSlide"
6967 msgstr "Folie (Hochformat)"
6968
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6970 msgid "Portrait Slide"
6971 msgstr "Folie (Hochformat)"
6972
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6974 msgid "Slide*"
6975 msgstr "Folie*"
6976
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6978 msgid "SlideHeading"
6979 msgstr "Folien-Überschrift"
6980
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6982 msgid "SlideSubHeading"
6983 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6984
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6986 msgid "ListOfSlides"
6987 msgstr "Folienverzeichnis"
6988
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6990 msgid "List Of Slides"
6991 msgstr "Folienverzeichnis"
6992
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6994 msgid "SlideContents"
6995 msgstr "Folieninhalte"
6996
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6998 msgid "Slidecontents"
6999 msgstr "Folieninhalte"
7000
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7002 msgid "ProgressContents"
7003 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7004
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7006 msgid "Progress Contents"
7007 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7008
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7010 msgid "."
7011 msgstr "."
7012
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7015 msgid "Paragraph*"
7016 msgstr "Paragraph*"
7017
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7019 msgid "Key words."
7020 msgstr "Schlagwörter."
7021
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7023 msgid "AMS"
7024 msgstr "AMS"
7025
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7027 msgid "AMS subject classifications."
7028 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7029
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7031 msgid "Topic"
7032 msgstr "Thema"
7033
7034 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7035 msgid "MMMMM"
7036 msgstr "MMMMM"
7037
7038 #: lib/layouts/slides.layout:105
7039 msgid "New Slide:"
7040 msgstr "Neue Folie:"
7041
7042 #: lib/layouts/slides.layout:127
7043 msgid "Overlay"
7044 msgstr "Overlay"
7045
7046 #: lib/layouts/slides.layout:142
7047 msgid "New Overlay:"
7048 msgstr "Neues Overlay:"
7049
7050 #: lib/layouts/slides.layout:182
7051 msgid "New Note:"
7052 msgstr "Neue Notiz:"
7053
7054 #: lib/layouts/slides.layout:207
7055 msgid "InvisibleText"
7056 msgstr "Unsichtbarer Text"
7057
7058 #: lib/layouts/slides.layout:214
7059 msgid "<Invisible Text Follows>"
7060 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7061
7062 #: lib/layouts/slides.layout:231
7063 msgid "VisibleText"
7064 msgstr "Sichtbarer Text"
7065
7066 #: lib/layouts/slides.layout:238
7067 msgid "<Visible Text Follows>"
7068 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7069
7070 #: lib/layouts/spie.layout:53
7071 msgid "Authorinfo"
7072 msgstr "Autoren-Info"
7073
7074 #: lib/layouts/spie.layout:65
7075 msgid "Authorinfo:"
7076 msgstr "Autoren-Info:"
7077
7078 #: lib/layouts/spie.layout:78
7079 msgid "ABSTRACT"
7080 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7081
7082 #: lib/layouts/spie.layout:93
7083 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7084 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7085
7086 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7087 msgid "email:"
7088 msgstr "E-Mail:"
7089
7090 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7091 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7092 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7093
7094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7095 msgid "Firstname"
7096 msgstr "Vorname"
7097
7098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7099 msgid "Fname"
7100 msgstr "FName"
7101
7102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7104 msgid "Surname"
7105 msgstr "Nachname"
7106
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7108 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7109 msgid "Literal"
7110 msgstr "Literal"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7113 msgid "Emph"
7114 msgstr "Hervorgehoben"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7117 msgid "Abbrev"
7118 msgstr "Abkürzung"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7121 msgid "Citation-number"
7122 msgstr "Zitat-Nummer"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7125 msgid "Volume"
7126 msgstr "Volume"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7129 msgid "Day"
7130 msgstr "Tag"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7133 msgid "Month"
7134 msgstr "Monat"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7137 msgid "Year"
7138 msgstr "Jahr"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7141 msgid "Issue-number"
7142 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7145 msgid "Issue-day"
7146 msgstr "Ausgabetag"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7149 msgid "Issue-months"
7150 msgstr "Ausgabemonat"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7153 msgid "Subsubparagraph"
7154 msgstr "Unterunterparagraph"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7157 msgid "Header"
7158 msgstr "Kopfzeile"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7161 msgid "-- Header --"
7162 msgstr "-- Kopfzeile --"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7165 msgid "Special-section"
7166 msgstr "Spezialabschnitt"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7169 msgid "Special-section:"
7170 msgstr "Spezialabschnitt:"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7173 msgid "AGU-journal"
7174 msgstr "AGU-Journal"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7177 msgid "AGU-journal:"
7178 msgstr "AGU-Journal:"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7181 msgid "Citation-number:"
7182 msgstr "Zitat-Nummer:"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7185 msgid "AGU-volume"
7186 msgstr "AGU-Band"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7189 msgid "AGU-volume:"
7190 msgstr "AGU-Band:"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7193 msgid "AGU-issue"
7194 msgstr "AGU-Ausgabe"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7197 msgid "AGU-issue:"
7198 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7201 msgid "Copyright:"
7202 msgstr "Urheberrecht:"
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7205 msgid "Index-terms"
7206 msgstr "Stichwörter"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7209 msgid "Index-terms..."
7210 msgstr "Stichwörter..."
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7213 msgid "Index-term"
7214 msgstr "Stichwort"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7217 msgid "Index-term:"
7218 msgstr "Stichwort:"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7221 msgid "Cross-term"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7225 msgid "Cross-term:"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7229 msgid "Supplementary"
7230 msgstr "Ergänzend"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7233 msgid "Supplementary..."
7234 msgstr "Ergänzend..."
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7237 msgid "Supp-note"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7241 msgid "Sup-mat-note:"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7245 msgid "Cite-other"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7249 msgid "Cite-other:"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7253 msgid "Revised"
7254 msgstr "Überarbeitet"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7257 msgid "Revised:"
7258 msgstr "Überarbeitet:"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7261 msgid "Ident-line"
7262 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7265 msgid "Ident-line:"
7266 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7269 msgid "Runhead"
7270 msgstr "Kolumnenkopf"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7273 msgid "Runhead:"
7274 msgstr "Kolumnenkopf:"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7277 msgid "Published-online:"
7278 msgstr "Online veröffentlicht:"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7281 msgid "Citation"
7282 msgstr "Literaturverweis"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7285 msgid "Citation:"
7286 msgstr "Literaturverweis:"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7289 msgid "Posting-order"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7293 msgid "Posting-order:"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7297 msgid "AGU-pages"
7298 msgstr "AGU-Seiten"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7301 msgid "AGU-pages:"
7302 msgstr "AGU-Seiten:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7305 msgid "Words"
7306 msgstr "Wörter"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7309 msgid "Words:"
7310 msgstr "Wörter:"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7313 msgid "Figures"
7314 msgstr "Abbildungen"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7317 msgid "Figures:"
7318 msgstr "Abbildungen:"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7321 msgid "Tables"
7322 msgstr "Tabellen"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7325 msgid "Tables:"
7326 msgstr "Tabellen:"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7329 msgid "Datasets"
7330 msgstr "Datensätze"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7333 msgid "Datasets:"
7334 msgstr "Datensätze:"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7337 msgid "ISSN"
7338 msgstr "ISSN"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7341 msgid "CODEN"
7342 msgstr "CODEN"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7345 msgid "SS-Code"
7346 msgstr "SS-Kode"
7347
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7349 msgid "SS-Title"
7350 msgstr "SS-Titel"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7353 msgid "CCC-Code"
7354 msgstr "CCC-Code"
7355
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7357 msgid "Dscr"
7358 msgstr "Beschr"
7359
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7361 msgid "Orgdiv"
7362 msgstr "Orgdiv"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7365 msgid "Orgname"
7366 msgstr "Orgname"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7369 msgid "City"
7370 msgstr "Stadt"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7373 msgid "Postcode"
7374 msgstr "Postleitzahl"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7377 msgid "Country"
7378 msgstr "Land"
7379
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7381 msgid "CCC"
7382 msgstr "CCC"
7383
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7385 msgid "CCC code:"
7386 msgstr "CCC-Code:"
7387
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7389 msgid "PaperId"
7390 msgstr "Paper-Id"
7391
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7393 msgid "Paper Id:"
7394 msgstr "Paper-Id:"
7395
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7397 msgid "AuthorAddr"
7398 msgstr "Autoren-Adresse"
7399
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7401 msgid "Author Address:"
7402 msgstr "Autoren-Adresse:"
7403
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7405 msgid "SlugComment"
7406 msgstr "PreprintHinweis"
7407
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7409 msgid "Slug Comment:"
7410 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7411
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7413 msgid "Plate"
7414 msgstr "Bildtafel"
7415
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7417 msgid "Planotable"
7418 msgstr "Plano-Tabelle"
7419
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7421 msgid "Table Caption"
7422 msgstr "Tabellenlegende"
7423
7424 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7425 msgid "TableCaption"
7426 msgstr "Tabellenlegende"
7427
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7429 msgid "Current Address"
7430 msgstr "Aktuelle Adresse"
7431
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7433 msgid "Current address:"
7434 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7435
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7437 msgid "E-mail address:"
7438 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7439
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7441 msgid "Key words and phrases:"
7442 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7443
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7445 msgid "Dedicatory"
7446 msgstr "Widmung"
7447
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7449 msgid "Dedication:"
7450 msgstr "Widmung:"
7451
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7453 msgid "Translator"
7454 msgstr "Übersetzer"
7455
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7457 msgid "Translator:"
7458 msgstr "Übersetzer:"
7459
7460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7461 msgid "Subjectclass"
7462 msgstr "Sachgebiet"
7463
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7465 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7466 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7467
7468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7469 msgid "Directory"
7470 msgstr "Verzeichnis"
7471
7472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7473 msgid "KeyCombo"
7474 msgstr "Tastatur"
7475
7476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7477 msgid "KeyCap"
7478 msgstr "Cap"
7479
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7481 msgid "GuiMenu"
7482 msgstr "GuiMenu"
7483
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7485 msgid "GuiMenuItem"
7486 msgstr "GuiMenuItem"
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7489 msgid "GuiButton"
7490 msgstr "GuiButton"
7491
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7493 msgid "MenuChoice"
7494 msgstr "MenüAuswahl"
7495
7496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7497 msgid "Chapter*"
7498 msgstr "Kapitel*"
7499
7500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7501 msgid "Subparagraph*"
7502 msgstr "Unterparagraph*"
7503
7504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7505 msgid "Authorgroup"
7506 msgstr "Autorengruppe"
7507
7508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7509 msgid "RevisionHistory"
7510 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7511
7512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7513 msgid "Revision History"
7514 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7515
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7517 msgid "Revision"
7518 msgstr "Überarbeitung"
7519
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7521 msgid "RevisionRemark"
7522 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7523
7524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7525 msgid "FirstName"
7526 msgstr "Vorname"
7527
7528 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7529 msgid "Scrap"
7530 msgstr "Ausschuss"
7531
7532 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7533 msgid "\\arabic{chapter}"
7534 msgstr "\\arabic{chapter}"
7535
7536 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7537 msgid "\\Alph{chapter}"
7538 msgstr "\\Alph{chapter}"
7539
7540 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7541 msgid "\\arabic{footnote}"
7542 msgstr "\\arabic{footnote}"
7543
7544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7545 msgid "\\Roman{section}."
7546 msgstr "\\Roman{section}."
7547
7548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7549 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7550 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7551
7552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7553 msgid "\\Alph{subsection}."
7554 msgstr "\\Alph{subsection}."
7555
7556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7557 msgid "\\arabic{subsection}."
7558 msgstr "\\arabic{subsection}."
7559
7560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7561 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7562 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7563
7564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7565 msgid "\\alph{subsubsection}."
7566 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7567
7568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7569 msgid "\\alph{paragraph}."
7570 msgstr "\\alph{paragraph}."
7571
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7573 msgid "Addpart"
7574 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7575
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7577 msgid "Addchap"
7578 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7579
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7581 msgid "Addsec"
7582 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7583
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7585 msgid "Addchap*"
7586 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7587
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7589 msgid "Addsec*"
7590 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7591
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7593 msgid "Minisec"
7594 msgstr "Miniabschnitt"
7595
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7597 msgid "Publishers"
7598 msgstr "Verleger"
7599
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7601 msgid "Dedication"
7602 msgstr "Widmung"
7603
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7605 msgid "Titlehead"
7606 msgstr "Titelkopf"
7607
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7609 msgid "Uppertitleback"
7610 msgstr "Innenseite oben"
7611
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7613 msgid "Lowertitleback"
7614 msgstr "Innenseite unten"
7615
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7617 msgid "Extratitle"
7618 msgstr "Zusatztitel"
7619
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7621 msgid "Captionabove"
7622 msgstr "Legende oben"
7623
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7625 msgid "Captionbelow"
7626 msgstr "Legende unten"
7627
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7629 msgid "Dictum"
7630 msgstr "Diktum"
7631
7632 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7633 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7634 msgid "UNDEFINED"
7635 msgstr "UNDEFINIERT"
7636
7637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7638 msgid "\\Roman{part}"
7639 msgstr "\\Roman{part}"
7640
7641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7642 msgid "margin"
7643 msgstr "Rand"
7644
7645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7646 msgid "foot"
7647 msgstr "Fußnote"
7648
7649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7650 msgid "comment"
7651 msgstr "Kommentar"
7652
7653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7654 msgid "note"
7655 msgstr "Notiz"
7656
7657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7658 msgid "greyedout"
7659 msgstr "Grauschrift"
7660
7661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7662 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7663 msgid "ERT"
7664 msgstr "ERT"
7665
7666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7667 msgid "Listings"
7668 msgstr "Listing"
7669
7670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7671 msgid "Idx"
7672 msgstr "Stichwort"
7673
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7675 msgid "opt"
7676 msgstr "Opt"
7677
7678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7679 msgid "--Separator--"
7680 msgstr "--Trenner--"
7681
7682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7683 msgid "--- Separate Environment ---"
7684 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7685
7686 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7687 msgid "Part \\thepart"
7688 msgstr "Teil \\thepart"
7689
7690 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7691 msgid "Chapter \\thechapter"
7692 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7693
7694 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7695 msgid "Appendix \\thechapter"
7696 msgstr "Anhang \\thechapter"
7697
7698 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7699 msgid "Headnote"
7700 msgstr "Kopfnotiz"
7701
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7703 msgid "Headnote (optional):"
7704 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7705
7706 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7707 msgid "Corr Author:"
7708 msgstr "Verantw. Autor:"
7709
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7711 msgid "Offprints"
7712 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7713
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7715 msgid "Offprints:"
7716 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7717
7718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7719 msgid "Corollary \\thetheorem."
7720 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7721
7722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7723 msgid "Lemma \\thetheorem."
7724 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7725
7726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7727 msgid "Proposition \\thetheorem."
7728 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7729
7730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7731 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7732 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7733
7734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7735 msgid "Fact \\thetheorem."
7736 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7737
7738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7739 msgid "Definition \\thetheorem."
7740 msgstr "Definition \\thetheorem."
7741
7742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7743 msgid "Example \\thetheorem."
7744 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7745
7746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7747 msgid "Problem \\thetheorem."
7748 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7749
7750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7751 msgid "Exercise \\thetheorem."
7752 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7753
7754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7755 msgid "Remark \\thetheorem."
7756 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7757
7758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7759 msgid "Claim \\thetheorem."
7760 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7761
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7763 msgid "Conjecture*"
7764 msgstr "Vermutung*"
7765
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7767 msgid "Example*"
7768 msgstr "Beispiel*"
7769
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7771 msgid "Problem*"
7772 msgstr "Problem*"
7773
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7775 msgid "Exercise*"
7776 msgstr "Aufgabe*"
7777
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7779 msgid "Remark*"
7780 msgstr "Bemerkung*"
7781
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7783 msgid "Claim*"
7784 msgstr "Behauptung*"
7785
7786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7787 msgid "Conjecture."
7788 msgstr "Vermutung."
7789
7790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7791 msgid "Fact*"
7792 msgstr "Fakt*"
7793
7794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7795 msgid "Problem."
7796 msgstr "Problem."
7797
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7799 msgid "Exercise."
7800 msgstr "Aufgabe."
7801
7802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7803 msgid "Remark."
7804 msgstr "Bemerkung."
7805
7806 #: lib/layouts/braille.module:2
7807 msgid "Braille"
7808 msgstr "Braille"
7809
7810 #: lib/layouts/braille.module:5
7811 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7812 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7813
7814 #: lib/layouts/braille.module:20
7815 msgid "Braille (default)"
7816 msgstr "Braille (Standard)"
7817
7818 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7819 msgid "Braille:"
7820 msgstr "Braille:"
7821
7822 #: lib/layouts/braille.module:42
7823 msgid "Braille (textsize)"
7824 msgstr "Braille (Textgröße)"
7825
7826 #: lib/layouts/braille.module:64
7827 msgid "Braille (dots on)"
7828 msgstr "Braille (Punkte an)"
7829
7830 #: lib/layouts/braille.module:79
7831 msgid "Braille_dots_on"
7832 msgstr "Braille_dots_on"
7833
7834 #: lib/layouts/braille.module:87
7835 msgid "Braille (dots off)"
7836 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7837
7838 #: lib/layouts/braille.module:102
7839 msgid "Braille_dots_off"
7840 msgstr "Braille_dots_off"
7841
7842 #: lib/layouts/braille.module:110
7843 msgid "Braille (mirror on)"
7844 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7845
7846 #: lib/layouts/braille.module:125
7847 msgid "Braille_mirror_on"
7848 msgstr "Braille_mirror_on"
7849
7850 #: lib/layouts/braille.module:133
7851 msgid "Braille (mirror off)"
7852 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7853
7854 #: lib/layouts/braille.module:148
7855 msgid "Braille mirror off"
7856 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7857
7858 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7859 msgid "Endnote"
7860 msgstr "Endnote"
7861
7862 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7863 msgid ""
7864 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7865 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7866 msgstr ""
7867 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7868 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
7869
7870 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7871 msgid "endnote"
7872 msgstr "Endnote"
7873
7874 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7875 msgid "Foot to End"
7876 msgstr "Fußnote als Endnote"
7877
7878 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7879 msgid ""
7880 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7881 "where you want the endnotes to appear."
7882 msgstr ""
7883 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort "
7884 "einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
7885
7886 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7887 msgid "Hanging"
7888 msgstr "Hängend"
7889
7890 #: lib/layouts/hanging.module:5
7891 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7892 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
7893
7894 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7895 msgid "Linguistics"
7896 msgstr "Linguistik"
7897
7898 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7899 msgid ""
7900 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7901 "glosses, semantic markup)."
7902 msgstr ""
7903 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
7904 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
7905
7906 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7907 msgid "Numbered Example (multiline)"
7908 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
7909
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7911 msgid "Example:"
7912 msgstr "Beispiel:"
7913
7914 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7915 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7916 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
7917
7918 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7919 msgid "Examples:"
7920 msgstr "Beispiele:"
7921
7922 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7923 msgid "Subexample"
7924 msgstr "Unterbeispiel"
7925
7926 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7927 msgid "Subexample:"
7928 msgstr "Unterbeispiel:"
7929
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7931 msgid "Glosse"
7932 msgstr "Glosse"
7933
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7935 msgid "Tri-Glosse"
7936 msgstr "Tri-Glosse"
7937
7938 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7939 msgid "expr."
7940 msgstr "Ausdr."
7941
7942 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7943 msgid "concept"
7944 msgstr "Konzept"
7945
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7947 msgid "meaning"
7948 msgstr "Bedeutung"
7949
7950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7951 msgid "Logical Markup"
7952 msgstr "Logisches Markup"
7953
7954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7955 msgid ""
7956 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7957 "code."
7958 msgstr ""
7959 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
7960 "Hervorgehoben, Stark und Code."
7961
7962 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7963 msgid "noun"
7964 msgstr "Eigenname"
7965
7966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7967 msgid "emph"
7968 msgstr "Hervorgehoben"
7969
7970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7971 msgid "strong"
7972 msgstr "stark"
7973
7974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7975 msgid "code"
7976 msgstr "Code"
7977
7978 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7979 msgid "Minimalistic"
7980 msgstr "Minimalistisch"
7981
7982 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7983 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7984 msgstr ""
7985 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es "
7986 "die Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
7987
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7989 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7990 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
7991
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7993 msgid ""
7994 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7995 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7996 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7997 "starred and non-starred forms."
7998 msgstr ""
7999 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8000 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8001 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8002 "ohne Stern."
8003
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8005 msgid "Criterion \\thetheorem."
8006 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8007
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8009 msgid "Criterion*"
8010 msgstr "Kriterium*"
8011
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8013 msgid "Criterion."
8014 msgstr "Kriterium."
8015
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8017 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8018 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8019
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8021 msgid "Algorithm*"
8022 msgstr "Algorithmus*"
8023
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8025 msgid "Algorithm."
8026 msgstr "Algorithmus."
8027
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8029 msgid "Axiom \\thetheorem."
8030 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8031
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8033 msgid "Axiom*"
8034 msgstr "Axiom*"
8035
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8037 msgid "Axiom."
8038 msgstr "Axiom."
8039
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8041 msgid "Condition \\thetheorem."
8042 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8043
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8045 msgid "Condition*"
8046 msgstr "Bedingung*"
8047
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8049 msgid "Condition."
8050 msgstr "Bedingung."
8051
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8053 msgid "Note \\thetheorem."
8054 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8055
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8057 msgid "Note*"
8058 msgstr "Notiz*"
8059
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8061 msgid "Note."
8062 msgstr "Notiz."
8063
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8065 msgid "Notation \\thetheorem."
8066 msgstr "Notation \\thetheorem."
8067
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8069 msgid "Notation*"
8070 msgstr "Notation*"
8071
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8073 msgid "Notation."
8074 msgstr "Notation."
8075
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8077 msgid "Summary \\thetheorem."
8078 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8079
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8081 msgid "Summary*"
8082 msgstr "Zusammenfassung*"
8083
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8085 msgid "Summary."
8086 msgstr "Zusammenfassung."
8087
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8089 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8090 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8091
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8093 msgid "Acknowledgement*"
8094 msgstr "Danksagung*"
8095
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8097 msgid "Conclusion"
8098 msgstr "Schlussfolgerung"
8099
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8101 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8102 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8103
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8105 msgid "Conclusion*"
8106 msgstr "Schlussfolgerung*"
8107
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8109 msgid "Conclusion."
8110 msgstr "Schlussfolgerung."
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8113 msgid "Assumption"
8114 msgstr "Annahme"
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8117 msgid "Assumption \\thetheorem."
8118 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8119
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8121 msgid "Assumption*"
8122 msgstr "Annahme*"
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8125 msgid "Assumption."
8126 msgstr "Annahme."
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8129 msgid "Theorems (AMS)"
8130 msgstr "Theoreme (AMS)"
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8133 msgid ""
8134 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8135 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8136 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8137 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8138 msgstr ""
8139 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8140 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. "
8141 "Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden "
8142 "anderer Theorem-Module geändert werden."
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8145 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8146 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8147
8148 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8149 msgid ""
8150 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8151 "that provide a chapter environment."
8152 msgstr ""
8153 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8154 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8155
8156 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8157 msgid "Theorems (Order By Section)"
8158 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8159
8160 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8161 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8162 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8163
8164 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8165 msgid "Theorems (Starred)"
8166 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8167
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8169 msgid ""
8170 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8171 "using the extended AMS machinery."
8172 msgstr ""
8173 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8174 "für das erweiterte AMS."
8175
8176 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8177 msgid "Theorems"
8178 msgstr "Theoreme"
8179
8180 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8181 msgid ""
8182 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8183 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8184 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8185 msgstr ""
8186 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden "
8187 "die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-"
8188 "Module geändert werden."
8189
8190 #: lib/languages:2
8191 msgid "Afrikaans"
8192 msgstr "Afrikaans"
8193
8194 #: lib/languages:3
8195 msgid "Albanian"
8196 msgstr "Albanisch"
8197
8198 #: lib/languages:4
8199 msgid "American"
8200 msgstr "Englisch (USA)"
8201
8202 #: lib/languages:6
8203 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8204 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8205
8206 #: lib/languages:7
8207 msgid "Arabic (Arabi)"
8208 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8209
8210 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8211 msgid "Armenian"
8212 msgstr "Armenisch"
8213
8214 #: lib/languages:9
8215 msgid "Austrian (old spelling)"
8216 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8217
8218 #: lib/languages:10
8219 msgid "Austrian"
8220 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8221
8222 #: lib/languages:11
8223 msgid "Bahasa Indonesia"
8224 msgstr "Indonesisch"
8225
8226 #: lib/languages:12
8227 msgid "Bahasa Malaysia"
8228 msgstr "Malaiisch"
8229
8230 #: lib/languages:13
8231 msgid "Basque"
8232 msgstr "Baskisch"
8233
8234 #: lib/languages:14
8235 msgid "Belarusian"
8236 msgstr "Weißrussisch"
8237
8238 #: lib/languages:15
8239 msgid "Portuguese (Brazil)"
8240 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8241
8242 #: lib/languages:16
8243 msgid "Breton"
8244 msgstr "Bretonisch"
8245
8246 #: lib/languages:17
8247 msgid "British"
8248 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8249
8250 #: lib/languages:18
8251 msgid "Bulgarian"
8252 msgstr "Bulgarisch"
8253
8254 #: lib/languages:19
8255 msgid "Canadian"
8256 msgstr "Englisch (Kanada)"
8257
8258 #: lib/languages:20
8259 msgid "French Canadian"
8260 msgstr "Französisch (Kanada)"
8261
8262 #: lib/languages:21
8263 msgid "Catalan"
8264 msgstr "Katalanisch"
8265
8266 #: lib/languages:22
8267 msgid "Chinese (simplified)"
8268 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8269
8270 #: lib/languages:23
8271 msgid "Chinese (traditional)"
8272 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8273
8274 #: lib/languages:24
8275 msgid "Croatian"
8276 msgstr "Kroatisch"
8277
8278 #: lib/languages:25
8279 msgid "Czech"
8280 msgstr "Tschechisch"
8281
8282 #: lib/languages:26
8283 msgid "Danish"
8284 msgstr "Dänisch"
8285
8286 #: lib/languages:27
8287 msgid "Dutch"
8288 msgstr "Holländisch"
8289
8290 #: lib/languages:28
8291 msgid "English"
8292 msgstr "Englisch"
8293
8294 #: lib/languages:30
8295 msgid "Esperanto"
8296 msgstr "Esperanto"
8297
8298 #: lib/languages:31
8299 msgid "Estonian"
8300 msgstr "Estnisch"
8301
8302 #: lib/languages:33
8303 msgid "Farsi"
8304 msgstr "Farsi"
8305
8306 #: lib/languages:34
8307 msgid "Finnish"
8308 msgstr "Finnisch"
8309
8310 #: lib/languages:36
8311 msgid "French"
8312 msgstr "Französisch"
8313
8314 #: lib/languages:37
8315 msgid "Galician"
8316 msgstr "Galizisch"
8317
8318 #: lib/languages:38
8319 msgid "German (old spelling)"
8320 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8321
8322 #: lib/languages:39
8323 msgid "German"
8324 msgstr "Deutsch"
8325
8326 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8328 msgid "Greek"
8329 msgstr "Griechisch"
8330
8331 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8332 msgid "Hebrew"
8333 msgstr "Hebräisch"
8334
8335 #: lib/languages:45
8336 msgid "Icelandic"
8337 msgstr "Isländisch"
8338
8339 #: lib/languages:47
8340 msgid "Interlingua"
8341 msgstr "Interlingua"
8342
8343 #: lib/languages:48
8344 msgid "Irish"
8345 msgstr "Irisch"
8346
8347 #: lib/languages:49
8348 msgid "Italian"
8349 msgstr "Italienisch"
8350
8351 #: lib/languages:50
8352 msgid "Japanese"
8353 msgstr "Japanisch"
8354
8355 #: lib/languages:51
8356 msgid "Kazakh"
8357 msgstr "Kasachisch"
8358
8359 #: lib/languages:53
8360 msgid "Korean"
8361 msgstr "Koreanisch"
8362
8363 #: lib/languages:55
8364 msgid "Latin"
8365 msgstr "Latein"
8366
8367 #: lib/languages:56
8368 msgid "Latvian"
8369 msgstr "Lettisch"
8370
8371 #: lib/languages:57
8372 msgid "Lithuanian"
8373 msgstr "Litauisch"
8374
8375 #: lib/languages:58
8376 msgid "Lower Sorbian"
8377 msgstr "Niedersorbisch"
8378
8379 #: lib/languages:59
8380 msgid "Hungarian"
8381 msgstr "Ungarisch"
8382
8383 #: lib/languages:60
8384 msgid "Norsk"
8385 msgstr "Norwegisch"
8386
8387 #: lib/languages:61
8388 msgid "Nynorsk"
8389 msgstr "Neu-Norwegisch"
8390
8391 #: lib/languages:62
8392 msgid "Polish"
8393 msgstr "Polnisch"
8394
8395 #: lib/languages:63
8396 msgid "Portuguese"
8397 msgstr "Portugiesisch"
8398
8399 #: lib/languages:64
8400 msgid "Romanian"
8401 msgstr "Rumänisch"
8402
8403 #: lib/languages:65
8404 msgid "Russian"
8405 msgstr "Russisch"
8406
8407 #: lib/languages:66
8408 msgid "North Sami"
8409 msgstr "Nordsamisch"
8410
8411 #: lib/languages:67
8412 msgid "Scottish"
8413 msgstr "Schottisch"
8414
8415 #: lib/languages:68
8416 msgid "Serbian"
8417 msgstr "Serbisch"
8418
8419 #: lib/languages:69
8420 msgid "Serbian (Latin)"
8421 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8422
8423 #: lib/languages:70
8424 msgid "Slovak"
8425 msgstr "Slowakisch"
8426
8427 #: lib/languages:71
8428 msgid "Slovene"
8429 msgstr "Slowenisch"
8430
8431 #: lib/languages:72
8432 msgid "Spanish"
8433 msgstr "Spanisch"
8434
8435 #: lib/languages:73
8436 msgid "Swedish"
8437 msgstr "Schwedisch"
8438
8439 #: lib/languages:74 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8440 msgid "Thai"
8441 msgstr "Thailändisch"
8442
8443 #: lib/languages:75
8444 msgid "Turkish"
8445 msgstr "Türkisch"
8446
8447 #: lib/languages:76
8448 msgid "Ukrainian"
8449 msgstr "Ukrainisch"
8450
8451 #: lib/languages:77
8452 msgid "Upper Sorbian"
8453 msgstr "Obersorbisch"
8454
8455 #: lib/languages:78
8456 msgid "Vietnamese"
8457 msgstr "Vietnamesisch"
8458
8459 #: lib/languages:79
8460 msgid "Welsh"
8461 msgstr "Walisisch"
8462
8463 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8464 msgid "File|F"
8465 msgstr "Datei|D"
8466
8467 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8468 msgid "Edit|E"
8469 msgstr "Bearbeiten|B"
8470
8471 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8472 msgid "Insert|I"
8473 msgstr "Einfügen|E"
8474
8475 #: lib/ui/classic.ui:35
8476 msgid "Layout|L"
8477 msgstr "Format|F"
8478
8479 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8480 msgid "View|V"
8481 msgstr "Ansicht|i"
8482
8483 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8484 msgid "Navigate|N"
8485 msgstr "Navigieren|N"
8486
8487 #: lib/ui/classic.ui:38
8488 msgid "Documents|D"
8489 msgstr "Dokumente|k"
8490
8491 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8492 msgid "Help|H"
8493 msgstr "Hilfe|H"
8494
8495 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8496 msgid "New|N"
8497 msgstr "Neu|N"
8498
8499 #: lib/ui/classic.ui:48
8500 msgid "New from Template...|T"
8501 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8502
8503 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8504 msgid "Open...|O"
8505 msgstr "Öffnen...|Ö"
8506
8507 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8508 msgid "Close|C"
8509 msgstr "Schließen|c"
8510
8511 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8512 msgid "Save|S"
8513 msgstr "Speichern|S"
8514
8515 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8516 msgid "Save As...|A"
8517 msgstr "Speichern unter...|u"
8518
8519 #: lib/ui/classic.ui:54
8520 msgid "Revert|R"
8521 msgstr "Wieder herstellen|W"
8522
8523 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8524 msgid "Version Control|V"
8525 msgstr "Versionskontrolle|k"
8526
8527 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8528 msgid "Import|I"
8529 msgstr "Importieren|I"
8530
8531 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8532 msgid "Export|E"
8533 msgstr "Exportieren|E"
8534
8535 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8536 msgid "Print...|P"
8537 msgstr "Drucken...|D"
8538
8539 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8540 msgid "Fax...|F"
8541 msgstr "Faxen...|x"
8542
8543 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8544 msgid "Exit|x"
8545 msgstr "Beenden|B"
8546
8547 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8548 msgid "Register...|R"
8549 msgstr "Registrieren...|R"
8550
8551 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8552 msgid "Check In Changes...|I"
8553 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8554
8555 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8556 msgid "Check Out for Edit|O"
8557 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8558
8559 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8560 msgid "Revert to Last Version|L"
8561 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8562
8563 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8564 msgid "Undo Last Check In|U"
8565 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8566
8567 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8568 msgid "Show History|H"
8569 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8570
8571 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8572 msgid "Custom...|C"
8573 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8574
8575 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8576 msgid "Undo|U"
8577 msgstr "Rückgängig|R"
8578
8579 #: lib/ui/classic.ui:91
8580 msgid "Redo|d"
8581 msgstr "Wiederholen|W"
8582
8583 #: lib/ui/classic.ui:93
8584 msgid "Cut|C"
8585 msgstr "Ausschneiden|A"
8586
8587 #: lib/ui/classic.ui:94
8588 msgid "Copy|o"
8589 msgstr "Kopieren|K"
8590
8591 #: lib/ui/classic.ui:95
8592 msgid "Paste|a"
8593 msgstr "Einfügen|E"
8594
8595 #: lib/ui/classic.ui:96
8596 msgid "Paste External Selection|x"
8597 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8598
8599 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8600 msgid "Find & Replace...|F"
8601 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8602
8603 #: lib/ui/classic.ui:100
8604 msgid "Tabular|T"
8605 msgstr "Tabelle|T"
8606
8607 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8608 msgid "Math|M"
8609 msgstr "Mathe|M"
8610
8611 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8612 msgid "Spellchecker...|S"
8613 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8614
8615 #: lib/ui/classic.ui:105
8616 msgid "Thesaurus..."
8617 msgstr "Thesaurus..."
8618
8619 #: lib/ui/classic.ui:106
8620 msgid "Statistics...|i"
8621 msgstr "Statistik...|i"
8622
8623 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8624 msgid "Check TeX|h"
8625 msgstr "TeX prüfen|p"
8626
8627 #: lib/ui/classic.ui:108
8628 msgid "Change Tracking|g"
8629 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8630
8631 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8632 msgid "Preferences...|P"
8633 msgstr "Einstellungen...|E"
8634
8635 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8636 msgid "Reconfigure|R"
8637 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8638
8639 #: lib/ui/classic.ui:115
8640 msgid "Selection as Lines|L"
8641 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8642
8643 #: lib/ui/classic.ui:116
8644 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8645 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8646
8647 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8648 msgid "Multicolumn|M"
8649 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8650
8651 #: lib/ui/classic.ui:122
8652 msgid "Line Top|T"
8653 msgstr "Linie oben|o"
8654
8655 #: lib/ui/classic.ui:123
8656 msgid "Line Bottom|B"
8657 msgstr "Linie unten|u"
8658
8659 #: lib/ui/classic.ui:124
8660 msgid "Line Left|L"
8661 msgstr "Linie links|l"
8662
8663 #: lib/ui/classic.ui:125
8664 msgid "Line Right|R"
8665 msgstr "Linie rechts|r"
8666
8667 #: lib/ui/classic.ui:127
8668 msgid "Alignment|i"
8669 msgstr "Ausrichtung|A"
8670
8671 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8672 msgid "Add Row|A"
8673 msgstr "Zeile anfügen|a"
8674
8675 #: lib/ui/classic.ui:130
8676 msgid "Delete Row|w"
8677 msgstr "Zeile löschen|h"
8678
8679 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8680 msgid "Copy Row"
8681 msgstr "Zeile kopieren"
8682
8683 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8684 msgid "Swap Rows"
8685 msgstr "Zeilen vertauschen"
8686
8687 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8688 msgid "Add Column|u"
8689 msgstr "Spalte anfügen|S"
8690
8691 #: lib/ui/classic.ui:135
8692 msgid "Delete Column|D"
8693 msgstr "Spalte löschen|p"
8694
8695 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8696 msgid "Copy Column"
8697 msgstr "Spalte kopieren"
8698
8699 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8700 msgid "Swap Columns"
8701 msgstr "Spalten vertauschen"
8702
8703 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8704 msgid "Left|L"
8705 msgstr "Links|L"
8706
8707 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8708 msgid "Center|C"
8709 msgstr "Zentriert|Z"
8710
8711 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8712 msgid "Right|R"
8713 msgstr "Rechts|R"
8714
8715 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8716 msgid "Top|T"
8717 msgstr "Oben|O"
8718
8719 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8720 msgid "Middle|M"
8721 msgstr "Mitte|M"
8722
8723 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8724 msgid "Bottom|B"
8725 msgstr "Unten|U"
8726
8727 #: lib/ui/classic.ui:159
8728 msgid "Toggle Numbering|N"
8729 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8730
8731 #: lib/ui/classic.ui:160
8732 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8733 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8734
8735 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8736 msgid "Change Limits Type|L"
8737 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8738
8739 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8740 msgid "Change Formula Type|F"
8741 msgstr "Formelart ändern|F"
8742
8743 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8744 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8745 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8746
8747 #: lib/ui/classic.ui:168
8748 msgid "Alignment|A"
8749 msgstr "Ausrichtung|A"
8750
8751 #: lib/ui/classic.ui:170
8752 msgid "Add Row|R"
8753 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8754
8755 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8756 msgid "Delete Row|D"
8757 msgstr "Zeile löschen|ö"
8758
8759 #: lib/ui/classic.ui:175
8760 msgid "Add Column|C"
8761 msgstr "Spalte anfügen|S"
8762
8763 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8764 msgid "Delete Column|e"
8765 msgstr "Spalte löschen|p"
8766
8767 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8768 msgid "Default|t"
8769 msgstr "Standard|S"
8770
8771 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8772 msgid "Display|D"
8773 msgstr "Anzeige|A"
8774
8775 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8776 msgid "Inline|I"
8777 msgstr "Eingebettet|E"
8778
8779 #: lib/ui/classic.ui:188
8780 msgid "Octave"
8781 msgstr "Octave"
8782
8783 #: lib/ui/classic.ui:189
8784 msgid "Maxima"
8785 msgstr "Maxima"
8786
8787 #: lib/ui/classic.ui:190
8788 msgid "Mathematica"
8789 msgstr "Mathematica"
8790
8791 #: lib/ui/classic.ui:192
8792 msgid "Maple, simplify"
8793 msgstr "Maple, simplify"
8794
8795 #: lib/ui/classic.ui:193
8796 msgid "Maple, factor"
8797 msgstr "Maple, factor"
8798
8799 #: lib/ui/classic.ui:194
8800 msgid "Maple, evalm"
8801 msgstr "Maple, evalm"
8802
8803 #: lib/ui/classic.ui:195
8804 msgid "Maple, evalf"
8805 msgstr "Maple, evalf"
8806
8807 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8809 msgid "Inline Formula|I"
8810 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8811
8812 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8813 msgid "Displayed Formula|D"
8814 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8815
8816 #: lib/ui/classic.ui:201
8817 msgid "Eqnarray Environment|q"
8818 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8819
8820 #: lib/ui/classic.ui:202
8821 msgid "Align Environment|A"
8822 msgstr "Align-Umgebung|A"
8823
8824 #: lib/ui/classic.ui:203
8825 msgid "AlignAt Environment"
8826 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8827
8828 #: lib/ui/classic.ui:204
8829 msgid "Flalign Environment|F"
8830 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8831
8832 #: lib/ui/classic.ui:207
8833 msgid "Gather Environment"
8834 msgstr "Gather-Umgebung"
8835
8836 #: lib/ui/classic.ui:208
8837 msgid "Multline Environment"
8838 msgstr "Multline-Umgebung"
8839
8840 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8841 msgid "Math|h"
8842 msgstr "Mathe|M"
8843
8844 #: lib/ui/classic.ui:216
8845 msgid "Special Character|S"
8846 msgstr "Sonderzeichen|S"
8847
8848 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8849 msgid "Citation...|C"
8850 msgstr "Literaturverweis...|L"
8851
8852 #: lib/ui/classic.ui:218
8853 msgid "Cross-reference...|r"
8854 msgstr "Querverweis...|Q"
8855
8856 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8857 msgid "Label...|L"
8858 msgstr "Marke...|a"
8859
8860 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8861 msgid "Footnote|F"
8862 msgstr "Fußnote|F"
8863
8864 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8865 msgid "Marginal Note|M"
8866 msgstr "Randnotiz|R"
8867
8868 #: lib/ui/classic.ui:222
8869 msgid "Short Title"
8870 msgstr "Kurztitel|K"
8871
8872 #: lib/ui/classic.ui:223
8873 msgid "Index Entry|I"
8874 msgstr "Stichwort|S"
8875
8876 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:229
8877 msgid "Nomenclature Entry"
8878 msgstr "Nomenklatureintrag"
8879
8880 #: lib/ui/classic.ui:225
8881 msgid "URL...|U"
8882 msgstr "URL...|U"
8883
8884 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8885 msgid "Note|N"
8886 msgstr "Notiz|N"
8887
8888 #: lib/ui/classic.ui:227
8889 msgid "Lists & TOC|O"
8890 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8891
8892 #: lib/ui/classic.ui:229
8893 msgid "TeX Code|T"
8894 msgstr "TeX-Code|X"
8895
8896 #: lib/ui/classic.ui:230
8897 msgid "Minipage|p"
8898 msgstr "Minipage|p"
8899
8900 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8901 msgid "Graphics...|G"
8902 msgstr "Grafik...|G"
8903
8904 #: lib/ui/classic.ui:232
8905 msgid "Tabular Material...|b"
8906 msgstr "Tabelle...|T"
8907
8908 #: lib/ui/classic.ui:233
8909 msgid "Floats|a"
8910 msgstr "Gleitobjekte|o"
8911
8912 #: lib/ui/classic.ui:235
8913 msgid "Include File...|d"
8914 msgstr "Datei einbinden...|b"
8915
8916 #: lib/ui/classic.ui:236
8917 msgid "Insert File|e"
8918 msgstr "Datei einfügen|D"
8919
8920 #: lib/ui/classic.ui:237
8921 msgid "External Material...|x"
8922 msgstr "Externes Material...|E"
8923
8924 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8925 msgid "Symbols...|b"
8926 msgstr "Symbole...|b"
8927
8928 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8929 msgid "Superscript|S"
8930 msgstr "Hochgestellt|H"
8931
8932 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8933 msgid "Subscript|u"
8934 msgstr "Tiefgestellt|T"
8935
8936 #: lib/ui/classic.ui:244
8937 msgid "Hyphenation Point|P"
8938 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8939
8940 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8941 msgid "Protected Hyphen|y"
8942 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
8943
8944 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8945 msgid "Ligature Break|k"
8946 msgstr "Ligaturtrenner|r"
8947
8948 #: lib/ui/classic.ui:247
8949 msgid "Protected Space|r"
8950 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8951
8952 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8953 msgid "Inter-word Space|w"
8954 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
8955
8956 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8957 msgid "Thin Space|T"
8958 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8961 msgid "Horizontal Space...|o"
8962 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:251
8965 msgid "Vertical Space..."
8966 msgstr "Vertikaler Abstand..."
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:252
8969 msgid "Line Break|L"
8970 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8973 msgid "Ellipsis|i"
8974 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8977 msgid "End of Sentence|E"
8978 msgstr "Satzendepunkt|S"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:255
8981 msgid "Protected Dash|D"
8982 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8985 msgid "Breakable Slash|a"
8986 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:257
8989 msgid "Single Quote|Q"
8990 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:258
8993 msgid "Ordinary Quote|O"
8994 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8997 msgid "Menu Separator|M"
8998 msgstr "Menütrenner|M"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:260
9001 msgid "Horizontal Line"
9002 msgstr "Horizontale Linie"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9005 msgid "Page Break"
9006 msgstr "Seitenumbruch"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9009 msgid "Display Formula|D"
9010 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9013 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9014 msgid "Eqnarray Environment|E"
9015 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9016
9017 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9018 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9019 msgid "AMS align Environment|a"
9020 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9021
9022 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9024 msgid "AMS alignat Environment|t"
9025 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9026
9027 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9028 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9029 msgid "AMS flalign Environment|f"
9030 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9034 msgid "AMS gather Environment|g"
9035 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9036
9037 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9038 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9039 msgid "AMS multline Environment|m"
9040 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9041
9042 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9043 msgid "Array Environment|y"
9044 msgstr "Array-Umgebung|y"
9045
9046 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9047 msgid "Cases Environment|C"
9048 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9049
9050 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9051 msgid "Split Environment|S"
9052 msgstr "Split-Umgebung|p"
9053
9054 #: lib/ui/classic.ui:280
9055 msgid "Font Change|o"
9056 msgstr "Schriftänderung|S"
9057
9058 #: lib/ui/classic.ui:284
9059 msgid "Math Normal Font"
9060 msgstr "Mathe normale Schrift"
9061
9062 #: lib/ui/classic.ui:286
9063 msgid "Math Calligraphic Family"
9064 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9065
9066 #: lib/ui/classic.ui:287
9067 msgid "Math Fraktur Family"
9068 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9069
9070 #: lib/ui/classic.ui:288
9071 msgid "Math Roman Family"
9072 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9073
9074 #: lib/ui/classic.ui:289
9075 msgid "Math Sans Serif Family"
9076 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9077
9078 #: lib/ui/classic.ui:291
9079 msgid "Math Bold Series"
9080 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9081
9082 #: lib/ui/classic.ui:293
9083 msgid "Text Normal Font"
9084 msgstr "Text Normale Schrift"
9085
9086 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9087 msgid "Text Roman Family"
9088 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9089
9090 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9091 msgid "Text Sans Serif Family"
9092 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9093
9094 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9095 msgid "Text Typewriter Family"
9096 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9097
9098 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9099 msgid "Text Bold Series"
9100 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9101
9102 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9103 msgid "Text Medium Series"
9104 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9105
9106 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9107 msgid "Text Italic Shape"
9108 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9109
9110 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9111 msgid "Text Small Caps Shape"
9112 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9113
9114 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9115 msgid "Text Slanted Shape"
9116 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9117
9118 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9119 msgid "Text Upright Shape"
9120 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9121
9122 #: lib/ui/classic.ui:310
9123 msgid "Floatflt Figure"
9124 msgstr "Umflossene Abbildung"
9125
9126 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9127 msgid "Table of Contents|C"
9128 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9129
9130 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9131 msgid "Index List|I"
9132 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9133
9134 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9135 msgid "Nomenclature|N"
9136 msgstr "Nomenklatur|N"
9137
9138 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9139 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9140 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9141
9142 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9143 msgid "LyX Document...|X"
9144 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9145
9146 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9147 msgid "Plain Text...|T"
9148 msgstr "Einfacher Text...|T"
9149
9150 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9151 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9152 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9153
9154 # , c-format
9155 # , c-format
9156 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9157 msgid "Track Changes|T"
9158 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9161 msgid "Merge Changes...|M"
9162 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:330
9165 msgid "Accept All Changes|A"
9166 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:331
9169 msgid "Reject All Changes|R"
9170 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9173 msgid "Show Changes in Output|S"
9174 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:339
9177 msgid "Character...|C"
9178 msgstr "Zeichen...|Z"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:340
9181 msgid "Paragraph...|P"
9182 msgstr "Absatz...|A"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:341
9185 msgid "Document...|D"
9186 msgstr "Dokument...|D"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:342
9189 msgid "Tabular...|T"
9190 msgstr "Tabelle...|T"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:344
9193 msgid "Emphasize Style|E"
9194 msgstr "Hervorhebung|H"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:345
9197 msgid "Noun Style|N"
9198 msgstr "Eigenname|E"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:346
9201 msgid "Bold Style|B"
9202 msgstr "Fettdruck|F"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:349
9205 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9206 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:350
9209 msgid "Increase Environment Depth|i"
9210 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:351
9213 msgid "Start Appendix Here|S"
9214 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9217 msgid "Build Program|B"
9218 msgstr "Programm erstellen|e"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9221 msgid "Update|U"
9222 msgstr "Aktualisieren|A"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9225 msgid "LaTeX Log|L"
9226 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9229 msgid "Outline|O"
9230 msgstr "Gliederung|G"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:365
9233 msgid "TeX Information|X"
9234 msgstr "TeX-Informationen|X"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9237 msgid "Next Note|N"
9238 msgstr "Nächste Notiz|N"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9241 msgid "Go to Label|L"
9242 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9245 msgid "Bookmarks|B"
9246 msgstr "Lesezeichen|L"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9249 msgid "Save Bookmark 1|S"
9250 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9253 msgid "Save Bookmark 2"
9254 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9257 msgid "Save Bookmark 3"
9258 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9261 msgid "Save Bookmark 4"
9262 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9265 msgid "Save Bookmark 5"
9266 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:390
9269 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9270 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:391
9273 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9274 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:392
9277 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9278 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:393
9281 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9282 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:394
9285 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9286 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9289 msgid "Introduction|I"
9290 msgstr "Einführung|E"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9293 msgid "Tutorial|T"
9294 msgstr "Tutorium|T"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9297 msgid "User's Guide|U"
9298 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9301 msgid "Extended Features|E"
9302 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9305 msgid "Embedded Objects|m"
9306 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9309 msgid "Customization|C"
9310 msgstr "Anpassung|A"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9313 msgid "FAQ|F"
9314 msgstr "FAQ|F"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9317 msgid "Table of Contents|a"
9318 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9321 msgid "LaTeX Configuration|L"
9322 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9325 msgid "About LyX|X"
9326 msgstr "Über LyX|X"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9329 msgid "About LyX"
9330 msgstr "Über LyX"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:429
9333 msgid "Preferences..."
9334 msgstr "Einstellungen..."
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:430
9337 msgid "Quit LyX"
9338 msgstr "LyX beenden"
9339
9340 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9341 msgid "Aligned Environment|l"
9342 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9343
9344 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9345 msgid "AlignedAt Environment|v"
9346 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9347
9348 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9349 msgid "Gathered Environment|h"
9350 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9351
9352 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9353 msgid "Delimiters|r"
9354 msgstr "Trennzeichen|z"
9355
9356 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9357 msgid "Matrix|x"
9358 msgstr "Matrix|x"
9359
9360 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9361 msgid "Macro|o"
9362 msgstr "Makro|o"
9363
9364 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9365 msgid "Equation Label|L"
9366 msgstr "Formelmarke|m"
9367
9368 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9369 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9370 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9371
9372 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9373 msgid "Split Cell|C"
9374 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9375
9376 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Insert|n"
9379 msgstr "Einfügen|E"
9380
9381 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Add Line Above|o"
9384 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9385
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9387 msgid "Add Line Below|B"
9388 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9389
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9391 msgid "Delete Line Above|D"
9392 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9393
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9395 msgid "Delete Line Below|e"
9396 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9397
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9399 msgid "Add Line to Left"
9400 msgstr "Linie links hinzufügen"
9401
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9403 msgid "Add Line to Right"
9404 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9405
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9407 msgid "Delete Line to Left"
9408 msgstr "Linie links löschen"
9409
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9411 msgid "Delete Line to Right"
9412 msgstr "Linie rechts löschen"
9413
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9415 msgid "Toggle Math Toolbar"
9416 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9417
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9421 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9422
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9424 msgid "Toggle Table Toolbar"
9425 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9426
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9428 msgid "Next Cross-Reference|N"
9429 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9430
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9432 msgid "Go to Label|G"
9433 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9434
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9436 msgid "<reference>|r"
9437 msgstr "<Querverweis>|r"
9438
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9440 msgid "(<reference>)|e"
9441 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9442
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9444 msgid "<page>|p"
9445 msgstr "<Seite>|S"
9446
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9448 msgid "on page <page>|o"
9449 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9450
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9452 msgid "<reference> on page <page>|f"
9453 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9454
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9456 msgid "Formatted reference|t"
9457 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9458
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9464 msgid "Settings...|S"
9465 msgstr "Einstellungen...|n"
9466
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9468 msgid "Go back to Reference|G"
9469 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9470
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9472 msgid "Open Inset|O"
9473 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9474
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9476 msgid "Close Inset|C"
9477 msgstr "Einfügung schließen|s"
9478
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9481 msgid "Dissolve Inset|D"
9482 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9483
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9485 msgid "Toggle Label|L"
9486 msgstr "Marke umschalten|l"
9487
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9489 msgid "Frameless|l"
9490 msgstr "Rahmenlos|l"
9491
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9493 msgid "Simple frame|f"
9494 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9495
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9497 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9498 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9499
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9501 msgid "Oval, thin|O"
9502 msgstr "Oval, dünn|o"
9503
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9505 msgid "Oval, thick|v"
9506 msgstr "Oval, dick|v"
9507
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9509 msgid "Drop Shadow|w"
9510 msgstr "Schattiert|c"
9511
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9513 msgid "Shaded background|b"
9514 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9515
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9517 msgid "Double frame|D"
9518 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9519
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9521 msgid "LyX Note|N"
9522 msgstr "LyX-Notiz|N"
9523
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9525 msgid "Comment|C"
9526 msgstr "Kommentar|K"
9527
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9529 msgid "Greyed Out|G"
9530 msgstr "Grauschrift|G"
9531
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9533 msgid "Interword Space|w"
9534 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9535
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9537 msgid "Protected Space|o"
9538 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9539
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9541 msgid "Negative Thin Space|N"
9542 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9543
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9545 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9546 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
9547
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9549 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9550 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
9551
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9553 msgid "Quad Space|Q"
9554 msgstr "Cicero-Abstand|C"
9555
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9557 msgid "Double Quad Space|u"
9558 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
9559
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9561 msgid "Horizontal Fill|F"
9562 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9563
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9565 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9566 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9567
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9569 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9570 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9571
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9573 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9574 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9575
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9577 msgid "Custom Length|C"
9578 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9579
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9581 msgid "DefSkip|D"
9582 msgstr "Standard|S"
9583
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9585 msgid "SmallSkip|S"
9586 msgstr "Klein|K"
9587
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9589 msgid "MedSkip|M"
9590 msgstr "Mittel|M"
9591
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9593 msgid "BigSkip|B"
9594 msgstr "Groß|G"
9595
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9597 msgid "VFill|F"
9598 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9599
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9601 msgid "Custom|C"
9602 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9603
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9605 msgid "New Page|N"
9606 msgstr "Neue Seite|i"
9607
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9609 msgid "Page Break|a"
9610 msgstr "Seitenumbruch|u"
9611
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9613 msgid "Clear Page|C"
9614 msgstr "Seite leeren|S"
9615
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9617 msgid "Clear Double Page|D"
9618 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9619
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9621 msgid "Ragged Line Break|R"
9622 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9623
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9625 msgid "Justified Line Break|J"
9626 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|R"
9627
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9631 msgid "Cut"
9632 msgstr "Ausschneiden"
9633
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9637 msgid "Copy"
9638 msgstr "Kopieren"
9639
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9643 msgid "Paste"
9644 msgstr "Einfügen"
9645
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9647 msgid "Paste Recent|e"
9648 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9649
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9651 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9652 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9653
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9655 msgid "Move Paragraph Up|o"
9656 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9657
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9659 msgid "Move Paragraph Down|v"
9660 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9661
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9663 msgid "Apply Last Text Style|A"
9664 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9667 msgid "Text Style|S"
9668 msgstr "Textstil|T"
9669
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9671 msgid "Paragraph Settings...|P"
9672 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9673
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9675 msgid "Fullscreen Mode"
9676 msgstr "Vollbildmodus"
9677
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9680 msgid "Append Parameter"
9681 msgstr "Parameter hinzufügen"
9682
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9685 msgid "Remove Last Parameter"
9686 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9687
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9690 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9691 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9692
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9695 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9696 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9697
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9700 msgid "Insert Optional Parameter"
9701 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9702
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9705 msgid "Remove Optional Parameter"
9706 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9710 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9711 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9712
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9715 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9716 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9717
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9720 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9721 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9722
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9724 msgid "Edit externally...|x"
9725 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9726
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9728 msgid "Top Line|T"
9729 msgstr "Obere Linie|O"
9730
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9732 msgid "Bottom Line|B"
9733 msgstr "Untere Linie|U"
9734
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9736 msgid "Left Line|L"
9737 msgstr "Linke Linie|L"
9738
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9740 msgid "Right Line|R"
9741 msgstr "Rechte Linie|R"
9742
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9744 msgid "Copy Row|o"
9745 msgstr "Zeile kopieren|k"
9746
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9748 msgid "Copy Column|p"
9749 msgstr "Spalte kopieren|t"
9750
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9752 msgid "Document|D"
9753 msgstr "Dokument|o"
9754
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9756 msgid "Tools|T"
9757 msgstr "Werkzeuge|W"
9758
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9760 msgid "New from Template...|m"
9761 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9762
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9764 msgid "Open Recent|t"
9765 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9766
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9768 msgid "Save All|l"
9769 msgstr "Alle Speichern|l"
9770
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9772 msgid "Revert to Saved|R"
9773 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9774
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9776 msgid "New Window|W"
9777 msgstr "Neues Fenster|F"
9778
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9780 msgid "Close Window|d"
9781 msgstr "Fenster schließen|t"
9782
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9784 msgid "Redo|R"
9785 msgstr "Wiederholen|W"
9786
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9788 msgid "Paste Special"
9789 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9790
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9792 msgid "Select All"
9793 msgstr "Alles auswählen"
9794
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9796 msgid "Table|T"
9797 msgstr "Tabelle|b"
9798
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9800 msgid "Rows & Columns|C"
9801 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9802
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9804 msgid "Increase List Depth|I"
9805 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9806
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9808 msgid "Decrease List Depth|D"
9809 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9810
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9812 msgid "Dissolve Inset|l"
9813 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9816 msgid "TeX Code Settings...|C"
9817 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9820 msgid "Float Settings...|a"
9821 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9824 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9825 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9828 msgid "Note Settings...|N"
9829 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9832 msgid "Branch Settings...|B"
9833 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9836 msgid "Box Settings...|x"
9837 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9838
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9840 msgid "Table Settings...|a"
9841 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9842
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9844 msgid "Plain Text|T"
9845 msgstr "Einfacher Text|T"
9846
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9848 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9849 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9850
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9852 msgid "Selection|S"
9853 msgstr "Auswahl|A"
9854
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9856 msgid "Selection, Join Lines|i"
9857 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9858
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9860 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9861 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
9862
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9864 msgid "Paste As PDF"
9865 msgstr "Als PDF einfügen"
9866
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9868 msgid "Paste As PNG"
9869 msgstr "Als PNG einfügen"
9870
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9872 msgid "Paste As JPEG"
9873 msgstr "Als JPEG einfügen"
9874
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9876 msgid "Dissolve CharStyle"
9877 msgstr "Zeichenstil auflösen"
9878
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9880 msgid "Customized...|C"
9881 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9882
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9884 msgid "Capitalize|a"
9885 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9886
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9888 msgid "Uppercase|U"
9889 msgstr "Großbuchstaben|G"
9890
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9892 msgid "Lowercase|L"
9893 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9894
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9896 msgid "Number whole Formula|N"
9897 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9898
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9900 msgid "Number this Line|u"
9901 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9902
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9904 msgid "Macro Definition"
9905 msgstr "Makro-Definition"
9906
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9908 msgid "Text Style|T"
9909 msgstr "Text-Stil|T"
9910
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9912 msgid "Add Line Above|A"
9913 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9914
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9916 msgid "Math Normal Font|N"
9917 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9918
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9920 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9921 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9922
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9924 msgid "Math Fraktur Family|F"
9925 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9928 msgid "Math Roman Family|R"
9929 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
9930
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9932 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9933 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
9934
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9936 msgid "Math Bold Series|B"
9937 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
9938
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9940 msgid "Text Normal Font|T"
9941 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
9942
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9944 msgid "Octave|O"
9945 msgstr "Octave|O"
9946
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9948 msgid "Maxima|M"
9949 msgstr "Maxima|M"
9950
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9952 msgid "Mathematica|a"
9953 msgstr "Mathematica|a"
9954
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9956 msgid "Maple, simplify|s"
9957 msgstr "Maple, simplify|s"
9958
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9960 msgid "Maple, factor|f"
9961 msgstr "Maple, factor|f"
9962
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9964 msgid "Maple, evalm|e"
9965 msgstr "Maple, evalm|e"
9966
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9968 msgid "Maple, evalf|v"
9969 msgstr "Maple, evalf|v"
9970
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9972 msgid "Open All Insets|O"
9973 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
9974
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9976 msgid "Close All Insets|C"
9977 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
9978
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9980 msgid "Unfold Math Macro"
9981 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
9982
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9984 msgid "Fold Math Macro"
9985 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
9986
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9988 msgid "View Source|S"
9989 msgstr "Quelle ansehen|Q"
9990
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9992 msgid "Split View Horizontally|i"
9993 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
9994
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9996 msgid "Split View Vertically|V"
9997 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
9998
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10000 msgid "Close Tab Group|G"
10001 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10002
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10004 msgid "Fullscreen|l"
10005 msgstr "Vollbild|V"
10006
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10008 msgid "Toolbars|b"
10009 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10010
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10012 msgid "Special Character|p"
10013 msgstr "Sonderzeichen|S"
10014
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10016 msgid "Formatting|o"
10017 msgstr "Formatierung|e"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10020 msgid "List / TOC|i"
10021 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10024 msgid "Float|a"
10025 msgstr "Gleitobjekt|o"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10028 msgid "Branch|B"
10029 msgstr "Zweig|w"
10030
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10032 msgid "Custom insets"
10033 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10034
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10036 msgid "File|e"
10037 msgstr "Datei|D"
10038
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10040 msgid "Box[[Menu]]"
10041 msgstr "Box[[Menü]]"
10042
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10044 msgid "Cross-Reference...|R"
10045 msgstr "Querverweis...|Q"
10046
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10048 msgid "Caption"
10049 msgstr "Legende"
10050
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10052 msgid "Index Entry|d"
10053 msgstr "Stichwort|h"
10054
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10056 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10057 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10058
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10060 msgid "Table...|T"
10061 msgstr "Tabelle...|T"
10062
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10064 msgid "Hyperlink|k"
10065 msgstr "Hyperlink|y"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10068 msgid "Short Title|S"
10069 msgstr "Kurztitel|K"
10070
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10072 msgid "TeX Code|X"
10073 msgstr "TeX-Code|X"
10074
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10076 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10077 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10078
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10080 msgid "Ordinary Quote|Q"
10081 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10082
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10084 msgid "Single Quote|S"
10085 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10086
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10088 msgid "Phonetic Symbols|P"
10089 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10090
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10092 msgid "Protected Space|P"
10093 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10094
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10096 msgid "Horizontal Line|L"
10097 msgstr "Horizontale Linie|L"
10098
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10100 msgid "Vertical Space...|V"
10101 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10102
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10104 msgid "Hyphenation Point|H"
10105 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10106
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10108 msgid "Numbered Formula|N"
10109 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10110
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10112 msgid "Toggle Math Panels"
10113 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10114
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10116 msgid "Figure Wrap Float|F"
10117 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10118
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10120 msgid "Table Wrap Float|T"
10121 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10122
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10124 msgid "External Material...|M"
10125 msgstr "Externes Material...|E"
10126
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10128 msgid "Child Document...|d"
10129 msgstr "Unterdokument...|U"
10130
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10132 msgid "Change Tracking|C"
10133 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10134
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10136 msgid "Start Appendix Here|A"
10137 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10138
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10140 msgid "Save in Bundled Format|F"
10141 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10142
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10144 msgid "Compressed|m"
10145 msgstr "Komprimiert|K"
10146
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10148 msgid "Accept Change|A"
10149 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10150
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10152 msgid "Reject Change|R"
10153 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10154
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10156 msgid "Accept All Changes|c"
10157 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10158
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10160 msgid "Reject All Changes|e"
10161 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10162
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10164 msgid "Next Change|C"
10165 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10166
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10168 msgid "Next Cross-Reference|R"
10169 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10170
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10172 msgid "Clear Bookmarks|C"
10173 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10174
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10176 msgid "Thesaurus...|T"
10177 msgstr "Thesaurus...|T"
10178
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10180 msgid "Statistics...|a"
10181 msgstr "Statistik...|a"
10182
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10184 msgid "TeX Information|I"
10185 msgstr "TeX-Informationen|X"
10186
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10188 msgid "Shortcuts|S"
10189 msgstr "Tastenkürzel|k"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10192 msgid "New document"
10193 msgstr "Neues Dokument"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10196 msgid "Open document"
10197 msgstr "Dokument öffnen"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10200 msgid "Save document"
10201 msgstr "Dokument speichern"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10204 msgid "Print document"
10205 msgstr "Dokument drucken"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10208 msgid "Check spelling"
10209 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10212 msgid "Undo"
10213 msgstr "Rückgängig"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10216 msgid "Redo"
10217 msgstr "Wiederholen"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10220 msgid "Find and replace"
10221 msgstr "Suchen und ersetzen"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10224 msgid "Toggle emphasis"
10225 msgstr "Hervorheben an/aus"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10228 msgid "Toggle noun"
10229 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10232 msgid "Apply last"
10233 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10236 msgid "Insert math"
10237 msgstr "Mathe einfügen"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10240 msgid "Insert graphics"
10241 msgstr "Grafik einfügen"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10244 msgid "Insert table"
10245 msgstr "Tabelle einfügen"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10248 msgid "Toggle Outline"
10249 msgstr "Gliederung an/aus"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10252 msgid "Extra"
10253 msgstr "Extra"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10256 msgid "Numbered list"
10257 msgstr "Aufzählung"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10260 msgid "Itemized list"
10261 msgstr "Auflistung"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10264 msgid "Increase depth"
10265 msgstr "Tiefe erhöhen"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10268 msgid "Decrease depth"
10269 msgstr "Tiefe verringern"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10272 msgid "Insert figure float"
10273 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10276 msgid "Insert table float"
10277 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10280 msgid "Insert label"
10281 msgstr "Marke einfügen"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10284 msgid "Insert cross-reference"
10285 msgstr "Querverweis einfügen"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10288 msgid "Insert citation"
10289 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10292 msgid "Insert index entry"
10293 msgstr "Stichwort einfügen"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10296 msgid "Insert nomenclature entry"
10297 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10300 msgid "Insert footnote"
10301 msgstr "Fußnote einfügen"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10304 msgid "Insert margin note"
10305 msgstr "Randnotiz einfügen"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10308 msgid "Insert note"
10309 msgstr "Notiz einfügen"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10312 msgid "Insert box"
10313 msgstr "Box einfügen"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10316 msgid "Insert Hyperlink"
10317 msgstr "Hyperlink einfügen"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10320 msgid "Insert TeX code"
10321 msgstr "TeX-Code einfügen"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10324 msgid "Insert math macro"
10325 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10328 msgid "Include file"
10329 msgstr "Datei einbinden"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10332 msgid "Text style"
10333 msgstr "Textstil"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10336 msgid "Paragraph settings"
10337 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10340 msgid "Add row"
10341 msgstr "Zeile hinzufügen"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10344 msgid "Add column"
10345 msgstr "Spalte hinzufügen"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10348 msgid "Delete row"
10349 msgstr "Zeile löschen"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10352 msgid "Delete column"
10353 msgstr "Spalte löschen"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10356 msgid "Set top line"
10357 msgstr "Obere Linie setzen"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10360 msgid "Set bottom line"
10361 msgstr "Untere Linie setzen"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10364 msgid "Set left line"
10365 msgstr "Linke Linie setzen"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10368 msgid "Set right line"
10369 msgstr "Rechte Linie setzen"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10372 msgid "Set border lines"
10373 msgstr "Rahmen einschalten"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10376 msgid "Set all lines"
10377 msgstr "Alle Linien setzen"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10380 msgid "Unset all lines"
10381 msgstr "Alle Linien entfernen"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10384 msgid "Align left"
10385 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10388 msgid "Align center"
10389 msgstr "Zentriert ausrichten"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10392 msgid "Align right"
10393 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10396 msgid "Align top"
10397 msgstr "Oben ausrichten"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10400 msgid "Align middle"
10401 msgstr "Mittig ausrichten"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10404 msgid "Align bottom"
10405 msgstr "Unten ausrichten"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10408 msgid "Rotate cell"
10409 msgstr "Zelle drehen"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10412 msgid "Rotate table"
10413 msgstr "Tabelle drehen"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10416 msgid "Set multi-column"
10417 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10420 msgid "Math"
10421 msgstr "Mathe"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10424 msgid "Set display mode"
10425 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10428 msgid "Subscript"
10429 msgstr "Tiefgestellt"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10432 msgid "Superscript"
10433 msgstr "Hochgestellt"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10436 msgid "Insert square root"
10437 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10440 msgid "Insert root"
10441 msgstr "Wurzel einfügen"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10444 msgid "Insert standard fraction"
10445 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10448 msgid "Insert sum"
10449 msgstr "Summe einfügen"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10452 msgid "Insert integral"
10453 msgstr "Integral einfügen"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10456 msgid "Insert product"
10457 msgstr "Produkt einfügen"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10460 msgid "Insert ( )"
10461 msgstr "( ) einfügen"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10464 msgid "Insert [ ]"
10465 msgstr "[ ] einfügen"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10468 msgid "Insert { }"
10469 msgstr "{ } einfügen"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10472 msgid "Insert delimiters"
10473 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10476 msgid "Insert matrix"
10477 msgstr "Matrix einfügen"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10480 msgid "Insert cases environment"
10481 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10484 msgid "Math Macros"
10485 msgstr "Mathe-Makros"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10488 msgid "Command Buffer"
10489 msgstr "Befehlseingabefenster"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10492 msgid "Review[[Toolbar]]"
10493 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10494
10495 # , c-format
10496 # , c-format
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10498 msgid "Track changes"
10499 msgstr "Änderungen verfolgen"
10500
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10502 msgid "Show changes in output"
10503 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10506 msgid "Next change"
10507 msgstr "Nächste Änderung"
10508
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10510 msgid "Accept change"
10511 msgstr "Änderung akzeptieren"
10512
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10514 msgid "Reject change"
10515 msgstr "Änderung ablehnen"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10518 msgid "Merge changes"
10519 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10522 msgid "Accept all changes"
10523 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10526 msgid "Reject all changes"
10527 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10528
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10530 msgid "Next note"
10531 msgstr "Nächste Notiz"
10532
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10534 msgid "View/Update"
10535 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10536
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10538 msgid "View DVI"
10539 msgstr "DVI ansehen"
10540
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10542 msgid "Update DVI"
10543 msgstr "DVI aktualisieren"
10544
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10546 msgid "View PDF (pdflatex)"
10547 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10548
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10550 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10551 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10554 msgid "View PostScript"
10555 msgstr "PostScript ansehen"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10558 msgid "Update PostScript"
10559 msgstr "PostScript aktualisieren"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10562 msgid "Math Panels"
10563 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10566 msgid "Math Spacings"
10567 msgstr "Mathe-Abstände"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10570 msgid "Styles"
10571 msgstr "Stile"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10574 msgid "Fractions"
10575 msgstr "Brüche"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10579 msgid "Fonts"
10580 msgstr "Schriften"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10583 msgid "Functions"
10584 msgstr "Funktionen"
10585
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10587 msgid "arccos"
10588 msgstr "arccos"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10591 msgid "arcsin"
10592 msgstr "arcsin"
10593
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10595 msgid "arctan"
10596 msgstr "arctan"
10597
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10599 msgid "arg"
10600 msgstr "arg"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10603 msgid "bmod"
10604 msgstr "bmod"
10605
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10607 msgid "cos"
10608 msgstr "cos"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10611 msgid "cosh"
10612 msgstr "cosh"
10613
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10615 msgid "cot"
10616 msgstr "cot"
10617
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10619 msgid "coth"
10620 msgstr "coth"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10623 msgid "csc"
10624 msgstr "csc"
10625
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10627 msgid "deg"
10628 msgstr "deg"
10629
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10631 msgid "det"
10632 msgstr "det"
10633
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10635 msgid "dim"
10636 msgstr "dim"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10639 msgid "exp"
10640 msgstr "exp"
10641
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10643 msgid "gcd"
10644 msgstr "gcd"
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10647 msgid "hom"
10648 msgstr "hom"
10649
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10651 msgid "inf"
10652 msgstr "inf"
10653
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10655 msgid "ker"
10656 msgstr "ker"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10659 msgid "lg"
10660 msgstr "lg"
10661
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10663 msgid "lim"
10664 msgstr "lim"
10665
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10667 msgid "liminf"
10668 msgstr "liminf"
10669
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10671 msgid "limsup"
10672 msgstr "limsup"
10673
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10675 msgid "ln"
10676 msgstr "ln"
10677
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10679 msgid "log"
10680 msgstr "log"
10681
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10683 msgid "max"
10684 msgstr "max"
10685
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10687 msgid "min"
10688 msgstr "min"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10691 msgid "sec"
10692 msgstr "sec"
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10695 msgid "sin"
10696 msgstr "sin"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10699 msgid "sinh"
10700 msgstr "sinh"
10701
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10703 msgid "sup"
10704 msgstr "sup"
10705
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10707 msgid "tan"
10708 msgstr "tan"
10709
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10711 msgid "tanh"
10712 msgstr "tanh"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10715 msgid "Pr"
10716 msgstr "Pr"
10717
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10719 msgid "Spacings"
10720 msgstr "Abstände"
10721
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10723 msgid "Thin space\t\\,"
10724 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10725
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10727 msgid "Medium space\t\\:"
10728 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10729
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10731 msgid "Thick space\t\\;"
10732 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10735 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10736 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
10737
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10739 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10740 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
10741
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10743 msgid "Negative space\t\\!"
10744 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10745
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10747 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10748 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10749
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10751 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10752 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10755 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10756 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10757
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10759 msgid "Roots"
10760 msgstr "Wurzeln"
10761
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10763 msgid "Square root\t\\sqrt"
10764 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10765
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10767 msgid "Other root\t\\root"
10768 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10769
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10771 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10772 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10773
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10775 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10776 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10777
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10779 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10780 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10783 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10784 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10785
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10787 msgid "Standard\t\\frac"
10788 msgstr "Standard\t\\frac"
10789
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10791 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10792 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10793
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10795 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10796 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10797
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10799 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10800 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10803 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10804 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10805
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10807 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10808 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10809
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10811 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10812 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10813
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10815 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10816 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10817
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10819 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10820 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10823 msgid "Binomial\t\\binom"
10824 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10825
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10827 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10828 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10829
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10831 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10832 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10833
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10835 msgid "Roman\t\\mathrm"
10836 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
10837
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10839 msgid "Bold\t\\mathbf"
10840 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10841
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10843 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10844 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10847 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10848 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
10849
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10851 msgid "Italic\t\\mathit"
10852 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10853
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10855 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10856 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10859 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10860 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10863 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10864 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10867 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10868 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10871 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10872 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10875 msgid "Dots"
10876 msgstr "Punkte"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10879 msgid "ldots"
10880 msgstr "ldots"
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10883 msgid "cdots"
10884 msgstr "cdots"
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10887 msgid "vdots"
10888 msgstr "vdots"
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10891 msgid "ddots"
10892 msgstr "ddots"
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10895 msgid "Frame Decorations"
10896 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10899 msgid "hat"
10900 msgstr "hat"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10903 msgid "tilde"
10904 msgstr "tilde"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10907 msgid "bar"
10908 msgstr "bar"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10911 msgid "grave"
10912 msgstr "grave"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10915 msgid "dot"
10916 msgstr "dot"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10919 msgid "check"
10920 msgstr "check"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10923 msgid "widehat"
10924 msgstr "widehat"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10927 msgid "widetilde"
10928 msgstr "widetilde"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10931 msgid "vec"
10932 msgstr "vec"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10935 msgid "acute"
10936 msgstr "acute"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10939 msgid "ddot"
10940 msgstr "ddot"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10943 msgid "breve"
10944 msgstr "breve"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10947 msgid "overline"
10948 msgstr "overline"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10951 msgid "overbrace"
10952 msgstr "overbrace"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10955 msgid "overleftarrow"
10956 msgstr "overleftarrow"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10959 msgid "overrightarrow"
10960 msgstr "overrightarrow"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10963 msgid "overleftrightarrow"
10964 msgstr "overleftrightarrow"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10967 msgid "overset"
10968 msgstr "overset"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10971 msgid "underline"
10972 msgstr "underline"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10975 msgid "underbrace"
10976 msgstr "underbrace"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10979 msgid "underleftarrow"
10980 msgstr "underleftarrow"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10983 msgid "underrightarrow"
10984 msgstr "underrightarrow"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10987 msgid "underleftrightarrow"
10988 msgstr "underleftrightarrow"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10991 msgid "underset"
10992 msgstr "underset"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10995 msgid "Arrows"
10996 msgstr "Pfeile"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10999 msgid "leftarrow"
11000 msgstr "leftarrow"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11003 msgid "rightarrow"
11004 msgstr "rightarrow"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11007 msgid "downarrow"
11008 msgstr "downarrow"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11011 msgid "uparrow"
11012 msgstr "uparrow"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11015 msgid "updownarrow"
11016 msgstr "updownarrow"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11019 msgid "leftrightarrow"
11020 msgstr "leftrightarrow"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11023 msgid "Leftarrow"
11024 msgstr "Leftarrow"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11027 msgid "Rightarrow"
11028 msgstr "Rightarrow"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11031 msgid "Downarrow"
11032 msgstr "Downarrow"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11035 msgid "Uparrow"
11036 msgstr "Uparrow"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11039 msgid "Updownarrow"
11040 msgstr "Updownarrow"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11043 msgid "Leftrightarrow"
11044 msgstr "Leftrightarrow"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11047 msgid "Longleftrightarrow"
11048 msgstr "Longleftrightarrow"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11051 msgid "Longleftarrow"
11052 msgstr "Longleftarrow"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11055 msgid "Longrightarrow"
11056 msgstr "Longrightarrow"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11059 msgid "longleftrightarrow"
11060 msgstr "longleftrightarrow"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11063 msgid "longleftarrow"
11064 msgstr "longleftarrow"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11067 msgid "longrightarrow"
11068 msgstr "longrightarrow"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11071 msgid "leftharpoondown"
11072 msgstr "leftharpoondown"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11075 msgid "rightharpoondown"
11076 msgstr "rightharpoondown"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11079 msgid "mapsto"
11080 msgstr "mapsto"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11083 msgid "longmapsto"
11084 msgstr "longmapsto"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11087 msgid "nwarrow"
11088 msgstr "nwarrow"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11091 msgid "nearrow"
11092 msgstr "nearrow"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11095 msgid "leftharpoonup"
11096 msgstr "leftharpoonup"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11099 msgid "rightharpoonup"
11100 msgstr "rightharpoonup"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11103 msgid "hookleftarrow"
11104 msgstr "hookleftarrow"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11107 msgid "hookrightarrow"
11108 msgstr "hookrightarrow"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11111 msgid "swarrow"
11112 msgstr "swarrow"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11115 msgid "searrow"
11116 msgstr "searrow"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11119 msgid "rightleftharpoons"
11120 msgstr "rightleftharpoons"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11123 msgid "Operators"
11124 msgstr "Operatoren"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11127 msgid "pm"
11128 msgstr "pm"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11131 msgid "cap"
11132 msgstr "cap"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11135 msgid "diamond"
11136 msgstr "diamond"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11139 msgid "oplus"
11140 msgstr "oplus"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11143 msgid "mp"
11144 msgstr "mp"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11147 msgid "cup"
11148 msgstr "cup"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11151 msgid "bigtriangleup"
11152 msgstr "bigtriangleup"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11155 msgid "ominus"
11156 msgstr "ominus"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11159 msgid "times"
11160 msgstr "times"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11163 msgid "uplus"
11164 msgstr "uplus"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11167 msgid "bigtriangledown"
11168 msgstr "bigtriangledown"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11171 msgid "otimes"
11172 msgstr "otimes"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11175 msgid "div"
11176 msgstr "div"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11179 msgid "sqcap"
11180 msgstr "sqcap"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11183 msgid "triangleright"
11184 msgstr "triangleright"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11187 msgid "oslash"
11188 msgstr "oslash"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11191 msgid "cdot"
11192 msgstr "cdot"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11195 msgid "sqcup"
11196 msgstr "sqcup"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11199 msgid "triangleleft"
11200 msgstr "triangleleft"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11203 msgid "odot"
11204 msgstr "odot"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11207 msgid "star"
11208 msgstr "star"
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11211 msgid "vee"
11212 msgstr "vee"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11215 msgid "amalg"
11216 msgstr "amalg"
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11219 msgid "bigcirc"
11220 msgstr "bigcirc"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11223 msgid "setminus"
11224 msgstr "setminus"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11227 msgid "wedge"
11228 msgstr "wedge"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11231 msgid "dagger"
11232 msgstr "dagger"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11235 msgid "circ"
11236 msgstr "circ"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11239 msgid "bullet"
11240 msgstr "bullet"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11243 msgid "wr"
11244 msgstr "wr"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11247 msgid "ddagger"
11248 msgstr "ddagger"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11251 msgid "Relations"
11252 msgstr "Relationen"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11255 msgid "leq"
11256 msgstr "leq"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11259 msgid "geq"
11260 msgstr "geq"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11263 msgid "equiv"
11264 msgstr "equiv"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11267 msgid "models"
11268 msgstr "models"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11271 msgid "prec"
11272 msgstr "prec"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11275 msgid "succ"
11276 msgstr "succ"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11279 msgid "sim"
11280 msgstr "sim"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11283 msgid "perp"
11284 msgstr "perp"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11287 msgid "preceq"
11288 msgstr "preceq"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11291 msgid "succeq"
11292 msgstr "succeq"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11295 msgid "simeq"
11296 msgstr "simeq"
11297
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11299 msgid "mid"
11300 msgstr "mid"
11301
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11303 msgid "ll"
11304 msgstr "ll"
11305
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11307 msgid "gg"
11308 msgstr "gg"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11311 msgid "asymp"
11312 msgstr "asymp"
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11315 msgid "parallel"
11316 msgstr "parallel"
11317
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11319 msgid "subset"
11320 msgstr "subset"
11321
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11323 msgid "supset"
11324 msgstr "supset"
11325
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11327 msgid "approx"
11328 msgstr "approx"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11331 msgid "smile"
11332 msgstr "smile"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11335 msgid "subseteq"
11336 msgstr "subseteq"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11339 msgid "supseteq"
11340 msgstr "supseteq"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11343 msgid "cong"
11344 msgstr "cong"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11347 msgid "frown"
11348 msgstr "frown"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11351 msgid "sqsubseteq"
11352 msgstr "sqsubseteq"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11355 msgid "sqsupseteq"
11356 msgstr "sqsupseteq"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11359 msgid "doteq"
11360 msgstr "doteq"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11363 msgid "neq"
11364 msgstr "neq"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11367 msgid "in"
11368 msgstr "in"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11371 msgid "ni"
11372 msgstr "ni"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11375 msgid "propto"
11376 msgstr "propto"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11379 msgid "notin"
11380 msgstr "notin"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11383 msgid "vdash"
11384 msgstr "vdash"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11387 msgid "dashv"
11388 msgstr "dashv"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11391 msgid "bowtie"
11392 msgstr "bowtie"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11395 msgid "alpha"
11396 msgstr "alpha"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11399 msgid "beta"
11400 msgstr "beta"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11403 msgid "gamma"
11404 msgstr "gamma"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11407 msgid "delta"
11408 msgstr "delta"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11411 msgid "epsilon"
11412 msgstr "epsilon"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11415 msgid "varepsilon"
11416 msgstr "varepsilon"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11419 msgid "zeta"
11420 msgstr "zeta"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11423 msgid "eta"
11424 msgstr "eta"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11427 msgid "theta"
11428 msgstr "theta"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11431 msgid "vartheta"
11432 msgstr "vartheta"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11435 msgid "iota"
11436 msgstr "iota"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11439 msgid "kappa"
11440 msgstr "kappa"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11443 msgid "lambda"
11444 msgstr "lambda"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11447 msgid "mu"
11448 msgstr "mu"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11451 msgid "nu"
11452 msgstr "nu"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11455 msgid "xi"
11456 msgstr "xi"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11459 msgid "pi"
11460 msgstr "pi"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11463 msgid "varpi"
11464 msgstr "varpi"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11467 msgid "rho"
11468 msgstr "rho"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11471 msgid "varrho"
11472 msgstr "varrho"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11475 msgid "sigma"
11476 msgstr "sigma"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11479 msgid "varsigma"
11480 msgstr "varsigma"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11483 msgid "tau"
11484 msgstr "tau"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11487 msgid "upsilon"
11488 msgstr "upsilon"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11491 msgid "phi"
11492 msgstr "phi"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11495 msgid "varphi"
11496 msgstr "varphi"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11499 msgid "chi"
11500 msgstr "chi"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11503 msgid "psi"
11504 msgstr "psi"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11507 msgid "omega"
11508 msgstr "omega"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11511 msgid "Gamma"
11512 msgstr "Gamma"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11515 msgid "Delta"
11516 msgstr "Delta"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11519 msgid "Theta"
11520 msgstr "Theta"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11523 msgid "Lambda"
11524 msgstr "Lambda"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11527 msgid "Xi"
11528 msgstr "Xi"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11531 msgid "Pi"
11532 msgstr "Pi"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11535 msgid "Sigma"
11536 msgstr "Sigma"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11539 msgid "Upsilon"
11540 msgstr "Upsilon"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11543 msgid "Phi"
11544 msgstr "Phi"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11547 msgid "Psi"
11548 msgstr "Psi"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11551 msgid "Omega"
11552 msgstr "Omega"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11555 msgid "Miscellaneous"
11556 msgstr "Verschiedenes"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11559 msgid "nabla"
11560 msgstr "nabla"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11563 msgid "partial"
11564 msgstr "partial"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11567 msgid "infty"
11568 msgstr "infty"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11571 msgid "prime"
11572 msgstr "prime"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11575 msgid "ell"
11576 msgstr "ell"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11579 msgid "emptyset"
11580 msgstr "emptyset"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11583 msgid "exists"
11584 msgstr "exists"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11587 msgid "forall"
11588 msgstr "forall"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11591 msgid "imath"
11592 msgstr "imath"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11595 msgid "jmath"
11596 msgstr "jmath"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11599 msgid "Re"
11600 msgstr "Re"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11603 msgid "Im"
11604 msgstr "Im"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11607 msgid "aleph"
11608 msgstr "aleph"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11611 msgid "wp"
11612 msgstr "wp"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11615 msgid "hbar"
11616 msgstr "hbar"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11619 msgid "angle"
11620 msgstr "angle"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11623 msgid "top"
11624 msgstr "top"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11627 msgid "bot"
11628 msgstr "bot"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11631 msgid "Vert"
11632 msgstr "Vert"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11635 msgid "neg"
11636 msgstr "neg"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11639 msgid "flat"
11640 msgstr "flat"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11643 msgid "natural"
11644 msgstr "natural"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11647 msgid "sharp"
11648 msgstr "sharp"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11651 msgid "surd"
11652 msgstr "surd"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11655 msgid "triangle"
11656 msgstr "triangle"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11659 msgid "diamondsuit"
11660 msgstr "diamondsuit"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11663 msgid "heartsuit"
11664 msgstr "heartsuit"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11667 msgid "clubsuit"
11668 msgstr "clubsuit"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11671 msgid "spadesuit"
11672 msgstr "spadesuit"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11675 msgid "textrm \\AA"
11676 msgstr "textrm \\AA"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11679 msgid "textrm \\O"
11680 msgstr "textrm \\O"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11683 msgid "mathcircumflex"
11684 msgstr "mathcircumflex"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11687 msgid "_"
11688 msgstr "_"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11691 msgid "mathrm T"
11692 msgstr "mathrm T"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11695 msgid "mathbb N"
11696 msgstr "mathbb N"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11699 msgid "mathbb Z"
11700 msgstr "mathbb Z"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11703 msgid "mathbb Q"
11704 msgstr "mathbb Q"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11707 msgid "mathbb R"
11708 msgstr "mathbb R"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11711 msgid "mathbb C"
11712 msgstr "mathbb C"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11715 msgid "mathbb H"
11716 msgstr "mathbb H"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11719 msgid "mathcal F"
11720 msgstr "mathcal F"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11723 msgid "mathcal L"
11724 msgstr "mathcal L"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11727 msgid "mathcal H"
11728 msgstr "mathcal H"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11731 msgid "mathcal O"
11732 msgstr "mathcal O"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11735 msgid "Big Operators"
11736 msgstr "Große Operatoren"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11739 msgid "intop"
11740 msgstr "intop"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11743 msgid "int"
11744 msgstr "int"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11747 msgid "iint"
11748 msgstr "iint"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11751 msgid "iintop"
11752 msgstr "iintop"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11755 msgid "iiint"
11756 msgstr "iiint"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11759 msgid "iiintop"
11760 msgstr "iiintop"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11763 msgid "iiiint"
11764 msgstr "iiiint"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11767 msgid "iiiintop"
11768 msgstr "iiiintop"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11771 msgid "dotsint"
11772 msgstr "dotsint"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11775 msgid "dotsintop"
11776 msgstr "dotsintop"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11779 msgid "oint"
11780 msgstr "oint"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11783 msgid "ointop"
11784 msgstr "ointop"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11787 msgid "oiint"
11788 msgstr "oiint"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11791 msgid "oiintop"
11792 msgstr "oiintop"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11795 msgid "ointctrclockwiseop"
11796 msgstr "ointctrclockwiseop"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11799 msgid "ointctrclockwise"
11800 msgstr "ointctrclockwise"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11803 msgid "ointclockwiseop"
11804 msgstr "ointclockwiseop"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11807 msgid "ointclockwise"
11808 msgstr "ointclockwise"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11811 msgid "sqint"
11812 msgstr "sqint"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11815 msgid "sqintop"
11816 msgstr "sqintop"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11819 msgid "sqiint"
11820 msgstr "sqiint"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11823 msgid "sqiintop"
11824 msgstr "sqiintop"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11827 msgid "sum"
11828 msgstr "sum"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11831 msgid "prod"
11832 msgstr "prod"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11835 msgid "coprod"
11836 msgstr "coprod"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11839 msgid "bigsqcup"
11840 msgstr "bigsqcup"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11843 msgid "bigotimes"
11844 msgstr "bigotimes"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11847 msgid "bigodot"
11848 msgstr "bigodot"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11851 msgid "bigoplus"
11852 msgstr "bigoplus"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11855 msgid "bigcap"
11856 msgstr "bigcap"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11859 msgid "bigcup"
11860 msgstr "bigcup"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11863 msgid "biguplus"
11864 msgstr "biguplus"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11867 msgid "bigvee"
11868 msgstr "bigvee"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11871 msgid "bigwedge"
11872 msgstr "bigwedge"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11875 msgid "AMS Miscellaneous"
11876 msgstr "AMS Verschiedenes"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11879 msgid "digamma"
11880 msgstr "digamma"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11883 msgid "varkappa"
11884 msgstr "varkappa"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11887 msgid "beth"
11888 msgstr "beth"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11891 msgid "daleth"
11892 msgstr "daleth"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11895 msgid "gimel"
11896 msgstr "gimel"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11899 msgid "ulcorner"
11900 msgstr "ulcorner"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11903 msgid "urcorner"
11904 msgstr "urcorner"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11907 msgid "llcorner"
11908 msgstr "llcorner"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11911 msgid "lrcorner"
11912 msgstr "lrcorner"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11915 msgid "hslash"
11916 msgstr "hslash"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11919 msgid "vartriangle"
11920 msgstr "vartriangle"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11923 msgid "triangledown"
11924 msgstr "triangledown"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11927 msgid "square"
11928 msgstr "square"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11931 msgid "lozenge"
11932 msgstr "lozenge"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11935 msgid "circledS"
11936 msgstr "circledS"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11939 msgid "measuredangle"
11940 msgstr "measuredangle"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11943 msgid "nexists"
11944 msgstr "nexists"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11947 msgid "mho"
11948 msgstr "mho"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11951 msgid "Finv"
11952 msgstr "Finv"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11955 msgid "Game"
11956 msgstr "Game"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11959 msgid "Bbbk"
11960 msgstr "Bbbk"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11963 msgid "backprime"
11964 msgstr "backprime"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11967 msgid "varnothing"
11968 msgstr "varnothing"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11971 msgid "blacktriangle"
11972 msgstr "blacktriangle"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11975 msgid "blacktriangledown"
11976 msgstr "blacktriangledown"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11979 msgid "blacksquare"
11980 msgstr "blacksquare"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11983 msgid "blacklozenge"
11984 msgstr "blacklozenge"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11987 msgid "bigstar"
11988 msgstr "bigstar"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11991 msgid "sphericalangle"
11992 msgstr "sphericalangle"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11995 msgid "complement"
11996 msgstr "complement"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11999 msgid "eth"
12000 msgstr "eth"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12003 msgid "diagup"
12004 msgstr "diagup"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12007 msgid "diagdown"
12008 msgstr "diagdown"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12011 msgid "AMS Arrows"
12012 msgstr "AMS Pfeile"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12015 msgid "dashleftarrow"
12016 msgstr "dashleftarrow"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12019 msgid "dashrightarrow"
12020 msgstr "dashrightarrow"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12023 msgid "leftleftarrows"
12024 msgstr "leftleftarrows"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12027 msgid "leftrightarrows"
12028 msgstr "leftrightarrows"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12031 msgid "rightrightarrows"
12032 msgstr "rightrightarrows"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12035 msgid "rightleftarrows"
12036 msgstr "rightleftarrows"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12039 msgid "Lleftarrow"
12040 msgstr "Lleftarrow"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12043 msgid "Rrightarrow"
12044 msgstr "Rrightarrow"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12047 msgid "twoheadleftarrow"
12048 msgstr "twoheadleftarrow"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12051 msgid "twoheadrightarrow"
12052 msgstr "twoheadrightarrow"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12055 msgid "leftarrowtail"
12056 msgstr "leftarrowtail"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12059 msgid "rightarrowtail"
12060 msgstr "rightarrowtail"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12063 msgid "looparrowleft"
12064 msgstr "looparrowleft"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12067 msgid "looparrowright"
12068 msgstr "looparrowright"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12071 msgid "curvearrowleft"
12072 msgstr "curvearrowleft"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12075 msgid "curvearrowright"
12076 msgstr "curvearrowright"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12079 msgid "circlearrowleft"
12080 msgstr "circlearrowleft"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12083 msgid "circlearrowright"
12084 msgstr "circlearrowright"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12087 msgid "Lsh"
12088 msgstr "Lsh"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12091 msgid "Rsh"
12092 msgstr "Rsh"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12095 msgid "upuparrows"
12096 msgstr "upuparrows"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12099 msgid "downdownarrows"
12100 msgstr "downdownarrows"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12103 msgid "upharpoonleft"
12104 msgstr "upharpoonleft"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12107 msgid "upharpoonright"
12108 msgstr "upharpoonright"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12111 msgid "downharpoonleft"
12112 msgstr "downharpoonleft"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12115 msgid "downharpoonright"
12116 msgstr "downharpoonright"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12119 msgid "leftrightharpoons"
12120 msgstr "leftrightharpoons"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12123 msgid "rightsquigarrow"
12124 msgstr "rightsquigarrow"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12127 msgid "leftrightsquigarrow"
12128 msgstr "leftrightsquigarrow"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12131 msgid "nleftarrow"
12132 msgstr "nleftarrow"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12135 msgid "nrightarrow"
12136 msgstr "nrightarrow"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12139 msgid "nleftrightarrow"
12140 msgstr "nleftrightarrow"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12143 msgid "nLeftarrow"
12144 msgstr "nLeftarrow"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12147 msgid "nRightarrow"
12148 msgstr "nRightarrow"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12151 msgid "nLeftrightarrow"
12152 msgstr "nLeftrightarrow"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12155 msgid "multimap"
12156 msgstr "multimap"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12159 msgid "AMS Relations"
12160 msgstr "AMS Relationen"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12163 msgid "leqq"
12164 msgstr "leqq"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12167 msgid "geqq"
12168 msgstr "geqq"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12171 msgid "leqslant"
12172 msgstr "leqslant"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12175 msgid "geqslant"
12176 msgstr "geqslant"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12179 msgid "eqslantless"
12180 msgstr "eqslantless"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12183 msgid "eqslantgtr"
12184 msgstr "eqslantgtr"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12187 msgid "lesssim"
12188 msgstr "lesssim"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12191 msgid "gtrsim"
12192 msgstr "gtrsim"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12195 msgid "lessapprox"
12196 msgstr "lessapprox"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12199 msgid "gtrapprox"
12200 msgstr "gtrapprox"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12203 msgid "approxeq"
12204 msgstr "approxeq"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12207 msgid "triangleq"
12208 msgstr "triangleq"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12211 msgid "lessdot"
12212 msgstr "lessdot"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12215 msgid "gtrdot"
12216 msgstr "gtrdot"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12219 msgid "lll"
12220 msgstr "lll"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12223 msgid "ggg"
12224 msgstr "ggg"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12227 msgid "lessgtr"
12228 msgstr "lessgtr"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12231 msgid "gtrless"
12232 msgstr "gtrless"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12235 msgid "lesseqgtr"
12236 msgstr "lesseqgtr"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12239 msgid "gtreqless"
12240 msgstr "gtreqless"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12243 msgid "lesseqqgtr"
12244 msgstr "lesseqqgtr"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12247 msgid "gtreqqless"
12248 msgstr "gtreqqless"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12251 msgid "eqcirc"
12252 msgstr "eqcirc"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12255 msgid "circeq"
12256 msgstr "circeq"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12259 msgid "thicksim"
12260 msgstr "thicksim"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12263 msgid "thickapprox"
12264 msgstr "thickapprox"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12267 msgid "backsim"
12268 msgstr "backsim"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12271 msgid "backsimeq"
12272 msgstr "backsimeq"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12275 msgid "subseteqq"
12276 msgstr "subseteqq"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12279 msgid "supseteqq"
12280 msgstr "supseteqq"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12283 msgid "Subset"
12284 msgstr "Subset"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12287 msgid "Supset"
12288 msgstr "Supset"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12291 msgid "sqsubset"
12292 msgstr "sqsubset"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12295 msgid "sqsupset"
12296 msgstr "sqsupset"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12299 msgid "preccurlyeq"
12300 msgstr "preccurlyeq"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12303 msgid "succcurlyeq"
12304 msgstr "succcurlyeq"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12307 msgid "curlyeqprec"
12308 msgstr "curlyeqprec"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12311 msgid "curlyeqsucc"
12312 msgstr "curlyeqsucc"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12315 msgid "precsim"
12316 msgstr "precsim"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12319 msgid "succsim"
12320 msgstr "succsim"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12323 msgid "precapprox"
12324 msgstr "precapprox"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12327 msgid "succapprox"
12328 msgstr "succapprox"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12331 msgid "vartriangleleft"
12332 msgstr "vartriangleleft"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12335 msgid "vartriangleright"
12336 msgstr "vartriangleright"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12339 msgid "trianglelefteq"
12340 msgstr "trianglelefteq"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12343 msgid "trianglerighteq"
12344 msgstr "trianglerighteq"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12347 msgid "bumpeq"
12348 msgstr "bumpeq"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12351 msgid "Bumpeq"
12352 msgstr "Bumpeq"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12355 msgid "doteqdot"
12356 msgstr "doteqdot"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12359 msgid "risingdotseq"
12360 msgstr "risingdotseq"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12363 msgid "fallingdotseq"
12364 msgstr "fallingdotseq"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12367 msgid "vDash"
12368 msgstr "vDash"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12371 msgid "Vvdash"
12372 msgstr "Vvdash"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12375 msgid "Vdash"
12376 msgstr "Vdash"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12379 msgid "shortmid"
12380 msgstr "shortmid"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12383 msgid "shortparallel"
12384 msgstr "shortparallel"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12387 msgid "smallsmile"
12388 msgstr "smallsmile"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12391 msgid "smallfrown"
12392 msgstr "smallfrown"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12395 msgid "blacktriangleleft"
12396 msgstr "blacktriangleleft"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12399 msgid "blacktriangleright"
12400 msgstr "blacktriangleright"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12403 msgid "because"
12404 msgstr "because"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12407 msgid "therefore"
12408 msgstr "therefore"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12411 msgid "backepsilon"
12412 msgstr "backepsilon"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12415 msgid "varpropto"
12416 msgstr "varpropto"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12419 msgid "between"
12420 msgstr "between"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12423 msgid "pitchfork"
12424 msgstr "pitchfork"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12427 msgid "AMS Negative Relations"
12428 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12431 msgid "nless"
12432 msgstr "nless"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12435 msgid "ngtr"
12436 msgstr "ngtr"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12439 msgid "nleq"
12440 msgstr "nleq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12443 msgid "ngeq"
12444 msgstr "ngeq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12447 msgid "nleqslant"
12448 msgstr "nleqslant"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12451 msgid "ngeqslant"
12452 msgstr "ngeqslant"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12455 msgid "nleqq"
12456 msgstr "nleqq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12459 msgid "ngeqq"
12460 msgstr "ngeqq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12463 msgid "lneq"
12464 msgstr "lneq"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12467 msgid "gneq"
12468 msgstr "gneq"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12471 msgid "lneqq"
12472 msgstr "lneqq"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12475 msgid "gneqq"
12476 msgstr "gneqq"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12479 msgid "lvertneqq"
12480 msgstr "lvertneqq"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12483 msgid "gvertneqq"
12484 msgstr "gvertneqq"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12487 msgid "lnsim"
12488 msgstr "lnsim"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12491 msgid "gnsim"
12492 msgstr "gnsim"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12495 msgid "lnapprox"
12496 msgstr "lnapprox"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12499 msgid "gnapprox"
12500 msgstr "gnapprox"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12503 msgid "nprec"
12504 msgstr "nprec"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12507 msgid "nsucc"
12508 msgstr "nsucc"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12511 msgid "npreceq"
12512 msgstr "npreceq"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12515 msgid "nsucceq"
12516 msgstr "nsucceq"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12519 msgid "precnsim"
12520 msgstr "precnsim"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12523 msgid "succnsim"
12524 msgstr "succnsim"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12527 msgid "precnapprox"
12528 msgstr "precnapprox"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12531 msgid "succnapprox"
12532 msgstr "succnapprox"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12535 msgid "subsetneq"
12536 msgstr "subsetneq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12539 msgid "supsetneq"
12540 msgstr "supsetneq"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12543 msgid "subsetneqq"
12544 msgstr "subsetneqq"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12547 msgid "supsetneqq"
12548 msgstr "supsetneqq"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12551 msgid "nsubseteq"
12552 msgstr "nsubseteq"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12555 msgid "nsupseteq"
12556 msgstr "nsupseteq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12559 msgid "nsupseteqq"
12560 msgstr "nsupseteqq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12563 msgid "nvdash"
12564 msgstr "nvdash"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12567 msgid "nvDash"
12568 msgstr "nvDash"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12571 msgid "nVDash"
12572 msgstr "nVDash"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12575 msgid "varsubsetneq"
12576 msgstr "varsubsetneq"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12579 msgid "varsupsetneq"
12580 msgstr "varsupsetneq"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12583 msgid "varsubsetneqq"
12584 msgstr "varsubsetneqq"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12587 msgid "varsupsetneqq"
12588 msgstr "varsupsetneqq"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12591 msgid "ntriangleleft"
12592 msgstr "ntriangleleft"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12595 msgid "ntriangleright"
12596 msgstr "ntriangleright"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12599 msgid "ntrianglelefteq"
12600 msgstr "ntrianglelefteq"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12603 msgid "ntrianglerighteq"
12604 msgstr "ntrianglerighteq"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12607 msgid "ncong"
12608 msgstr "ncong"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12611 msgid "nsim"
12612 msgstr "nsim"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12615 msgid "nmid"
12616 msgstr "nmid"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12619 msgid "nshortmid"
12620 msgstr "nshortmid"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12623 msgid "nparallel"
12624 msgstr "nparallel"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12627 msgid "nshortparallel"
12628 msgstr "nshortparallel"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12631 msgid "AMS Operators"
12632 msgstr "AMS Operatoren"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12635 msgid "dotplus"
12636 msgstr "dotplus"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12639 msgid "smallsetminus"
12640 msgstr "smallsetminus"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12643 msgid "Cap"
12644 msgstr "Cap"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12647 msgid "Cup"
12648 msgstr "Cup"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12651 msgid "barwedge"
12652 msgstr "barwedge"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12655 msgid "veebar"
12656 msgstr "veebar"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12659 msgid "doublebarwedge"
12660 msgstr "doublebarwedge"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12663 msgid "boxminus"
12664 msgstr "boxminus"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12667 msgid "boxtimes"
12668 msgstr "boxtimes"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12671 msgid "boxdot"
12672 msgstr "boxdot"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12675 msgid "boxplus"
12676 msgstr "boxplus"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12679 msgid "divideontimes"
12680 msgstr "divideontimes"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12683 msgid "ltimes"
12684 msgstr "ltimes"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12687 msgid "rtimes"
12688 msgstr "rtimes"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12691 msgid "leftthreetimes"
12692 msgstr "leftthreetimes"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12695 msgid "rightthreetimes"
12696 msgstr "rightthreetimes"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12699 msgid "curlywedge"
12700 msgstr "curlywedge"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12703 msgid "curlyvee"
12704 msgstr "curlyvee"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12707 msgid "circleddash"
12708 msgstr "circleddash"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12711 msgid "circledast"
12712 msgstr "circledast"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12715 msgid "circledcirc"
12716 msgstr "circledcirc"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12719 msgid "centerdot"
12720 msgstr "centerdot"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12723 msgid "intercal"
12724 msgstr "intercal"
12725
12726 #: lib/external_templates:37
12727 msgid "RasterImage"
12728 msgstr "Rastergrafik"
12729
12730 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12731 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12732 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12733
12734 #: lib/external_templates:45
12735 msgid "A bitmap file.\n"
12736 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12737
12738 #: lib/external_templates:102
12739 msgid "XFig"
12740 msgstr "XFig"
12741
12742 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12743 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12744 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12745
12746 #: lib/external_templates:105
12747 msgid "An Xfig figure.\n"
12748 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12749
12750 #: lib/external_templates:154
12751 msgid "ChessDiagram"
12752 msgstr "Schachdiagramm"
12753
12754 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12755 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12756 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12757
12758 #: lib/external_templates:157
12759 msgid ""
12760 "A chess position diagram.\n"
12761 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12762 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12763 "the position that you want to display.\n"
12764 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12765 "and remember to type in a relative path\n"
12766 "to the LyX document location.\n"
12767 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12768 "to enable general editing of the board.\n"
12769 "You might also check out the\n"
12770 "'Options->Test legality' option, and\n"
12771 "remember to middle and right click to\n"
12772 "insert new material in the board.\n"
12773 "In order for this to work, you have to\n"
12774 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12775 "that TeX will find it, and you will need\n"
12776 "to install the skak package from CTAN.\n"
12777 msgstr ""
12778 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12779 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12780 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12781 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12782 " Position\n"
12783 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12784 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12785 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12786 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12787 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12788 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12789 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12790 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12791 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12792 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12793 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12794 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12795 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12796 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12797
12798 #: lib/external_templates:199
12799 msgid "LilyPond"
12800 msgstr "LilyPond"
12801
12802 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12803 msgid "Lilypond typeset music"
12804 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12805
12806 #: lib/external_templates:202
12807 msgid ""
12808 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12809 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12810 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12811 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12812 msgstr ""
12813 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12814 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
12815 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
12816 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
12817
12818 #: lib/external_templates:251
12819 msgid ""
12820 "Today's date.\n"
12821 "Read 'info date' for more information.\n"
12822 msgstr ""
12823 "Das heutige Datum.\n"
12824 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12825
12826 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12827 #, c-format
12828 msgid "%1$s and %2$s"
12829 msgstr "%1$s und %2$s"
12830
12831 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12832 #, c-format
12833 msgid "%1$s et al."
12834 msgstr "%1$s et al."
12835
12836 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12837 msgid "No year"
12838 msgstr "Kein Jahr"
12839
12840 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12841 msgid "Add to bibliography only."
12842 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12843
12844 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12845 msgid "before"
12846 msgstr "davor"
12847
12848 #: src/Buffer.cpp:228
12849 msgid "Disk Error: "
12850 msgstr "Festplatten-Fehler: "
12851
12852 #: src/Buffer.cpp:229
12853 #, c-format
12854 msgid ""
12855 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12856 msgstr ""
12857 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
12858 "vielleicht voll?)"
12859
12860 #: src/Buffer.cpp:276
12861 msgid "Could not remove temporary directory"
12862 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12863
12864 #: src/Buffer.cpp:277
12865 #, c-format
12866 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12867 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12868
12869 #: src/Buffer.cpp:508
12870 msgid "Unknown document class"
12871 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12872
12873 #: src/Buffer.cpp:509
12874 #, c-format
12875 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12876 msgstr ""
12877 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12878
12879 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
12880 #, c-format
12881 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12882 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12883
12884 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12885 msgid "Document header error"
12886 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12887
12888 #: src/Buffer.cpp:523
12889 msgid "\\begin_header is missing"
12890 msgstr "\\begin_header fehlt"
12891
12892 #: src/Buffer.cpp:545
12893 msgid "\\begin_document is missing"
12894 msgstr "\\begin_document fehlt"
12895
12896 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12897 #: src/BufferView.cpp:1151
12898 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12899 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12900
12901 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12902 msgid ""
12903 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12904 "xcolor/soul are installed.\n"
12905 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12906 "LaTeX preamble."
12907 msgstr ""
12908 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
12909 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
12910 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12911 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12912
12913 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12914 msgid ""
12915 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12916 "xcolor and soul are not installed.\n"
12917 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12918 "LaTeX preamble."
12919 msgstr ""
12920 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
12921 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
12922 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12923 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12924
12925 #: src/Buffer.cpp:585
12926 msgid "Failed to read embedded files"
12927 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
12928
12929 #: src/Buffer.cpp:586
12930 msgid ""
12931 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12932 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12933 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12934 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12935 msgstr ""
12936 "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten Dateien "
12937 "öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei content.lyx "
12938 "öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können Sie auch einige "
12939 "eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als Programmfehler bei http://"
12940 "bugzilla.lyx.org."
12941
12942 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12943 msgid "Document could not be read"
12944 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
12945
12946 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12947 #, c-format
12948 msgid "%1$s could not be read."
12949 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
12950
12951 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12952 msgid "Document format failure"
12953 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
12954
12955 #: src/Buffer.cpp:754
12956 #, c-format
12957 msgid "%1$s is not a LyX document."
12958 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
12959
12960 #: src/Buffer.cpp:791
12961 msgid "Conversion failed"
12962 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
12963
12964 #: src/Buffer.cpp:792
12965 #, c-format
12966 msgid ""
12967 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12968 "it could not be created."
12969 msgstr ""
12970 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
12971 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
12972
12973 #: src/Buffer.cpp:801
12974 msgid "Conversion script not found"
12975 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
12976
12977 #: src/Buffer.cpp:802
12978 #, c-format
12979 msgid ""
12980 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12981 "could not be found."
12982 msgstr ""
12983 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
12984 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
12985
12986 #: src/Buffer.cpp:821
12987 msgid "Conversion script failed"
12988 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
12989
12990 #: src/Buffer.cpp:822
12991 #, c-format
12992 msgid ""
12993 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12994 "convert it."
12995 msgstr ""
12996 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
12997 "das Dokument nicht konvertieren."
12998
12999 #: src/Buffer.cpp:837
13000 #, c-format
13001 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13002 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13003
13004 #: src/Buffer.cpp:870
13005 msgid "Backup failure"
13006 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13007
13008 #: src/Buffer.cpp:871
13009 #, c-format
13010 msgid ""
13011 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13012 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13013 msgstr ""
13014 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13015 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13016
13017 #: src/Buffer.cpp:881
13018 #, c-format
13019 msgid ""
13020 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13021 "overwrite this file?"
13022 msgstr ""
13023 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13024 "überschrieben werden soll?"
13025
13026 #: src/Buffer.cpp:883
13027 msgid "Overwrite modified file?"
13028 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13029
13030 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13031 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13034 msgid "&Overwrite"
13035 msgstr "&Überschreiben"
13036
13037 #: src/Buffer.cpp:915
13038 #, c-format
13039 msgid "Saving document %1$s..."
13040 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13041
13042 #: src/Buffer.cpp:928
13043 msgid " could not write file!"
13044 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13045
13046 #: src/Buffer.cpp:935
13047 msgid " writing embedded files."
13048 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
13049
13050 #: src/Buffer.cpp:939
13051 msgid " could not write embedded files!"
13052 msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
13053
13054 #: src/Buffer.cpp:944
13055 msgid " done."
13056 msgstr " fertig."
13057
13058 #: src/Buffer.cpp:1023
13059 msgid "Iconv software exception Detected"
13060 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13061
13062 #: src/Buffer.cpp:1023
13063 #, c-format
13064 msgid ""
13065 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13066 "installed"
13067 msgstr ""
13068 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13069 "$s) richtig installiert ist"
13070
13071 #: src/Buffer.cpp:1045
13072 #, c-format
13073 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13074 msgstr ""
13075 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13076
13077 #: src/Buffer.cpp:1048
13078 msgid ""
13079 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13080 "chosen encoding.\n"
13081 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13082 msgstr ""
13083 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13084 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13085 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:1055
13088 msgid "iconv conversion failed"
13089 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13090
13091 #: src/Buffer.cpp:1060
13092 msgid "conversion failed"
13093 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13094
13095 #: src/Buffer.cpp:1332
13096 msgid "Running chktex..."
13097 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13098
13099 #: src/Buffer.cpp:1345
13100 msgid "chktex failure"
13101 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13102
13103 #: src/Buffer.cpp:1346
13104 msgid "Could not run chktex successfully."
13105 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13106
13107 #: src/Buffer.cpp:2111
13108 msgid "Preview source code"
13109 msgstr "Quellcode vorschauen"
13110
13111 #: src/Buffer.cpp:2123
13112 #, c-format
13113 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13114 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13115
13116 #: src/Buffer.cpp:2127
13117 #, c-format
13118 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13119 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13120
13121 #: src/Buffer.cpp:2226
13122 #, c-format
13123 msgid "Auto-saving %1$s"
13124 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:2270
13127 msgid "Autosave failed!"
13128 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13129
13130 #: src/Buffer.cpp:2293
13131 msgid "Autosaving current document..."
13132 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13133
13134 #: src/Buffer.cpp:2341
13135 msgid "Couldn't export file"
13136 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13137
13138 #: src/Buffer.cpp:2342
13139 #, c-format
13140 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13141 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13142
13143 #: src/Buffer.cpp:2379
13144 msgid "File name error"
13145 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13146
13147 #: src/Buffer.cpp:2380
13148 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13149 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13150
13151 #: src/Buffer.cpp:2421
13152 msgid "Document export cancelled."
13153 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13154
13155 #: src/Buffer.cpp:2427
13156 #, c-format
13157 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13158 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13159
13160 #: src/Buffer.cpp:2433
13161 #, c-format
13162 msgid "Document exported as %1$s"
13163 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13164
13165 #: src/Buffer.cpp:2503
13166 #, c-format
13167 msgid ""
13168 "The specified document\n"
13169 "%1$s\n"
13170 "could not be read."
13171 msgstr ""
13172 "Das angegebene Dokument\n"
13173 "%1$s\n"
13174 "konnte nicht gelesen werden."
13175
13176 #: src/Buffer.cpp:2505
13177 msgid "Could not read document"
13178 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13179
13180 #: src/Buffer.cpp:2515
13181 #, c-format
13182 msgid ""
13183 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13184 "\n"
13185 "Recover emergency save?"
13186 msgstr ""
13187 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13188 "\n"
13189 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13190
13191 #: src/Buffer.cpp:2518
13192 msgid "Load emergency save?"
13193 msgstr "Notspeicherung laden?"
13194
13195 #: src/Buffer.cpp:2519
13196 msgid "&Recover"
13197 msgstr "&Wiederherstellen"
13198
13199 #: src/Buffer.cpp:2519
13200 msgid "&Load Original"
13201 msgstr "&Original laden"
13202
13203 #: src/Buffer.cpp:2539
13204 #, c-format
13205 msgid ""
13206 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13207 "\n"
13208 "Load the backup instead?"
13209 msgstr ""
13210 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13211 "\n"
13212 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13213
13214 #: src/Buffer.cpp:2542
13215 msgid "Load backup?"
13216 msgstr "Sicherung laden?"
13217
13218 #: src/Buffer.cpp:2543
13219 msgid "&Load backup"
13220 msgstr "&Sicherung laden"
13221
13222 #: src/Buffer.cpp:2543
13223 msgid "Load &original"
13224 msgstr "&Original laden"
13225
13226 #: src/Buffer.cpp:2576
13227 #, c-format
13228 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13229 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13230
13231 #: src/Buffer.cpp:2578
13232 msgid "Retrieve from version control?"
13233 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13234
13235 #: src/Buffer.cpp:2579
13236 msgid "&Retrieve"
13237 msgstr "&Abrufen"
13238
13239 #: src/BufferList.cpp:220
13240 msgid "No file open!"
13241 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13242
13243 #: src/BufferList.cpp:230
13244 #, c-format
13245 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13246 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13247
13248 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13249 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13250 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13251
13252 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13253 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13254 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13255
13256 #: src/BufferList.cpp:271
13257 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13258 msgstr ""
13259 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13260
13261 #: src/BufferParams.cpp:497
13262 #, c-format
13263 msgid ""
13264 "The layout file requested by this document,\n"
13265 "%1$s.layout,\n"
13266 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13267 "class or style file required by it is not\n"
13268 "available. See the Customization documentation\n"
13269 "for more information.\n"
13270 msgstr ""
13271 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13272 "%1$s.layout\n"
13273 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13274 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13275 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13276 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13277
13278 #: src/BufferParams.cpp:503
13279 msgid "Document class not available"
13280 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13281
13282 #: src/BufferParams.cpp:504
13283 msgid "LyX will not be able to produce output."
13284 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13285
13286 #: src/BufferParams.cpp:1451
13287 #, c-format
13288 msgid "The document class %1$s could not be found."
13289 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13290
13291 #: src/BufferParams.cpp:1453
13292 msgid "Class not found"
13293 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13294
13295 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13296 #, c-format
13297 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13298 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13299
13300 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13301 msgid "Could not load class"
13302 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13303
13304 #: src/BufferParams.cpp:1501
13305 #, c-format
13306 msgid ""
13307 "The module %1$s has been requested by\n"
13308 "this document but has not been found in the list of\n"
13309 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13310 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13311 msgstr ""
13312 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13313 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13314 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13315 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13316 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13317
13318 #: src/BufferParams.cpp:1505
13319 msgid "Module not available"
13320 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13321
13322 #: src/BufferParams.cpp:1506
13323 msgid "Some layouts may not be available."
13324 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13325
13326 #: src/BufferParams.cpp:1514
13327 #, c-format
13328 msgid ""
13329 "The module %1$s requires a package that is\n"
13330 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13331 "may not be possible.\n"
13332 msgstr ""
13333 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13334 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13335 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13336
13337 #: src/BufferParams.cpp:1517
13338 msgid "Package not available"
13339 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13340
13341 #: src/BufferParams.cpp:1522
13342 #, c-format
13343 msgid "Error reading module %1$s\n"
13344 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13345
13346 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13347 msgid "Read Error"
13348 msgstr "Lesefehler"
13349
13350 #: src/BufferParams.cpp:1528
13351 msgid "Error reading internal layout information"
13352 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13353
13354 #: src/BufferView.cpp:177
13355 msgid "No more insets"
13356 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13357
13358 #: src/BufferView.cpp:668
13359 msgid "Save bookmark"
13360 msgstr "Lesezeichen speichern"
13361
13362 #: src/BufferView.cpp:1031
13363 msgid "No further undo information"
13364 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13365
13366 #: src/BufferView.cpp:1040
13367 msgid "No further redo information"
13368 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13369
13370 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13371 msgid "String not found!"
13372 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13373
13374 #: src/BufferView.cpp:1219
13375 msgid "Mark off"
13376 msgstr "Marke aus"
13377
13378 #: src/BufferView.cpp:1226
13379 msgid "Mark on"
13380 msgstr "Marke ein"
13381
13382 #: src/BufferView.cpp:1233
13383 msgid "Mark removed"
13384 msgstr "Marke entfernt"
13385
13386 #: src/BufferView.cpp:1236
13387 msgid "Mark set"
13388 msgstr "Marke gesetzt"
13389
13390 #: src/BufferView.cpp:1283
13391 msgid "Statistics for the selection:"
13392 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13393
13394 #: src/BufferView.cpp:1285
13395 msgid "Statistics for the document:"
13396 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13397
13398 #: src/BufferView.cpp:1288
13399 #, c-format
13400 msgid "%1$d words"
13401 msgstr "%1$d Wörter"
13402
13403 #: src/BufferView.cpp:1290
13404 msgid "One word"
13405 msgstr "Ein Wort"
13406
13407 #: src/BufferView.cpp:1293
13408 #, c-format
13409 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13410 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13411
13412 #: src/BufferView.cpp:1296
13413 msgid "One character (including blanks)"
13414 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13415
13416 #: src/BufferView.cpp:1299
13417 #, c-format
13418 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13419 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13420
13421 #: src/BufferView.cpp:1302
13422 msgid "One character (excluding blanks)"
13423 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13424
13425 #: src/BufferView.cpp:1304
13426 msgid "Statistics"
13427 msgstr "Statistik"
13428
13429 #: src/BufferView.cpp:1986
13430 #, c-format
13431 msgid "Inserting document %1$s..."
13432 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13433
13434 #: src/BufferView.cpp:1997
13435 #, c-format
13436 msgid "Document %1$s inserted."
13437 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13438
13439 #: src/BufferView.cpp:1999
13440 #, c-format
13441 msgid "Could not insert document %1$s"
13442 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13443
13444 #: src/BufferView.cpp:2225
13445 #, c-format
13446 msgid ""
13447 "Could not read the specified document\n"
13448 "%1$s\n"
13449 "due to the error: %2$s"
13450 msgstr ""
13451 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13452 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13453 "nicht gelesen werden: %2$s"
13454
13455 #: src/BufferView.cpp:2227
13456 msgid "Could not read file"
13457 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13458
13459 #: src/BufferView.cpp:2234
13460 #, c-format
13461 msgid ""
13462 "%1$s\n"
13463 " is not readable."
13464 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13465
13466 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13467 msgid "Could not open file"
13468 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13469
13470 #: src/BufferView.cpp:2242
13471 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13472 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13473
13474 #: src/BufferView.cpp:2243
13475 msgid ""
13476 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13477 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13478 "If this does not give the correct result\n"
13479 "then please change the encoding of the file\n"
13480 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13481 msgstr ""
13482 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13483 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13484 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13485 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13486 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13487
13488 #: src/Chktex.cpp:63
13489 #, c-format
13490 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13491 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13492
13493 #: src/Chktex.cpp:65
13494 msgid "ChkTeX warning id # "
13495 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13496
13497 #: src/Color.cpp:92
13498 msgid "none"
13499 msgstr "keine"
13500
13501 #: src/Color.cpp:93
13502 msgid "black"
13503 msgstr "Schwarz"
13504
13505 #: src/Color.cpp:94
13506 msgid "white"
13507 msgstr "Weiß"
13508
13509 #: src/Color.cpp:95
13510 msgid "red"
13511 msgstr "Rot"
13512
13513 #: src/Color.cpp:96
13514 msgid "green"
13515 msgstr "Grün"
13516
13517 #: src/Color.cpp:97
13518 msgid "blue"
13519 msgstr "Blau"
13520
13521 #: src/Color.cpp:98
13522 msgid "cyan"
13523 msgstr "Cyan"
13524
13525 #: src/Color.cpp:99
13526 msgid "magenta"
13527 msgstr "Magenta"
13528
13529 #: src/Color.cpp:100
13530 msgid "yellow"
13531 msgstr "Gelb"
13532
13533 #: src/Color.cpp:101
13534 msgid "cursor"
13535 msgstr "Cursor"
13536
13537 #: src/Color.cpp:102
13538 msgid "background"
13539 msgstr "Hintergrund"
13540
13541 #: src/Color.cpp:103
13542 msgid "text"
13543 msgstr "Text"
13544
13545 #: src/Color.cpp:104
13546 msgid "selection"
13547 msgstr "Auswahl"
13548
13549 #: src/Color.cpp:105
13550 #, fuzzy
13551 msgid "selected text"
13552 msgstr "ausgewählter Text"
13553
13554 #: src/Color.cpp:107
13555 msgid "LaTeX text"
13556 msgstr "LaTeX-Text"
13557
13558 #: src/Color.cpp:108
13559 msgid "inline completion"
13560 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13561
13562 #: src/Color.cpp:110
13563 msgid "non-unique inline completion"
13564 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13565
13566 #: src/Color.cpp:112
13567 msgid "previewed snippet"
13568 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13569
13570 #: src/Color.cpp:113
13571 msgid "note label"
13572 msgstr "Notiz (Marke)"
13573
13574 #: src/Color.cpp:114
13575 msgid "note background"
13576 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13577
13578 #: src/Color.cpp:115
13579 msgid "comment label"
13580 msgstr "Kommentar (Marke)"
13581
13582 #: src/Color.cpp:116
13583 msgid "comment background"
13584 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13585
13586 #: src/Color.cpp:117
13587 msgid "greyedout inset label"
13588 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
13589
13590 #: src/Color.cpp:118
13591 msgid "greyedout inset background"
13592 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13593
13594 #: src/Color.cpp:119
13595 msgid "shaded box"
13596 msgstr "Schattierte Box"
13597
13598 #: src/Color.cpp:120
13599 msgid "branch label"
13600 msgstr "Zweig (Marke)"
13601
13602 #: src/Color.cpp:121
13603 msgid "footnote label"
13604 msgstr "Fußnote (Marke)"
13605
13606 #: src/Color.cpp:122
13607 msgid "index label"
13608 msgstr "Stichwortmarke"
13609
13610 #: src/Color.cpp:123
13611 msgid "margin note label"
13612 msgstr "Randnotiz (Marke)"
13613
13614 #: src/Color.cpp:124
13615 msgid "URL label"
13616 msgstr "URL (Marke)"
13617
13618 #: src/Color.cpp:125
13619 msgid "URL text"
13620 msgstr "URL (Text)"
13621
13622 #: src/Color.cpp:126
13623 msgid "depth bar"
13624 msgstr "Balken für Tiefe"
13625
13626 #: src/Color.cpp:127
13627 msgid "language"
13628 msgstr "Sprache"
13629
13630 #: src/Color.cpp:128
13631 msgid "command inset"
13632 msgstr "Befehlseinfügung"
13633
13634 #: src/Color.cpp:129
13635 msgid "command inset background"
13636 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13637
13638 #: src/Color.cpp:130
13639 msgid "command inset frame"
13640 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13641
13642 #: src/Color.cpp:131
13643 msgid "special character"
13644 msgstr "Sonderzeichen"
13645
13646 #: src/Color.cpp:132
13647 msgid "math"
13648 msgstr "Mathe"
13649
13650 #: src/Color.cpp:133
13651 msgid "math background"
13652 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13653
13654 #: src/Color.cpp:134
13655 msgid "graphics background"
13656 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13657
13658 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13659 msgid "Math macro background"
13660 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13661
13662 #: src/Color.cpp:136
13663 msgid "math frame"
13664 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13665
13666 #: src/Color.cpp:137
13667 msgid "math corners"
13668 msgstr "Mathe (Ecken)"
13669
13670 #: src/Color.cpp:138
13671 msgid "math line"
13672 msgstr "Mathe (Linie)"
13673
13674 #: src/Color.cpp:140
13675 msgid "Math macro hovered background"
13676 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13677
13678 #: src/Color.cpp:141
13679 msgid "Math macro label"
13680 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13681
13682 #: src/Color.cpp:142
13683 msgid "Math macro frame"
13684 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13685
13686 #: src/Color.cpp:143
13687 msgid "Math macro blended out"
13688 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13689
13690 #: src/Color.cpp:144
13691 msgid "Math macro old parameter"
13692 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13693
13694 #: src/Color.cpp:145
13695 msgid "Math macro new parameter"
13696 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13697
13698 #: src/Color.cpp:146
13699 msgid "caption frame"
13700 msgstr "Legende (Rahmen)"
13701
13702 #: src/Color.cpp:147
13703 msgid "collapsable inset text"
13704 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13705
13706 #: src/Color.cpp:148
13707 msgid "collapsable inset frame"
13708 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13709
13710 #: src/Color.cpp:149
13711 msgid "inset background"
13712 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13713
13714 #: src/Color.cpp:150
13715 msgid "inset frame"
13716 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13717
13718 #: src/Color.cpp:151
13719 msgid "LaTeX error"
13720 msgstr "LaTeX-Fehler"
13721
13722 #: src/Color.cpp:152
13723 msgid "end-of-line marker"
13724 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13725
13726 #: src/Color.cpp:153
13727 msgid "appendix marker"
13728 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13729
13730 #: src/Color.cpp:154
13731 msgid "change bar"
13732 msgstr "Balken für Änderung"
13733
13734 #: src/Color.cpp:155
13735 msgid "Deleted text"
13736 msgstr "Gelöschter Text"
13737
13738 #: src/Color.cpp:156
13739 msgid "Added text"
13740 msgstr "Hinzugefügter Text"
13741
13742 #: src/Color.cpp:157
13743 msgid "added space markers"
13744 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13745
13746 #: src/Color.cpp:158
13747 msgid "top/bottom line"
13748 msgstr "Obere/untere Linie"
13749
13750 #: src/Color.cpp:159
13751 msgid "table line"
13752 msgstr "Tabelle (Linie)"
13753
13754 #: src/Color.cpp:160
13755 msgid "table on/off line"
13756 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13757
13758 #: src/Color.cpp:162
13759 msgid "bottom area"
13760 msgstr "Unterer Bereich"
13761
13762 #: src/Color.cpp:163
13763 msgid "new page"
13764 msgstr "Neue Seite"
13765
13766 #: src/Color.cpp:164
13767 msgid "page break / line break"
13768 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13769
13770 #: src/Color.cpp:165
13771 msgid "frame of button"
13772 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13773
13774 #: src/Color.cpp:166
13775 msgid "button background"
13776 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13777
13778 #: src/Color.cpp:167
13779 msgid "button background under focus"
13780 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13781
13782 #: src/Color.cpp:168
13783 msgid "inherit"
13784 msgstr "übernehmen"
13785
13786 #: src/Color.cpp:169
13787 msgid "ignore"
13788 msgstr "ignorieren"
13789
13790 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13791 #: src/Converter.cpp:515
13792 msgid "Cannot convert file"
13793 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13794
13795 #: src/Converter.cpp:307
13796 #, c-format
13797 msgid ""
13798 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13799 "Define a converter in the preferences."
13800 msgstr ""
13801 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13802 "konvertieren.\n"
13803 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13804
13805 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13806 msgid "Executing command: "
13807 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13808
13809 #: src/Converter.cpp:444
13810 msgid "Build errors"
13811 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13812
13813 #: src/Converter.cpp:445
13814 msgid "There were errors during the build process."
13815 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13816
13817 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13818 #, c-format
13819 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13820 msgstr ""
13821 "Bei der Ausführung von\n"
13822 "%1$s\n"
13823 "ist ein Fehler aufgetreten"
13824
13825 #: src/Converter.cpp:473
13826 #, c-format
13827 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13828 msgstr ""
13829 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13830
13831 #: src/Converter.cpp:517
13832 #, c-format
13833 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13834 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13835
13836 #: src/Converter.cpp:518
13837 #, c-format
13838 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13839 msgstr ""
13840 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13841
13842 #: src/Converter.cpp:574
13843 msgid "Running LaTeX..."
13844 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13845
13846 #: src/Converter.cpp:592
13847 #, c-format
13848 msgid ""
13849 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13850 "log %1$s."
13851 msgstr ""
13852 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13853 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13854
13855 #: src/Converter.cpp:595
13856 msgid "LaTeX failed"
13857 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13858
13859 #: src/Converter.cpp:597
13860 msgid "Output is empty"
13861 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13862
13863 #: src/Converter.cpp:598
13864 msgid "An empty output file was generated."
13865 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13866
13867 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 "Layout had to be changed from\n"
13871 "%1$s to %2$s\n"
13872 "because of class conversion from\n"
13873 "%3$s to %4$s"
13874 msgstr ""
13875 "Das Format musste von %1$s\n"
13876 "nach %2$s geändert werden,\n"
13877 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13878 "%4$s konvertiert wurde"
13879
13880 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13881 msgid "Changed Layout"
13882 msgstr "Format geändert"
13883
13884 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13885 #, c-format
13886 msgid ""
13887 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13888 "%2$s to %3$s"
13889 msgstr ""
13890 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13891 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13892
13893 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13894 msgid "Undefined flex inset"
13895 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
13896
13897 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13898 msgid "Failed to extract file"
13899 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
13900
13901 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13902 #, c-format
13903 msgid ""
13904 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13905 "Source file %2$s does not exist"
13906 msgstr ""
13907 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
13908 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
13909
13910 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13911 msgid "Overwrite external file?"
13912 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
13913
13914 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13915 #, c-format
13916 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13917 msgstr ""
13918 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
13919 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13920
13921 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13922 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13923 msgid "Copy file failure"
13924 msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
13925
13926 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13927 #, c-format
13928 msgid ""
13929 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13930 "Please check whether the path is writeable."
13931 msgstr ""
13932 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
13933 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
13934
13935 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13936 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13937 #, c-format
13938 msgid ""
13939 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13940 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13941 msgstr ""
13942 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
13943 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13944
13945 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13946 msgid "Failed to embed file"
13947 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
13948
13949 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13950 #, c-format
13951 msgid ""
13952 "Failed to embed file %1$s.\n"
13953 "Please check whether this file exists and is readable."
13954 msgstr ""
13955 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13956 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
13957
13958 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13959 msgid "Update embedded file?"
13960 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
13961
13962 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13963 #, c-format
13964 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13965 msgstr ""
13966 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
13967 "\n"
13968 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13969
13970 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13971 msgid "Failed to copy embedded file"
13972 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
13973
13974 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13975 #, c-format
13976 msgid ""
13977 "Failed to embed file %1$s.\n"
13978 "Please check whether the source file is available"
13979 msgstr ""
13980 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13981 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
13982
13983 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13984 msgid "Failed to open file"
13985 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
13986
13987 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:577
13988 #: src/EmbeddedFiles.cpp:622
13989 #, c-format
13990 msgid ""
13991 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13992 msgstr ""
13993 "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis "
13994 "bearbeitet?"
13995
13996 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13997 msgid "Sync file failure"
13998 msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
13999
14000 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14001 #, c-format
14002 msgid ""
14003 "%1$d external files are ignored.\n"
14004 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14005 msgstr ""
14006 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14007 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14008
14009 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14010 msgid "Packing all files"
14011 msgstr "Alle Dateien packen"
14012
14013 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14014 #, c-format
14015 msgid ""
14016 "%1$d external files are ignored.\n"
14017 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14018 msgstr ""
14019 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14020 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14021
14022 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14023 msgid "Unpacking all files"
14024 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14025
14026 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14027 msgid "Wrong embedding status."
14028 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14029
14030 #: src/EmbeddedFiles.cpp:501
14031 #, c-format
14032 msgid ""
14033 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14034 "status. Assuming embedding status."
14035 msgstr ""
14036 "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
14037 "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' aus."
14038
14039 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14040 msgid "Failed to write file"
14041 msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
14042
14043 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14044 msgid "Save failure"
14045 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14046
14047 #: src/EmbeddedFiles.cpp:639
14048 #, c-format
14049 msgid ""
14050 "Cannot create file %1$s.\n"
14051 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14052 msgstr ""
14053 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14054 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14055
14056 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14057 #, c-format
14058 msgid ""
14059 "The file %1$s already exists.\n"
14060 "\n"
14061 "Do you want to overwrite that file?"
14062 msgstr ""
14063 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14064 "\n"
14065 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14066
14067 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14068 msgid "Overwrite file?"
14069 msgstr "Datei überschreiben?"
14070
14071 #: src/Exporter.cpp:49
14072 msgid "Overwrite &all"
14073 msgstr "&Alle überschreiben"
14074
14075 #: src/Exporter.cpp:50
14076 msgid "&Cancel export"
14077 msgstr "Export &abbrechen"
14078
14079 #: src/Exporter.cpp:90
14080 msgid "Couldn't copy file"
14081 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14082
14083 #: src/Exporter.cpp:91
14084 #, c-format
14085 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14086 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14087
14088 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14091 msgid "Roman"
14092 msgstr "Serifenschrift"
14093
14094 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14097 msgid "Sans Serif"
14098 msgstr "Serifenlos"
14099
14100 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14103 msgid "Typewriter"
14104 msgstr "Schreibmaschine"
14105
14106 #: src/Font.cpp:48
14107 msgid "Symbol"
14108 msgstr "Symbole"
14109
14110 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14111 #: src/Font.cpp:65
14112 msgid "Inherit"
14113 msgstr "Übernehmen"
14114
14115 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14116 #: src/Font.cpp:65
14117 msgid "Ignore"
14118 msgstr "Ignorieren"
14119
14120 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14121 msgid "Medium"
14122 msgstr "Mittel"
14123
14124 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14125 msgid "Bold"
14126 msgstr "Fett"
14127
14128 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14129 msgid "Upright"
14130 msgstr "Normal"
14131
14132 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14133 msgid "Italic"
14134 msgstr "Kursiv"
14135
14136 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14137 msgid "Slanted"
14138 msgstr "Geneigt"
14139
14140 #: src/Font.cpp:56
14141 msgid "Smallcaps"
14142 msgstr "Kapitälchen"
14143
14144 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14145 msgid "Increase"
14146 msgstr "Vergrößern"
14147
14148 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14149 msgid "Decrease"
14150 msgstr "Verkleinern"
14151
14152 #: src/Font.cpp:65
14153 msgid "Toggle"
14154 msgstr "An/Aus"
14155
14156 #: src/Font.cpp:170
14157 #, c-format
14158 msgid "Emphasis %1$s, "
14159 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14160
14161 #: src/Font.cpp:173
14162 #, c-format
14163 msgid "Underline %1$s, "
14164 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14165
14166 #: src/Font.cpp:176
14167 #, c-format
14168 msgid "Noun %1$s, "
14169 msgstr "Eigenname %1$s, "
14170
14171 #: src/Font.cpp:190
14172 #, c-format
14173 msgid "Language: %1$s, "
14174 msgstr "Sprache: %1$s, "
14175
14176 #: src/Font.cpp:193
14177 #, c-format
14178 msgid "  Number %1$s"
14179 msgstr "  Nummer %1$s"
14180
14181 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14182 msgid "Cannot view file"
14183 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14184
14185 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14186 #, c-format
14187 msgid "File does not exist: %1$s"
14188 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14189
14190 #: src/Format.cpp:267
14191 #, c-format
14192 msgid "No information for viewing %1$s"
14193 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14194
14195 #: src/Format.cpp:277
14196 #, c-format
14197 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14198 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14199
14200 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14201 #: src/Format.cpp:383
14202 msgid "Cannot edit file"
14203 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14204
14205 #: src/Format.cpp:337
14206 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14207 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14208
14209 #: src/Format.cpp:350
14210 #, c-format
14211 msgid "No information for editing %1$s"
14212 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14213
14214 #: src/Format.cpp:361
14215 #, c-format
14216 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14217 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14218
14219 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14220 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14221 msgstr ""
14222 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14223
14224 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14225 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14226 msgstr ""
14227 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14228
14229 #: src/ISpell.cpp:267
14230 msgid ""
14231 "Could not create an ispell process.\n"
14232 "You may not have the right languages installed."
14233 msgstr ""
14234 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14235 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14236
14237 #: src/ISpell.cpp:290
14238 msgid ""
14239 "The ispell process returned an error.\n"
14240 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14241 msgstr ""
14242 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14243 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14244
14245 #: src/ISpell.cpp:395
14246 #, c-format
14247 msgid ""
14248 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14249 "$s'."
14250 msgstr ""
14251 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14252 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14253
14254 #: src/ISpell.cpp:406
14255 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14256 msgstr ""
14257 "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14258
14259 #: src/ISpell.cpp:466
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14263 "2$s'."
14264 msgstr ""
14265 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14266 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14267
14268 #: src/ISpell.cpp:481
14269 #, c-format
14270 msgid ""
14271 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14272 "2$s'."
14273 msgstr ""
14274 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14275 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14276
14277 #: src/KeySequence.cpp:167
14278 msgid "   options: "
14279 msgstr "   Optionen: "
14280
14281 #: src/LaTeX.cpp:61
14282 #, c-format
14283 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14284 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14285
14286 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14287 msgid "Running MakeIndex."
14288 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14289
14290 #: src/LaTeX.cpp:284
14291 msgid "Running BibTeX."
14292 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14293
14294 #: src/LaTeX.cpp:418
14295 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14296 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14297
14298 #: src/LyX.cpp:99
14299 msgid "Could not read configuration file"
14300 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14301
14302 #: src/LyX.cpp:100
14303 #, c-format
14304 msgid ""
14305 "Error while reading the configuration file\n"
14306 "%1$s.\n"
14307 "Please check your installation."
14308 msgstr ""
14309 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14310 "%1$s.\n"
14311 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14312
14313 #: src/LyX.cpp:109
14314 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14315 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14316
14317 #: src/LyX.cpp:113
14318 msgid "Done!"
14319 msgstr "Fertig!"
14320
14321 #: src/LyX.cpp:466
14322 #, c-format
14323 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14324 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14325
14326 #: src/LyX.cpp:468
14327 msgid "Unable to remove temporary directory"
14328 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14329
14330 #: src/LyX.cpp:496
14331 #, c-format
14332 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14333 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14334
14335 #: src/LyX.cpp:569
14336 msgid "No textclass is found"
14337 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14338
14339 #: src/LyX.cpp:570
14340 msgid ""
14341 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14342 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14343 msgstr ""
14344 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14345 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14346 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14347
14348 #: src/LyX.cpp:574
14349 msgid "&Reconfigure"
14350 msgstr "Neu &konfigurieren"
14351
14352 #: src/LyX.cpp:575
14353 msgid "&Use Default"
14354 msgstr "Standard &verwenden"
14355
14356 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14357 msgid "&Exit LyX"
14358 msgstr "LyX &beenden"
14359
14360 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14361 msgid "LyX: "
14362 msgstr "LyX: "
14363
14364 #: src/LyX.cpp:846
14365 msgid "Could not create temporary directory"
14366 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14367
14368 #: src/LyX.cpp:847
14369 #, c-format
14370 msgid ""
14371 "Could not create a temporary directory in\n"
14372 "%1$s. Make sure that this\n"
14373 "path exists and is writable and try again."
14374 msgstr ""
14375 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14376 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14377 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14378
14379 #: src/LyX.cpp:935
14380 msgid "Missing user LyX directory"
14381 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14382
14383 #: src/LyX.cpp:936
14384 #, c-format
14385 msgid ""
14386 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14387 "It is needed to keep your own configuration."
14388 msgstr ""
14389 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14390 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14391
14392 #: src/LyX.cpp:941
14393 msgid "&Create directory"
14394 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14395
14396 #: src/LyX.cpp:943
14397 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14398 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14399
14400 #: src/LyX.cpp:947
14401 #, c-format
14402 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14403 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14404
14405 #: src/LyX.cpp:952
14406 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14407 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14408
14409 #: src/LyX.cpp:1120
14410 msgid "List of supported debug flags:"
14411 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14412
14413 #: src/LyX.cpp:1124
14414 #, c-format
14415 msgid "Setting debug level to %1$s"
14416 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14417
14418 #: src/LyX.cpp:1135
14419 msgid ""
14420 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14421 "Command line switches (case sensitive):\n"
14422 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14423 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14424 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14425 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14426 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14427 "                  select the features to debug.\n"
14428 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14429 "\t-x [--execute] command\n"
14430 "                  where command is a lyx command.\n"
14431 "\t-e [--export] fmt\n"
14432 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14433 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14434 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14435 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14436 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14437 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14438 "\t-version        summarize version and build info\n"
14439 "Check the LyX man page for more details."
14440 msgstr ""
14441 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14442 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14443 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14444 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14445 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14446 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14447 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14448 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14449 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14450 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14451 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
14452 "\t-x [--execute] command\n"
14453 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
14454 "\t-e [--export] fmt\n"
14455 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14456 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14457 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14458 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14459 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14460 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14461
14462 #: src/LyX.cpp:1175
14463 msgid "No system directory"
14464 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14465
14466 #: src/LyX.cpp:1176
14467 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14468 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14469
14470 #: src/LyX.cpp:1187
14471 msgid "No user directory"
14472 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14473
14474 #: src/LyX.cpp:1188
14475 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14476 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14477
14478 #: src/LyX.cpp:1199
14479 msgid "Incomplete command"
14480 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14481
14482 #: src/LyX.cpp:1200
14483 msgid "Missing command string after --execute switch"
14484 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14485
14486 #: src/LyX.cpp:1211
14487 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14488 msgstr ""
14489 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14490
14491 #: src/LyX.cpp:1224
14492 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14493 msgstr ""
14494 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14495
14496 #: src/LyX.cpp:1229
14497 msgid "Missing filename for --import"
14498 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14499
14500 #: src/LyXFunc.cpp:113
14501 msgid "Running configure..."
14502 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14503
14504 #: src/LyXFunc.cpp:124
14505 msgid "Reloading configuration..."
14506 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14507
14508 #: src/LyXFunc.cpp:130
14509 msgid "System reconfiguration failed"
14510 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14511
14512 #: src/LyXFunc.cpp:131
14513 msgid ""
14514 "The system reconfiguration has failed.\n"
14515 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14516 "Please reconfigure again if needed."
14517 msgstr ""
14518 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14519 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, "
14520 "korrekt zu arbeiten.\n"
14521 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14522
14523 #: src/LyXFunc.cpp:137
14524 msgid "System reconfigured"
14525 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14526
14527 #: src/LyXFunc.cpp:138
14528 msgid ""
14529 "The system has been reconfigured.\n"
14530 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14531 "updated document class specifications."
14532 msgstr ""
14533 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14534 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationen"
14535 "für die Dokumentenklassen zu nutzen."
14536
14537 #: src/LyXFunc.cpp:362
14538 msgid "Unknown function."
14539 msgstr "Unbekannte Funktion."
14540
14541 #: src/LyXFunc.cpp:394
14542 msgid "Nothing to do"
14543 msgstr "Nichts zu tun"
14544
14545 #: src/LyXFunc.cpp:413
14546 msgid "Unknown action"
14547 msgstr "Unbekannte Aktion"
14548
14549 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14550 msgid "Command disabled"
14551 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14552
14553 #: src/LyXFunc.cpp:426
14554 msgid "Command not allowed without any document open"
14555 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14556
14557 #: src/LyXFunc.cpp:660
14558 msgid "Document is read-only"
14559 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14560
14561 #: src/LyXFunc.cpp:669
14562 msgid "This portion of the document is deleted."
14563 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14564
14565 #: src/LyXFunc.cpp:688
14566 #, c-format
14567 msgid ""
14568 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14569 "\n"
14570 "Do you want to save the document?"
14571 msgstr ""
14572 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14573 "\n"
14574 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14575
14576 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14577 msgid "Save changed document?"
14578 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14579
14580 #: src/LyXFunc.cpp:706
14581 #, c-format
14582 msgid ""
14583 "Could not print the document %1$s.\n"
14584 "Check that your printer is set up correctly."
14585 msgstr ""
14586 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14587 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14588
14589 #: src/LyXFunc.cpp:709
14590 msgid "Print document failed"
14591 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14592
14593 #: src/LyXFunc.cpp:826
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14597 "version of the document %1$s?"
14598 msgstr ""
14599 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14600 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14601
14602 #: src/LyXFunc.cpp:828
14603 msgid "Revert to saved document?"
14604 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14605
14606 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14607 msgid "&Revert"
14608 msgstr "&Wiederherstellen"
14609
14610 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14611 msgid "Missing argument"
14612 msgstr "Fehlendes Argument"
14613
14614 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14615 #, c-format
14616 msgid "Opening help file %1$s..."
14617 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14618
14619 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14620 #, c-format
14621 msgid "Opening child document %1$s..."
14622 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14623
14624 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14625 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14626 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14627
14628 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14629 #, c-format
14630 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14631 msgstr ""
14632 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14633 "darf nicht umdefiniert werden."
14634
14635 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14636 #, c-format
14637 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14638 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14639
14640 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14641 msgid "Unable to save document defaults"
14642 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14643
14644 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14645 #, c-format
14646 msgid "Document %1$s reloaded."
14647 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14648
14649 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14650 #, c-format
14651 msgid "Could not reload document %1$s"
14652 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14653
14654 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14655 msgid "Welcome to LyX!"
14656 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14657
14658 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14659 msgid "Converting document to new document class..."
14660 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14661
14662 #: src/LyXRC.cpp:2502
14663 msgid ""
14664 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14665 "legal words?"
14666 msgstr ""
14667 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14668 "angesehen werden?"
14669
14670 #: src/LyXRC.cpp:2507
14671 msgid ""
14672 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14673 "document."
14674 msgstr ""
14675 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
14676 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2511
14679 msgid ""
14680 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14681 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14682 "specified, an internal routine is used."
14683 msgstr ""
14684 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14685 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14686 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14687 "LyX eine interne Routine."
14688
14689 #: src/LyXRC.cpp:2519
14690 msgid ""
14691 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14692 "automatically by what you type."
14693 msgstr ""
14694 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14695 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14696
14697 #: src/LyXRC.cpp:2523
14698 msgid ""
14699 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14700 "class change."
14701 msgstr ""
14702 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14703 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14704 "werden."
14705
14706 #: src/LyXRC.cpp:2527
14707 msgid ""
14708 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14709 msgstr ""
14710 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14711 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
14712
14713 #: src/LyXRC.cpp:2534
14714 msgid ""
14715 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14716 "the backup file in the same directory as the original file."
14717 msgstr ""
14718 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14719 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14720
14721 #: src/LyXRC.cpp:2538
14722 msgid ""
14723 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14724 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14725 msgstr ""
14726 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie "
14727 "ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
14728
14729 #: src/LyXRC.cpp:2542
14730 msgid ""
14731 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14732 "its global and local bind/ directories."
14733 msgstr ""
14734 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14735 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
14736 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14737
14738 #: src/LyXRC.cpp:2546
14739 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14740 msgstr ""
14741 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14742 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14743
14744 #: src/LyXRC.cpp:2550
14745 msgid ""
14746 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14747 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14748 msgstr ""
14749 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14750 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14751 "Dokumentation von ChkTeX."
14752
14753 #: src/LyXRC.cpp:2560
14754 msgid ""
14755 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14756 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14757 msgstr ""
14758 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14759 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser "
14760 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
14761
14762 #: src/LyXRC.cpp:2564
14763 msgid ""
14764 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14765 "inside."
14766 msgstr ""
14767 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14768 "innerhalb des Makros ist."
14769
14770 #: src/LyXRC.cpp:2575
14771 #, no-c-format
14772 msgid ""
14773 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14774 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14775 msgstr ""
14776 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14777 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14778
14779 #: src/LyXRC.cpp:2579
14780 msgid ""
14781 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14782 "look in its global and local commands/ directories."
14783 msgstr ""
14784 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14785 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14786 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14787
14788 #: src/LyXRC.cpp:2583
14789 msgid "New documents will be assigned this language."
14790 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14791
14792 #: src/LyXRC.cpp:2587
14793 msgid "Specify the default paper size."
14794 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14795
14796 #: src/LyXRC.cpp:2591
14797 msgid ""
14798 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14799 "shown after the change has been made.)"
14800 msgstr ""
14801 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft "
14802 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14803
14804 #: src/LyXRC.cpp:2595
14805 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14806 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14807
14808 #: src/LyXRC.cpp:2599
14809 msgid ""
14810 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14811 "LyX was started from."
14812 msgstr ""
14813 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14814 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2604
14817 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14818 msgstr ""
14819 "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14820
14821 #: src/LyXRC.cpp:2608
14822 msgid ""
14823 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14824 "value selects the directory LyX was started from."
14825 msgstr ""
14826 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14827 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14828
14829 #: src/LyXRC.cpp:2612
14830 msgid ""
14831 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14832 "recommended for non-English languages."
14833 msgstr ""
14834 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
14835 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14836
14837 #: src/LyXRC.cpp:2619
14838 msgid ""
14839 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14840 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14841 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14842 msgstr ""
14843 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14844 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
14845 "würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14846
14847 #: src/LyXRC.cpp:2628
14848 msgid ""
14849 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14850 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14851 msgstr ""
14852 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14853 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14854 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2632
14857 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14858 msgstr ""
14859 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14860 "neue Marke."
14861
14862 #: src/LyXRC.cpp:2636
14863 msgid ""
14864 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14865 "document."
14866 msgstr ""
14867 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14868 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14869
14870 #: src/LyXRC.cpp:2640
14871 msgid ""
14872 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14873 msgstr ""
14874 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14875 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14876
14877 #: src/LyXRC.cpp:2644
14878 msgid ""
14879 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14880 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14881 "name of the second language."
14882 msgstr ""
14883 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14884 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14885 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14886
14887 #: src/LyXRC.cpp:2648
14888 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14889 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14890
14891 #: src/LyXRC.cpp:2652
14892 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14893 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14894
14895 #: src/LyXRC.cpp:2656
14896 msgid ""
14897 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14898 "\\documentclass."
14899 msgstr ""
14900 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14901 "\\documentclass verwendet werden soll."
14902
14903 #: src/LyXRC.cpp:2660
14904 msgid ""
14905 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14906 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14907 msgstr ""
14908 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14909 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14910
14911 #: src/LyXRC.cpp:2664
14912 msgid ""
14913 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14914 "document is the default language."
14915 msgstr ""
14916 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14917 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2668
14920 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14921 msgstr ""
14922 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14923 "springen soll."
14924
14925 #: src/LyXRC.cpp:2672
14926 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14927 msgstr ""
14928 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14929 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2676
14932 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14933 msgstr ""
14934 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14935 "soll."
14936
14937 #: src/LyXRC.cpp:2680
14938 msgid ""
14939 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14940 "of the document."
14941 msgstr ""
14942 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14943 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14944
14945 #: src/LyXRC.cpp:2684
14946 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14947 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14948
14949 #: src/LyXRC.cpp:2689
14950 msgid "The completion popup delay."
14951 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14952
14953 #: src/LyXRC.cpp:2693
14954 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14955 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14956
14957 #: src/LyXRC.cpp:2697
14958 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14959 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14960
14961 #: src/LyXRC.cpp:2701
14962 msgid ""
14963 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14964 msgstr ""
14965 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14966 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14967
14968 #: src/LyXRC.cpp:2705
14969 msgid ""
14970 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14971 "available."
14972 msgstr ""
14973 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14974 "anzudeuten"
14975
14976 #: src/LyXRC.cpp:2709
14977 msgid "The inline completion delay."
14978 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14979
14980 #: src/LyXRC.cpp:2713
14981 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14982 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14983
14984 #: src/LyXRC.cpp:2717
14985 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14986 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14987
14988 #: src/LyXRC.cpp:2721
14989 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14990 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14991
14992 #: src/LyXRC.cpp:2725
14993 #, c-format
14994 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14995 msgstr ""
14996 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14997 "'Datei'-Menü erscheinen."
14998
14999 #: src/LyXRC.cpp:2730
15000 msgid ""
15001 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15002 "variable. Use the OS native format."
15003 msgstr ""
15004 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15005 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15006 "Betriebssystems."
15007
15008 #: src/LyXRC.cpp:2737
15009 msgid ""
15010 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15011 msgstr ""
15012 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15013 "ispell_deutsch\"."
15014
15015 #: src/LyXRC.cpp:2741
15016 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15017 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15018
15019 #: src/LyXRC.cpp:2745
15020 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15021 msgstr ""
15022 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15023 "haben"
15024
15025 #: src/LyXRC.cpp:2749
15026 msgid "Scale the preview size to suit."
15027 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15028
15029 #: src/LyXRC.cpp:2753
15030 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15031 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15032
15033 #: src/LyXRC.cpp:2757
15034 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15035 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15036
15037 #: src/LyXRC.cpp:2761
15038 msgid ""
15039 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15040 "environment variable PRINTER."
15041 msgstr ""
15042 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15043 "Umgebungsvariable PRINTER."
15044
15045 #: src/LyXRC.cpp:2765
15046 msgid "The option to print only even pages."
15047 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15048
15049 #: src/LyXRC.cpp:2769
15050 msgid ""
15051 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15052 "the filename of the DVI file to be printed."
15053 msgstr ""
15054 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15055 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15056 "DVI-Datei."
15057
15058 #: src/LyXRC.cpp:2773
15059 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15060 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15061
15062 #: src/LyXRC.cpp:2777
15063 msgid "The option to print out in landscape."
15064 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15065
15066 #: src/LyXRC.cpp:2781
15067 msgid "The option to print only odd pages."
15068 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15069
15070 #: src/LyXRC.cpp:2785
15071 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15072 msgstr ""
15073 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15074
15075 #: src/LyXRC.cpp:2789
15076 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15077 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15078
15079 #: src/LyXRC.cpp:2793
15080 msgid "The option to specify paper type."
15081 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15082
15083 #: src/LyXRC.cpp:2797
15084 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15085 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15086
15087 #: src/LyXRC.cpp:2801
15088 msgid ""
15089 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15090 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15091 "arguments."
15092 msgstr ""
15093 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15094 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15095 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15096
15097 #: src/LyXRC.cpp:2805
15098 msgid ""
15099 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15100 "prepended along with the printer name after the spool command."
15101 msgstr ""
15102 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15103 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15104
15105 #: src/LyXRC.cpp:2809
15106 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15107 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15108
15109 #: src/LyXRC.cpp:2813
15110 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15111 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15112
15113 #: src/LyXRC.cpp:2817
15114 msgid ""
15115 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15116 "command."
15117 msgstr ""
15118 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15119 "explizit angeben soll."
15120
15121 #: src/LyXRC.cpp:2821
15122 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15123 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15124
15125 #: src/LyXRC.cpp:2829
15126 msgid ""
15127 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15128 msgstr ""
15129 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische "
15130 "Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
15131
15132 #: src/LyXRC.cpp:2833
15133 msgid ""
15134 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15135 "wrong, override the setting here."
15136 msgstr ""
15137 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15138 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15139 "vorgeben."
15140
15141 #: src/LyXRC.cpp:2839
15142 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15143 msgstr ""
15144 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15145 "Bearbeitung verwendet werden."
15146
15147 #: src/LyXRC.cpp:2848
15148 msgid ""
15149 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15150 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15151 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15152 msgstr ""
15153 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15154 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15155 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15156 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15157
15158 #: src/LyXRC.cpp:2852
15159 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15160 msgstr ""
15161 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15162 "werden."
15163
15164 #: src/LyXRC.cpp:2857
15165 #, no-c-format
15166 msgid ""
15167 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15168 "roughly the same size as on paper."
15169 msgstr ""
15170 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15171 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15172
15173 #: src/LyXRC.cpp:2861
15174 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15175 msgstr ""
15176 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15177 "herzustellen."
15178
15179 #: src/LyXRC.cpp:2865
15180 msgid ""
15181 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15182 "\".out\". Only for advanced users."
15183 msgstr ""
15184 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15185 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15186 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15187
15188 #: src/LyXRC.cpp:2872
15189 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15190 msgstr ""
15191 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15192 "soll."
15193
15194 #: src/LyXRC.cpp:2876
15195 msgid "What command runs the spellchecker?"
15196 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15197
15198 #: src/LyXRC.cpp:2880
15199 msgid ""
15200 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15201 "when you quit LyX."
15202 msgstr ""
15203 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15204 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15205
15206 #: src/LyXRC.cpp:2888
15207 msgid ""
15208 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15209 "value selects the directory LyX was started from."
15210 msgstr ""
15211 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15212 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15213
15214 #: src/LyXRC.cpp:2898
15215 msgid ""
15216 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15217 "will look in its global and local ui/ directories."
15218 msgstr ""
15219 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15220 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15221 "globalen ui-Verzeichnissen."
15222
15223 #: src/LyXRC.cpp:2911
15224 msgid ""
15225 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15226 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15227 "may not work with all dictionaries."
15228 msgstr ""
15229 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15230 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15231 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15232 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15233
15234 #: src/LyXRC.cpp:2915
15235 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15236 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15237
15238 #: src/LyXRC.cpp:2919
15239 msgid ""
15240 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15241 msgstr ""
15242 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen "
15243 "kann."
15244
15245 #: src/LyXRC.cpp:2926
15246 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15247 msgstr ""
15248 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15249 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15250
15251 #: src/LyXVC.cpp:91
15252 msgid "Document not saved"
15253 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15254
15255 #: src/LyXVC.cpp:92
15256 msgid "You must save the document before it can be registered."
15257 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15258
15259 #: src/LyXVC.cpp:117
15260 msgid "LyX VC: Initial description"
15261 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15262
15263 #: src/LyXVC.cpp:118
15264 msgid "(no initial description)"
15265 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15266
15267 #: src/LyXVC.cpp:133
15268 msgid "LyX VC: Log Message"
15269 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15270
15271 #: src/LyXVC.cpp:136
15272 msgid "(no log message)"
15273 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15274
15275 #: src/LyXVC.cpp:156
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15279 "changes.\n"
15280 "\n"
15281 "Do you want to revert to the saved version?"
15282 msgstr ""
15283 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15284 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15285 "\n"
15286 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15287
15288 #: src/LyXVC.cpp:159
15289 msgid "Revert to stored version of document?"
15290 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15291
15292 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15293 msgid "Senseless with this layout!"
15294 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15295
15296 #: src/Paragraph.cpp:1569
15297 msgid "Alignment not permitted"
15298 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15299
15300 #: src/Paragraph.cpp:1570
15301 msgid ""
15302 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15303 "Setting to default."
15304 msgstr ""
15305 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15306 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15307
15308 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15309 msgid "LyX Warning: "
15310 msgstr "LyX Warnung: "
15311
15312 #: src/Paragraph.cpp:2039
15313 msgid "uncodable character"
15314 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15315
15316 #: src/SpellBase.cpp:51
15317 msgid "Native OS API not yet supported."
15318 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15319
15320 #: src/Text.cpp:120
15321 msgid "Unknown layout"
15322 msgstr "Unbekanntes Format"
15323
15324 #: src/Text.cpp:121
15325 #, c-format
15326 msgid ""
15327 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15328 "Trying to use the default instead.\n"
15329 msgstr ""
15330 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15331 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15332
15333 #: src/Text.cpp:150
15334 msgid "Unknown Inset"
15335 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15336
15337 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15338 msgid "Change tracking error"
15339 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15340
15341 #: src/Text.cpp:224
15342 #, c-format
15343 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15344 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15345
15346 #: src/Text.cpp:237
15347 #, c-format
15348 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15349 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15350
15351 #: src/Text.cpp:244
15352 msgid "Unknown token"
15353 msgstr "Unbekanntes Token"
15354
15355 #: src/Text.cpp:526
15356 msgid ""
15357 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15358 "Tutorial."
15359 msgstr ""
15360 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15361 "Sie das Tutorium."
15362
15363 #: src/Text.cpp:537
15364 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15365 msgstr ""
15366 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15367 "das Tutorium."
15368
15369 #: src/Text.cpp:1223
15370 msgid "[Change Tracking] "
15371 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15372
15373 #: src/Text.cpp:1229
15374 msgid "Change: "
15375 msgstr "Änderung: "
15376
15377 #: src/Text.cpp:1233
15378 msgid " at "
15379 msgstr " am "
15380
15381 #: src/Text.cpp:1243
15382 #, c-format
15383 msgid "Font: %1$s"
15384 msgstr "Schrift: %1$s"
15385
15386 #: src/Text.cpp:1248
15387 #, c-format
15388 msgid ", Depth: %1$d"
15389 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15390
15391 #: src/Text.cpp:1254
15392 msgid ", Spacing: "
15393 msgstr ", Abstand: "
15394
15395 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15396 msgid "OneHalf"
15397 msgstr "Eineinhalb"
15398
15399 #: src/Text.cpp:1266
15400 msgid "Other ("
15401 msgstr "Andere ("
15402
15403 #: src/Text.cpp:1275
15404 msgid ", Inset: "
15405 msgstr ", Einfügung: "
15406
15407 #: src/Text.cpp:1276
15408 msgid ", Paragraph: "
15409 msgstr ", Absatz: "
15410
15411 #: src/Text.cpp:1277
15412 msgid ", Id: "
15413 msgstr ", Id: "
15414
15415 #: src/Text.cpp:1278
15416 msgid ", Position: "
15417 msgstr ", Position: "
15418
15419 #: src/Text.cpp:1284
15420 msgid ", Char: 0x"
15421 msgstr ", Zeichen: 0x"
15422
15423 #: src/Text.cpp:1286
15424 msgid ", Boundary: "
15425 msgstr ", Grenze: "
15426
15427 #: src/Text2.cpp:391
15428 msgid "No font change defined."
15429 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15430
15431 #: src/Text2.cpp:431
15432 msgid "Nothing to index!"
15433 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15434
15435 #: src/Text2.cpp:433
15436 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15437 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15438
15439 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15440 msgid "Math editor mode"
15441 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15442
15443 #: src/Text3.cpp:792
15444 msgid "Unknown spacing argument: "
15445 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15446
15447 #: src/Text3.cpp:1014
15448 msgid "Layout "
15449 msgstr "Format "
15450
15451 #: src/Text3.cpp:1015
15452 msgid " not known"
15453 msgstr " unbekannt"
15454
15455 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15456 msgid "Character set"
15457 msgstr "Zeichensatz"
15458
15459 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15460 msgid "Paragraph layout set"
15461 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15462
15463 #: src/TextClass.cpp:113 src/tex2lyx/TextClass.cpp:113
15464 msgid "Plain Layout"
15465 msgstr "Seitenformat"
15466
15467 #: src/TextClass.cpp:586 src/tex2lyx/TextClass.cpp:586
15468 msgid "Missing File"
15469 msgstr "Fehlende Datei"
15470
15471 #: src/TextClass.cpp:587 src/tex2lyx/TextClass.cpp:587
15472 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15473 msgstr ""
15474 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15475
15476 #: src/TextClass.cpp:590 src/tex2lyx/TextClass.cpp:590
15477 msgid "Corrupt File"
15478 msgstr "Beschädigte Datei"
15479
15480 #: src/TextClass.cpp:591 src/tex2lyx/TextClass.cpp:591
15481 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15482 msgstr ""
15483 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15484
15485 #: src/Thesaurus.cpp:69
15486 msgid "Thesaurus failure"
15487 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15488
15489 #: src/Thesaurus.cpp:70
15490 #, c-format
15491 msgid ""
15492 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15493 "\n"
15494 "%1$s."
15495 msgstr ""
15496 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15497 "\n"
15498 "%1$s."
15499
15500 #: src/VSpace.cpp:472
15501 msgid "Default skip"
15502 msgstr "Standard"
15503
15504 #: src/VSpace.cpp:475
15505 msgid "Small skip"
15506 msgstr "Klein"
15507
15508 #: src/VSpace.cpp:478
15509 msgid "Medium skip"
15510 msgstr "Mittel"
15511
15512 #: src/VSpace.cpp:481
15513 msgid "Big skip"
15514 msgstr "Groß"
15515
15516 #: src/VSpace.cpp:484
15517 msgid "Vertical fill"
15518 msgstr "Variabel"
15519
15520 #: src/VSpace.cpp:491
15521 msgid "protected"
15522 msgstr "geschützt"
15523
15524 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15525 #, c-format
15526 msgid ""
15527 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15528 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15529 msgstr ""
15530 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15531 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15532 "zurückkehren?"
15533
15534 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15535 msgid "Reload saved document?"
15536 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15537
15538 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15539 msgid "&Reload"
15540 msgstr "Ne&u laden"
15541
15542 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15543 msgid "&Keep Changes"
15544 msgstr "Änderungen &behalten"
15545
15546 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15547 #, c-format
15548 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15549 msgstr ""
15550 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15551
15552 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15553 msgid "File not readable!"
15554 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15555
15556 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15557 #, c-format
15558 msgid ""
15559 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15560 "\n"
15561 "Do you want to create a new document?"
15562 msgstr ""
15563 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15564 "\n"
15565 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15566
15567 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15568 msgid "Create new document?"
15569 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15570
15571 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15572 msgid "&Create"
15573 msgstr "&Erstellen"
15574
15575 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15576 #, c-format
15577 msgid ""
15578 "The specified document template\n"
15579 "%1$s\n"
15580 "could not be read."
15581 msgstr ""
15582 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15583 "%1$s\n"
15584 "konnte nicht gelesen werden."
15585
15586 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15587 msgid "Could not read template"
15588 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15589
15590 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15591 msgid "\\arabic{enumi}."
15592 msgstr "\\arabic{enumi}."
15593
15594 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15595 msgid "\\roman{enumiii}."
15596 msgstr "\\roman{enumiii}."
15597
15598 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15599 msgid "\\Alph{enumiv}."
15600 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15601
15602 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15603 msgid "Senseless!!! "
15604 msgstr "Sinnlos!!! "
15605
15606 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15607 msgid "No debugging message"
15608 msgstr "Keine Testmeldung"
15609
15610 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15611 msgid "General information"
15612 msgstr "Allgemeine Informationen"
15613
15614 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15615 msgid "Developers' general debug messages"
15616 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15617
15618 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15619 msgid "All debugging messages"
15620 msgstr "Alle Testmeldungen"
15621
15622 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15623 #, c-format
15624 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15625 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15626
15627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15628 msgid "Standard[[Bullets]]"
15629 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15630
15631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15632 msgid "Maths"
15633 msgstr "Mathe"
15634
15635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15636 msgid "Dings 1"
15637 msgstr "Dings 1"
15638
15639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15640 msgid "Dings 2"
15641 msgstr "Dings 2"
15642
15643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15644 msgid "Dings 3"
15645 msgstr "Dings 3"
15646
15647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15648 msgid "Dings 4"
15649 msgstr "Dings 4"
15650
15651 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
15652 msgid "Index Entry"
15653 msgstr "Stichwort"
15654
15655 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
15656 msgid "Label"
15657 msgstr "Marke"
15658
15659 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
15660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
15661 msgid "LaTeX Source"
15662 msgstr "LaTeX-Quelle"
15663
15664 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:317
15665 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
15666 msgid "Outline"
15667 msgstr "Gliederung"
15668
15669 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15670 msgid "Directories"
15671 msgstr "Verzeichnisse"
15672
15673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15674 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15675 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15676
15677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15678 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15679 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15680
15681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15682 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15683 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15684
15685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15686 msgid ""
15687 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15688 "1995-2008 LyX Team"
15689 msgstr ""
15690 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15691 "1995-2008 LyX-Team"
15692
15693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15694 msgid ""
15695 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15696 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15697 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15698 "any later version."
15699 msgstr ""
15700 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15701 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15702 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15703 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15704
15705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15706 msgid ""
15707 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15708 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15709 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15710 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15711 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15712 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15713 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15714 msgstr ""
15715 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15716 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15717 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15718 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15719 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15720 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15721 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15722 "USA."
15723
15724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15725 msgid "LyX Version "
15726 msgstr "LyX Version "
15727
15728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15729 msgid "Library directory: "
15730 msgstr "Systemverzeichnis: "
15731
15732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15733 msgid "User directory: "
15734 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15735
15736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15738 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15739 #, c-format
15740 msgid "LyX: %1$s"
15741 msgstr "LyX: %1$s"
15742
15743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15744 msgid "About %1"
15745 msgstr "Über %1"
15746
15747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2049
15749 msgid "Preferences"
15750 msgstr "Einstellungen"
15751
15752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15753 msgid "Reconfigure"
15754 msgstr "Neu konfigurieren"
15755
15756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15757 msgid "Quit %1"
15758 msgstr "%1 beenden"
15759
15760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15761 msgid "Exiting."
15762 msgstr "LyX wird beendet."
15763
15764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15765 msgid "The current document was closed."
15766 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15767
15768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15769 msgid ""
15770 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15771 "documents and exit.\n"
15772 "\n"
15773 "Exception: "
15774 msgstr ""
15775 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten "
15776 "Dateien zu speichern, und dann beendet."
15777
15778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15780 msgid "Software exception Detected"
15781 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15784 msgid ""
15785 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15786 "unsaved documents and exit."
15787 msgstr ""
15788 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, "
15789 "alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15790
15791 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15792 msgid "Bibliography Entry Settings"
15793 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15794
15795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15796 msgid "BibTeX Bibliography"
15797 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15802 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15805 msgid "Documents|#o#O"
15806 msgstr "Dokumente|#k"
15807
15808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15809 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15810 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15811
15812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15813 msgid "Select a BibTeX database to add"
15814 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15815
15816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15817 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15818 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15819
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15821 msgid "Select a BibTeX style"
15822 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15823
15824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15825 msgid "No frame"
15826 msgstr "Kein Rahmen"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15829 msgid "Simple rectangular frame"
15830 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15833 msgid "Oval frame, thin"
15834 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15837 msgid "Oval frame, thick"
15838 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15841 msgid "Drop shadow"
15842 msgstr "Schlagschatten"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15845 msgid "Shaded background"
15846 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15849 msgid "Double rectangular frame"
15850 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15854 msgid "Height"
15855 msgstr "Höhe"
15856
15857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15859 msgid "Depth"
15860 msgstr "Tiefe"
15861
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15865 msgid "Total Height"
15866 msgstr "Gesamthöhe"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15870 msgid "Width"
15871 msgstr "Breite"
15872
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15874 msgid "Box Settings"
15875 msgstr "Box-Einstellungen"
15876
15877 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15878 msgid "Branch Settings"
15879 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15880
15881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15882 msgid "Branch"
15883 msgstr "Zweig"
15884
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15886 msgid "Activated"
15887 msgstr "Aktiviert"
15888
15889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15891 msgid "Yes"
15892 msgstr "Ja"
15893
15894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15895 msgid "No"
15896 msgstr "Nein"
15897
15898 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15899 msgid "Merge Changes"
15900 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15901
15902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15903 #, c-format
15904 msgid ""
15905 "Change by %1$s\n"
15906 "\n"
15907 msgstr ""
15908 "Änderung durch %1$s\n"
15909 "\n"
15910
15911 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15912 #, c-format
15913 msgid "Change made at %1$s\n"
15914 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15920 msgid "No change"
15921 msgstr "Keine Änderung"
15922
15923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15924 msgid "Small Caps"
15925 msgstr "Kapitälchen"
15926
15927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15931 msgid "Reset"
15932 msgstr "Zurücksetzen"
15933
15934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15935 msgid "Underbar"
15936 msgstr "Unterstrichen"
15937
15938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15939 msgid "Noun"
15940 msgstr "Eigenname"
15941
15942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15943 msgid "No color"
15944 msgstr "Keine Farbe"
15945
15946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15947 msgid "Black"
15948 msgstr "Schwarz"
15949
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15951 msgid "White"
15952 msgstr "Weiß"
15953
15954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15955 msgid "Red"
15956 msgstr "Rot"
15957
15958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15959 msgid "Green"
15960 msgstr "Grün"
15961
15962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15963 msgid "Blue"
15964 msgstr "Blau"
15965
15966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15967 msgid "Cyan"
15968 msgstr "Cyan"
15969
15970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15971 msgid "Magenta"
15972 msgstr "Magenta"
15973
15974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15975 msgid "Yellow"
15976 msgstr "Gelb"
15977
15978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15979 msgid "Text Style"
15980 msgstr "Textstil"
15981
15982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15983 msgid "Keys"
15984 msgstr "Schlüssel"
15985
15986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15987 msgid "LinkBack PDF"
15988 msgstr "LinkBack-PDF"
15989
15990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15991 msgid "PDF"
15992 msgstr "PDF"
15993
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15995 msgid "PNG"
15996 msgstr "PNG"
15997
15998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
15999 msgid "JPEG"
16000 msgstr "JPEG"
16001
16002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16003 msgid "pasted"
16004 msgstr "eingefügt"
16005
16006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16007 #, c-format
16008 msgid "%1$s Files"
16009 msgstr "%1$s Dateien"
16010
16011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16012 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16013 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16014
16015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16019 msgid "Canceled."
16020 msgstr "Abgebrochen."
16021
16022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16023 #, c-format
16024 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16025 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16026
16027 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16028 msgid "Next command"
16029 msgstr "Nächster Befehl"
16030
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16032 msgid "big[[delimiter size]]"
16033 msgstr "big"
16034
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16036 msgid "Big[[delimiter size]]"
16037 msgstr "Big"
16038
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16040 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16041 msgstr "bigg"
16042
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16044 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16045 msgstr "Bigg"
16046
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16048 msgid "Math Delimiter"
16049 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16050
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16053 msgid "(None)"
16054 msgstr "(Kein)"
16055
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16057 msgid "Variable"
16058 msgstr "Variabel"
16059
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16061 msgid "Computer Modern Roman"
16062 msgstr "Computer Modern Roman"
16063
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16065 msgid "Latin Modern Roman"
16066 msgstr "Latin Modern Roman"
16067
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16069 msgid "AE (Almost European)"
16070 msgstr "AE (Almost European)"
16071
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16073 msgid "Times Roman"
16074 msgstr "Times Roman"
16075
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16077 msgid "Palatino"
16078 msgstr "Palatino"
16079
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16081 msgid "Bitstream Charter"
16082 msgstr "Bitstream Charter"
16083
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16085 msgid "New Century Schoolbook"
16086 msgstr "New Century Schoolbook"
16087
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16089 msgid "Bookman"
16090 msgstr "Bookman"
16091
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16093 msgid "Utopia"
16094 msgstr "Utopia"
16095
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16097 msgid "Bera Serif"
16098 msgstr "Bera Serif"
16099
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16101 msgid "Concrete Roman"
16102 msgstr "Concrete Roman"
16103
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16105 msgid "Zapf Chancery"
16106 msgstr "Zapf Chancery"
16107
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16109 msgid "Computer Modern Sans"
16110 msgstr "Computer Modern Sans"
16111
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16113 msgid "Latin Modern Sans"
16114 msgstr "Latin Modern Sans"
16115
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16117 msgid "Helvetica"
16118 msgstr "Helvetica"
16119
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16121 msgid "Avant Garde"
16122 msgstr "Avant Garde"
16123
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16125 msgid "Bera Sans"
16126 msgstr "Bera Sans"
16127
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16129 msgid "CM Bright"
16130 msgstr "CM Bright"
16131
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16133 msgid "Computer Modern Typewriter"
16134 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16137 msgid "Latin Modern Typewriter"
16138 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16139
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16141 msgid "Courier"
16142 msgstr "Courier"
16143
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16145 msgid "Bera Mono"
16146 msgstr "Bera Mono"
16147
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16149 msgid "LuxiMono"
16150 msgstr "LuxiMono"
16151
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16153 msgid "CM Typewriter Light"
16154 msgstr "CM Typewriter Light"
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16157 msgid "Module not found!"
16158 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16161 msgid "Document Settings"
16162 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16163
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16166 msgid ""
16167 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16168 msgstr ""
16169 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16170 "Parameter ein."
16171
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16173 msgid "Length"
16174 msgstr "Länge"
16175
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16178 msgid " (not installed)"
16179 msgstr " (nicht installiert)"
16180
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16182 msgid "10"
16183 msgstr "10"
16184
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16186 msgid "11"
16187 msgstr "11"
16188
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16190 msgid "12"
16191 msgstr "12"
16192
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16194 msgid "empty"
16195 msgstr "leer"
16196
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16198 msgid "plain"
16199 msgstr "einfach"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16202 msgid "headings"
16203 msgstr "mit Überschriften"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16206 msgid "fancy"
16207 msgstr "ausgefallen"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16210 msgid "B3"
16211 msgstr "B3"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16214 msgid "B4"
16215 msgstr "B4"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16218 msgid "LaTeX default"
16219 msgstr "LaTeX-Standard"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16222 msgid "``text''"
16223 msgstr "``Text''"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16226 msgid "''text''"
16227 msgstr "''Text''"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16230 msgid ",,text``"
16231 msgstr ",,Text``"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16234 msgid ",,text''"
16235 msgstr ",,Text''"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16238 msgid "<<text>>"
16239 msgstr "«Text»"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16242 msgid ">>text<<"
16243 msgstr "»Text«"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16246 msgid "Numbered"
16247 msgstr "Nummeriert"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16250 msgid "Appears in TOC"
16251 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16254 msgid "Author-year"
16255 msgstr " Autor-Jahr"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16258 msgid "Numerical"
16259 msgstr "Nummerisch"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16262 #, c-format
16263 msgid "Unavailable: %1$s"
16264 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16265
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16267 msgid "Document Class"
16268 msgstr "Dokumentenklasse"
16269
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16271 msgid "Text Layout"
16272 msgstr "Textformat"
16273
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16275 msgid "Page Margins"
16276 msgstr "Seitenränder"
16277
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16279 msgid "Numbering & TOC"
16280 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16281
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16283 msgid "PDF Properties"
16284 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16285
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16287 msgid "Math Options"
16288 msgstr "Mathe-Optionen"
16289
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16291 msgid "Float Placement"
16292 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16293
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16295 msgid "Bullets"
16296 msgstr "Auflistungszeichen"
16297
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16299 msgid "Branches"
16300 msgstr "Zweige"
16301
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
16304 msgid "Embedded Files"
16305 msgstr "Eingebettete Dateien"
16306
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16308 msgid "LaTeX Preamble"
16309 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16312 msgid "Layouts|#o#O"
16313 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16316 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16317 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16321 msgid "Local layout file"
16322 msgstr "Lokale Formatdatei"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16327 msgid "Error"
16328 msgstr "Fehler"
16329
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16331 msgid "Unable to read local layout file."
16332 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16333
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16335 msgid ""
16336 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16337 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16338 "document may not work with this layout if you do not\n"
16339 "keep the layout file in the same directory."
16340 msgstr ""
16341 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16342 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16343 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16344 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16345 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16346
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16349 msgid "&Set Layout"
16350 msgstr "Textformat"
16351
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16353 msgid "Embedded layout"
16354 msgstr "Eingebettetes Layout"
16355
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16357 msgid ""
16358 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16359 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16360 "it is already embedded to this buffer.\n"
16361 msgstr ""
16362 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
16363 "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
16364 "zunächst im Dokument einbetten.\n"
16365
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16368 msgid "Unable to set document class."
16369 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16370
16371 # , c-format
16372 # , c-format
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16375 msgid "Unapplied changes"
16376 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16377
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16380 msgid ""
16381 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16382 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16383 msgstr ""
16384 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16385 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16386 "Aktion verlorengehen."
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16390 msgid "&Dismiss"
16391 msgstr "&Ablehnen"
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16394 #, c-format
16395 msgid "%1$s, %2$s"
16396 msgstr "%1$s, %2$s"
16397
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16399 #, c-format
16400 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16401 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16402
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16404 #, c-format
16405 msgid "Package(s) required: %1$s."
16406 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16409 msgid "or"
16410 msgstr "oder"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16413 #, c-format
16414 msgid "Module required: %1$s."
16415 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16418 #, c-format
16419 msgid "Modules excluded: %1$s."
16420 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16421
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16423 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16424 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16425
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16427 msgid ""
16428 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16429 "bst})"
16430 msgstr ""
16431 "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-Datenbanken (*."
16432 "{bib,bst})"
16433
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16435 msgid "Extra embedded file"
16436 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
16437
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16439 msgid "Can't set layout!"
16440 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16441
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16443 #, c-format
16444 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16445 msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
16446
16447 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16448 msgid "TeX Code Settings"
16449 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16450
16451 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16452 msgid "Error List"
16453 msgstr "Fehlerliste"
16454
16455 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16456 #, c-format
16457 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16458 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16461 msgid "Top left"
16462 msgstr "Oben links"
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16465 msgid "Bottom left"
16466 msgstr "Unten links"
16467
16468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16469 msgid "Baseline left"
16470 msgstr "Grundlinie links"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16473 msgid "Top center"
16474 msgstr "Oben zentriert"
16475
16476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16477 msgid "Bottom center"
16478 msgstr "Unten zentriert"
16479
16480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16481 msgid "Baseline center"
16482 msgstr "Grundlinie zentriert"
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16485 msgid "Top right"
16486 msgstr "Oben rechts"
16487
16488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16489 msgid "Bottom right"
16490 msgstr "Unten rechts"
16491
16492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16493 msgid "Baseline right"
16494 msgstr "Grundlinie rechts"
16495
16496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16497 msgid "External Material"
16498 msgstr "Externes Material"
16499
16500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16501 msgid "Scale%"
16502 msgstr "Größe%"
16503
16504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16505 msgid "Select external file"
16506 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16507
16508 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16509 msgid "Float Settings"
16510 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16511
16512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16513 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
16514 msgid "Graphics"
16515 msgstr "Grafik"
16516
16517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16518 msgid "Select graphics file"
16519 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16520
16521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16522 msgid "Clipart|#C#c"
16523 msgstr "Clipart|#C#c"
16524
16525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16526 msgid "Horizontal Space Settings"
16527 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16528
16529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16530 msgid ""
16531 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16532 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16533 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16534 msgstr ""
16535 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16536 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
16537 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16540 msgid "Hyperlink"
16541 msgstr "Hyperlink"
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
16544 msgid "Child Document"
16545 msgstr "Unterdokument"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115
16550 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
16551 msgid ""
16552 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16553 msgstr ""
16554 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16555 "gültiger Parameter ein."
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16558 msgid "Select document to include"
16559 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16562 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16563 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16566 msgid "No language"
16567 msgstr "Keine Sprache"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16570 msgid "Program Listing Settings"
16571 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16574 msgid "No dialect"
16575 msgstr "Kein Dialekt"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16578 msgid "LaTeX Log"
16579 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16582 msgid "Literate Programming Build Log"
16583 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16586 msgid "lyx2lyx Error Log"
16587 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16590 msgid "Version Control Log"
16591 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16594 msgid "No LaTeX log file found."
16595 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16598 msgid "No literate programming build log file found."
16599 msgstr ""
16600 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16603 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16604 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16607 msgid "No version control log file found."
16608 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16611 msgid "Math Matrix"
16612 msgstr "Mathe-Matrix"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16615 msgid "Nomenclature"
16616 msgstr "Nomenklatur"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16619 msgid "Note Settings"
16620 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16623 msgid "Paragraph Settings"
16624 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16627 msgid ""
16628 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16629 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16630 "\n"
16631 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16632 "the items is used."
16633 msgstr ""
16634 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16635 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16636 "Liste oder Beschreibung.\n"
16637 "\n"
16638 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16639 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16642 msgid "System files|#S#s"
16643 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16646 msgid "User files|#U#u"
16647 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16650 msgid "Look & Feel"
16651 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16654 msgid "Language Settings"
16655 msgstr "Spracheinstellungen"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16658 msgid "Output"
16659 msgstr "Ausgaben"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16662 msgid "File Handling"
16663 msgstr "Datei-Handhabung"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
16666 msgid "Plain text"
16667 msgstr "Einfacher Text"
16668
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
16670 msgid "Date format"
16671 msgstr "Datumsformat"
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16674 msgid "Keyboard/Mouse"
16675 msgstr "Tastatur/Maus"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16678 msgid "Input Completion"
16679 msgstr "Eingabevervollständigung"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
16682 msgid "Screen fonts"
16683 msgstr "Bildschirmschriften"
16684
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
16686 msgid "Colors"
16687 msgstr "Farben"
16688
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615
16690 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
16691 msgid "Paths"
16692 msgstr "Pfade"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
16695 msgid "Select directory for example files"
16696 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
16699 msgid "Select a document templates directory"
16700 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
16703 msgid "Select a temporary directory"
16704 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
16707 msgid "Select a backups directory"
16708 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1033 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
16711 msgid "Select a document directory"
16712 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1051 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:823
16715 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16716 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
16720 msgid "Spellchecker"
16721 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1086 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:858
16724 msgid "ispell"
16725 msgstr "ispell"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:859
16728 msgid "aspell"
16729 msgstr "aspell"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1088 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:860
16732 msgid "hspell"
16733 msgstr "hspell"
16734
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:862
16736 msgid "pspell (library)"
16737 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16738
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1093 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:865
16740 msgid "aspell (library)"
16741 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16742
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1173 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:946
16744 msgid "Converters"
16745 msgstr "Konverter"
16746
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1397
16748 msgid "File formats"
16749 msgstr "Dateiformate"
16750
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1621 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1589
16752 msgid "Format in use"
16753 msgstr "Format wird verwendet"
16754
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1590
16756 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16757 msgstr ""
16758 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16759 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16760
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1729 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1691
16762 msgid "Printer"
16763 msgstr "Drucker"
16764
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
16766 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1789 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1983
16767 msgid "User interface"
16768 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
16771 msgid "Control"
16772 msgstr "Kontrolle"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1981
16775 msgid "Shortcuts"
16776 msgstr "Tastenkürzel"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986
16779 msgid "Function"
16780 msgstr "Funktion"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16783 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16784 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
16787 msgid "Mathematical Symbols"
16788 msgstr "Mathematische Symbole"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
16791 msgid "Buffer and Window"
16792 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
16795 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16796 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
16799 msgid "System and Miscellaneous"
16800 msgstr "System und Verschiedenes"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16803 msgid "Res&tore"
16804 msgstr "Zurüc&ksetzen"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
16808 msgid "Failed to create shortcut"
16809 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16810
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16812 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16813 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16814
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
16816 msgid "Invalid or empty key sequence"
16817 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
16820 msgid "Shortcut is already defined"
16821 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16824 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16825 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1907
16828 msgid "Identity"
16829 msgstr "Identität"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16832 msgid "Choose bind file"
16833 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16836 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16837 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16840 msgid "Choose UI file"
16841 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16844 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16845 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
16846
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
16848 msgid "Choose keyboard map"
16849 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16850
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
16852 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16853 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
16854
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
16856 msgid "Choose personal dictionary"
16857 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16858
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
16860 msgid "*.pws"
16861 msgstr "*.pws"
16862
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
16864 msgid "*.ispell"
16865 msgstr "*.ispell"
16866
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16868 msgid "Print Document"
16869 msgstr "Dokument drucken"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16872 msgid "Print to file"
16873 msgstr "Ausgabe in Datei"
16874
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16876 msgid "PostScript files (*.ps)"
16877 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16878
16879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16880 msgid "Cross-reference"
16881 msgstr "Querverweis"
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16884 msgid "&Go Back"
16885 msgstr "&Gehe zurück"
16886
16887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16888 msgid "Jump back"
16889 msgstr "Springe zurück"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16892 msgid "Jump to label"
16893 msgstr "Springe zur Marke"
16894
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16896 msgid "Find and Replace"
16897 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16898
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16900 msgid "Send Document to Command"
16901 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16902
16903 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16904 msgid "Show File"
16905 msgstr "Zeige Datei"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16908 msgid "Error -> Cannot load file!"
16909 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16912 msgid "Spellchecker error"
16913 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16916 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16917 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16920 msgid ""
16921 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16922 "Maybe it has been killed."
16923 msgstr ""
16924 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
16925 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16926
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16928 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16929 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16930
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16932 msgid "The spellchecker has failed"
16933 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16936 #, c-format
16937 msgid "%1$d words checked."
16938 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16941 msgid "One word checked."
16942 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16945 msgid "Spelling check completed"
16946 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16949 msgid "Basic Latin"
16950 msgstr "Grundlegendes Latein"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16953 msgid "Latin-1 Supplement"
16954 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16957 msgid "Latin Extended-A"
16958 msgstr "Latein erweitert-A"
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16961 msgid "Latin Extended-B"
16962 msgstr "Latein erweitert-B"
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16965 msgid "IPA Extensions"
16966 msgstr "IPA-Erweiterungen"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16969 msgid "Spacing Modifier Letters"
16970 msgstr "Zwischenraum-Modifikator"
16971
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16973 msgid "Combining Diacritical Marks"
16974 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
16975
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16977 msgid "Cyrillic"
16978 msgstr "Kyrillisch"
16979
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16981 msgid "Arabic"
16982 msgstr "Arabisch"
16983
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16985 msgid "Devanagari"
16986 msgstr "Devanagari"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16989 msgid "Bengali"
16990 msgstr "Bengalisch"
16991
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16993 msgid "Gurmukhi"
16994 msgstr "Gurmukhi"
16995
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16997 msgid "Gujarati"
16998 msgstr "Gujarati"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17001 msgid "Oriya"
17002 msgstr "Oriya"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17005 msgid "Tamil"
17006 msgstr "Tamil"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17009 msgid "Telugu"
17010 msgstr "Telugu"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17013 msgid "Kannada"
17014 msgstr "Kannada"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17017 msgid "Malayalam"
17018 msgstr "Malaiisch"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17021 msgid "Lao"
17022 msgstr "Laotisch"
17023
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17025 msgid "Tibetan"
17026 msgstr "Tibetisch"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17029 msgid "Georgian"
17030 msgstr "Georgisch"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17033 msgid "Hangul Jamo"
17034 msgstr "Hangul Jamo"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17037 msgid "Phonetic Extensions"
17038 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17041 msgid "Latin Extended Additional"
17042 msgstr "Latein erweitert Zusätzlich"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17045 msgid "Greek Extended"
17046 msgstr "Griechisch erweitert"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17049 msgid "General Punctuation"
17050 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17053 msgid "Superscripts and Subscripts"
17054 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17057 msgid "Currency Symbols"
17058 msgstr "Währungssymbole"
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17061 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17062 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17065 msgid "Letterlike Symbols"
17066 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17069 msgid "Number Forms"
17070 msgstr "Zahlenformen"
17071
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17073 msgid "Mathematical Operators"
17074 msgstr "Mathematische Operatoren"
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17077 msgid "Miscellaneous Technical"
17078 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17079
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17081 msgid "Control Pictures"
17082 msgstr "Kontrollbilder"
17083
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17085 msgid "Optical Character Recognition"
17086 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17089 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17090 msgstr "Eingeschlossene alphanumerische Zeichen"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17093 msgid "Box Drawing"
17094 msgstr "Rahmenelemente"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17097 msgid "Block Elements"
17098 msgstr "Blockelemente"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17101 msgid "Geometric Shapes"
17102 msgstr "Geometrische Gebilde"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17105 msgid "Miscellaneous Symbols"
17106 msgstr "Verschiedene Symbole"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17109 msgid "Dingbats"
17110 msgstr "Dingbats"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17113 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17114 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17117 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17118 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17121 msgid "Hiragana"
17122 msgstr "Hiragana"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17125 msgid "Katakana"
17126 msgstr "Katakana"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17129 msgid "Bopomofo"
17130 msgstr "Bopomofo"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17133 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17134 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17137 msgid "Kanbun"
17138 msgstr "Kanbun"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17141 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17142 msgstr "Beigefügte CJK-Buchstaben und -Monate"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17145 msgid "CJK Compatibility"
17146 msgstr "CJK Kompatibilität"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17149 msgid "CJK Unified Ideographs"
17150 msgstr "CJK vereinheitlichte Ideogramme"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17153 msgid "Hangul Syllables"
17154 msgstr "Hangul-Silben"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17157 msgid "High Surrogates"
17158 msgstr ""
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17161 msgid "Private Use High Surrogates"
17162 msgstr ""
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17165 msgid "Low Surrogates"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17169 msgid "Private Use Area"
17170 msgstr "Bereich für privaten Gebrauch"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17173 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17174 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17177 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17178 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17181 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17182 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17185 msgid "Combining Half Marks"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17189 msgid "CJK Compatibility Forms"
17190 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17193 msgid "Small Form Variants"
17194 msgstr "Kleine Formvarianten"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17197 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17198 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17201 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17202 msgstr ""
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17205 msgid "Specials"
17206 msgstr "Spezielles"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17209 msgid "Linear B Syllabary"
17210 msgstr "Linear-B Silben"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17213 msgid "Linear B Ideograms"
17214 msgstr "Linear-B Ideogramme"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17217 msgid "Aegean Numbers"
17218 msgstr "Ägäische Zahlen"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17221 msgid "Ancient Greek Numbers"
17222 msgstr "Altgriechische Nummern"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17225 msgid "Old Italic"
17226 msgstr "Altitalienisch"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17229 msgid "Gothic"
17230 msgstr "Gotisch"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17233 msgid "Ugaritic"
17234 msgstr "Ugaritisch"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17237 msgid "Old Persian"
17238 msgstr "Altpersisch"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17241 msgid "Deseret"
17242 msgstr "Deseret"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17245 msgid "Shavian"
17246 msgstr "Shavianisch"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17249 msgid "Osmanya"
17250 msgstr "Osmanya"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17253 msgid "Cypriot Syllabary"
17254 msgstr "Zyprische Silben"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17257 msgid "Kharoshthi"
17258 msgstr "Kharoshthi"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17261 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17262 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17265 msgid "Musical Symbols"
17266 msgstr "Musikalische Symbole"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17269 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17270 msgstr "Altgriechische musikalische Notationen"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17273 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17274 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17277 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17278 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17281 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17282 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17285 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17286 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17289 msgid "Tags"
17290 msgstr "Etiketten"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17293 msgid "Variation Selectors Supplement"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17297 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17298 msgstr "Zusätzlicher Bereich für private Nutzung-A"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17301 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17302 msgstr "Zusätzlicher Bereich für private Nutzung-B"
17303
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17305 msgid "Character: "
17306 msgstr "Zeichen:"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17309 msgid "Code Point: "
17310 msgstr "Code-Punkt: "
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17313 msgid "Symbols"
17314 msgstr "Symbole"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17317 msgid "Table Settings"
17318 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17321 msgid "Insert Table"
17322 msgstr "Tabelle einfügen"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17325 msgid "TeX Information"
17326 msgstr "TeX-Informationen"
17327
17328 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17329 msgid "Table of Contents"
17330 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17331
17332 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
17333 msgid "Child Documents"
17334 msgstr "Unterdokumente"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17337 msgid "List of Graphics"
17338 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17341 msgid "List of Equations"
17342 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17345 msgid "List of Foot notes"
17346 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
17347
17348 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17349 msgid "List of Listings"
17350 msgstr "Listingverzeichnis"
17351
17352 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:923
17353 msgid "List of Indexes"
17354 msgstr "Indexverzeichnis"
17355
17356 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17357 msgid "List of Marginal notes"
17358 msgstr "Randnotizverzeichnis"
17359
17360 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17361 msgid "List of Notes"
17362 msgstr "Notizverzeichnis"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
17365 msgid "List of Citations"
17366 msgstr "Verzeichnis der Literaturverweise"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17369 msgid "Labels and References"
17370 msgstr "Marken und Verweise"
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17373 msgid "Filtering layouts with \""
17374 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17377 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17378 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17381 msgid "Vertical Space Settings"
17382 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17385 msgid "unknown version"
17386 msgstr "unbekannte Version"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17389 msgid "Small-sized icons"
17390 msgstr "Kleine Symbole"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17393 msgid "Normal-sized icons"
17394 msgstr "Normale Symbole"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17397 msgid "Big-sized icons"
17398 msgstr "Große Symbole"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17401 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17402 msgid "LyX"
17403 msgstr "LyX"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17406 msgid "Select template file"
17407 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17410 msgid "Templates|#T#t"
17411 msgstr "Vorlagen|#V"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17415 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17416 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17419 msgid "Document not loaded."
17420 msgstr "Dokument nicht geladen."
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17423 msgid "Select document to open"
17424 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17428 msgid "Examples|#E#e"
17429 msgstr "Beispiele|#B"
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17432 #, c-format
17433 msgid "Opening document %1$s..."
17434 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17437 #, c-format
17438 msgid "Document %1$s opened."
17439 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17442 #, c-format
17443 msgid "Could not open document %1$s"
17444 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17447 msgid "Couldn't import file"
17448 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17451 #, c-format
17452 msgid "No information for importing the format %1$s."
17453 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17454
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17456 #, c-format
17457 msgid "Select %1$s file to import"
17458 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17461 #, c-format
17462 msgid ""
17463 "The document %1$s already exists.\n"
17464 "\n"
17465 "Do you want to overwrite that document?"
17466 msgstr ""
17467 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17468 "\n"
17469 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17472 msgid "Overwrite document?"
17473 msgstr "Dokument überschreiben?"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17476 #, c-format
17477 msgid "Importing %1$s..."
17478 msgstr "Importiere %1$s..."
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17481 msgid "imported."
17482 msgstr "wurde eingefügt."
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17485 msgid "file not imported!"
17486 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17489 msgid "Select LyX document to insert"
17490 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17493 msgid "Select file to insert"
17494 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17497 msgid "Choose a filename to save document as"
17498 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17501 msgid "&Rename"
17502 msgstr "&Umbenennen"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "The document %1$s could not be saved.\n"
17508 "\n"
17509 "Do you want to rename the document and try again?"
17510 msgstr ""
17511 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17512 "\n"
17513 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17516 msgid "Rename and save?"
17517 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17518
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17520 msgid "&Retry"
17521 msgstr "&Wiederholen"
17522
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17527 "\n"
17528 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17529 msgstr ""
17530 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17531 "\n"
17532 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17535 msgid "&Discard"
17536 msgstr "&Verwerfen"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17539 msgid "Saving all documents..."
17540 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17543 msgid "All documents saved."
17544 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17547 #, c-format
17548 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17549 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17552 msgid "off"
17553 msgstr "aus"
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17556 msgid "auto"
17557 msgstr "automatisch"
17558
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17560 #, c-format
17561 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17562 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17565 #, c-format
17566 msgid "%1$s unknown command!"
17567 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17570 msgid "DocBook Source"
17571 msgstr "DocBook-Quelle"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17574 msgid "Literate Source"
17575 msgstr "Literarische Quelle"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17578 msgid " (changed)"
17579 msgstr " (geändert)"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17582 msgid " (read only)"
17583 msgstr " (schreibgeschützt)"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17586 msgid "Close File"
17587 msgstr "Datei schließen"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17590 msgid "Hide tab"
17591 msgstr "Unterfenster verstecken"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17594 msgid "Close tab"
17595 msgstr "Unterfenster schließen"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17598 msgid "Wrap Float Settings"
17599 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17602 msgid "Click to detach"
17603 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:651
17606 msgid "No Documents Open!"
17607 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:677 src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
17610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
17611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:877 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
17612 msgid "No Document Open!"
17613 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17616 msgid "Plain Text"
17617 msgstr "Einfacher Text"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
17620 msgid "Plain Text, Join Lines"
17621 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
17624 msgid "Master Document"
17625 msgstr "Hauptdokument"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
17628 msgid "Other floats: "
17629 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17632 msgid "Open Navigator..."
17633 msgstr "Navigator öffnen..."
17634
17635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
17636 msgid "Other Lists"
17637 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
17640 msgid "No Table of contents"
17641 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
17644 msgid " (auto)"
17645 msgstr " (automatisch)"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
17648 msgid "No Branch in Document!"
17649 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
17652 msgid "No action defined!"
17653 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
17656 msgid "Look and feel"
17657 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
17660 msgid "Language settings"
17661 msgstr "Spracheinstellungen"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
17664 msgid "Outputs"
17665 msgstr "Ausgabe"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1144
17668 msgid "Copiers"
17669 msgstr "Kopierer"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17672 msgid "space"
17673 msgstr "Leerzeichen"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17678 msgid "Invalid filename"
17679 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17682 msgid ""
17683 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17684 "characters:\n"
17685 msgstr ""
17686 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17687 "Zeichen enthalten:\n"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17690 msgid "Could not update TeX information"
17691 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17694 #, c-format
17695 msgid "The script `%s' failed."
17696 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17697
17698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17700 msgid ""
17701 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17702 "file through LaTeX: "
17703 msgstr ""
17704 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17705 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17706
17707 #: src/insets/Inset.cpp:312
17708 msgid "Opened inset"
17709 msgstr "Einfügung geöffnet"
17710
17711 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17712 msgid "Keys must be unique!"
17713 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17714
17715 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17716 #, c-format
17717 msgid ""
17718 "The key %1$s already exists,\n"
17719 "it will be changed to %2$s."
17720 msgstr ""
17721 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17722 "er wird zu %2$s geändert."
17723
17724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17725 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17726 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17727
17728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17729 msgid "Export Warning!"
17730 msgstr "Export-Warnung!"
17731
17732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17733 msgid ""
17734 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17735 "BibTeX will be unable to find them."
17736 msgstr ""
17737 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17738 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17739
17740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17741 msgid ""
17742 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17743 "BibTeX will be unable to find it."
17744 msgstr ""
17745 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17746 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17747
17748 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17749 msgid "simple frame"
17750 msgstr "einfacher Rahmen"
17751
17752 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17753 msgid "frameless"
17754 msgstr "rahmenlos"
17755
17756 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17757 msgid "simple frame, page breaks"
17758 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17759
17760 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17761 msgid "oval, thin"
17762 msgstr "oval, dünn"
17763
17764 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17765 msgid "oval, thick"
17766 msgstr "oval, dick"
17767
17768 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17769 msgid "drop shadow"
17770 msgstr "Schlagschatten"
17771
17772 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17773 msgid "shaded background"
17774 msgstr "schattierter Hintergrund"
17775
17776 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17777 msgid "double frame"
17778 msgstr "doppelter Rahmen"
17779
17780 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17781 msgid "Opened Box Inset"
17782 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17783
17784 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17785 msgid "Box"
17786 msgstr "Box"
17787
17788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17789 msgid "Opened Branch Inset"
17790 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17791
17792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17793 msgid "Branch: "
17794 msgstr "Zweig: "
17795
17796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17797 msgid "Undef: "
17798 msgstr "Undef.: "
17799
17800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17801 msgid "branch"
17802 msgstr "Zweig"
17803
17804 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17805 msgid "Opened Caption Inset"
17806 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17807
17808 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17809 #, c-format
17810 msgid "Sub-%1$s"
17811 msgstr "Unter-%1$s"
17812
17813 #: src/insets/InsetCitation.cpp:218
17814 msgid "not cited"
17815 msgstr "nicht zitiert"
17816
17817 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17818 msgid "Left-click to collapse the inset"
17819 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
17820
17821 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17822 msgid "Left-click to open the inset"
17823 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
17824
17825 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17826 msgid "LaTeX Command: "
17827 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17828
17829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17830 msgid "InsetCommand Error: "
17831 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17832
17833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17834 msgid "Incompatible command name."
17835 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17836
17837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17838 msgid "InsetCommandParams Error: "
17839 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17840
17841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17842 msgid "InsetCommandParams: "
17843 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17844
17845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17846 msgid "Unknown parameter name: "
17847 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17848
17849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17850 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17851 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17852
17853 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17854 msgid "Opened ERT Inset"
17855 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17856
17857 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17858 msgid "Opened Environment Inset: "
17859 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17860
17861 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17862 #, c-format
17863 msgid "External template %1$s is not installed"
17864 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17865
17866 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17867 msgid "Opened Flex Inset"
17868 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17869
17870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
17872 msgid "float: "
17873 msgstr "Gleitobjekt: "
17874
17875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
17876 msgid "Opened Float Inset"
17877 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17878
17879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17880 msgid "float"
17881 msgstr "Gleitobjekt"
17882
17883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17884 msgid " (sideways)"
17885 msgstr " (seitwärts)"
17886
17887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
17888 msgid "subfloat: "
17889 msgstr "Untergleitobjekt: "
17890
17891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17892 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17893 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17894
17895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17896 #, c-format
17897 msgid "List of %1$s"
17898 msgstr "Liste der %1$s"
17899
17900 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17901 msgid "Opened Footnote Inset"
17902 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17903
17904 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17905 msgid "footnote"
17906 msgstr "Fußnote"
17907
17908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
17909 #, c-format
17910 msgid ""
17911 "Could not copy the file\n"
17912 "%1$s\n"
17913 "into the temporary directory."
17914 msgstr ""
17915 "Die Datei\n"
17916 "%1$s\n"
17917 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17918
17919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17920 #, c-format
17921 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17922 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17923
17924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17925 #, c-format
17926 msgid "Graphics file: %1$s"
17927 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17928
17929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
17930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
17931 msgid " (embedded)"
17932 msgstr " (eingebettet)"
17933
17934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
17935 msgid "Verbatim Input"
17936 msgstr "Unformatiert"
17937
17938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17939 msgid "Verbatim Input*"
17940 msgstr "Unformatiert*"
17941
17942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
17943 msgid "Recursive input"
17944 msgstr "Rekursive Eingabe"
17945
17946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17947 #, c-format
17948 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17949 msgstr ""
17950 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17951 "Einbettung wird ignoriert."
17952
17953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "Included file `%1$s'\n"
17957 "has textclass `%2$s'\n"
17958 "while parent file has textclass `%3$s'."
17959 msgstr ""
17960 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17961 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
17962 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17963
17964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
17965 msgid "Different textclasses"
17966 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17967
17968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
17969 #, c-format
17970 msgid ""
17971 "Included file `%1$s'\n"
17972 "uses module `%2$s'\n"
17973 "which is not used in parent file."
17974 msgstr ""
17975 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17976 "benutzt Modul `%2$s',\n"
17977 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17978
17979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17980 msgid "Module not found"
17981 msgstr "Modul nicht gefunden"
17982
17983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17984 msgid "Index"
17985 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17986
17987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17988 msgid "Information regarding "
17989 msgstr "Information bezüglich "
17990
17991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17992 msgid "Unknown Info: "
17993 msgstr "Unbekannte Information:"
17994
17995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17996 msgid "yes"
17997 msgstr "ja"
17998
17999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18000 msgid "no"
18001 msgstr "nein"
18002
18003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18004 msgid "No menu entry for "
18005 msgstr "Kein Menü-Eintrag für"
18006
18007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18008 msgid "Unknown buffer info"
18009 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18010
18011 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18012 msgid "Label names must be unique!"
18013 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18014
18015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "The label %1$s already exists,\n"
18019 "it will be changed to %2$s."
18020 msgstr ""
18021 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18022 "sie wird zu %2$s geändert."
18023
18024 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18025 msgid "DUPLICATE: "
18026 msgstr "DUPLIKAT: "
18027
18028 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18029 msgid "Opened Listing Inset"
18030 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18031
18032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18033 msgid "A value is expected."
18034 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18035
18036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18042 msgid "Unbalanced braces!"
18043 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18044
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18046 msgid "Please specify true or false."
18047 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18048
18049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18050 msgid "Only true or false is allowed."
18051 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18052
18053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18054 msgid "Please specify an integer value."
18055 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18056
18057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18058 msgid "An integer is expected."
18059 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18060
18061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18062 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18063 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18064
18065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18066 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18067 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18068
18069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18070 #, c-format
18071 msgid "Please specify one of %1$s."
18072 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18073
18074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18075 #, c-format
18076 msgid "Try one of %1$s."
18077 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18078
18079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18080 #, c-format
18081 msgid "I guess you mean %1$s."
18082 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18083
18084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18085 #, c-format
18086 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18087 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18088
18089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18090 #, c-format
18091 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18092 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18093
18094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18095 msgid ""
18096 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18097 msgstr ""
18098 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18099 "Ähnliches"
18100
18101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18102 msgid ""
18103 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18104 "trblTRBL"
18105 msgstr ""
18106 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18107 "Teilmenge von trblTRBL"
18108
18109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18110 msgid ""
18111 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18112 "right, bottom left and top left corner."
18113 msgstr ""
18114 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18115 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18116
18117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18118 msgid "Enter something like \\color{white}"
18119 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18120
18121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18122 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18123 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18124
18125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18126 msgid "auto, last or a number"
18127 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18128
18129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18130 msgid ""
18131 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18133 "defining a listing inset)"
18134 msgstr ""
18135 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18136 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü "
18137 "Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18138
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18140 msgid ""
18141 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18142 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18143 "a listing inset)"
18144 msgstr ""
18145 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18146 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18147 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18148
18149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18150 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18151 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18152
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18154 #, c-format
18155 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18156 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18157
18158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18159 #, c-format
18160 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18161 msgstr ""
18162 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18163 "2$s"
18164
18165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18166 #, c-format
18167 msgid "Parameter %1$s: "
18168 msgstr "Parameter: %1$s: "
18169
18170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18171 #, c-format
18172 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18173 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18174
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18176 #, c-format
18177 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18178 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18179
18180 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18181 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18182 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18183
18184 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18185 msgid "New Page"
18186 msgstr "neue Seite"
18187
18188 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18189 msgid "Clear Page"
18190 msgstr "Seite leeren"
18191
18192 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18193 msgid "Clear Double Page"
18194 msgstr "Doppelseite leeren"
18195
18196 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18197 msgid "Nom"
18198 msgstr "Nom"
18199
18200 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18201 msgid "Note[[InsetNote]]"
18202 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18203
18204 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18205 msgid "Greyed out"
18206 msgstr "Grauschrift"
18207
18208 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18209 msgid "Opened Note Inset"
18210 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18211
18212 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18213 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18214 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18215
18216 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18217 msgid "BROKEN: "
18218 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18219
18220 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18221 msgid "Ref: "
18222 msgstr "Querverweis: "
18223
18224 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18225 msgid "Equation"
18226 msgstr "Gleichung"
18227
18228 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18229 msgid "EqRef: "
18230 msgstr "(Querverweis): "
18231
18232 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18233 msgid "Page Number"
18234 msgstr "Seitennummer"
18235
18236 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18237 msgid "Page: "
18238 msgstr "Seite: "
18239
18240 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18241 msgid "Textual Page Number"
18242 msgstr "Seitennummer in Textform"
18243
18244 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18245 msgid "TextPage: "
18246 msgstr "TextSeite: "
18247
18248 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18249 msgid "Standard+Textual Page"
18250 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18251
18252 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18253 msgid "Ref+Text: "
18254 msgstr "Querverweis+Text: "
18255
18256 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18257 msgid "PrettyRef"
18258 msgstr "PrettyRef"
18259
18260 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18261 msgid "FormatRef: "
18262 msgstr "Formatiert: "
18263
18264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18265 msgid "Interword Space"
18266 msgstr "Normales Leerzeichen"
18267
18268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18269 msgid "Protected Space"
18270 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18271
18272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18273 msgid "Thin Space"
18274 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18275
18276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18277 msgid "Quad Space"
18278 msgstr "Cicero-Abstand"
18279
18280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18281 msgid "QQuad Space"
18282 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
18283
18284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18285 msgid "Enspace"
18286 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
18287
18288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18289 msgid "Enskip"
18290 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
18291
18292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18293 msgid "Negative Thin Space"
18294 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18295
18296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18297 msgid "Protected Horizontal Fill"
18298 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18299
18300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18301 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18302 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18303
18304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18305 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18306 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18307
18308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18309 #, c-format
18310 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18311 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18312
18313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18314 #, c-format
18315 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18316 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18317
18318 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18319 msgid "Unknown TOC type"
18320 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18321
18322 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3071
18323 msgid "Opened table"
18324 msgstr "Tabelle geöffnet"
18325
18326 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4254
18327 msgid "Error setting multicolumn"
18328 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18329
18330 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4255
18331 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18332 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18333
18334 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18335 msgid "Opened Text Inset"
18336 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18337
18338 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:132
18339 msgid "Vertical Space"
18340 msgstr "Vertikaler Abstand"
18341
18342 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18343 msgid "wrap: "
18344 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18345
18346 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18347 msgid "Opened Wrap Inset"
18348 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18349
18350 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18351 msgid "wrap"
18352 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18353
18354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18355 msgid "Not shown."
18356 msgstr "Nicht angezeigt."
18357
18358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18359 msgid "Loading..."
18360 msgstr "Lade..."
18361
18362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18363 msgid "Converting to loadable format..."
18364 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18365
18366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18367 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18368 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18369
18370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18371 msgid "Scaling etc..."
18372 msgstr "Skaliere etc..."
18373
18374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18375 msgid "Ready to display"
18376 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18377
18378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18379 msgid "No file found!"
18380 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18381
18382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18383 msgid "Error converting to loadable format"
18384 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18385
18386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18387 msgid "Error loading file into memory"
18388 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18389
18390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18391 msgid "Error generating the pixmap"
18392 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18393
18394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18395 msgid "No image"
18396 msgstr "Kein Bild"
18397
18398 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18399 msgid "Preview loading"
18400 msgstr "Laden der Vorschau"
18401
18402 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18403 msgid "Preview ready"
18404 msgstr "Vorschau bereit"
18405
18406 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18407 msgid "Preview failed"
18408 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18409
18410 #: src/lengthcommon.cpp:37
18411 msgid "sp"
18412 msgstr "sp"
18413
18414 #: src/lengthcommon.cpp:37
18415 msgid "pt"
18416 msgstr "pt"
18417
18418 #: src/lengthcommon.cpp:37
18419 msgid "bp"
18420 msgstr "bp"
18421
18422 #: src/lengthcommon.cpp:37
18423 msgid "dd"
18424 msgstr "dd"
18425
18426 #: src/lengthcommon.cpp:37
18427 msgid "mm"
18428 msgstr "mm"
18429
18430 #: src/lengthcommon.cpp:37
18431 msgid "pc"
18432 msgstr "pc"
18433
18434 #: src/lengthcommon.cpp:38
18435 msgid "cc[[unit of measure]]"
18436 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18437
18438 #: src/lengthcommon.cpp:38
18439 msgid "cm"
18440 msgstr "cm"
18441
18442 #: src/lengthcommon.cpp:38
18443 msgid "ex"
18444 msgstr "ex"
18445
18446 #: src/lengthcommon.cpp:38
18447 msgid "em"
18448 msgstr "em"
18449
18450 #: src/lengthcommon.cpp:39
18451 msgid "Text Width %"
18452 msgstr "Textbreite %"
18453
18454 #: src/lengthcommon.cpp:39
18455 msgid "Column Width %"
18456 msgstr "Spaltenbreite %"
18457
18458 #: src/lengthcommon.cpp:39
18459 msgid "Page Width %"
18460 msgstr "Seitenbreite %"
18461
18462 #: src/lengthcommon.cpp:39
18463 msgid "Line Width %"
18464 msgstr "Zeilenbreite %"
18465
18466 #: src/lengthcommon.cpp:40
18467 msgid "Text Height %"
18468 msgstr "Texthöhe %"
18469
18470 #: src/lengthcommon.cpp:40
18471 msgid "Page Height %"
18472 msgstr "Seitenhöhe %"
18473
18474 #: src/lyxfind.cpp:115
18475 msgid "Search error"
18476 msgstr "Fehler beim Suchen"
18477
18478 #: src/lyxfind.cpp:115
18479 msgid "Search string is empty"
18480 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18481
18482 #: src/lyxfind.cpp:299
18483 msgid "String has been replaced."
18484 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18485
18486 #: src/lyxfind.cpp:302
18487 msgid " strings have been replaced."
18488 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18489
18490 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18491 #, c-format
18492 msgid " Macro: %1$s: "
18493 msgstr " Makro: %1$s: "
18494
18495 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18496 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18497 #, c-format
18498 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18499 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18500
18501 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18502 #, c-format
18503 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18504 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18505
18506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18507 msgid "Only one row"
18508 msgstr "Nur eine Zeile"
18509
18510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18511 msgid "Only one column"
18512 msgstr "Nur eine Spalte"
18513
18514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18515 msgid "No hline to delete"
18516 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18517
18518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18519 msgid "No vline to delete"
18520 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18521
18522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18523 #, c-format
18524 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18525 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18526
18527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18528 msgid "No number"
18529 msgstr "Keine Nummer"
18530
18531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18532 msgid "Number"
18533 msgstr "Nummer"
18534
18535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18536 #, c-format
18537 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18538 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18539
18540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18541 #, c-format
18542 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18543 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18544
18545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18546 #, c-format
18547 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18548 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18549
18550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18551 msgid "create new math text environment ($...$)"
18552 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18553
18554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18555 msgid "entered math text mode (textrm)"
18556 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18557
18558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18559 msgid "Standard[[mathref]]"
18560 msgstr "Standard[[mathref]]"
18561
18562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18563 msgid "optional"
18564 msgstr "optional"
18565
18566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18567 msgid "TeX"
18568 msgstr "TeX"
18569
18570 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18571 msgid "math macro"
18572 msgstr "Mathe-Makro"
18573
18574 #: src/output.cpp:37
18575 #, c-format
18576 msgid ""
18577 "Could not open the specified document\n"
18578 "%1$s."
18579 msgstr ""
18580 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18581 "konnte nicht geöffnet werden."
18582
18583 #: src/output_plaintext.cpp:136
18584 msgid "Abstract: "
18585 msgstr "Zusammenfassung: "
18586
18587 #: src/output_plaintext.cpp:148
18588 msgid "References: "
18589 msgstr "Referenzen: "
18590
18591 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18592 msgid "All Files "
18593 msgstr "Alle Dateien"
18594
18595 #: src/support/debug.cpp:40
18596 msgid "Program initialisation"
18597 msgstr "Initialisierung des Programms"
18598
18599 #: src/support/debug.cpp:41
18600 msgid "Keyboard events handling"
18601 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18602
18603 #: src/support/debug.cpp:42
18604 msgid "GUI handling"
18605 msgstr "GUI-Aufbau"
18606
18607 #: src/support/debug.cpp:43
18608 msgid "Lyxlex grammar parser"
18609 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18610
18611 #: src/support/debug.cpp:44
18612 msgid "Configuration files reading"
18613 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18614
18615 #: src/support/debug.cpp:45
18616 msgid "Custom keyboard definition"
18617 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18618
18619 #: src/support/debug.cpp:46
18620 msgid "LaTeX generation/execution"
18621 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18622
18623 #: src/support/debug.cpp:47
18624 msgid "Math editor"
18625 msgstr "Mathe-Editor"
18626
18627 #: src/support/debug.cpp:48
18628 msgid "Font handling"
18629 msgstr "Schrift-Handhabung"
18630
18631 #: src/support/debug.cpp:49
18632 msgid "Textclass files reading"
18633 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18634
18635 #: src/support/debug.cpp:50
18636 msgid "Version control"
18637 msgstr "Versionskontrolle"
18638
18639 #: src/support/debug.cpp:51
18640 msgid "External control interface"
18641 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18642
18643 #: src/support/debug.cpp:52
18644 msgid "Keep *roff temporary files"
18645 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18646
18647 #: src/support/debug.cpp:53
18648 msgid "User commands"
18649 msgstr "Benutzerbefehle"
18650
18651 #: src/support/debug.cpp:54
18652 msgid "The LyX Lexxer"
18653 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18654
18655 #: src/support/debug.cpp:55
18656 msgid "Dependency information"
18657 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18658
18659 #: src/support/debug.cpp:56
18660 msgid "LyX Insets"
18661 msgstr "LyX-Einfügungen"
18662
18663 #: src/support/debug.cpp:57
18664 msgid "Files used by LyX"
18665 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18666
18667 #: src/support/debug.cpp:58
18668 msgid "Workarea events"
18669 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18670
18671 #: src/support/debug.cpp:59
18672 msgid "Insettext/tabular messages"
18673 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18674
18675 #: src/support/debug.cpp:60
18676 msgid "Graphics conversion and loading"
18677 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18678
18679 #: src/support/debug.cpp:61
18680 msgid "Change tracking"
18681 msgstr "Änderungsverfolgung"
18682
18683 #: src/support/debug.cpp:62
18684 msgid "External template/inset messages"
18685 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18686
18687 #: src/support/debug.cpp:63
18688 msgid "RowPainter profiling"
18689 msgstr "RowPainter-Profiling"
18690
18691 #: src/support/debug.cpp:64
18692 msgid "scrolling debugging"
18693 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18694
18695 #: src/support/debug.cpp:65
18696 msgid "Math macros"
18697 msgstr "Mathe-Makros"
18698
18699 #: src/support/debug.cpp:66
18700 msgid "RTL/Bidi"
18701 msgstr "RTL/Bidi"
18702
18703 #: src/support/filetools.cpp:247
18704 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18705 msgstr "de"
18706
18707 #: src/support/os_win32.cpp:297
18708 msgid "System file not found"
18709 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18710
18711 #: src/support/os_win32.cpp:298
18712 msgid ""
18713 "Unable to load shfolder.dll\n"
18714 "Please install."
18715 msgstr ""
18716 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18717 "Bitte installieren."
18718
18719 #: src/support/os_win32.cpp:303
18720 msgid "System function not found"
18721 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18722
18723 #: src/support/os_win32.cpp:304
18724 msgid ""
18725 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18726 "Don't know how to proceed. Sorry."
18727 msgstr ""
18728 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18729 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18730
18731 #: src/support/userinfo.cpp:45
18732 msgid "Unknown user"
18733 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18734
18735 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18736 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18737
18738 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18739 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
18740
18741 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18742 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18743
18744 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18745 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
18746
18747 #~ msgid "&Select Local Layout..."
18748 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
18749
18750 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18751 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
18752
18753 #~ msgid "Enspace|E"
18754 #~ msgstr "Enspace|E"
18755
18756 #~ msgid "Enskip|k"
18757 #~ msgstr "Enskip|k"
18758
18759 #~ msgid "All files (*)"
18760 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
18761
18762 #~ msgid "Properties...|P"
18763 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
18764
18765 #~ msgid "New Line|e"
18766 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
18767
18768 #~ msgid "Line Break|B"
18769 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18770
18771 #~ msgid "line break"
18772 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18773
18774 #~ msgid "LyX binary not found"
18775 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18776
18777 #~ msgid ""
18778 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18779 #~ msgstr ""
18780 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18781 #~ "bestimmt werden"
18782
18783 #~ msgid ""
18784 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18785 #~ "\t%1$s\n"
18786 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18787 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18788 #~ "ltx'."
18789 #~ msgstr ""
18790 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18791 #~ "\t%1$s\n"
18792 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18793 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18794 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18795
18796 #~ msgid "File not found"
18797 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18798
18799 #~ msgid ""
18800 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18801 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18802 #~ msgstr ""
18803 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18804 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18805
18806 #~ msgid ""
18807 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18808 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18809 #~ msgstr ""
18810 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18811 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18812
18813 #~ msgid ""
18814 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18815 #~ "%2$s is not a directory."
18816 #~ msgstr ""
18817 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18818 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18819
18820 #~ msgid "Directory not found"
18821 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18822
18823 #~ msgid "Widgets"
18824 #~ msgstr "Breite"
18825
18826 #~ msgid " "
18827 #~ msgstr " "
18828
18829 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18830 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18831
18832 #~ msgid "Embedded files:"
18833 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18834
18835 #~ msgid "Links"
18836 #~ msgstr "Links"
18837
18838 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18839 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18840
18841 #~ msgid "Swap Rows|S"
18842 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18843
18844 #~ msgid "Swap Columns|w"
18845 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18846
18847 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18848 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18849
18850 #~ msgid "true"
18851 #~ msgstr "wahr"
18852
18853 #~ msgid "false"
18854 #~ msgstr "falsch"
18855
18856 #~ msgid ""
18857 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18858 #~ "they will be lost after this action."
18859 #~ msgstr ""
18860 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18861 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18862
18863 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18864 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18865
18866 #~ msgid "&float"
18867 #~ msgstr "&gleitend"
18868
18869 #~ msgid "Float"
18870 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18871
18872 #~ msgid "S&ubfigure"
18873 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18874
18875 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18876 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18877
18878 #~ msgid "Ca&ption:"
18879 #~ msgstr "&Legende:"
18880
18881 #~ msgid "Popup"
18882 #~ msgstr "Eigenschaft"
18883
18884 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18885 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18886
18887 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18888 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18889
18890 #~ msgid "Delay"
18891 #~ msgstr "Verzögerung"
18892
18893 #~ msgid "s"
18894 #~ msgstr "s"
18895
18896 #~ msgid "Inline"
18897 #~ msgstr "Eingebettet"
18898
18899 #~ msgid "Unknown inset name: "
18900 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18901
18902 #~ msgid "Program Listing "
18903 #~ msgstr "Programmlisting "
18904
18905 #~ msgid "Databa&ses"
18906 #~ msgstr "&Datenbanken"
18907
18908 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18909 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18910
18911 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18912 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18913
18914 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18915 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18916
18917 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18918 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18919
18920 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18921 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18922
18923 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18924 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18925
18926 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18927 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18928
18929 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18930 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18931
18932 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18933 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18934
18935 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18936 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18937
18938 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18939 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18940
18941 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18942 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18943
18944 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18945 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18946
18947 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18948 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18949
18950 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18951 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18952
18953 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18954 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18955
18956 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18957 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18958
18959 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18960 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18961
18962 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18963 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18964
18965 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18966 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18967
18968 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18969 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18970
18971 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18972 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
18973
18974 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18975 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18976
18977 #~ msgid "Case \\thetheorem."
18978 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
18979
18980 #~ msgid "Count Words|W"
18981 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
18982
18983 #~ msgid "Can't load document class"
18984 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
18985
18986 #~ msgid ""
18987 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18988 #~ "loaded."
18989 #~ msgstr ""
18990 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
18991 #~ "werden konnte."
18992
18993 #~ msgid " error while writing embedded files."
18994 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
18995
18996 #~ msgid "Encoding error"
18997 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
18998
18999 #~ msgid "%1$d words in selection."
19000 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19001
19002 #~ msgid "%1$d words in document."
19003 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19004
19005 #~ msgid "One word in selection."
19006 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19007
19008 #~ msgid "One word in document."
19009 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19010
19011 #~ msgid "Count words"
19012 #~ msgstr "Wörter zählen"
19013
19014 #~ msgid "&URL:"
19015 #~ msgstr "&URL:"
19016
19017 #~ msgid "Framed in box"
19018 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19019
19020 #~ msgid "&Framed"
19021 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19022
19023 #~ msgid "&Shaded"
19024 #~ msgstr "&Schattiert"
19025
19026 #~ msgid "Shortcuts:"
19027 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19028
19029 #~ msgid "Search"
19030 #~ msgstr "Suchen"
19031
19032 #~ msgid "Scrolling"
19033 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19034
19035 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19036 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19037
19038 #~ msgid "Save/restore window position"
19039 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19040
19041 #~ msgid "framed"
19042 #~ msgstr "eingerahmt"
19043
19044 #~ msgid "shaded"
19045 #~ msgstr "schattiert"
19046
19047 #~ msgid "Bahasa"
19048 #~ msgstr "Bahasa"
19049
19050 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19051 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19052
19053 #~ msgid "Framed|F"
19054 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19055
19056 #~ msgid "Shaded|S"
19057 #~ msgstr "Schattiert|S"
19058
19059 #~ msgid "phantom"
19060 #~ msgstr "phantom"
19061
19062 #~ msgid "vphantom"
19063 #~ msgstr "vphantom"
19064
19065 #~ msgid "hphantom"
19066 #~ msgstr "hphantom"
19067
19068 #~ msgid ""
19069 #~ "Could not open the specified document\n"
19070 #~ "%1$s\n"
19071 #~ "due to the error: %2$s"
19072 #~ msgstr ""
19073 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19074 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19075 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19076
19077 #~ msgid ""
19078 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19079 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19080 #~ msgstr ""
19081 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19082 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19083 #~ "angeben)."
19084
19085 #~ msgid "Rectangular box"
19086 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19087
19088 #~ msgid "Shadow box"
19089 #~ msgstr "Schattierte Box"
19090
19091 #~ msgid "Double box"
19092 #~ msgstr "Doppelte Box"
19093
19094 #~ msgid "Boxed"
19095 #~ msgstr "Gerahmt"
19096
19097 #~ msgid "ovalbox"
19098 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19099
19100 #~ msgid "Ovalbox"
19101 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19102
19103 #~ msgid "Shadowbox"
19104 #~ msgstr "Schattierte Box"
19105
19106 #~ msgid "Doublebox"
19107 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19108
19109 #~ msgid "Framed"
19110 #~ msgstr "Eingerahmt"
19111
19112 #~ msgid "Shaded"
19113 #~ msgstr "Schattiert"
19114
19115 #~ msgid "Enable embedding"
19116 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19117
19118 #~ msgid "External FIle Name:"
19119 #~ msgstr "Externes Material"
19120
19121 #~ msgid "Automatic inclusion"
19122 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19123
19124 #~ msgid "External"
19125 #~ msgstr "Extern"
19126
19127 #~ msgid "Action!"
19128 #~ msgstr "Abschnitt"
19129
19130 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19131 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19132
19133 #~ msgid "Paper Size"
19134 #~ msgstr "Papiergröße"
19135
19136 #~ msgid "&Right"
19137 #~ msgstr "&Rechts"
19138
19139 #~ msgid "&Colors"
19140 #~ msgstr "&Farben"
19141
19142 #~ msgid "C&opiers"
19143 #~ msgstr "K&opierer"
19144
19145 #~ msgid "&File formats"
19146 #~ msgstr "Datei&formate"
19147
19148 #~ msgid "F&ormat:"
19149 #~ msgstr "&Format:"
19150
19151 #~ msgid "&GUI name:"
19152 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19153
19154 #~ msgid "External Applications"
19155 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19156
19157 #~ msgid " every"
19158 #~ msgstr " alle"
19159
19160 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19161 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19162
19163 #~ msgid "Default (outer)"
19164 #~ msgstr "Standard (außen)"
19165
19166 #~ msgid "Outer"
19167 #~ msgstr "Außen"
19168
19169 #~ msgid "&Units:"
19170 #~ msgstr "&Einheiten:"
19171
19172 #~ msgid "Case."
19173 #~ msgstr "Fall."
19174
19175 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19176 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19177
19178 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19179 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19180
19181 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19182 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19183
19184 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19185 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19186
19187 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19188 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19189
19190 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19191 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19192
19193 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19194 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19195
19196 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19197 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19198
19199 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19200 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19201
19202 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19203 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19204
19205 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19206 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19207
19208 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19209 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19210
19211 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19212 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19213
19214 #~ msgid "Algorithm #."
19215 #~ msgstr "Algorithmus #."
19216
19217 #~ msgid "Magyar"
19218 #~ msgstr "Ungarisch"
19219
19220 #~ msgid "Embedded Files|E"
19221 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19222
19223 #~ msgid "Insert URL"
19224 #~ msgstr "URL einfügen"
19225
19226 #~ msgid "Undefined character style"
19227 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19228
19229 #~ msgid "Previous command"
19230 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19231
19232 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19233 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19234
19235 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19236 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19237
19238 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19239 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19240
19241 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19242 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19243
19244 #~ msgid "theorem"
19245 #~ msgstr "Theorem"
19246
19247 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19248 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19249
19250 #~ msgid "Url: "
19251 #~ msgstr "URL: "
19252
19253 #~ msgid "HtmlUrl: "
19254 #~ msgstr "HTML-URL: "
19255
19256 #~ msgid "Show ERT inline"
19257 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19258
19259 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19260 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19261
19262 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19263 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19264
19265 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19266 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19267
19268 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19269 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19270
19271 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19272 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19273
19274 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19275 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19276
19277 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19278 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19279
19280 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19281 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19282
19283 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19284 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19285
19286 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19287 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19288
19289 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19290 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19291
19292 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19293 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19294
19295 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19296 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19297
19298 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19299 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19300
19301 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19302 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19303
19304 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19305 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19306
19307 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19308 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19309
19310 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19311 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19312
19313 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19314 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19315
19316 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19317 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19318
19319 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19320 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19321
19322 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19323 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19324
19325 #~ msgid ""
19326 #~ "The document could not be converted\n"
19327 #~ "into the document class %1$s."
19328 #~ msgstr ""
19329 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19330 #~ "%1$s konvertiert werden."
19331
19332 #~ msgid "Formatting document..."
19333 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19334
19335 #~ msgid "&Load"
19336 #~ msgstr "&Öffnen"