1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
9 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
11 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
12 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
14 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
15 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
16 # "Vorspann bearbeiten"
18 # add -> hinzufügen / anfügen
19 # advanced -> erweitert(e)
20 # allocate -> bereitstellen
21 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
22 # backup -> sichern / Sicherung
23 # bibliography -> Literaturverzeichnis
24 # ... entry -> Literatureintrag
25 # ... key -> Literaturschlüssel
26 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 # browse -> (durch)suchen
33 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
34 # citation style -> Zitierstil
35 # cross-reference -> Querverweis
37 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
38 # custom -> benutzerdefiniert
40 # display -> Anzeige/anzeigen
42 # extension -> (Datei-)endung
43 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
44 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
45 # float -> Gleitobjekt
47 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
48 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
49 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
50 # inline -> eingebettet
53 # keyword -> Schlagwort
55 # layout -> Format (Hartmut Haase)
57 # merge -> zusammenfassen
58 # miscellaneous -> Verschiedenes
59 # multicolumn -> Mehrfachspalte
60 # (proper) noun -> Eigenname
61 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
63 # pipe -> Weiterleitung
64 # preferences -> Einstellungen
67 # restore -> zurücksetzen
72 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
73 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
74 # setting -> Einstellung
76 # show -> anzeigen / zeige ...
78 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
80 # switch -> Option / wechseln
83 # toggle -> umschalten / an/aus
86 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
87 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
92 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
93 "POT-Creation-Date: 2008-04-05 15:42+0200\n"
94 "PO-Revision-Date: 2008-04-01 19:35+0100\n"
95 "Last-Translator: Hartmut Haase <hha4491@web.de>\n"
96 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
98 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
99 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
100 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
102 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
107 msgid "Version goes here"
108 msgstr "Version kommt hierher"
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
112 msgstr "Ruhm und Ehre"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
117 msgstr "Urheberrecht"
119 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:696 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
124 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
125 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
128 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
129 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
130 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
131 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
136 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
137 msgid "LyX: Enter text"
138 msgstr "LyX: Text eingeben"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
146 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
147 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
149 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
152 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
155 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
156 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
157 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
158 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
164 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
165 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
166 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:884
168 #: src/Buffer.cpp:2520 src/Buffer.cpp:2544 src/Buffer.cpp:2579
169 #: src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
170 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829
171 #: src/LyXFunc.cpp:1007 src/LyXVC.cpp:160
172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277
173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
181 msgid "The bibliography key"
182 msgstr "Der Literaturschlüssel"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
185 msgid "The label as it appears in the document"
186 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
198 msgid "Citation Style"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
202 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
203 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
210 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
211 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
218 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
219 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
222 msgid "&Default (numerical)"
223 msgstr "&Standard (nummerisch)"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
226 msgid "Natbib &style:"
227 msgstr "Natbib-&Stil:"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
230 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
232 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
236 msgid "S&ectioned bibliography"
237 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
240 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
241 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
244 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
249 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
250 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
251 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:112 src/LyXFunc.cpp:799
252 #: src/buffer_funcs.cpp:103 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:123
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:44
258 msgid "Enter BibTeX database name"
259 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
266 msgstr "&Durchsuchen..."
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
269 msgid "Add bibliography to the table of contents"
270 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
273 msgid "Add bibliography to &TOC"
274 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
277 msgid "This bibliography section contains..."
278 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
285 msgid "all cited references"
286 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:324
289 msgid "all uncited references"
290 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
293 msgid "all references"
294 msgstr "alle Literatureinträge"
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
297 msgid "Choose a style file"
298 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
301 msgid "Remove the selected database"
302 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
314 msgstr "&Hinzufügen..."
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
317 msgid "BibTeX database to use"
318 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
321 msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
323 "Daten&banken (dies auswählen, um es einzubetten, wenn es im gebündelten "
324 "Format gespeichert wird)"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
327 msgid "The BibTeX style"
328 msgstr "Der BibTeX-Stil"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
335 msgid "Move the selected database upwards in the list"
336 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
344 msgid "Move the selected database downwards in the list"
345 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
352 msgid "Check this if the box should break across pages"
353 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
356 msgid "Allow &page breaks"
357 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
360 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
365 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
366 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
370 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:675
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
375 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
376 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:676
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
382 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:677
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
391 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
392 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
433 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:648
435 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
438 msgstr "&Zurücksetzen"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:698 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:498
454 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
460 msgstr "&Innere Box:"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
464 msgstr "&Verzierung:"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:475
467 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
481 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
482 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:74
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
495 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
505 msgid "Supported box types"
506 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
509 msgid "&Available branches:"
510 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
513 msgid "Select your branch"
514 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
517 msgid "Add a new branch to the list"
518 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
521 msgid "A&vailable Branches:"
522 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
529 msgid "Remove the selected branch"
530 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
538 msgid "Toggle the selected branch"
539 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
542 msgid "(&De)activate"
543 msgstr "(&De)aktivieren"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
546 msgid "Define or change background color"
547 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
550 msgid "Alter Co&lor..."
551 msgstr "&Farbe ändern..."
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:166
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
568 #: src/Font.cpp:179 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:73
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:85
575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:60
581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:60
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:60
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:60
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:60
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:60
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:61
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:61
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:61
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
631 msgid "&Custom Bullet:"
632 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
639 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
644 msgid "Go to next change"
645 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
649 msgstr "&Nächste Änderung"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
652 msgid "Accept this change"
653 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
657 msgstr "&Akzeptieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
660 msgid "Reject this change"
661 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
670 msgstr "Schriftfamilie"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
679 msgstr "Schriftschnitt"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
688 msgstr "Strichstärke"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
693 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1642 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1611
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
701 msgstr "Schriftfarbe"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
704 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
710 msgstr "&Strichstärke:"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
717 msgid "Never Toggled"
718 msgstr "Niemals Umschalten"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
727 msgid "Other font settings"
728 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
731 msgid "Always Toggled"
732 msgstr "Immer Umschalten"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
739 msgid "toggle font on all of the above"
740 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
744 msgstr "Alle &umschalten"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
747 msgid "Apply each change automatically"
748 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
751 msgid "Apply changes immediately"
752 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:719
756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
760 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:125
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
765 msgid "Move the selected citation up"
766 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
769 msgid "Move the selected citation down"
770 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
781 msgid "&Selected Citations:"
782 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
785 msgid "A&vailable Citations:"
786 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
789 msgid "Search Citation"
790 msgstr "Verweis suchen"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
798 msgstr "<- &Entfernen"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
801 msgid "Search Field:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
810 msgid "Regular E&xpression"
811 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
815 msgstr "Eintragstypen:"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:326
819 msgid "All Entry Types"
820 msgstr "Alle Eintragstypen"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
823 msgid "Case Se&nsitive"
825 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
830 msgstr "Formatierung"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
833 msgid "Natbib citation style to use"
834 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
837 msgid "Citation st&yle:"
838 msgstr "Z&itierstil:"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
841 msgid "List all authors"
842 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
845 msgid "Full aut&hor list"
846 msgstr "Alle Autore&n"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
849 msgid "Force upper case in citation"
850 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
853 msgid "&Force upper case"
854 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
858 msgstr "&Text danach:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "Text &davor:"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
876 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
877 msgid "Insert the delimiters"
878 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
880 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
884 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
888 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
889 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
893 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
894 msgid "Match delimiter types"
895 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
897 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
898 msgid "&Keep matched"
899 msgstr "&Zusammenpassend"
901 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
902 msgid "Reset to the default settings for the document class"
903 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
905 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
906 msgid "Use Class Defaults"
907 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
909 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
910 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
911 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
913 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
914 msgid "Save as Document Defaults"
915 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
917 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
921 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
922 msgid "Show ERT button only"
923 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
927 msgstr "&Geschlossen"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
930 msgid "Show ERT contents"
931 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
937 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:13
938 msgid "EmbeddedFiles"
939 msgstr "Eingebettete Dateien"
941 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:25
942 msgid "Extra embedded files:"
943 msgstr "Weitere eingebettete Dateien"
945 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:44
949 #: src/frontends/qt4/ui/EmbeddedFilesUi.ui:51
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
967 msgid "Edit the file externally"
968 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
971 msgid "&Edit File..."
972 msgstr "&Datei bearbeiten..."
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:333
975 msgid "Select a file"
976 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:97
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:110 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
980 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:117
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:156
995 msgid "Available templates"
996 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:167
1000 msgstr "LyX-Ansicht"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:179
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:532
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1006 msgid "Screen display"
1007 msgstr "Bildschirmanzeige"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:541
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1013 msgstr "Schwarzweiß"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:546
1017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:198
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:551
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:203
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:230
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:265
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:519
1036 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1037 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:562
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:268
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:291
1053 msgid "Display image in LyX"
1054 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:294
1057 msgid "&Show in LyX"
1058 msgstr "In LyX &anzeigen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:315
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:402
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:254
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:382
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:226
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
1080 msgstr "&Drehpunkt:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:405
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:418
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:138
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:449
1096 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1097 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:452
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1101 msgid "&Maintain aspect ratio"
1102 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:104
1106 msgid "Width of image in output"
1107 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:509
1111 msgstr "Zuschneiden"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:444
1115 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1116 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:447
1120 msgid "&Get from File"
1121 msgstr "L&ese aus Datei"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:544
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:316
1125 msgid "Clip to bounding box values"
1126 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:319
1130 msgid "Clip to &bounding box"
1131 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:352
1135 msgid "&Left bottom:"
1136 msgstr "&Links unten:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1141 msgstr "&Rechts oben:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:603
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:646
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1169 msgid "Use &default placement"
1170 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1173 msgid "Advanced Placement Options"
1174 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1177 msgid "&Top of page"
1178 msgstr "&Anfang der Seite"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1181 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1182 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1185 msgid "Here de&finitely"
1186 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1189 msgid "&Here if possible"
1190 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1193 msgid "&Page of floats"
1194 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1197 msgid "&Bottom of page"
1198 msgstr "&Ende der Seite"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1201 msgid "&Span columns"
1202 msgstr "&Spalten überspannen"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1205 msgid "&Rotate sideways"
1206 msgstr "Seitwärts &drehen"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1214 msgstr "Ska&lierung (%):"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1217 msgid "&Typewriter:"
1218 msgstr "&Schreibmaschine:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1223 msgstr "Se&rifenschrift:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1227 msgstr "S&kalierung (%):"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1230 msgid "&Sans Serif:"
1231 msgstr "S&erifenlose:"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1234 msgid "Use &Old Style Figures"
1235 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1238 msgid "Use true S&mall Caps"
1239 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1242 msgid "&Default Family:"
1243 msgstr "Standard-&Familie:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1247 msgstr "&Grundgröße:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:62
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:168
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:171
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:181
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:229
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:257
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:270
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:421
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:455
1331 msgid "LaTe&X and LyX options"
1332 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:470
1335 msgid "Sho&w in LyX"
1336 msgstr "In L&yX anzeigen"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:522
1339 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1340 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1343 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1344 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1347 msgid "Don't un&zip on export"
1348 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:613
1352 msgid "Additional LaTeX options"
1353 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
1356 msgid "LaTeX &options:"
1357 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:626
1361 msgstr "Entwurfsmodus"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:629
1365 msgstr "&Entwurfsmodus"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1368 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1369 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1372 msgid "..............."
1373 msgstr "..............."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1384 msgid "Supported spacing types"
1385 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1388 msgid "Inter-word space"
1389 msgstr "Normales Leerzeichen"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1393 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1396 msgid "Negative thin space"
1397 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1400 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1401 msgstr "Halbcicero (0,5 em)"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1405 msgstr "Cicero (1 em)"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1408 msgid "Double Quad (2 em)"
1409 msgstr "Doppelcicero (2 em)"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1412 msgid "Horizontal Fill"
1413 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:186
1416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
1420 msgstr "Benutzerdefiniert"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1427 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1429 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1432 msgid "&Fill Pattern:"
1433 msgstr "&Füllmuster:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1439 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1440 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1441 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1444 msgid "Specify the link target"
1445 msgstr "Das Linkziel angeben"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1451 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1452 msgid "Link to the web or to every other target"
1453 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1460 msgid "Link to an email address"
1461 msgstr "Link zu einer Emailadresse"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1468 msgid "Link to a file"
1469 msgstr "Link zu einer Datei"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1478 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1482 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1484 msgid "Name associated with the URL"
1485 msgstr "Name für die URL"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1497 msgid "Listing Parameters"
1498 msgstr "Listing-Parameter"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1502 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1504 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1508 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1509 msgid "&Bypass validation"
1510 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1521 msgid "Mo&re parameters"
1522 msgstr "&Weitere Parameter"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1525 msgid "Underline spaces in generated output"
1526 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1529 msgid "&Mark spaces in output"
1530 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1533 msgid "Show LaTeX preview"
1534 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1537 msgid "&Show preview"
1538 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1541 msgid "File name to include"
1542 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1545 msgid "&Include Type:"
1546 msgstr "&Art der Einbindung:"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1552 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1556 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1558 msgstr "Unformatiert"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:933
1561 msgid "Program Listing"
1562 msgstr "Programmlisting"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:343
1565 msgid "Edit the file"
1566 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:346
1570 msgstr "&Bearbeiten"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1576 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1580 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1584 msgstr "&Hinzufügen"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1588 msgstr "Ausg&ewählt:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1592 msgstr "&Verfügbar:"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1595 msgid "&Postscript driver:"
1596 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1603 msgid "Click to select a local document class definition file"
1604 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1607 msgid "&Local Layout..."
1608 msgstr "&Lokales Format"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1611 msgid "Document &class:"
1612 msgstr "&Dokumentklasse:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1619 msgid "Language &Default"
1620 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1627 msgid "&Quote Style:"
1628 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:288
1631 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1636 msgid "&Main Settings"
1637 msgstr "&Haupteinstellungen"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1644 msgid "The content's base font size"
1645 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1649 msgstr "S&chriftgröße:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1652 msgid "The content's base font style"
1653 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1656 msgid "Font Famil&y:"
1657 msgstr "Schrift&familie:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1660 msgid "Use extended character table"
1661 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1664 msgid "&Extended character table"
1665 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1668 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1669 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1672 msgid "Space i&n string as symbol"
1673 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1677 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1680 msgid "S&pace as symbol"
1681 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1684 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1685 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1688 msgid "&Break long lines"
1689 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1693 msgstr "Platzierung"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1696 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1697 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1700 msgid "Check for floating listings"
1701 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1705 msgstr "Gleitob&jekt"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1708 msgid "Check for inline listings"
1709 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1712 msgid "&Inline listing"
1713 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1717 msgstr "&Platzierung:"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1720 msgid "Line numbering"
1721 msgstr "Zeilennummerierung"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1724 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1725 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1728 msgid "Choose the font size for line numbers"
1729 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1733 msgstr "Schrift&größe:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1740 msgid "Difference between two numbered lines"
1741 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1748 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1749 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1760 msgid "Select the programming language"
1761 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1769 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1772 msgid "The last line to be printed"
1773 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1776 msgid "The first line to be printed"
1777 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1780 msgid "Fi&rst line:"
1781 msgstr "E&rste Zeile:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1788 msgid "More Parameters"
1789 msgstr "Weitere Parameter"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1792 msgid "Feedback window"
1793 msgstr "Feedback-Fenster"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1796 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1798 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1802 msgid "Copy to Clip&board"
1803 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1806 msgid "Update the display"
1807 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1812 msgstr "&Aktualisieren"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1815 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1816 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1819 msgid "&Default Margins"
1820 msgstr "&Standard-Ränder"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1840 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1843 msgid "Head &height:"
1844 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1848 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1851 msgid "&Column Sep:"
1852 msgstr "&Spaltenabstand:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1858 msgid "Number of rows"
1859 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1870 msgid "Number of columns"
1871 msgstr "Anzahl der Spalten"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1879 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1880 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1883 msgid "Vertical alignment"
1884 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1891 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1892 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1895 msgid "&Horizontal:"
1896 msgstr "&Horizontal:"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1899 msgid "&Use AMS math package automatically"
1900 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1903 msgid "Use AMS &math package"
1904 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1907 msgid "Use esint package &automatically"
1908 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1911 msgid "Use &esint package"
1912 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1916 msgstr "&Einsortieren als:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1919 msgid "&Description:"
1920 msgstr "&Beschreibung:"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1931 msgid "LyX internal only"
1932 msgstr "Nur LyX-intern"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1938 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1939 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1940 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1946 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1947 msgid "Print as grey text"
1948 msgstr "Als grauen Text drucken"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1952 msgstr "&Grauschrift"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1955 msgid "&List in Table of Contents"
1956 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1960 msgstr "&Nummerierung"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1963 msgid "&Use hyperref support"
1964 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1967 msgid "Additional o&ptions"
1968 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1971 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1972 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1980 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1982 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
1983 "Dokument zu erhalten"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1986 msgid "Automatically fi&ll header"
1987 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1990 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1991 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1994 msgid "Load in &fullscreen mode"
1995 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1998 msgid "Header Information"
1999 msgstr "Dokument-Informationen"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2015 msgstr "&Schlagwörter:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2019 msgstr "H&yperlinks"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2022 msgid "Allows link text to break across lines."
2023 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2026 msgid "B&reak links over lines"
2027 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2030 msgid "No &frames around links"
2031 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2034 msgid "C&olor links"
2035 msgstr "&Links einfärben"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2039 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2041 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2044 msgid "B&ibliographical backreferences"
2045 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2048 msgid "Backreference by pa&ge number"
2049 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2053 msgstr "&Lesezeichen"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2056 msgid "G&enerate Bookmarks"
2057 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2060 msgid "&Open bookmarks"
2061 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2064 msgid "Number of levels"
2065 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2068 msgid "&Numbered bookmarks"
2069 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
2074 msgstr "Seitenformat"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2077 msgid "Paper Format"
2078 msgstr "Seitenformat"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2081 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2083 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2084 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2087 msgid "Style used for the page header and footer"
2088 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2091 msgid "Headings &style:"
2092 msgstr "&Seiten-Stil:"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2096 msgstr "&Querformat"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2100 msgstr "Ho&chformat"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2104 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2109 msgid "&Orientation:"
2110 msgstr "&Orientierung:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2113 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2114 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2117 msgid "&Two-sided document"
2118 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:28
2121 msgid "&Indent Paragraph"
2122 msgstr "Absatz &einrücken"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:38
2126 msgstr "Markenbreite"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:53
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60
2130 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2131 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:63
2134 msgid "Lo&ngest label"
2135 msgstr "Längste &Marke"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
2138 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2140 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:105
2143 msgid "Paragraph's &Default"
2144 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:112
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:119
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:143
2163 msgid "Line &spacing"
2164 msgstr "Zeilen&abstand"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:171 src/Text.cpp:1257
2167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181 src/Text.cpp:1263
2176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:231
2181 msgid "I&mmediate Apply"
2182 msgstr "S&ofort anzeigen"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2190 msgstr "Im Mathemodus"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2194 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2197 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2198 "nach der Verzögerung."
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2201 msgid "Automatic in&line completion"
2202 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2205 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2206 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2209 msgid "Automatic p&opup"
2210 msgstr "Automatisches P&opup"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2214 msgstr "Im Textmodus"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2218 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2221 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2225 msgid "Automatic &inline completion"
2226 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2229 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2230 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2233 msgid "Automatic &popup"
2234 msgstr "Automatisches &Popup"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2238 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2241 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2242 "im Textmodus verfügbar ist."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2245 msgid "Cursor i&ndicator"
2246 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2249 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2255 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2256 "if it is available."
2258 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2259 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2262 msgid "s inline completion dela&y"
2263 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2267 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2268 "if it is available."
2270 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2271 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2274 msgid "s popup d&elay"
2275 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2279 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2280 "It will be shown right away."
2282 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2283 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2286 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2287 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2290 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2292 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2295 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2296 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2300 msgstr "&Konverter:"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2303 msgid "E&xtra flag:"
2304 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2307 msgid "&From format:"
2308 msgstr "&Von Format:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2312 msgstr "&In Format:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:100
2320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2279
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2325 msgid "Converter Defi&nitions"
2326 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2329 msgid "Converter File Cache"
2330 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2337 msgid "&Maximum Age (in days):"
2338 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2341 msgid "&Date format:"
2342 msgstr "&Datumsformat:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2345 msgid "Date format for strftime output"
2346 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:65
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:65
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2361 msgid "Do not display"
2362 msgstr "Nicht anzeigen"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2365 msgid "Display &Graphics:"
2366 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2369 msgid "Instant &Preview:"
2370 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2377 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2378 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2381 msgid "Sort &environments alphabetically"
2382 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2385 msgid "&Group environments by their category"
2386 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2389 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2390 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2393 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2394 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2397 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2398 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2405 msgid "&Limit text width"
2406 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2409 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2410 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2413 msgid "Toggle tabba&r"
2414 msgstr "&Unterfensterleiste weglassen"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2417 msgid "To&ggle scrollbar"
2418 msgstr "S&crollbar weglassen"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2421 msgid "T&oggle toolbars"
2422 msgstr "W&erkzeugleisten weglassen"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2429 msgid "S&hort Name:"
2430 msgstr "&Einsortieren als:"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2433 msgid "Vector graphi&cs format"
2434 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2437 msgid "&Document format"
2438 msgstr "&Dokumentenformat"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2442 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2446 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2450 msgstr "&Tastenkürzel:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2454 msgstr "Datei&endung:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2469 msgid "Your E-mail address"
2470 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2477 msgid "Use &keyboard map"
2478 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:66
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2488 msgstr "&Durchsuchen..."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2496 msgstr "&Durchsuchen..."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2503 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2504 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2508 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2509 "speed it up, low values slow it down."
2511 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2512 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2515 msgid "Right-to-left language support"
2516 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2825
2520 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2522 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2523 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2526 msgid "Enable &RTL support"
2527 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2530 msgid "Cursor movement:"
2531 msgstr "Cursorbewegung:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2542 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2543 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2546 msgid "Mark &foreign languages"
2547 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2550 msgid "Select the default language of your documents"
2551 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2554 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2555 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2558 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2559 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2562 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2563 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2566 msgid "&Default language:"
2567 msgstr "Standard-&Sprache:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2570 msgid "Language pac&kage:"
2571 msgstr "Sprach-&Paket:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2574 msgid "Command s&tart:"
2575 msgstr "Befehl &Anfang:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2578 msgid "Command e&nd:"
2579 msgstr "Befehl &Ende:"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2583 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2584 "the language package)"
2586 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
2587 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2595 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2598 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2599 "Sprachbefehl gesetzt"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2603 msgstr "A&uto-Beginn"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2607 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2610 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2611 "Sprachbefehl geschlossen"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2618 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2619 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2623 msgstr "&Babel verwenden"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2626 msgid "Set class options to default on class change"
2628 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2632 msgid "&Reset class options when document class changes"
2633 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2637 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2638 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2639 "rather than the Cygwin teTeX."
2641 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2642 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2643 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2646 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2647 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2650 msgid "Default paper si&ze:"
2651 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2654 msgid "Te&X encoding:"
2655 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2658 msgid "CheckTeX start options and flags"
2659 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2662 msgid "&Index command:"
2663 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2666 msgid "&BibTeX command:"
2667 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2670 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2671 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2674 msgid "Chec&kTeX command:"
2675 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2678 msgid "BibTeX command and options"
2679 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2682 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2683 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2686 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2687 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2701 msgid "US executive"
2702 msgstr "US executive"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2725 msgid "&PATH prefix:"
2726 msgstr "&PATH-Präfix:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2736 msgstr "Durchsuchen..."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
2739 msgid "&Temporary directory:"
2740 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
2743 msgid "Ly&XServer pipe:"
2744 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
2747 msgid "&Backup directory:"
2748 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
2751 msgid "&Example files:"
2752 msgstr "&Beispieldateien:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
2755 msgid "&Document templates:"
2756 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
2759 msgid "&Working directory:"
2760 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2515
2764 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2765 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2766 "paragraphs are separated by a blank line."
2768 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2769 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2770 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2774 msgid "Output &line length:"
2775 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2778 msgid "&roff command:"
2779 msgstr "&Roff-Befehl:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2782 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2784 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2788 msgid "Printer Command Options"
2789 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2792 msgid "Extension to be used when printing to file."
2793 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2796 msgid "File ex&tension:"
2797 msgstr "Datei&endung:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2800 msgid "Option used to print to a file."
2801 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2804 msgid "Print to &file:"
2805 msgstr "Druck in Da&tei:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2808 msgid "Option used to print to non-default printer."
2809 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2812 msgid "Set p&rinter:"
2813 msgstr "Drucker &festlegen:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2816 msgid "Option used with spool command to set printer."
2817 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2820 msgid "Spool pr&inter:"
2821 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2825 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2828 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2829 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2832 msgid "Spool &command:"
2833 msgstr "Spool-&Befehl:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2836 msgid "Option used to reverse page order."
2837 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2840 msgid "Re&verse pages:"
2841 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2845 msgstr "&Querformat:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2848 msgid "Number of Co&pies:"
2849 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2852 msgid "Option used to set number of copies."
2853 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2856 msgid "Option used to print a range of pages."
2857 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2861 msgstr "&Gruppieren:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2864 msgid "Pa&ge range:"
2865 msgstr "Se&itenbereich:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2868 msgid "Option used to collate multiple copies."
2869 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2873 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2876 msgid "&Even pages:"
2877 msgstr "&Gerade Seiten:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2880 msgid "Paper t&ype:"
2881 msgstr "Papier&art:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2884 msgid "Paper si&ze:"
2885 msgstr "&Papiergröße:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2888 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2889 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2892 msgid "E&xtra options:"
2893 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2896 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2897 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2901 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2902 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2905 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2906 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2910 msgid "Adapt output to printer"
2911 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2914 msgid "Name of the default printer"
2915 msgstr "Name des Standarddruckers"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2918 msgid "Default &printer:"
2919 msgstr "Standard-&Drucker:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2922 msgid "Printer co&mmand:"
2923 msgstr "D&ruckbefehl:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2926 msgid "Sa&ns Serif:"
2927 msgstr "&Serifenlos:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2930 msgid "T&ypewriter:"
2931 msgstr "&Schreibmaschine:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2934 msgid "Screen &DPI:"
2935 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2940 msgstr "&Vergrößerung %:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2944 msgstr "Schriftgrößen"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2952 msgstr "Noch größer:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2960 msgstr "Gigantisch:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2964 msgstr "Sehr klein:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2988 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2991 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
2992 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2995 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2996 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:41
3000 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3001 msgstr "Zeige Tastenkürzel, die Folgendes enthalten:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:56
3005 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:107
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3012 msgid "Al&ternative language:"
3013 msgstr "&Alternative Sprache:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3016 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3017 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3020 msgid "Personal &dictionary:"
3021 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3024 msgid "Escape cha&racters:"
3025 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3028 msgid "Spellchec&ker executable:"
3029 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3032 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3034 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3038 msgid "Use input encod&ing"
3039 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3042 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3043 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3046 msgid "Accept compound &words"
3047 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3054 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3056 "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3059 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3060 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3063 msgid "Restore cursor positions"
3064 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3067 msgid "Load opened files from last session"
3068 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3075 msgid "&Maximum last files:"
3076 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3083 msgid "B&ackup documents, every"
3084 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3087 msgid "Open documents in &tabs"
3088 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3091 msgid "Use &bundled format for new documents"
3092 msgstr "Gebündeltes Format für neue Dokumente benutzen"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3095 msgid "Automatic help"
3096 msgstr "Automatische Hilfe"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3100 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3101 "the main work area of an edited document"
3103 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3104 "bearbeiteten Dokuments"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3107 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3108 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3112 msgstr "&Durchsuchen..."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3115 msgid "&User interface file:"
3116 msgstr "&GUI-Datei:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3128 msgid "Page number to print from"
3129 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3132 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3136 msgid "Page number to print to"
3137 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3140 msgid "Print all pages"
3141 msgstr "Alle Seiten drucken"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3152 msgid "Print &odd-numbered pages"
3153 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3156 msgid "Print &even-numbered pages"
3157 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3160 msgid "Print in reverse order"
3161 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3164 msgid "Re&verse order"
3165 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3172 msgid "Number of copies"
3173 msgstr "Anzahl der Kopien"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3176 msgid "Collate copies"
3177 msgstr "Kopien sortieren"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3188 msgid "Print Destination"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3192 msgid "Send output to the printer"
3193 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3200 msgid "Send output to the given printer"
3201 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3204 msgid "Send output to a file"
3205 msgstr "In eine Datei drucken"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3209 msgstr "Ma&rken in:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3212 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3213 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3217 msgstr "<Querverweis>"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3220 msgid "(<reference>)"
3221 msgstr "(<Querverweis>)"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3228 msgid "on page <page>"
3229 msgstr "auf Seite <Seite>"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3232 msgid "<reference> on page <page>"
3233 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3236 msgid "Formatted reference"
3237 msgstr "Formatierter Querverweis"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3240 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3241 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3248 msgid "Update the label list"
3249 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3252 msgid "Jump to the label"
3253 msgstr "Springe zur Marke"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
3256 msgid "&Go to Label"
3257 msgstr "&Gehe zur Marke"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3264 msgid "Replace &with:"
3265 msgstr "Ersetzen &durch:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3268 msgid "Case &sensitive"
3270 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3274 msgid "Match whole words onl&y"
3275 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3279 msgstr "&Nächstes suchen"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3288 msgid "Replace &All"
3289 msgstr "&Alles ersetzen"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3292 msgid "Search &backwards"
3293 msgstr "&Rückwärts suchen"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3296 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3298 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3301 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3302 msgid "&Export formats:"
3303 msgstr "&Exportformate:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:16
3310 msgid "Edit shortcut"
3311 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:54
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:61
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
3323 msgstr "Tastenkürzel"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3326 msgid "Suggestions:"
3327 msgstr "Vorschläge:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3330 msgid "Replace word with current choice"
3331 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3334 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3335 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3338 msgid "Ignore this word"
3339 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3343 msgstr "&Ignorieren"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3346 msgid "Ignore this word throughout this session"
3347 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3351 msgstr "&Alle ignorieren"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3354 msgid "Replacement:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3358 msgid "Current word"
3359 msgstr "Aktuelles Wort"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3362 msgid "Unknown word:"
3363 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3366 msgid "Replace with selected word"
3367 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3371 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3374 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-"
3375 "8, um alle benutzen zu können"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3379 msgstr "Ka&tegorie:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3382 msgid "Select this to display all available characters at once"
3383 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3386 msgid "&Display all"
3387 msgstr "&Alle Anzeigen"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3390 msgid "&Table Settings"
3391 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3394 msgid "Column Width"
3395 msgstr "Spaltenbreite"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3398 msgid "Fixed width of the column"
3399 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3402 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3403 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3406 msgid "&Vertical alignment:"
3407 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3410 msgid "&Horizontal alignment:"
3411 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3414 msgid "Horizontal alignment in column"
3415 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:91
3418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:679
3422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3423 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3424 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3427 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3428 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3431 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3432 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3435 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3436 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3440 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3443 msgid "&Multicolumn"
3444 msgstr "&Mehrfachspalte"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3447 msgid "LaTe&X argument:"
3448 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3451 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3452 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3456 msgstr "&Rahmenlinien"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3460 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3463 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3464 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3471 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3472 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3479 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3481 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen)"
3482 " ['Booktabs'-Stil]"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3489 msgid "Use default (grid-like) border style"
3490 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3498 msgstr "Rahmenlinien ein"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3501 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3502 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3505 msgid "Additional Space"
3506 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3509 msgid "T&op of row:"
3510 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3513 msgid "Botto&m of row:"
3514 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3517 msgid "Bet&ween rows:"
3518 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3522 msgstr "&Lange Tabelle"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3525 msgid "Set a page break on the current row"
3526 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3529 msgid "Page &break on current row"
3530 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3534 msgstr "Einstellungen"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3549 msgid "First header:"
3550 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3553 msgid "Last footer:"
3554 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3561 msgid "Border above"
3562 msgstr "Rahmen oben"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3565 msgid "Border below"
3566 msgstr "Rahmen unten"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3569 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3571 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3580 msgid "This row is the header of the first page"
3581 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3584 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3586 "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3589 msgid "This row is the footer of the last page"
3590 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3600 msgid "Don't output the last footer"
3601 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3609 msgid "Don't output the first header"
3610 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3613 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3614 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3617 msgid "&Use long table"
3618 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3621 msgid "Current cell:"
3622 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3625 msgid "Current row position"
3626 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3629 msgid "Current column position"
3630 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3633 msgid "Close this dialog"
3634 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3637 msgid "Rebuild the file lists"
3638 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3646 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3648 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3649 "Pfad angezeigt werden."
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3656 msgid "Selected classes or styles"
3657 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3660 msgid "LaTeX classes"
3661 msgstr "LaTeX-Klassen"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3664 msgid "LaTeX styles"
3665 msgstr "LaTeX-Stile"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3668 msgid "BibTeX styles"
3669 msgstr "BibTeX-Stile"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3672 msgid "Toggles view of the file list"
3673 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3677 msgstr "&Pfad anzeigen"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3684 msgid "Separate paragraphs with"
3685 msgstr "Absätze trennen durch"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3688 msgid "Listing settings"
3689 msgstr "Listing-Einstellungen"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3692 msgid "Format text into two columns"
3693 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3696 msgid "Two-&column document"
3697 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3700 msgid "&Vertical space"
3701 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3704 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3705 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3708 msgid "&Indentation"
3709 msgstr "&Einrückung"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3712 msgid "&Line spacing:"
3713 msgstr "&Zeilenabstand:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
3721 msgstr "&Schlagwort:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3727 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3729 msgid "The selected entry"
3730 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3737 msgid "Replace the entry with the selection"
3738 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3741 msgid "Update navigation tree"
3742 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3751 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3752 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3755 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3756 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3759 msgid "Move selected item down by one"
3760 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3763 msgid "Move selected item up by one"
3764 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3768 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3771 "Wechsle zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3772 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3775 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3776 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3779 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3780 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3786 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
3790 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:570
3794 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
3798 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3803 msgid "Complete source"
3804 msgstr "Vollständige Quelle"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3807 msgid "Automatic update"
3808 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3811 msgid "Unit of width value"
3812 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3815 msgid "number of needed lines"
3816 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3819 msgid "use number of lines"
3820 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3824 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3827 msgid "Outer (default)"
3828 msgstr "Außen (Standard)"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3834 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3835 msgid "use overhang"
3836 msgstr "Überhang benutzen"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3843 msgid "Overhang value"
3844 msgstr "Überhangwert"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3847 msgid "Unit of overhang value"
3848 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3851 msgid "Check this to allow flexible placement"
3852 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3855 msgid "Allow &floating"
3856 msgstr "&Gleiten erlauben"
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3859 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3860 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3861 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3862 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3863 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3864 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3865 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3867 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3868 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3869 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3870 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3871 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3872 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3874 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3876 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3877 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3883 msgid "TheoremTemplate"
3884 msgstr "Theorem-Vorlage"
3886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:949
3887 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3888 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3890 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3892 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
3901 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3902 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3903 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3904 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems.inc:24
3907 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3916 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3918 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3919 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:886
3930 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3931 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3933 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3935 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3940 msgid "Corollary #:"
3941 msgstr "Korollar #:"
3943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3944 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3946 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3948 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3950 msgstr "Feststellung"
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3953 msgid "Proposition #:"
3954 msgstr "Feststellung #:"
3956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3958 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3965 msgid "Conjecture #:"
3966 msgstr "Vermutung #:"
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3974 msgid "Criterion #:"
3975 msgstr "Kriterium #:"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:943
3978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:913
3995 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3996 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3998 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
4001 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4006 msgid "Definition #:"
4007 msgstr "Definition #:"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:925
4010 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4012 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4021 msgstr "Beispiel #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4029 msgid "Condition #:"
4030 msgstr "Bedingung #:"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4033 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4035 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4036 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4045 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
4048 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4058 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4060 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
4061 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4067 msgstr "Bemerkung #:"
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4070 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4073 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4074 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
4075 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4081 msgstr "Behauptung #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4084 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4085 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4086 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4096 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4102 msgstr "Notation #:"
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4111 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4116 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4118 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4119 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4120 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/egs.layout:30
4121 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4122 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4123 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4124 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4125 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4126 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4129 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4130 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4131 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4132 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:61
4133 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4138 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4140 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4141 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:182
4142 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4144 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4145 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4146 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4147 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4148 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4149 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4150 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4151 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4152 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4154 msgstr "Unterabschnitt"
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4157 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4159 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4160 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4162 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4163 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4164 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4165 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4167 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4168 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4169 msgid "Subsubsection"
4170 msgstr "Unterunterabschn."
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:173
4173 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4176 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4177 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:214
4182 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4183 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4186 msgstr "Unterabschnitt*"
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4189 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4191 msgid "Subsubsection*"
4192 msgstr "Unterunterabschn.*"
4194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4195 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4196 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4197 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4198 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4200 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4201 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4203 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4204 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4205 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4207 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4208 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4209 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4210 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4212 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4213 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4214 #: src/output_plaintext.cpp:133
4216 msgstr "Zusammenfassung"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4220 msgstr "Zusammenfassung---"
4222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4223 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4225 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4226 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4227 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4228 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4231 msgstr "Schlagwörter"
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4234 msgid "Index Terms---"
4235 msgstr "Stichwörter---"
4237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4238 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4239 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:839
4240 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4242 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4244 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4245 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4246 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4247 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4248 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4249 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4250 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4251 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4252 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4254 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4255 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
4256 msgid "Bibliography"
4257 msgstr "Literaturverzeichnis"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4262 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4263 #: src/rowpainter.cpp:464
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4276 msgid "BiographyNoPhoto"
4277 msgstr "Biographie ohne Foto"
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4285 msgstr "Beides markieren"
4287 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4288 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4290 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4291 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4292 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4296 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4297 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4298 #: lib/layouts/beamer.layout:70 lib/layouts/egs.layout:145
4299 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4300 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4301 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4305 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
4307 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4308 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4310 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4311 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4314 msgstr "Beschreibung"
4316 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4317 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
4318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4319 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:72
4320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4324 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4325 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4327 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:720
4328 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4329 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4330 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4331 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4332 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4334 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4335 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4337 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4338 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4340 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4341 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4344 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4348 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:751
4350 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4351 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4352 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4356 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4359 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:775
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4361 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4362 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4363 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4365 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4366 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4367 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4368 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4369 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4371 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4376 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4377 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4378 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4381 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4382 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4384 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4389 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4392 msgstr "Sonderdruck"
4394 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4399 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4400 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/egs.layout:466
4403 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4405 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4406 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4410 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4411 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:248
4412 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
4416 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4418 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4419 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4420 msgid "Acknowledgement"
4423 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4424 msgid "Offprint Requests to:"
4425 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4427 #: lib/layouts/aa.layout:175
4428 msgid "Correspondence to:"
4429 msgstr "Schriftverkehr an:"
4431 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4432 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4433 msgid "Acknowledgements."
4434 msgstr "Danksagungen."
4436 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4443 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4444 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4449 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4451 #: src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
4455 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4456 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4458 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4460 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4461 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4463 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4467 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4468 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4469 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4470 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4472 msgstr "Zugehörigkeit"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4479 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4480 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4481 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4482 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4483 msgid "Acknowledgements"
4484 msgstr "Danksagungen"
4486 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4487 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:852
4488 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4489 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4490 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4491 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4492 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4493 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4494 #: src/output_plaintext.cpp:145
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4500 msgstr "Abbildung platzieren"
4502 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4504 msgstr "Tabelle platzieren"
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4507 msgid "TableComments"
4508 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4510 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4512 msgstr "Tabellen-Verweise"
4514 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4516 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4519 msgid "NoteToEditor"
4520 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4524 msgstr "Einrichtung"
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4530 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4535 msgid "Subject headings:"
4536 msgstr "Schlagwörter:"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4539 msgid "[Acknowledgements]"
4540 msgstr "[Danksagungen]"
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
4543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
4544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1385
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
4549 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4550 msgid "Place Figure here:"
4551 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4554 msgid "Place Table here:"
4555 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4557 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4561 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4562 msgid "Note to Editor:"
4563 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4566 msgid "References. ---"
4567 msgstr "Referenzen. ---"
4569 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4575 msgstr "Abbildungslegende"
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4583 msgstr "Einrichtung:"
4585 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4589 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4593 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4594 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4595 msgid "\\arabic{section}"
4596 msgstr "\\arabic{section}"
4598 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4599 msgid "Chapter Exercises"
4600 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4602 #: lib/layouts/apa.layout:50
4604 msgstr "Kopfzeile rechts"
4606 #: lib/layouts/apa.layout:59
4607 msgid "Right header:"
4608 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4610 #: lib/layouts/apa.layout:82
4612 msgstr "Zusammenfassung:"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:91
4618 #: lib/layouts/apa.layout:99
4619 msgid "Short title:"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:128
4624 msgstr "Zwei Autoren"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:135
4627 msgid "ThreeAuthors"
4628 msgstr "Drei Autoren"
4630 #: lib/layouts/apa.layout:142
4632 msgstr "Vier Autoren"
4634 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4636 msgid "Affiliation:"
4637 msgstr "Zugehörigkeit:"
4639 #: lib/layouts/apa.layout:170
4640 msgid "TwoAffiliations"
4641 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4643 #: lib/layouts/apa.layout:177
4644 msgid "ThreeAffiliations"
4645 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4647 #: lib/layouts/apa.layout:184
4648 msgid "FourAffiliations"
4649 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4651 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4653 msgstr "Zeitschrift"
4655 #: lib/layouts/apa.layout:205
4657 msgstr "Laufende Nummer"
4659 #: lib/layouts/apa.layout:233
4660 msgid "Acknowledgements:"
4661 msgstr "Danksagungen:"
4663 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4664 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4665 #: lib/layouts/spie.layout:88
4666 msgid "Acknowledgments"
4667 msgstr "Danksagungen"
4669 #: lib/layouts/apa.layout:247
4671 msgstr "Dicke Linie"
4673 #: lib/layouts/apa.layout:257
4674 msgid "CenteredCaption"
4675 msgstr "Zentrierte Legende"
4677 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4678 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4682 #: lib/layouts/apa.layout:277
4684 msgstr "Abbildung einpassen"
4686 #: lib/layouts/apa.layout:283
4688 msgstr "Bitmap einpassen"
4690 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:66
4691 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4692 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4693 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4697 #: lib/layouts/apa.layout:341
4699 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4702 #: src/buffer_funcs.cpp:388
4703 msgid "(\\alph{enumii})"
4704 msgstr "(\\alph{enumii})"
4706 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4710 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4714 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4718 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4722 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:113
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/mwart.layout:23
4724 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4725 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4727 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4731 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4732 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4733 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/egs.layout:196
4738 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4743 msgid "Section \\arabic{section}"
4744 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4746 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:235
4747 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4748 msgid "\\Alph{section}"
4749 msgstr "\\Alph{section}"
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:196
4752 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4753 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:209
4756 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4757 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4759 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4761 msgstr "BeginneRahmen"
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:240
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:266
4768 msgid "BeginPlainFrame"
4769 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:282
4772 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4773 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:305
4777 msgstr "RahmenNochmal"
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4780 msgid "Again frame with label"
4781 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:345
4785 msgstr "BeendeRahmen"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:358
4788 msgid "________________________________"
4789 msgstr "________________________________"
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:373
4792 msgid "FrameSubtitle"
4793 msgstr "RahmenUntertitel"
4795 #: lib/layouts/beamer.layout:395
4799 #: lib/layouts/beamer.layout:407
4800 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4801 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4803 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:430
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:447
4808 msgid "ColumnsCenterAligned"
4809 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:458
4812 msgid "Columns (center aligned)"
4813 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4815 #: lib/layouts/beamer.layout:477
4816 msgid "ColumnsTopAligned"
4817 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4819 #: lib/layouts/beamer.layout:488
4820 msgid "Columns (top aligned)"
4821 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:508
4827 #: lib/layouts/beamer.layout:523
4828 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4829 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:543
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:559
4837 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:569
4841 msgstr "Überlagerungsbereich"
4843 #: lib/layouts/beamer.layout:584
4847 #: lib/layouts/beamer.layout:594
4848 msgid "Uncovered on slides"
4849 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4851 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4856 msgid "Only on slides"
4857 msgstr "Nur auf Folien"
4859 #: lib/layouts/beamer.layout:635
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:645
4864 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4865 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:660
4868 msgid "ExampleBlock"
4869 msgstr "BeispielBlock"
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:670
4872 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4873 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:689
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4880 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4881 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:743
4884 msgid "Title (Plain Frame)"
4885 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
4887 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4888 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:862
4893 msgid "TitleGraphic"
4894 msgstr "Titelgrafik"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:896 lib/layouts/foils.layout:309
4897 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/foils.layout:323
4902 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4904 msgstr "Definition."
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4908 msgstr "Definitionen"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4911 msgid "Definitions."
4912 msgstr "Definitionen."
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:936
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:939
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/foils.layout:281
4931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4932 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4933 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:958 lib/layouts/foils.layout:295
4938 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:963
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:976
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/egs.layout:630
4951 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
4957 msgstr "NotizStichpunkt"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/powerdot.layout:209
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:1063
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/powerdot.layout:377
4972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:1079 lib/layouts/powerdot.layout:381
4978 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4979 msgid "List of Tables"
4980 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/powerdot.layout:387
4983 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/powerdot.layout:391
4988 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4989 msgid "List of Figures"
4990 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5005 msgid "ACT \\arabic{act}"
5006 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5013 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5014 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5022 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5029 msgid "Parenthetical"
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5036 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5040 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5044 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5045 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5046 msgid "Right Address"
5047 msgstr "Adresse rechts"
5049 #: lib/layouts/chess.layout:35
5051 msgstr "Hauptvariante"
5053 #: lib/layouts/chess.layout:42
5055 msgstr "Hauptvariante:"
5057 #: lib/layouts/chess.layout:60
5061 #: lib/layouts/chess.layout:64
5065 #: lib/layouts/chess.layout:70
5066 msgid "SubVariation"
5067 msgstr "Untervariante"
5069 #: lib/layouts/chess.layout:73
5070 msgid "Subvariation:"
5071 msgstr "Untervariante:"
5073 #: lib/layouts/chess.layout:79
5074 msgid "SubVariation2"
5075 msgstr "Untervariante2"
5077 #: lib/layouts/chess.layout:82
5078 msgid "Subvariation(2):"
5079 msgstr "Untervariante(2):"
5081 #: lib/layouts/chess.layout:88
5082 msgid "SubVariation3"
5083 msgstr "Untervariante3"
5085 #: lib/layouts/chess.layout:91
5086 msgid "Subvariation(3):"
5087 msgstr "Untervariante(3):"
5089 #: lib/layouts/chess.layout:97
5090 msgid "SubVariation4"
5091 msgstr "Untervariante4"
5093 #: lib/layouts/chess.layout:100
5094 msgid "Subvariation(4):"
5095 msgstr "Untervariante(4):"
5097 #: lib/layouts/chess.layout:106
5098 msgid "SubVariation5"
5099 msgstr "Untervariante5"
5101 #: lib/layouts/chess.layout:109
5102 msgid "Subvariation(5):"
5103 msgstr "Untervariante(5):"
5105 #: lib/layouts/chess.layout:116
5107 msgstr "Züge verbergen"
5109 #: lib/layouts/chess.layout:121
5111 msgstr "Züge verbergen:"
5113 #: lib/layouts/chess.layout:126
5115 msgstr "Schachbrett"
5117 #: lib/layouts/chess.layout:130
5118 msgid "[chessboard]"
5119 msgstr "[Schachbrett]"
5121 #: lib/layouts/chess.layout:139
5122 msgid "BoardCentered"
5123 msgstr "Brett zentriert"
5125 #: lib/layouts/chess.layout:144
5126 msgid "[centered board]"
5127 msgstr "[zentriertes Brett]"
5129 #: lib/layouts/chess.layout:154
5131 msgstr "Hervorheben"
5133 #: lib/layouts/chess.layout:159
5135 msgstr "Höhepunkte:"
5137 #: lib/layouts/chess.layout:174
5141 #: lib/layouts/chess.layout:179
5145 #: lib/layouts/chess.layout:185
5147 msgstr "Springerzug"
5149 #: lib/layouts/chess.layout:190
5151 msgstr "Springerzug:"
5153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5154 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5156 msgstr "Absender-Adresse"
5158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5163 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5164 msgid "Send To Address"
5165 msgstr "Empfänger-Adresse"
5167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5185 msgstr "Unterschrift"
5187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5188 msgid "Unterschrift:"
5189 msgstr "Unterschrift:"
5191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5250 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5252 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5253 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5254 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5255 msgid "Subparagraph"
5256 msgstr "Unterparagraph"
5258 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5259 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5261 msgstr "Zitat (lang)"
5263 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5264 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5266 msgstr "Zitat (kurz)"
5268 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5272 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5273 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5277 #: lib/layouts/egs.layout:268
5279 msgstr "LaTeX-Titel"
5281 #: lib/layouts/egs.layout:301
5285 #: lib/layouts/egs.layout:310
5287 msgstr "Zugehörigkeit"
5289 #: lib/layouts/egs.layout:323
5291 msgstr "Zugehörigkeit:"
5293 #: lib/layouts/egs.layout:345
5295 msgstr "Zeitschrift:"
5297 #: lib/layouts/egs.layout:354
5299 msgstr "Manuskript-Nummer"
5301 #: lib/layouts/egs.layout:368
5303 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5305 #: lib/layouts/egs.layout:378
5307 msgstr "Erster Autor"
5309 #: lib/layouts/egs.layout:391
5310 msgid "1st_author_surname:"
5311 msgstr "1. Autor Nachname:"
5313 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5314 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5318 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5319 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5323 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5324 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5328 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5329 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5331 msgstr "Akzeptiert:"
5333 #: lib/layouts/egs.layout:444
5337 #: lib/layouts/egs.layout:457
5338 msgid "reprint_reqs_to:"
5339 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5341 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5342 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5343 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5344 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5346 msgstr "Zusammenfassung."
5348 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5350 msgid "Acknowledgement."
5351 msgstr "Danksagung."
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5354 msgid "Author Address"
5355 msgstr "Autoren-Adresse"
5357 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5365 msgid "Author Email"
5366 msgstr "Autoren-E-Mail"
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5374 msgstr "Autoren-URL"
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5386 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5387 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5388 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5390 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5395 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5396 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5399 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5400 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5403 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5404 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5407 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5408 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5410 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5411 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5414 msgstr "Algorithmus"
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5417 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5418 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5421 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5422 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5425 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5426 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5428 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5429 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5430 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5432 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5433 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5434 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5437 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5438 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5441 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5442 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5444 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5445 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5446 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5448 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5450 msgstr "Zusammenfassung"
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5453 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5454 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5456 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5457 msgid "Case \\arabic{case}"
5458 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5460 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5464 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5468 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5470 msgstr "Schlagwörter:"
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5478 msgstr "Stichpunkt:"
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5481 msgid "BulletedItem"
5482 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5485 msgid "Bulleted Item:"
5486 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5494 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5497 msgid "PersonalInfo"
5498 msgstr "PersönlicheInfo"
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5501 msgid "Personal Info"
5502 msgstr "Persönliche Info"
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5505 msgid "MotherTongue"
5506 msgstr "Muttersprache"
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5509 msgid "Mother Tongue:"
5510 msgstr "Muttersprache:"
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5517 msgid "Language Header:"
5518 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5520 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5524 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5525 msgid "LastLanguage"
5526 msgstr "Letzte Sprache"
5528 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5529 msgid "Last Language:"
5530 msgstr "Letzte Sprache:"
5532 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5536 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5537 msgid "Language Footer:"
5538 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5540 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5544 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5546 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5548 #: lib/layouts/foils.layout:42
5552 #: lib/layouts/foils.layout:61
5553 msgid "ShortFoilhead"
5554 msgstr "Kopf Folie kurz"
5556 #: lib/layouts/foils.layout:67
5557 msgid "Rotatefoilhead"
5558 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5560 #: lib/layouts/foils.layout:73
5561 msgid "ShortRotatefoilhead"
5562 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5564 #: lib/layouts/foils.layout:82
5566 msgstr "Häkchenliste"
5568 #: lib/layouts/foils.layout:97
5572 #: lib/layouts/foils.layout:101
5576 #: lib/layouts/foils.layout:116
5580 #: lib/layouts/foils.layout:160
5584 #: lib/layouts/foils.layout:168
5588 #: lib/layouts/foils.layout:177
5590 msgstr "Einschränkung"
5592 #: lib/layouts/foils.layout:181
5593 msgid "Restriction:"
5594 msgstr "Einschränkung:"
5596 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5597 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5599 msgstr "Kopfzeile links"
5601 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5602 msgid "Left Header:"
5603 msgstr "Kopfzeile links:"
5605 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5606 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5607 msgid "Right Header"
5608 msgstr "Kopfzeile rechts"
5610 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5611 msgid "Right Header:"
5612 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5614 #: lib/layouts/foils.layout:201
5615 msgid "Right Footer"
5616 msgstr "Fußzeile rechts"
5618 #: lib/layouts/foils.layout:205
5619 msgid "Right Footer:"
5620 msgstr "Fußzeile rechts:"
5622 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5623 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5628 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5634 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5636 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5637 msgid "Corollary #."
5638 msgstr "Korollar #."
5640 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5641 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5642 msgid "Proposition #."
5643 msgstr "Feststellung #."
5645 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5646 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5647 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5648 msgid "Definition #."
5649 msgstr "Definition #."
5651 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5656 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5661 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5666 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5667 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5671 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5673 msgid "Proposition*"
5674 msgstr "Feststellung*"
5676 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5678 msgid "Proposition."
5679 msgstr "Feststellung."
5681 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5684 msgstr "Definition*"
5686 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5690 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5694 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5697 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:480
5701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5708 msgid "Unterschrift"
5709 msgstr "Unterschrift"
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5744 msgid "RetourAdresse"
5745 msgstr "Rücksende-Adresse"
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5748 msgid "RetourAdresse:"
5749 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5753 msgstr "Mein Zeichen"
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5756 msgid "MeinZeichen:"
5757 msgstr "Mein Zeichen:"
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5761 msgstr "Ihr Zeichen"
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5765 msgstr "Ihr Zeichen:"
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5768 msgid "IhrSchreiben"
5769 msgstr "Ihr Schreiben"
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5772 msgid "IhrSchreiben:"
5773 msgstr "Ihr Schreiben:"
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5787 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5791 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5795 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5799 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5811 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5815 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5820 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5843 msgstr "Postvermerk"
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5846 msgid "Postvermerk:"
5847 msgstr "Postvermerk:"
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5870 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5880 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5882 msgstr "Unterschrift:"
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5917 msgid "ReturnAddress"
5918 msgstr "Rücksende-Adresse"
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5921 msgid "ReturnAddress:"
5922 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5926 msgstr "Mein Zeichen"
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5930 msgstr "Mein Zeichen:"
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5934 msgstr "Ihr Zeichen"
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5938 msgstr "Ihr Zeichen:"
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5952 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5958 msgstr "Bankleitzahl"
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5962 msgstr "Bankleitzahl:"
5964 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5966 msgstr "Kontonummer"
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5969 msgid "BankAccount:"
5970 msgstr "Kontonummer:"
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5973 msgid "PostalComment"
5974 msgstr "Postvermerk"
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5977 msgid "PostalComment:"
5978 msgstr "Postvermerk:"
5980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5981 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5987 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6000 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6010 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6017 msgstr "Grußformel:"
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6021 msgstr "Name Zeile A"
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6025 msgstr "Name Zeile A:"
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6029 msgstr "Name Zeile B"
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6033 msgstr "Name Zeile B:"
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6037 msgstr "Name Zeile C"
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6041 msgstr "Name Zeile C:"
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6045 msgstr "Name Zeile D"
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6049 msgstr "Name Zeile D:"
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6053 msgstr "Name Zeile E"
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6057 msgstr "Name Zeile E:"
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6061 msgstr "Name Zeile F"
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6065 msgstr "Name Zeile F:"
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6069 msgstr "Name Zeile G"
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6073 msgstr "Name Zeile G:"
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6077 msgstr "Adresse Zeile A"
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6080 msgid "AddressRowA:"
6081 msgstr "Adresse Zeile A:"
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6085 msgstr "Adresse Zeile B"
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6088 msgid "AddressRowB:"
6089 msgstr "Adresse Zeile B:"
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6093 msgstr "Adresse Zeile C"
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6096 msgid "AddressRowC:"
6097 msgstr "Adresse Zeile C:"
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6101 msgstr "Adresse Zeile D"
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6104 msgid "AddressRowD:"
6105 msgstr "Adresse Zeile D:"
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6109 msgstr "Adresse Zeile E"
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6112 msgid "AddressRowE:"
6113 msgstr "Adresse Zeile E:"
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6117 msgstr "Adresse Zeile F"
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6120 msgid "AddressRowF:"
6121 msgstr "Adresse Zeile F:"
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6124 msgid "TelephoneRowA"
6125 msgstr "Telefon Zeile A"
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6128 msgid "TelephoneRowA:"
6129 msgstr "Telefon Zeile A:"
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6132 msgid "TelephoneRowB"
6133 msgstr "Telefon Zeile B"
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6136 msgid "TelephoneRowB:"
6137 msgstr "Telefon Zeile B:"
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6140 msgid "TelephoneRowC"
6141 msgstr "Telefon Zeile C"
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6144 msgid "TelephoneRowC:"
6145 msgstr "Telefon Zeile C:"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6148 msgid "TelephoneRowD"
6149 msgstr "Telefon Zeile D"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6152 msgid "TelephoneRowD:"
6153 msgstr "Telefon Zeile D:"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6156 msgid "TelephoneRowE"
6157 msgstr "Telefon Zeile E"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6160 msgid "TelephoneRowE:"
6161 msgstr "Telefon Zeile E:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6164 msgid "TelephoneRowF"
6165 msgstr "Telefon Zeile F"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6168 msgid "TelephoneRowF:"
6169 msgstr "Telefon Zeile F:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6172 msgid "InternetRowA"
6173 msgstr "Internet Zeile A"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6176 msgid "InternetRowA:"
6177 msgstr "Internet Zeile A:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6180 msgid "InternetRowB"
6181 msgstr "Internet Zeile B"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6184 msgid "InternetRowB:"
6185 msgstr "Internet Zeile B:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6188 msgid "InternetRowC"
6189 msgstr "Internet Zeile C"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6192 msgid "InternetRowC:"
6193 msgstr "Internet Zeile C:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6196 msgid "InternetRowD"
6197 msgstr "Internet Zeile D"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6200 msgid "InternetRowD:"
6201 msgstr "Internet Zeile D:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6204 msgid "InternetRowE"
6205 msgstr "Internet Zeile E"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6208 msgid "InternetRowE:"
6209 msgstr "Internet Zeile E:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6212 msgid "InternetRowF"
6213 msgstr "Internet Zeile F"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6216 msgid "InternetRowF:"
6217 msgstr "Internet Zeile F:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6221 msgstr "Bank Zeile A"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6225 msgstr "Bank Zeile A:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6229 msgstr "Bank Zeile B"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6233 msgstr "Bank Zeile B:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6237 msgstr "Bank Zeile C"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6241 msgstr "Bank Zeile C:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6245 msgstr "Bank Zeile D"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6249 msgstr "Bank Zeile D:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6253 msgstr "Bank Zeile E"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6257 msgstr "Bank Zeile E:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6261 msgstr "Bank Zeile F"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6265 msgstr "Bank Zeile F:"
6267 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6269 msgstr "Behauptung #."
6271 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6273 msgstr "Bemerkungen"
6275 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6277 msgstr "Bemerkungen #."
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6289 msgstr "EINBLENDEN:"
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6299 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6301 msgstr "Fortfahrend"
6303 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6304 msgid "(continuing)"
6305 msgstr "(fortfahrend)"
6307 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6311 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6313 msgstr "TITEL ÜBER:"
6315 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6317 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6319 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6320 msgid "INTERCUT WITH:"
6321 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6323 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6327 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6333 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6334 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6336 msgstr "Schlagwörter:"
6338 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6339 msgid "Classification Codes"
6340 msgstr "Klassifikationscodes"
6342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6343 msgid "Definition \\thedefinition."
6344 msgstr "Definition \\thedefinition."
6346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6351 msgid "Step \\thestep."
6352 msgstr "Schritt \\thestep."
6354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6355 msgid "Example \\theexample."
6356 msgstr "Beispiel \\theexample."
6358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6359 msgid "Remark \\theremark."
6360 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6363 msgid "Notation \\thenotation."
6364 msgstr "Notation \\thenotation."
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6368 msgid "Theorem \\thetheorem."
6369 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6372 msgid "Corollary \\thecorollary."
6373 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6376 msgid "Lemma \\thelemma."
6377 msgstr "Lemma \\thelemma."
6379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6380 msgid "Proposition \\theproposition."
6381 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6385 msgstr "Eigenschaft"
6387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6388 msgid "Prop \\theprop."
6389 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6392 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6397 msgid "Question \\thequestion."
6398 msgstr "Frage \\thequestion."
6400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6401 msgid "Claim \\theclaim."
6402 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6405 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6406 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6409 msgid "Appendices Section"
6410 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6413 msgid "--- Appendices ---"
6414 msgstr "--- Anhänge ---"
6416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6417 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6418 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6422 msgstr "Überarbeitung"
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6444 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6448 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6449 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6450 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6452 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6456 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6457 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6458 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6462 msgstr "EinreichenNach"
6464 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6465 msgid "submit to paper:"
6466 msgstr "Einreichen für Journal:"
6468 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6469 msgid "Bibliography (plain)"
6470 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6472 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6473 msgid "Bibliography heading"
6474 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6476 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6478 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6480 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6482 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6484 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6488 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6489 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6490 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6492 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6493 msgid "AddressForOffprints"
6494 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6496 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6497 msgid "Address for Offprints:"
6498 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6501 msgid "RunningTitle"
6502 msgstr "Kolumnentitel"
6504 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6505 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6506 msgid "Running title:"
6507 msgstr "Kolumnentitel:"
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6510 msgid "RunningAuthor"
6511 msgstr "Kolumne Autor"
6513 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6514 msgid "Running author:"
6515 msgstr "Kolumne Autor:"
6517 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6521 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6522 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6523 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6524 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6529 msgid "Running LaTeX Title"
6530 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6534 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6538 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6540 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6541 msgid "Author Running"
6542 msgstr "Kolumne Autor"
6544 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6545 msgid "Author Running:"
6546 msgstr "Kolumne Autor:"
6548 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6550 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6552 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6554 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6563 msgstr "Behauptung."
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6566 msgid "Conjecture #."
6567 msgstr "Vermutung #."
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6571 msgstr "Beispiel #."
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6577 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6585 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6587 msgstr "Eigenschaft"
6589 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6591 msgstr "Eigenschaft #."
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6597 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6599 msgstr "Bemerkung #."
6601 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6609 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6610 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6614 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6618 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6619 msgid "Chapterprecis"
6620 msgstr "Kapitelsynopse"
6622 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6626 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6628 msgstr "Gedichttitel"
6630 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6632 msgstr "Gedichttitel*"
6634 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6644 msgstr "Listeneintrag"
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6648 msgstr "Listeneintrag:"
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6652 msgstr "DoppelterEintrag"
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6655 msgid "Double Item:"
6656 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6658 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6662 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6666 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6670 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6675 msgid "EmptySection"
6676 msgstr "LeererAbschnitt"
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6679 msgid "Empty Section"
6680 msgstr "Leerer Abschnitt"
6682 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6683 msgid "CloseSection"
6684 msgstr "SchließeAbschnitt"
6686 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6687 msgid "Close Section"
6688 msgstr "Schließe Abschnitt"
6690 #: lib/layouts/paper.layout:149
6694 #: lib/layouts/paper.layout:160
6696 msgstr "Institution"
6698 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6699 #: lib/layouts/slides.layout:89
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6707 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6711 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6717 msgstr "Breite Folie"
6719 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6721 msgstr "Leere Folie"
6723 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6724 msgid "Empty slide:"
6725 msgstr "Leere Folie:"
6727 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6728 msgid "ItemizeType1"
6729 msgstr "AuflistungsTyp1"
6731 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6732 msgid "EnumerateType1"
6733 msgstr "AufzählungsTyp1"
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6736 msgid "List of Algorithms"
6737 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6739 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6743 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6744 msgid "AltAffiliation"
6745 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6747 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6752 msgid "Electronic Address:"
6753 msgstr "Elektronische Adresse:"
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6756 msgid "acknowledgments"
6757 msgstr "Danksagungen"
6759 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6760 msgid "PACS number:"
6761 msgstr "PACS-Nummer:"
6763 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6764 msgid "\\thechapter"
6765 msgstr "\\thechapter"
6767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6793 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6798 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6816 msgstr "Rücksende-Adresse"
6818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6819 msgid "Backaddress:"
6820 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6827 msgid "Specialmail:"
6828 msgstr "Versandart:"
6830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6831 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6833 msgstr "Adresszusatz"
6835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6836 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6838 msgstr "Adresszusatz:"
6840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6855 msgstr "Ihr Zeichen"
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6859 msgstr "Ihr Zeichen:"
6861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6866 msgid "Your letter of:"
6867 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6871 msgstr "Mein Zeichen"
6873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6875 msgstr "Unser Zeichen:"
6877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6882 msgid "Customer no.:"
6883 msgstr "Kundennummer:"
6885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6890 msgid "Invoice no.:"
6891 msgstr "Rechnungsnummer:"
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6895 msgstr "Nächste Adresse"
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6898 msgid "Next Address:"
6899 msgstr "Nächste Adresse:"
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6902 msgid "Post Scriptum:"
6903 msgstr "Postscriptum:"
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6906 msgid "Sender Name:"
6907 msgstr "Absendername:"
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6910 msgid "SenderAddress"
6911 msgstr "Absender-Adresse"
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6914 msgid "Sender Address:"
6915 msgstr "Absenderadresse:"
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6918 msgid "Sender Phone:"
6919 msgstr "Absender Telefon:"
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6927 msgstr "Absender-Fax:"
6929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6934 msgid "Sender E-Mail:"
6935 msgstr "Absender-E-Mail:"
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6939 msgstr "Absender-URL:"
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6954 msgid "End of letter"
6955 msgstr "Ende des Briefs"
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6958 msgid "LandscapeSlide"
6959 msgstr "Folie (Querformat)"
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6962 msgid "Landscape Slide"
6963 msgstr "Folie (Querformat)"
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6966 msgid "PortraitSlide"
6967 msgstr "Folie (Hochformat)"
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6970 msgid "Portrait Slide"
6971 msgstr "Folie (Hochformat)"
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6977 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6978 msgid "SlideHeading"
6979 msgstr "Folien-Überschrift"
6981 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6982 msgid "SlideSubHeading"
6983 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6985 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6986 msgid "ListOfSlides"
6987 msgstr "Folienverzeichnis"
6989 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6990 msgid "List Of Slides"
6991 msgstr "Folienverzeichnis"
6993 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6994 msgid "SlideContents"
6995 msgstr "Folieninhalte"
6997 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6998 msgid "Slidecontents"
6999 msgstr "Folieninhalte"
7001 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7002 msgid "ProgressContents"
7003 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7005 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7006 msgid "Progress Contents"
7007 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7009 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7014 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7018 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7020 msgstr "Schlagwörter."
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7026 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7027 msgid "AMS subject classifications."
7028 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7030 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7034 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7038 #: lib/layouts/slides.layout:105
7040 msgstr "Neue Folie:"
7042 #: lib/layouts/slides.layout:127
7046 #: lib/layouts/slides.layout:142
7047 msgid "New Overlay:"
7048 msgstr "Neues Overlay:"
7050 #: lib/layouts/slides.layout:182
7052 msgstr "Neue Notiz:"
7054 #: lib/layouts/slides.layout:207
7055 msgid "InvisibleText"
7056 msgstr "Unsichtbarer Text"
7058 #: lib/layouts/slides.layout:214
7059 msgid "<Invisible Text Follows>"
7060 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7062 #: lib/layouts/slides.layout:231
7064 msgstr "Sichtbarer Text"
7066 #: lib/layouts/slides.layout:238
7067 msgid "<Visible Text Follows>"
7068 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7070 #: lib/layouts/spie.layout:53
7072 msgstr "Autoren-Info"
7074 #: lib/layouts/spie.layout:65
7076 msgstr "Autoren-Info:"
7078 #: lib/layouts/spie.layout:78
7080 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7082 #: lib/layouts/spie.layout:93
7083 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7084 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7086 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7090 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7091 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7092 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7108 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7114 msgstr "Hervorgehoben"
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7121 msgid "Citation-number"
7122 msgstr "Zitat-Nummer"
7124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7141 msgid "Issue-number"
7142 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7144 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7148 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7149 msgid "Issue-months"
7150 msgstr "Ausgabemonat"
7152 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7153 msgid "Subsubparagraph"
7154 msgstr "Unterunterparagraph"
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7161 msgid "-- Header --"
7162 msgstr "-- Kopfzeile --"
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7165 msgid "Special-section"
7166 msgstr "Spezialabschnitt"
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7169 msgid "Special-section:"
7170 msgstr "Spezialabschnitt:"
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7174 msgstr "AGU-Journal"
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7177 msgid "AGU-journal:"
7178 msgstr "AGU-Journal:"
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7181 msgid "Citation-number:"
7182 msgstr "Zitat-Nummer:"
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7194 msgstr "AGU-Ausgabe"
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7198 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7202 msgstr "Urheberrecht:"
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7206 msgstr "Stichwörter"
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7209 msgid "Index-terms..."
7210 msgstr "Stichwörter..."
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7229 msgid "Supplementary"
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7233 msgid "Supplementary..."
7234 msgstr "Ergänzend..."
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7241 msgid "Sup-mat-note:"
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7254 msgstr "Überarbeitet"
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7258 msgstr "Überarbeitet:"
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7262 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7266 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7270 msgstr "Kolumnenkopf"
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7274 msgstr "Kolumnenkopf:"
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7277 msgid "Published-online:"
7278 msgstr "Online veröffentlicht:"
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:79
7282 msgstr "Literaturverweis"
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7286 msgstr "Literaturverweis:"
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7289 msgid "Posting-order"
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7293 msgid "Posting-order:"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7302 msgstr "AGU-Seiten:"
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7314 msgstr "Abbildungen"
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7318 msgstr "Abbildungen:"
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7334 msgstr "Datensätze:"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7374 msgstr "Postleitzahl"
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7396 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7398 msgstr "Autoren-Adresse"
7400 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7401 msgid "Author Address:"
7402 msgstr "Autoren-Adresse:"
7404 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7406 msgstr "PreprintHinweis"
7408 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7409 msgid "Slug Comment:"
7410 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7412 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7416 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7418 msgstr "Plano-Tabelle"
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7421 msgid "Table Caption"
7422 msgstr "Tabellenlegende"
7424 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7425 msgid "TableCaption"
7426 msgstr "Tabellenlegende"
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7429 msgid "Current Address"
7430 msgstr "Aktuelle Adresse"
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7433 msgid "Current address:"
7434 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7436 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7437 msgid "E-mail address:"
7438 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7441 msgid "Key words and phrases:"
7442 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7452 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7456 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7458 msgstr "Übersetzer:"
7460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7461 msgid "Subjectclass"
7464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7465 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7466 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7470 msgstr "Verzeichnis"
7472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7476 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7480 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7484 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7486 msgstr "GuiMenuItem"
7488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7494 msgstr "MenüAuswahl"
7496 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7500 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7501 msgid "Subparagraph*"
7502 msgstr "Unterparagraph*"
7504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7506 msgstr "Autorengruppe"
7508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7509 msgid "RevisionHistory"
7510 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7513 msgid "Revision History"
7514 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7518 msgstr "Überarbeitung"
7520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7521 msgid "RevisionRemark"
7522 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7524 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7528 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7532 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7533 msgid "\\arabic{chapter}"
7534 msgstr "\\arabic{chapter}"
7536 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7537 msgid "\\Alph{chapter}"
7538 msgstr "\\Alph{chapter}"
7540 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7541 msgid "\\arabic{footnote}"
7542 msgstr "\\arabic{footnote}"
7544 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7545 msgid "\\Roman{section}."
7546 msgstr "\\Roman{section}."
7548 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7549 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7550 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7552 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7553 msgid "\\Alph{subsection}."
7554 msgstr "\\Alph{subsection}."
7556 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7557 msgid "\\arabic{subsection}."
7558 msgstr "\\arabic{subsection}."
7560 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7561 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7562 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7564 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7565 msgid "\\alph{subsubsection}."
7566 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7569 msgid "\\alph{paragraph}."
7570 msgstr "\\alph{paragraph}."
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7574 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7578 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7582 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7586 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7590 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7594 msgstr "Miniabschnitt"
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7600 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7604 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7608 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7609 msgid "Uppertitleback"
7610 msgstr "Innenseite oben"
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7613 msgid "Lowertitleback"
7614 msgstr "Innenseite unten"
7616 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7618 msgstr "Zusatztitel"
7620 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7621 msgid "Captionabove"
7622 msgstr "Legende oben"
7624 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7625 msgid "Captionbelow"
7626 msgstr "Legende unten"
7628 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7632 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7633 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:136
7635 msgstr "UNDEFINIERT"
7637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7638 msgid "\\Roman{part}"
7639 msgstr "\\Roman{part}"
7641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:51
7645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7659 msgstr "Grauschrift"
7661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7662 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7666 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7670 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7674 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7679 msgid "--Separator--"
7680 msgstr "--Trenner--"
7682 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7683 msgid "--- Separate Environment ---"
7684 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7686 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7687 msgid "Part \\thepart"
7688 msgstr "Teil \\thepart"
7690 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7691 msgid "Chapter \\thechapter"
7692 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7694 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7695 msgid "Appendix \\thechapter"
7696 msgstr "Anhang \\thechapter"
7698 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7703 msgid "Headnote (optional):"
7704 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7706 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7707 msgid "Corr Author:"
7708 msgstr "Verantw. Autor:"
7710 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7712 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7716 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7719 msgid "Corollary \\thetheorem."
7720 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7723 msgid "Lemma \\thetheorem."
7724 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7727 msgid "Proposition \\thetheorem."
7728 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7730 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7731 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7732 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7735 msgid "Fact \\thetheorem."
7736 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7739 msgid "Definition \\thetheorem."
7740 msgstr "Definition \\thetheorem."
7742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7743 msgid "Example \\thetheorem."
7744 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7746 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7747 msgid "Problem \\thetheorem."
7748 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7750 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7751 msgid "Exercise \\thetheorem."
7752 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7755 msgid "Remark \\thetheorem."
7756 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7759 msgid "Claim \\thetheorem."
7760 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7784 msgstr "Behauptung*"
7786 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7806 #: lib/layouts/braille.module:2
7810 #: lib/layouts/braille.module:5
7811 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7812 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7814 #: lib/layouts/braille.module:20
7815 msgid "Braille (default)"
7816 msgstr "Braille (Standard)"
7818 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7822 #: lib/layouts/braille.module:42
7823 msgid "Braille (textsize)"
7824 msgstr "Braille (Textgröße)"
7826 #: lib/layouts/braille.module:64
7827 msgid "Braille (dots on)"
7828 msgstr "Braille (Punkte an)"
7830 #: lib/layouts/braille.module:79
7831 msgid "Braille_dots_on"
7832 msgstr "Braille_dots_on"
7834 #: lib/layouts/braille.module:87
7835 msgid "Braille (dots off)"
7836 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7838 #: lib/layouts/braille.module:102
7839 msgid "Braille_dots_off"
7840 msgstr "Braille_dots_off"
7842 #: lib/layouts/braille.module:110
7843 msgid "Braille (mirror on)"
7844 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7846 #: lib/layouts/braille.module:125
7847 msgid "Braille_mirror_on"
7848 msgstr "Braille_mirror_on"
7850 #: lib/layouts/braille.module:133
7851 msgid "Braille (mirror off)"
7852 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7854 #: lib/layouts/braille.module:148
7855 msgid "Braille mirror off"
7856 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7858 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7862 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7864 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7865 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7867 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7868 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
7870 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7874 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7876 msgstr "Fußnote als Endnote"
7878 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7880 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7881 "where you want the endnotes to appear."
7883 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort "
7884 "einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
7886 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7890 #: lib/layouts/hanging.module:5
7891 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7892 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
7894 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7898 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7900 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7901 "glosses, semantic markup)."
7903 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
7904 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
7906 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7907 msgid "Numbered Example (multiline)"
7908 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7914 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7915 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7916 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
7918 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7922 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7924 msgstr "Unterbeispiel"
7926 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7928 msgstr "Unterbeispiel:"
7930 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7934 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7938 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7942 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7946 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7951 msgid "Logical Markup"
7952 msgstr "Logisches Markup"
7954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7956 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7959 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
7960 "Hervorgehoben, Stark und Code."
7962 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7966 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7968 msgstr "Hervorgehoben"
7970 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7978 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7979 msgid "Minimalistic"
7980 msgstr "Minimalistisch"
7982 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7983 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7985 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es "
7986 "die Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
7988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7989 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7990 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
7992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7994 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7995 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7996 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7997 "starred and non-starred forms."
7999 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8000 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8001 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8005 msgid "Criterion \\thetheorem."
8006 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8017 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8018 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8022 msgstr "Algorithmus*"
8024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8026 msgstr "Algorithmus."
8028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8029 msgid "Axiom \\thetheorem."
8030 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8041 msgid "Condition \\thetheorem."
8042 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8053 msgid "Note \\thetheorem."
8054 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8065 msgid "Notation \\thetheorem."
8066 msgstr "Notation \\thetheorem."
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8077 msgid "Summary \\thetheorem."
8078 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8082 msgstr "Zusammenfassung*"
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8086 msgstr "Zusammenfassung."
8088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8089 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8090 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8093 msgid "Acknowledgement*"
8094 msgstr "Danksagung*"
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8098 msgstr "Schlussfolgerung"
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8101 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8102 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8106 msgstr "Schlussfolgerung*"
8108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8110 msgstr "Schlussfolgerung."
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8117 msgid "Assumption \\thetheorem."
8118 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8128 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8129 msgid "Theorems (AMS)"
8130 msgstr "Theoreme (AMS)"
8132 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8134 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8135 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8136 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8137 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8139 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8140 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. "
8141 "Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden "
8142 "anderer Theorem-Module geändert werden."
8144 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8145 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8146 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8148 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8150 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8151 "that provide a chapter environment."
8153 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8154 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8156 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8157 msgid "Theorems (Order By Section)"
8158 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8160 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8161 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8162 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8164 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8165 msgid "Theorems (Starred)"
8166 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8168 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8170 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8171 "using the extended AMS machinery."
8173 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8174 "für das erweiterte AMS."
8176 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
8180 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8182 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8183 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8184 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8186 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden "
8187 "die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-"
8188 "Module geändert werden."
8200 msgstr "Englisch (USA)"
8203 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8204 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8207 msgid "Arabic (Arabi)"
8208 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8210 #: lib/languages:8 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8215 msgid "Austrian (old spelling)"
8216 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8220 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8223 msgid "Bahasa Indonesia"
8224 msgstr "Indonesisch"
8227 msgid "Bahasa Malaysia"
8236 msgstr "Weißrussisch"
8239 msgid "Portuguese (Brazil)"
8240 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8248 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8256 msgstr "Englisch (Kanada)"
8259 msgid "French Canadian"
8260 msgstr "Französisch (Kanada)"
8264 msgstr "Katalanisch"
8267 msgid "Chinese (simplified)"
8268 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8271 msgid "Chinese (traditional)"
8272 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8280 msgstr "Tschechisch"
8288 msgstr "Holländisch"
8312 msgstr "Französisch"
8319 msgid "German (old spelling)"
8320 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8326 #: lib/languages:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8331 #: lib/languages:41 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8341 msgstr "Interlingua"
8349 msgstr "Italienisch"
8376 msgid "Lower Sorbian"
8377 msgstr "Niedersorbisch"
8389 msgstr "Neu-Norwegisch"
8397 msgstr "Portugiesisch"
8409 msgstr "Nordsamisch"
8420 msgid "Serbian (Latin)"
8421 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8439 #: lib/languages:74 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8441 msgstr "Thailändisch"
8452 msgid "Upper Sorbian"
8453 msgstr "Obersorbisch"
8457 msgstr "Vietnamesisch"
8463 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8467 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8469 msgstr "Bearbeiten|B"
8471 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8475 #: lib/ui/classic.ui:35
8479 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8483 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8485 msgstr "Navigieren|N"
8487 #: lib/ui/classic.ui:38
8489 msgstr "Dokumente|k"
8491 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8495 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8499 #: lib/ui/classic.ui:48
8500 msgid "New from Template...|T"
8501 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8503 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8505 msgstr "Öffnen...|Ö"
8507 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8509 msgstr "Schließen|c"
8511 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8513 msgstr "Speichern|S"
8515 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8516 msgid "Save As...|A"
8517 msgstr "Speichern unter...|u"
8519 #: lib/ui/classic.ui:54
8521 msgstr "Wieder herstellen|W"
8523 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8524 msgid "Version Control|V"
8525 msgstr "Versionskontrolle|k"
8527 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8529 msgstr "Importieren|I"
8531 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8533 msgstr "Exportieren|E"
8535 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8537 msgstr "Drucken...|D"
8539 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8543 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8547 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8548 msgid "Register...|R"
8549 msgstr "Registrieren...|R"
8551 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8552 msgid "Check In Changes...|I"
8553 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8555 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8556 msgid "Check Out for Edit|O"
8557 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8559 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8560 msgid "Revert to Last Version|L"
8561 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8563 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8564 msgid "Undo Last Check In|U"
8565 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8567 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8568 msgid "Show History|H"
8569 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8571 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8573 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8575 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8577 msgstr "Rückgängig|R"
8579 #: lib/ui/classic.ui:91
8581 msgstr "Wiederholen|W"
8583 #: lib/ui/classic.ui:93
8585 msgstr "Ausschneiden|A"
8587 #: lib/ui/classic.ui:94
8591 #: lib/ui/classic.ui:95
8595 #: lib/ui/classic.ui:96
8596 msgid "Paste External Selection|x"
8597 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8599 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8600 msgid "Find & Replace...|F"
8601 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8603 #: lib/ui/classic.ui:100
8607 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8611 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:502
8612 msgid "Spellchecker...|S"
8613 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8615 #: lib/ui/classic.ui:105
8616 msgid "Thesaurus..."
8617 msgstr "Thesaurus..."
8619 #: lib/ui/classic.ui:106
8620 msgid "Statistics...|i"
8621 msgstr "Statistik...|i"
8623 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:505
8625 msgstr "TeX prüfen|p"
8627 #: lib/ui/classic.ui:108
8628 msgid "Change Tracking|g"
8629 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8631 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:512
8632 msgid "Preferences...|P"
8633 msgstr "Einstellungen...|E"
8635 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:511
8636 msgid "Reconfigure|R"
8637 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8639 #: lib/ui/classic.ui:115
8640 msgid "Selection as Lines|L"
8641 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8643 #: lib/ui/classic.ui:116
8644 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8645 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8647 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8648 msgid "Multicolumn|M"
8649 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8651 #: lib/ui/classic.ui:122
8653 msgstr "Linie oben|o"
8655 #: lib/ui/classic.ui:123
8656 msgid "Line Bottom|B"
8657 msgstr "Linie unten|u"
8659 #: lib/ui/classic.ui:124
8661 msgstr "Linie links|l"
8663 #: lib/ui/classic.ui:125
8664 msgid "Line Right|R"
8665 msgstr "Linie rechts|r"
8667 #: lib/ui/classic.ui:127
8669 msgstr "Ausrichtung|A"
8671 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8673 msgstr "Zeile anfügen|a"
8675 #: lib/ui/classic.ui:130
8676 msgid "Delete Row|w"
8677 msgstr "Zeile löschen|h"
8679 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8681 msgstr "Zeile kopieren"
8683 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8685 msgstr "Zeilen vertauschen"
8687 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8688 msgid "Add Column|u"
8689 msgstr "Spalte anfügen|S"
8691 #: lib/ui/classic.ui:135
8692 msgid "Delete Column|D"
8693 msgstr "Spalte löschen|p"
8695 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8697 msgstr "Spalte kopieren"
8699 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8700 msgid "Swap Columns"
8701 msgstr "Spalten vertauschen"
8703 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8707 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8709 msgstr "Zentriert|Z"
8711 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8715 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8719 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8723 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8727 #: lib/ui/classic.ui:159
8728 msgid "Toggle Numbering|N"
8729 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8731 #: lib/ui/classic.ui:160
8732 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8733 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8735 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8736 msgid "Change Limits Type|L"
8737 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8739 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8740 msgid "Change Formula Type|F"
8741 msgstr "Formelart ändern|F"
8743 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8744 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8745 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8747 #: lib/ui/classic.ui:168
8749 msgstr "Ausrichtung|A"
8751 #: lib/ui/classic.ui:170
8753 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8755 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8756 msgid "Delete Row|D"
8757 msgstr "Zeile löschen|ö"
8759 #: lib/ui/classic.ui:175
8760 msgid "Add Column|C"
8761 msgstr "Spalte anfügen|S"
8763 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8764 msgid "Delete Column|e"
8765 msgstr "Spalte löschen|p"
8767 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8771 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8775 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8777 msgstr "Eingebettet|E"
8779 #: lib/ui/classic.ui:188
8783 #: lib/ui/classic.ui:189
8787 #: lib/ui/classic.ui:190
8789 msgstr "Mathematica"
8791 #: lib/ui/classic.ui:192
8792 msgid "Maple, simplify"
8793 msgstr "Maple, simplify"
8795 #: lib/ui/classic.ui:193
8796 msgid "Maple, factor"
8797 msgstr "Maple, factor"
8799 #: lib/ui/classic.ui:194
8800 msgid "Maple, evalm"
8801 msgstr "Maple, evalm"
8803 #: lib/ui/classic.ui:195
8804 msgid "Maple, evalf"
8805 msgstr "Maple, evalf"
8807 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8809 msgid "Inline Formula|I"
8810 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8812 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8813 msgid "Displayed Formula|D"
8814 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8816 #: lib/ui/classic.ui:201
8817 msgid "Eqnarray Environment|q"
8818 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8820 #: lib/ui/classic.ui:202
8821 msgid "Align Environment|A"
8822 msgstr "Align-Umgebung|A"
8824 #: lib/ui/classic.ui:203
8825 msgid "AlignAt Environment"
8826 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8828 #: lib/ui/classic.ui:204
8829 msgid "Flalign Environment|F"
8830 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8832 #: lib/ui/classic.ui:207
8833 msgid "Gather Environment"
8834 msgstr "Gather-Umgebung"
8836 #: lib/ui/classic.ui:208
8837 msgid "Multline Environment"
8838 msgstr "Multline-Umgebung"
8840 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:524
8844 #: lib/ui/classic.ui:216
8845 msgid "Special Character|S"
8846 msgstr "Sonderzeichen|S"
8848 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8849 msgid "Citation...|C"
8850 msgstr "Literaturverweis...|L"
8852 #: lib/ui/classic.ui:218
8853 msgid "Cross-reference...|r"
8854 msgstr "Querverweis...|Q"
8856 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8860 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8864 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8865 msgid "Marginal Note|M"
8866 msgstr "Randnotiz|R"
8868 #: lib/ui/classic.ui:222
8870 msgstr "Kurztitel|K"
8872 #: lib/ui/classic.ui:223
8873 msgid "Index Entry|I"
8874 msgstr "Stichwort|S"
8876 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:229
8877 msgid "Nomenclature Entry"
8878 msgstr "Nomenklatureintrag"
8880 #: lib/ui/classic.ui:225
8884 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8888 #: lib/ui/classic.ui:227
8889 msgid "Lists & TOC|O"
8890 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
8892 #: lib/ui/classic.ui:229
8896 #: lib/ui/classic.ui:230
8900 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8901 msgid "Graphics...|G"
8902 msgstr "Grafik...|G"
8904 #: lib/ui/classic.ui:232
8905 msgid "Tabular Material...|b"
8906 msgstr "Tabelle...|T"
8908 #: lib/ui/classic.ui:233
8910 msgstr "Gleitobjekte|o"
8912 #: lib/ui/classic.ui:235
8913 msgid "Include File...|d"
8914 msgstr "Datei einbinden...|b"
8916 #: lib/ui/classic.ui:236
8917 msgid "Insert File|e"
8918 msgstr "Datei einfügen|D"
8920 #: lib/ui/classic.ui:237
8921 msgid "External Material...|x"
8922 msgstr "Externes Material...|E"
8924 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8925 msgid "Symbols...|b"
8926 msgstr "Symbole...|b"
8928 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8929 msgid "Superscript|S"
8930 msgstr "Hochgestellt|H"
8932 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8934 msgstr "Tiefgestellt|T"
8936 #: lib/ui/classic.ui:244
8937 msgid "Hyphenation Point|P"
8938 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
8940 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8941 msgid "Protected Hyphen|y"
8942 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
8944 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8945 msgid "Ligature Break|k"
8946 msgstr "Ligaturtrenner|r"
8948 #: lib/ui/classic.ui:247
8949 msgid "Protected Space|r"
8950 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8952 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8953 msgid "Inter-word Space|w"
8954 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
8956 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8957 msgid "Thin Space|T"
8958 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
8960 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8961 msgid "Horizontal Space...|o"
8962 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
8964 #: lib/ui/classic.ui:251
8965 msgid "Vertical Space..."
8966 msgstr "Vertikaler Abstand..."
8968 #: lib/ui/classic.ui:252
8969 msgid "Line Break|L"
8970 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8972 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8974 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
8976 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8977 msgid "End of Sentence|E"
8978 msgstr "Satzendepunkt|S"
8980 #: lib/ui/classic.ui:255
8981 msgid "Protected Dash|D"
8982 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
8984 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8985 msgid "Breakable Slash|a"
8986 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
8988 #: lib/ui/classic.ui:257
8989 msgid "Single Quote|Q"
8990 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8992 #: lib/ui/classic.ui:258
8993 msgid "Ordinary Quote|O"
8994 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
8996 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8997 msgid "Menu Separator|M"
8998 msgstr "Menütrenner|M"
9000 #: lib/ui/classic.ui:260
9001 msgid "Horizontal Line"
9002 msgstr "Horizontale Linie"
9004 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
9006 msgstr "Seitenumbruch"
9008 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9009 msgid "Display Formula|D"
9010 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9012 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9013 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9014 msgid "Eqnarray Environment|E"
9015 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9017 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9018 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9019 msgid "AMS align Environment|a"
9020 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9022 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9024 msgid "AMS alignat Environment|t"
9025 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9027 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9028 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9029 msgid "AMS flalign Environment|f"
9030 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9032 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9033 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9034 msgid "AMS gather Environment|g"
9035 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9037 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9038 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9039 msgid "AMS multline Environment|m"
9040 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9042 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9043 msgid "Array Environment|y"
9044 msgstr "Array-Umgebung|y"
9046 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9047 msgid "Cases Environment|C"
9048 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9050 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9051 msgid "Split Environment|S"
9052 msgstr "Split-Umgebung|p"
9054 #: lib/ui/classic.ui:280
9055 msgid "Font Change|o"
9056 msgstr "Schriftänderung|S"
9058 #: lib/ui/classic.ui:284
9059 msgid "Math Normal Font"
9060 msgstr "Mathe normale Schrift"
9062 #: lib/ui/classic.ui:286
9063 msgid "Math Calligraphic Family"
9064 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9066 #: lib/ui/classic.ui:287
9067 msgid "Math Fraktur Family"
9068 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9070 #: lib/ui/classic.ui:288
9071 msgid "Math Roman Family"
9072 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9074 #: lib/ui/classic.ui:289
9075 msgid "Math Sans Serif Family"
9076 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9078 #: lib/ui/classic.ui:291
9079 msgid "Math Bold Series"
9080 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9082 #: lib/ui/classic.ui:293
9083 msgid "Text Normal Font"
9084 msgstr "Text Normale Schrift"
9086 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9087 msgid "Text Roman Family"
9088 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9090 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9091 msgid "Text Sans Serif Family"
9092 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9094 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9095 msgid "Text Typewriter Family"
9096 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9098 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9099 msgid "Text Bold Series"
9100 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9102 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9103 msgid "Text Medium Series"
9104 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9106 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9107 msgid "Text Italic Shape"
9108 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9110 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9111 msgid "Text Small Caps Shape"
9112 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9114 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9115 msgid "Text Slanted Shape"
9116 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9118 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9119 msgid "Text Upright Shape"
9120 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9122 #: lib/ui/classic.ui:310
9123 msgid "Floatflt Figure"
9124 msgstr "Umflossene Abbildung"
9126 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:417
9127 msgid "Table of Contents|C"
9128 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9130 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:419
9131 msgid "Index List|I"
9132 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9134 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:420
9135 msgid "Nomenclature|N"
9136 msgstr "Nomenklatur|N"
9138 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:421
9139 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9140 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9142 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:425
9143 msgid "LyX Document...|X"
9144 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9146 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:426
9147 msgid "Plain Text...|T"
9148 msgstr "Einfacher Text...|T"
9150 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:427
9151 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9152 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9156 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:464
9157 msgid "Track Changes|T"
9158 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9160 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:465
9161 msgid "Merge Changes...|M"
9162 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9164 #: lib/ui/classic.ui:330
9165 msgid "Accept All Changes|A"
9166 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9168 #: lib/ui/classic.ui:331
9169 msgid "Reject All Changes|R"
9170 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9172 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:470
9173 msgid "Show Changes in Output|S"
9174 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9176 #: lib/ui/classic.ui:339
9177 msgid "Character...|C"
9178 msgstr "Zeichen...|Z"
9180 #: lib/ui/classic.ui:340
9181 msgid "Paragraph...|P"
9182 msgstr "Absatz...|A"
9184 #: lib/ui/classic.ui:341
9185 msgid "Document...|D"
9186 msgstr "Dokument...|D"
9188 #: lib/ui/classic.ui:342
9189 msgid "Tabular...|T"
9190 msgstr "Tabelle...|T"
9192 #: lib/ui/classic.ui:344
9193 msgid "Emphasize Style|E"
9194 msgstr "Hervorhebung|H"
9196 #: lib/ui/classic.ui:345
9197 msgid "Noun Style|N"
9198 msgstr "Eigenname|E"
9200 #: lib/ui/classic.ui:346
9201 msgid "Bold Style|B"
9202 msgstr "Fettdruck|F"
9204 #: lib/ui/classic.ui:349
9205 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9206 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9208 #: lib/ui/classic.ui:350
9209 msgid "Increase Environment Depth|i"
9210 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9212 #: lib/ui/classic.ui:351
9213 msgid "Start Appendix Here|S"
9214 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9216 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:453
9217 msgid "Build Program|B"
9218 msgstr "Programm erstellen|e"
9220 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9222 msgstr "Aktualisieren|A"
9224 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:454
9226 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9228 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:455
9230 msgstr "Gliederung|G"
9232 #: lib/ui/classic.ui:365
9233 msgid "TeX Information|X"
9234 msgstr "TeX-Informationen|X"
9236 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:478
9238 msgstr "Nächste Notiz|N"
9240 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:481
9241 msgid "Go to Label|L"
9242 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9244 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:477
9246 msgstr "Lesezeichen|L"
9248 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:487
9249 msgid "Save Bookmark 1|S"
9250 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9252 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:488
9253 msgid "Save Bookmark 2"
9254 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9256 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:489
9257 msgid "Save Bookmark 3"
9258 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9260 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:490
9261 msgid "Save Bookmark 4"
9262 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9264 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:491
9265 msgid "Save Bookmark 5"
9266 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9268 #: lib/ui/classic.ui:390
9269 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9270 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9272 #: lib/ui/classic.ui:391
9273 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9274 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9276 #: lib/ui/classic.ui:392
9277 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9278 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9280 #: lib/ui/classic.ui:393
9281 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9282 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9284 #: lib/ui/classic.ui:394
9285 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9286 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9288 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:519
9289 msgid "Introduction|I"
9290 msgstr "Einführung|E"
9292 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:520
9296 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:521
9297 msgid "User's Guide|U"
9298 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9300 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:522
9301 msgid "Extended Features|E"
9302 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9304 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:523
9305 msgid "Embedded Objects|m"
9306 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9308 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:525
9309 msgid "Customization|C"
9310 msgstr "Anpassung|A"
9312 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:527
9316 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:528
9317 msgid "Table of Contents|a"
9318 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9320 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:529
9321 msgid "LaTeX Configuration|L"
9322 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9324 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:531
9328 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9332 #: lib/ui/classic.ui:429
9333 msgid "Preferences..."
9334 msgstr "Einstellungen..."
9336 #: lib/ui/classic.ui:430
9338 msgstr "LyX beenden"
9340 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9341 msgid "Aligned Environment|l"
9342 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9344 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9345 msgid "AlignedAt Environment|v"
9346 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9348 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9349 msgid "Gathered Environment|h"
9350 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9352 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9353 msgid "Delimiters|r"
9354 msgstr "Trennzeichen|z"
9356 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9360 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9364 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9365 msgid "Equation Label|L"
9366 msgstr "Formelmarke|m"
9368 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9369 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9370 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9372 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9373 msgid "Split Cell|C"
9374 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9376 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9381 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9383 msgid "Add Line Above|o"
9384 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9386 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9387 msgid "Add Line Below|B"
9388 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9390 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9391 msgid "Delete Line Above|D"
9392 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9394 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9395 msgid "Delete Line Below|e"
9396 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9398 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9399 msgid "Add Line to Left"
9400 msgstr "Linie links hinzufügen"
9402 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9403 msgid "Add Line to Right"
9404 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9406 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9407 msgid "Delete Line to Left"
9408 msgstr "Linie links löschen"
9410 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9411 msgid "Delete Line to Right"
9412 msgstr "Linie rechts löschen"
9414 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9415 msgid "Toggle Math Toolbar"
9416 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9418 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9420 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9421 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9423 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9424 msgid "Toggle Table Toolbar"
9425 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9427 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9428 msgid "Next Cross-Reference|N"
9429 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9431 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9432 msgid "Go to Label|G"
9433 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9436 msgid "<reference>|r"
9437 msgstr "<Querverweis>|r"
9439 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9440 msgid "(<reference>)|e"
9441 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9443 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9447 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9448 msgid "on page <page>|o"
9449 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9451 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9452 msgid "<reference> on page <page>|f"
9453 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9455 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9456 msgid "Formatted reference|t"
9457 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9459 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9460 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9462 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9463 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:460
9464 msgid "Settings...|S"
9465 msgstr "Einstellungen...|n"
9467 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9468 msgid "Go back to Reference|G"
9469 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9471 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9472 msgid "Open Inset|O"
9473 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9475 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9476 msgid "Close Inset|C"
9477 msgstr "Einfügung schließen|s"
9479 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9480 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9481 msgid "Dissolve Inset|D"
9482 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9484 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9485 msgid "Toggle Label|L"
9486 msgstr "Marke umschalten|l"
9488 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9490 msgstr "Rahmenlos|l"
9492 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9493 msgid "Simple frame|f"
9494 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9496 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9497 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9498 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9500 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9501 msgid "Oval, thin|O"
9502 msgstr "Oval, dünn|o"
9504 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9505 msgid "Oval, thick|v"
9506 msgstr "Oval, dick|v"
9508 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9509 msgid "Drop Shadow|w"
9510 msgstr "Schattiert|c"
9512 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9513 msgid "Shaded background|b"
9514 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9516 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9517 msgid "Double frame|D"
9518 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9520 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:434
9522 msgstr "LyX-Notiz|N"
9524 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:435
9526 msgstr "Kommentar|K"
9528 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:436
9529 msgid "Greyed Out|G"
9530 msgstr "Grauschrift|G"
9532 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9533 msgid "Interword Space|w"
9534 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9536 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9537 msgid "Protected Space|o"
9538 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9540 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9541 msgid "Negative Thin Space|N"
9542 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9544 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9545 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9546 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)|k"
9548 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9549 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9550 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enpace)|E"
9552 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9553 msgid "Quad Space|Q"
9554 msgstr "Cicero-Abstand|C"
9556 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9557 msgid "Double Quad Space|u"
9558 msgstr "Doppelcicero-Abstand|D"
9560 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9561 msgid "Horizontal Fill|F"
9562 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9564 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9565 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9566 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9568 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9569 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9570 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9572 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9573 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9574 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9577 msgid "Custom Length|C"
9578 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9580 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9584 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9588 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9592 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9598 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9600 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9602 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9604 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9606 msgstr "Neue Seite|i"
9608 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9609 msgid "Page Break|a"
9610 msgstr "Seitenumbruch|u"
9612 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9613 msgid "Clear Page|C"
9614 msgstr "Seite leeren|S"
9616 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9617 msgid "Clear Double Page|D"
9618 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9621 msgid "Ragged Line Break|R"
9622 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9625 msgid "Justified Line Break|J"
9626 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|R"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:940
9630 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:536
9632 msgstr "Ausschneiden"
9634 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:945
9636 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:900
9642 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:516
9646 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9647 msgid "Paste Recent|e"
9648 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9650 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9651 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9652 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9655 msgid "Move Paragraph Up|o"
9656 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9658 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9659 msgid "Move Paragraph Down|v"
9660 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9662 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9663 msgid "Apply Last Text Style|A"
9664 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9667 msgid "Text Style|S"
9670 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9671 msgid "Paragraph Settings...|P"
9672 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9674 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9675 msgid "Fullscreen Mode"
9676 msgstr "Vollbildmodus"
9678 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9680 msgid "Append Parameter"
9681 msgstr "Parameter hinzufügen"
9683 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9685 msgid "Remove Last Parameter"
9686 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9690 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9691 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9693 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9695 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9696 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9698 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9700 msgid "Insert Optional Parameter"
9701 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9703 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9705 msgid "Remove Optional Parameter"
9706 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9710 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9711 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9713 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9715 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9716 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9718 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9720 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9721 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9723 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9724 msgid "Edit externally...|x"
9725 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9727 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9729 msgstr "Obere Linie|O"
9731 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9732 msgid "Bottom Line|B"
9733 msgstr "Untere Linie|U"
9735 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9737 msgstr "Linke Linie|L"
9739 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9740 msgid "Right Line|R"
9741 msgstr "Rechte Linie|R"
9743 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9745 msgstr "Zeile kopieren|k"
9747 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9748 msgid "Copy Column|p"
9749 msgstr "Spalte kopieren|t"
9751 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9755 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9757 msgstr "Werkzeuge|W"
9759 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9760 msgid "New from Template...|m"
9761 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9763 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9764 msgid "Open Recent|t"
9765 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9767 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9769 msgstr "Alle Speichern|l"
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9772 msgid "Revert to Saved|R"
9773 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9775 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9776 msgid "New Window|W"
9777 msgstr "Neues Fenster|F"
9779 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9780 msgid "Close Window|d"
9781 msgstr "Fenster schließen|t"
9783 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9785 msgstr "Wiederholen|W"
9787 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9788 msgid "Paste Special"
9789 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9791 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9793 msgstr "Alles auswählen"
9795 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9799 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9800 msgid "Rows & Columns|C"
9801 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
9803 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9804 msgid "Increase List Depth|I"
9805 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9808 msgid "Decrease List Depth|D"
9809 msgstr "Listentiefe verringern|i"
9811 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9812 msgid "Dissolve Inset|l"
9813 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9816 msgid "TeX Code Settings...|C"
9817 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
9819 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9820 msgid "Float Settings...|a"
9821 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
9823 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9824 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9825 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
9827 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9828 msgid "Note Settings...|N"
9829 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
9831 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9832 msgid "Branch Settings...|B"
9833 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9836 msgid "Box Settings...|x"
9837 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
9839 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9840 msgid "Table Settings...|a"
9841 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
9843 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9844 msgid "Plain Text|T"
9845 msgstr "Einfacher Text|T"
9847 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9848 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9849 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
9851 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9855 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9856 msgid "Selection, Join Lines|i"
9857 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
9859 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9860 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9861 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
9863 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9864 msgid "Paste As PDF"
9865 msgstr "Als PDF einfügen"
9867 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9868 msgid "Paste As PNG"
9869 msgstr "Als PNG einfügen"
9871 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9872 msgid "Paste As JPEG"
9873 msgstr "Als JPEG einfügen"
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9876 msgid "Dissolve CharStyle"
9877 msgstr "Zeichenstil auflösen"
9879 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9880 msgid "Customized...|C"
9881 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9884 msgid "Capitalize|a"
9885 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
9887 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9889 msgstr "Großbuchstaben|G"
9891 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9893 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
9895 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9896 msgid "Number whole Formula|N"
9897 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
9899 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9900 msgid "Number this Line|u"
9901 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9904 msgid "Macro Definition"
9905 msgstr "Makro-Definition"
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9908 msgid "Text Style|T"
9909 msgstr "Text-Stil|T"
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9912 msgid "Add Line Above|A"
9913 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9915 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9916 msgid "Math Normal Font|N"
9917 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9920 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9921 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
9923 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9924 msgid "Math Fraktur Family|F"
9925 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
9927 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9928 msgid "Math Roman Family|R"
9929 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9932 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9933 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
9935 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9936 msgid "Math Bold Series|B"
9937 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
9939 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9940 msgid "Text Normal Font|T"
9941 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
9943 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9947 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9951 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9952 msgid "Mathematica|a"
9953 msgstr "Mathematica|a"
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9956 msgid "Maple, simplify|s"
9957 msgstr "Maple, simplify|s"
9959 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9960 msgid "Maple, factor|f"
9961 msgstr "Maple, factor|f"
9963 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9964 msgid "Maple, evalm|e"
9965 msgstr "Maple, evalm|e"
9967 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9968 msgid "Maple, evalf|v"
9969 msgstr "Maple, evalf|v"
9971 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9972 msgid "Open All Insets|O"
9973 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
9975 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9976 msgid "Close All Insets|C"
9977 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
9979 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9980 msgid "Unfold Math Macro"
9981 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
9983 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9984 msgid "Fold Math Macro"
9985 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
9987 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9988 msgid "View Source|S"
9989 msgstr "Quelle ansehen|Q"
9991 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9992 msgid "Split View Horizontally|i"
9993 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9996 msgid "Split View Vertically|V"
9997 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
9999 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10000 msgid "Close Tab Group|G"
10001 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10004 msgid "Fullscreen|l"
10005 msgstr "Vollbild|V"
10007 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10009 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10011 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10012 msgid "Special Character|p"
10013 msgstr "Sonderzeichen|S"
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10016 msgid "Formatting|o"
10017 msgstr "Formatierung|e"
10019 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10020 msgid "List / TOC|i"
10021 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10025 msgstr "Gleitobjekt|o"
10027 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10032 msgid "Custom insets"
10033 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10035 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10039 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10040 msgid "Box[[Menu]]"
10041 msgstr "Box[[Menü]]"
10043 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10044 msgid "Cross-Reference...|R"
10045 msgstr "Querverweis...|Q"
10047 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10051 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10052 msgid "Index Entry|d"
10053 msgstr "Stichwort|h"
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10056 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10057 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
10059 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10061 msgstr "Tabelle...|T"
10063 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10064 msgid "Hyperlink|k"
10065 msgstr "Hyperlink|y"
10067 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10068 msgid "Short Title|S"
10069 msgstr "Kurztitel|K"
10071 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10073 msgstr "TeX-Code|X"
10075 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10076 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10077 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10079 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10080 msgid "Ordinary Quote|Q"
10081 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10084 msgid "Single Quote|S"
10085 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10088 msgid "Phonetic Symbols|P"
10089 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10091 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10092 msgid "Protected Space|P"
10093 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10095 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10096 msgid "Horizontal Line|L"
10097 msgstr "Horizontale Linie|L"
10099 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10100 msgid "Vertical Space...|V"
10101 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10104 msgid "Hyphenation Point|H"
10105 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10108 msgid "Numbered Formula|N"
10109 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10111 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10112 msgid "Toggle Math Panels"
10113 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10116 msgid "Figure Wrap Float|F"
10117 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10119 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
10120 msgid "Table Wrap Float|T"
10121 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
10124 msgid "External Material...|M"
10125 msgstr "Externes Material...|E"
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
10128 msgid "Child Document...|d"
10129 msgstr "Unterdokument...|U"
10131 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10132 msgid "Change Tracking|C"
10133 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10135 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10136 msgid "Start Appendix Here|A"
10137 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10140 msgid "Save in Bundled Format|F"
10141 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
10144 msgid "Compressed|m"
10145 msgstr "Komprimiert|K"
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10148 msgid "Accept Change|A"
10149 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10151 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10152 msgid "Reject Change|R"
10153 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10155 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10156 msgid "Accept All Changes|c"
10157 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
10160 msgid "Reject All Changes|e"
10161 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10164 msgid "Next Change|C"
10165 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
10168 msgid "Next Cross-Reference|R"
10169 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
10172 msgid "Clear Bookmarks|C"
10173 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10175 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10176 msgid "Thesaurus...|T"
10177 msgstr "Thesaurus...|T"
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10180 msgid "Statistics...|a"
10181 msgstr "Statistik...|a"
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
10184 msgid "TeX Information|I"
10185 msgstr "TeX-Informationen|X"
10187 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10188 msgid "Shortcuts|S"
10189 msgstr "Tastenkürzel|k"
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10192 msgid "New document"
10193 msgstr "Neues Dokument"
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10196 msgid "Open document"
10197 msgstr "Dokument öffnen"
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10200 msgid "Save document"
10201 msgstr "Dokument speichern"
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10204 msgid "Print document"
10205 msgstr "Dokument drucken"
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10208 msgid "Check spelling"
10209 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1028
10213 msgstr "Rückgängig"
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1037
10217 msgstr "Wiederholen"
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10220 msgid "Find and replace"
10221 msgstr "Suchen und ersetzen"
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10224 msgid "Toggle emphasis"
10225 msgstr "Hervorheben an/aus"
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10228 msgid "Toggle noun"
10229 msgstr "Kapitälchen an/aus"
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10233 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10236 msgid "Insert math"
10237 msgstr "Mathe einfügen"
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10240 msgid "Insert graphics"
10241 msgstr "Grafik einfügen"
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10244 msgid "Insert table"
10245 msgstr "Tabelle einfügen"
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10248 msgid "Toggle Outline"
10249 msgstr "Gliederung an/aus"
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10256 msgid "Numbered list"
10257 msgstr "Aufzählung"
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10260 msgid "Itemized list"
10261 msgstr "Auflistung"
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10264 msgid "Increase depth"
10265 msgstr "Tiefe erhöhen"
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10268 msgid "Decrease depth"
10269 msgstr "Tiefe verringern"
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10272 msgid "Insert figure float"
10273 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10276 msgid "Insert table float"
10277 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10280 msgid "Insert label"
10281 msgstr "Marke einfügen"
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10284 msgid "Insert cross-reference"
10285 msgstr "Querverweis einfügen"
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10288 msgid "Insert citation"
10289 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10292 msgid "Insert index entry"
10293 msgstr "Stichwort einfügen"
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10296 msgid "Insert nomenclature entry"
10297 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10300 msgid "Insert footnote"
10301 msgstr "Fußnote einfügen"
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10304 msgid "Insert margin note"
10305 msgstr "Randnotiz einfügen"
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10308 msgid "Insert note"
10309 msgstr "Notiz einfügen"
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10313 msgstr "Box einfügen"
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10316 msgid "Insert Hyperlink"
10317 msgstr "Hyperlink einfügen"
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10320 msgid "Insert TeX code"
10321 msgstr "TeX-Code einfügen"
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10324 msgid "Insert math macro"
10325 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10328 msgid "Include file"
10329 msgstr "Datei einbinden"
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10336 msgid "Paragraph settings"
10337 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10341 msgstr "Zeile hinzufügen"
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10345 msgstr "Spalte hinzufügen"
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10349 msgstr "Zeile löschen"
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10352 msgid "Delete column"
10353 msgstr "Spalte löschen"
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10356 msgid "Set top line"
10357 msgstr "Obere Linie setzen"
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10360 msgid "Set bottom line"
10361 msgstr "Untere Linie setzen"
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10364 msgid "Set left line"
10365 msgstr "Linke Linie setzen"
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10368 msgid "Set right line"
10369 msgstr "Rechte Linie setzen"
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10372 msgid "Set border lines"
10373 msgstr "Rahmen einschalten"
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10376 msgid "Set all lines"
10377 msgstr "Alle Linien setzen"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10380 msgid "Unset all lines"
10381 msgstr "Alle Linien entfernen"
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10385 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10388 msgid "Align center"
10389 msgstr "Zentriert ausrichten"
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10392 msgid "Align right"
10393 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10397 msgstr "Oben ausrichten"
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10400 msgid "Align middle"
10401 msgstr "Mittig ausrichten"
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10404 msgid "Align bottom"
10405 msgstr "Unten ausrichten"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10408 msgid "Rotate cell"
10409 msgstr "Zelle drehen"
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10412 msgid "Rotate table"
10413 msgstr "Tabelle drehen"
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10416 msgid "Set multi-column"
10417 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10424 msgid "Set display mode"
10425 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10429 msgstr "Tiefgestellt"
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10432 msgid "Superscript"
10433 msgstr "Hochgestellt"
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10436 msgid "Insert square root"
10437 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10440 msgid "Insert root"
10441 msgstr "Wurzel einfügen"
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10444 msgid "Insert standard fraction"
10445 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10449 msgstr "Summe einfügen"
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10452 msgid "Insert integral"
10453 msgstr "Integral einfügen"
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10456 msgid "Insert product"
10457 msgstr "Produkt einfügen"
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10461 msgstr "( ) einfügen"
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10465 msgstr "[ ] einfügen"
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10469 msgstr "{ } einfügen"
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10472 msgid "Insert delimiters"
10473 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10476 msgid "Insert matrix"
10477 msgstr "Matrix einfügen"
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10480 msgid "Insert cases environment"
10481 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10484 msgid "Math Macros"
10485 msgstr "Mathe-Makros"
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10488 msgid "Command Buffer"
10489 msgstr "Befehlseingabefenster"
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10492 msgid "Review[[Toolbar]]"
10493 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10498 msgid "Track changes"
10499 msgstr "Änderungen verfolgen"
10501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10502 msgid "Show changes in output"
10503 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10506 msgid "Next change"
10507 msgstr "Nächste Änderung"
10509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10510 msgid "Accept change"
10511 msgstr "Änderung akzeptieren"
10513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10514 msgid "Reject change"
10515 msgstr "Änderung ablehnen"
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10518 msgid "Merge changes"
10519 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10522 msgid "Accept all changes"
10523 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10526 msgid "Reject all changes"
10527 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10531 msgstr "Nächste Notiz"
10533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10534 msgid "View/Update"
10535 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10539 msgstr "DVI ansehen"
10541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10543 msgstr "DVI aktualisieren"
10545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10546 msgid "View PDF (pdflatex)"
10547 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10550 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10551 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10554 msgid "View PostScript"
10555 msgstr "PostScript ansehen"
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10558 msgid "Update PostScript"
10559 msgstr "PostScript aktualisieren"
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10562 msgid "Math Panels"
10563 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10566 msgid "Math Spacings"
10567 msgstr "Mathe-Abstände"
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10584 msgstr "Funktionen"
10586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10723 msgid "Thin space\t\\,"
10724 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10727 msgid "Medium space\t\\:"
10728 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10731 msgid "Thick space\t\\;"
10732 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10735 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10736 msgstr "Cicero-Abstand\t\\quad"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10739 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10740 msgstr "Doppelcicero-Abstand\t\\qquad"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10743 msgid "Negative space\t\\!"
10744 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10747 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10748 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10751 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10752 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10755 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10756 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10763 msgid "Square root\t\\sqrt"
10764 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10767 msgid "Other root\t\\root"
10768 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10771 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10772 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10775 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10776 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10779 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10780 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10783 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10784 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10787 msgid "Standard\t\\frac"
10788 msgstr "Standard\t\\frac"
10790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10791 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10792 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10795 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10796 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
10798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10799 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10800 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10803 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10804 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
10806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10807 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10808 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
10810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10811 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10812 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
10814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10815 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10816 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
10818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10819 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10820 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10823 msgid "Binomial\t\\binom"
10824 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
10826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10827 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10828 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
10830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10831 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10832 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
10834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10835 msgid "Roman\t\\mathrm"
10836 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
10838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10839 msgid "Bold\t\\mathbf"
10840 msgstr "Fett\t\\mathbf"
10842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10843 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10844 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10847 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10848 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
10850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10851 msgid "Italic\t\\mathit"
10852 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
10854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10855 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10856 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10859 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10860 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10863 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10864 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10867 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10868 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10871 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10872 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10895 msgid "Frame Decorations"
10896 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10955 msgid "overleftarrow"
10956 msgstr "overleftarrow"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10959 msgid "overrightarrow"
10960 msgstr "overrightarrow"
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10963 msgid "overleftrightarrow"
10964 msgstr "overleftrightarrow"
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10976 msgstr "underbrace"
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10979 msgid "underleftarrow"
10980 msgstr "underleftarrow"
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10983 msgid "underrightarrow"
10984 msgstr "underrightarrow"
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10987 msgid "underleftrightarrow"
10988 msgstr "underleftrightarrow"
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11004 msgstr "rightarrow"
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11015 msgid "updownarrow"
11016 msgstr "updownarrow"
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11019 msgid "leftrightarrow"
11020 msgstr "leftrightarrow"
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11028 msgstr "Rightarrow"
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11039 msgid "Updownarrow"
11040 msgstr "Updownarrow"
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11043 msgid "Leftrightarrow"
11044 msgstr "Leftrightarrow"
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11047 msgid "Longleftrightarrow"
11048 msgstr "Longleftrightarrow"
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11051 msgid "Longleftarrow"
11052 msgstr "Longleftarrow"
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11055 msgid "Longrightarrow"
11056 msgstr "Longrightarrow"
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11059 msgid "longleftrightarrow"
11060 msgstr "longleftrightarrow"
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11063 msgid "longleftarrow"
11064 msgstr "longleftarrow"
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11067 msgid "longrightarrow"
11068 msgstr "longrightarrow"
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11071 msgid "leftharpoondown"
11072 msgstr "leftharpoondown"
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11075 msgid "rightharpoondown"
11076 msgstr "rightharpoondown"
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11084 msgstr "longmapsto"
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11095 msgid "leftharpoonup"
11096 msgstr "leftharpoonup"
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11099 msgid "rightharpoonup"
11100 msgstr "rightharpoonup"
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11103 msgid "hookleftarrow"
11104 msgstr "hookleftarrow"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11107 msgid "hookrightarrow"
11108 msgstr "hookrightarrow"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11119 msgid "rightleftharpoons"
11120 msgstr "rightleftharpoons"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11124 msgstr "Operatoren"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11151 msgid "bigtriangleup"
11152 msgstr "bigtriangleup"
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11167 msgid "bigtriangledown"
11168 msgstr "bigtriangledown"
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11183 msgid "triangleright"
11184 msgstr "triangleright"
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11199 msgid "triangleleft"
11200 msgstr "triangleleft"
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11252 msgstr "Relationen"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11352 msgstr "sqsubseteq"
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11356 msgstr "sqsupseteq"
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11416 msgstr "varepsilon"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11555 msgid "Miscellaneous"
11556 msgstr "Verschiedenes"
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11659 msgid "diamondsuit"
11660 msgstr "diamondsuit"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11675 msgid "textrm \\AA"
11676 msgstr "textrm \\AA"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11680 msgstr "textrm \\O"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11683 msgid "mathcircumflex"
11684 msgstr "mathcircumflex"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11735 msgid "Big Operators"
11736 msgstr "Große Operatoren"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11795 msgid "ointctrclockwiseop"
11796 msgstr "ointctrclockwiseop"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11799 msgid "ointctrclockwise"
11800 msgstr "ointctrclockwise"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11803 msgid "ointclockwiseop"
11804 msgstr "ointclockwiseop"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11807 msgid "ointclockwise"
11808 msgstr "ointclockwise"
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11875 msgid "AMS Miscellaneous"
11876 msgstr "AMS Verschiedenes"
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11919 msgid "vartriangle"
11920 msgstr "vartriangle"
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11923 msgid "triangledown"
11924 msgstr "triangledown"
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11939 msgid "measuredangle"
11940 msgstr "measuredangle"
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11968 msgstr "varnothing"
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11971 msgid "blacktriangle"
11972 msgstr "blacktriangle"
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11975 msgid "blacktriangledown"
11976 msgstr "blacktriangledown"
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11979 msgid "blacksquare"
11980 msgstr "blacksquare"
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11983 msgid "blacklozenge"
11984 msgstr "blacklozenge"
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11991 msgid "sphericalangle"
11992 msgstr "sphericalangle"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11996 msgstr "complement"
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12012 msgstr "AMS Pfeile"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12015 msgid "dashleftarrow"
12016 msgstr "dashleftarrow"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12019 msgid "dashrightarrow"
12020 msgstr "dashrightarrow"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12023 msgid "leftleftarrows"
12024 msgstr "leftleftarrows"
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12027 msgid "leftrightarrows"
12028 msgstr "leftrightarrows"
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12031 msgid "rightrightarrows"
12032 msgstr "rightrightarrows"
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12035 msgid "rightleftarrows"
12036 msgstr "rightleftarrows"
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12040 msgstr "Lleftarrow"
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12043 msgid "Rrightarrow"
12044 msgstr "Rrightarrow"
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12047 msgid "twoheadleftarrow"
12048 msgstr "twoheadleftarrow"
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12051 msgid "twoheadrightarrow"
12052 msgstr "twoheadrightarrow"
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12055 msgid "leftarrowtail"
12056 msgstr "leftarrowtail"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12059 msgid "rightarrowtail"
12060 msgstr "rightarrowtail"
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12063 msgid "looparrowleft"
12064 msgstr "looparrowleft"
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12067 msgid "looparrowright"
12068 msgstr "looparrowright"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12071 msgid "curvearrowleft"
12072 msgstr "curvearrowleft"
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12075 msgid "curvearrowright"
12076 msgstr "curvearrowright"
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12079 msgid "circlearrowleft"
12080 msgstr "circlearrowleft"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12083 msgid "circlearrowright"
12084 msgstr "circlearrowright"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12096 msgstr "upuparrows"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12099 msgid "downdownarrows"
12100 msgstr "downdownarrows"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12103 msgid "upharpoonleft"
12104 msgstr "upharpoonleft"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12107 msgid "upharpoonright"
12108 msgstr "upharpoonright"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12111 msgid "downharpoonleft"
12112 msgstr "downharpoonleft"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12115 msgid "downharpoonright"
12116 msgstr "downharpoonright"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12119 msgid "leftrightharpoons"
12120 msgstr "leftrightharpoons"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12123 msgid "rightsquigarrow"
12124 msgstr "rightsquigarrow"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12127 msgid "leftrightsquigarrow"
12128 msgstr "leftrightsquigarrow"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12132 msgstr "nleftarrow"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12135 msgid "nrightarrow"
12136 msgstr "nrightarrow"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12139 msgid "nleftrightarrow"
12140 msgstr "nleftrightarrow"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12144 msgstr "nLeftarrow"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12147 msgid "nRightarrow"
12148 msgstr "nRightarrow"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12151 msgid "nLeftrightarrow"
12152 msgstr "nLeftrightarrow"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12159 msgid "AMS Relations"
12160 msgstr "AMS Relationen"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12179 msgid "eqslantless"
12180 msgstr "eqslantless"
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12184 msgstr "eqslantgtr"
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12196 msgstr "lessapprox"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12244 msgstr "lesseqqgtr"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12248 msgstr "gtreqqless"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12263 msgid "thickapprox"
12264 msgstr "thickapprox"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12299 msgid "preccurlyeq"
12300 msgstr "preccurlyeq"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12303 msgid "succcurlyeq"
12304 msgstr "succcurlyeq"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12307 msgid "curlyeqprec"
12308 msgstr "curlyeqprec"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12311 msgid "curlyeqsucc"
12312 msgstr "curlyeqsucc"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12324 msgstr "precapprox"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12328 msgstr "succapprox"
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12331 msgid "vartriangleleft"
12332 msgstr "vartriangleleft"
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12335 msgid "vartriangleright"
12336 msgstr "vartriangleright"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12339 msgid "trianglelefteq"
12340 msgstr "trianglelefteq"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12343 msgid "trianglerighteq"
12344 msgstr "trianglerighteq"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12359 msgid "risingdotseq"
12360 msgstr "risingdotseq"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12363 msgid "fallingdotseq"
12364 msgstr "fallingdotseq"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12383 msgid "shortparallel"
12384 msgstr "shortparallel"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12388 msgstr "smallsmile"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12392 msgstr "smallfrown"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12395 msgid "blacktriangleleft"
12396 msgstr "blacktriangleleft"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12399 msgid "blacktriangleright"
12400 msgstr "blacktriangleright"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12411 msgid "backepsilon"
12412 msgstr "backepsilon"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12427 msgid "AMS Negative Relations"
12428 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12527 msgid "precnapprox"
12528 msgstr "precnapprox"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12531 msgid "succnapprox"
12532 msgstr "succnapprox"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12544 msgstr "subsetneqq"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12548 msgstr "supsetneqq"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12560 msgstr "nsupseteqq"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12575 msgid "varsubsetneq"
12576 msgstr "varsubsetneq"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12579 msgid "varsupsetneq"
12580 msgstr "varsupsetneq"
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12583 msgid "varsubsetneqq"
12584 msgstr "varsubsetneqq"
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12587 msgid "varsupsetneqq"
12588 msgstr "varsupsetneqq"
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12591 msgid "ntriangleleft"
12592 msgstr "ntriangleleft"
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12595 msgid "ntriangleright"
12596 msgstr "ntriangleright"
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12599 msgid "ntrianglelefteq"
12600 msgstr "ntrianglelefteq"
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12603 msgid "ntrianglerighteq"
12604 msgstr "ntrianglerighteq"
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12627 msgid "nshortparallel"
12628 msgstr "nshortparallel"
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12631 msgid "AMS Operators"
12632 msgstr "AMS Operatoren"
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12639 msgid "smallsetminus"
12640 msgstr "smallsetminus"
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12659 msgid "doublebarwedge"
12660 msgstr "doublebarwedge"
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12679 msgid "divideontimes"
12680 msgstr "divideontimes"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12691 msgid "leftthreetimes"
12692 msgstr "leftthreetimes"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12695 msgid "rightthreetimes"
12696 msgstr "rightthreetimes"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12700 msgstr "curlywedge"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12707 msgid "circleddash"
12708 msgstr "circleddash"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12712 msgstr "circledast"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12715 msgid "circledcirc"
12716 msgstr "circledcirc"
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12726 #: lib/external_templates:37
12727 msgid "RasterImage"
12728 msgstr "Rastergrafik"
12730 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12731 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12732 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12734 #: lib/external_templates:45
12735 msgid "A bitmap file.\n"
12736 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12738 #: lib/external_templates:102
12742 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12743 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12744 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12746 #: lib/external_templates:105
12747 msgid "An Xfig figure.\n"
12748 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12750 #: lib/external_templates:154
12751 msgid "ChessDiagram"
12752 msgstr "Schachdiagramm"
12754 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12755 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12756 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12758 #: lib/external_templates:157
12760 "A chess position diagram.\n"
12761 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12762 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12763 "the position that you want to display.\n"
12764 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12765 "and remember to type in a relative path\n"
12766 "to the LyX document location.\n"
12767 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12768 "to enable general editing of the board.\n"
12769 "You might also check out the\n"
12770 "'Options->Test legality' option, and\n"
12771 "remember to middle and right click to\n"
12772 "insert new material in the board.\n"
12773 "In order for this to work, you have to\n"
12774 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12775 "that TeX will find it, and you will need\n"
12776 "to install the skak package from CTAN.\n"
12778 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12779 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12780 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12781 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12783 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12784 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12785 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12786 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12787 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12788 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12789 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12790 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12791 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12792 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12793 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12794 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
12795 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
12796 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
12798 #: lib/external_templates:199
12802 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12803 msgid "Lilypond typeset music"
12804 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
12806 #: lib/external_templates:202
12808 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12809 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12810 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12811 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12813 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
12814 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
12815 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
12816 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
12818 #: lib/external_templates:251
12821 "Read 'info date' for more information.\n"
12823 "Das heutige Datum.\n"
12824 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
12826 #: src/BiblioInfo.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
12828 msgid "%1$s and %2$s"
12829 msgstr "%1$s und %2$s"
12831 #: src/BiblioInfo.cpp:126
12833 msgid "%1$s et al."
12834 msgstr "%1$s et al."
12836 #: src/BiblioInfo.cpp:139
12840 #: src/BiblioInfo.cpp:323 src/BiblioInfo.cpp:384
12841 msgid "Add to bibliography only."
12842 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12844 #: src/BiblioInfo.cpp:380
12848 #: src/Buffer.cpp:228
12849 msgid "Disk Error: "
12850 msgstr "Festplatten-Fehler: "
12852 #: src/Buffer.cpp:229
12855 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12857 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
12858 "vielleicht voll?)"
12860 #: src/Buffer.cpp:276
12861 msgid "Could not remove temporary directory"
12862 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12864 #: src/Buffer.cpp:277
12866 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12867 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12869 #: src/Buffer.cpp:508
12870 msgid "Unknown document class"
12871 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
12873 #: src/Buffer.cpp:509
12875 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12877 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
12879 #: src/Buffer.cpp:513 src/Text.cpp:245
12881 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12882 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
12884 #: src/Buffer.cpp:517 src/Buffer.cpp:524 src/Buffer.cpp:546
12885 msgid "Document header error"
12886 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
12888 #: src/Buffer.cpp:523
12889 msgid "\\begin_header is missing"
12890 msgstr "\\begin_header fehlt"
12892 #: src/Buffer.cpp:545
12893 msgid "\\begin_document is missing"
12894 msgstr "\\begin_document fehlt"
12896 #: src/Buffer.cpp:561 src/Buffer.cpp:567 src/BufferView.cpp:1145
12897 #: src/BufferView.cpp:1151
12898 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12899 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
12901 #: src/Buffer.cpp:562 src/BufferView.cpp:1146
12903 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12904 "xcolor/soul are installed.\n"
12905 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12908 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
12909 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
12910 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12911 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12913 #: src/Buffer.cpp:568 src/BufferView.cpp:1152
12915 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12916 "xcolor and soul are not installed.\n"
12917 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12920 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
12921 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
12922 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
12923 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
12925 #: src/Buffer.cpp:585
12926 msgid "Failed to read embedded files"
12927 msgstr "Lesen eingebetteter Dateien fehlgeschlagen"
12929 #: src/Buffer.cpp:586
12931 "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
12932 "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which is "
12933 "your main text. You may also be able to recover some embedded files. Please "
12934 "report this bug to the lyx-devel mailing list."
12936 "Wegen eines möglichen Programmfehlers konnte LyX nicht alle eingebetteten Dateien "
12937 "öffnen. Wenn Sie die LyX-Datei entpacken, sollten Sie die Datei content.lyx "
12938 "öffnen können, die den Haupttext enthält. Vielleicht können Sie auch einige "
12939 "eingebettete Dateien retten. Melden Sie dies bitte als Programmfehler bei http://"
12940 "bugzilla.lyx.org."
12942 #: src/Buffer.cpp:735 src/Buffer.cpp:744
12943 msgid "Document could not be read"
12944 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
12946 #: src/Buffer.cpp:736 src/Buffer.cpp:745
12948 msgid "%1$s could not be read."
12949 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
12951 #: src/Buffer.cpp:753 src/Buffer.cpp:836
12952 msgid "Document format failure"
12953 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
12955 #: src/Buffer.cpp:754
12957 msgid "%1$s is not a LyX document."
12958 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
12960 #: src/Buffer.cpp:791
12961 msgid "Conversion failed"
12962 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
12964 #: src/Buffer.cpp:792
12967 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12968 "it could not be created."
12970 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
12971 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
12973 #: src/Buffer.cpp:801
12974 msgid "Conversion script not found"
12975 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
12977 #: src/Buffer.cpp:802
12980 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12981 "could not be found."
12983 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
12984 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
12986 #: src/Buffer.cpp:821
12987 msgid "Conversion script failed"
12988 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
12990 #: src/Buffer.cpp:822
12993 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12996 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
12997 "das Dokument nicht konvertieren."
12999 #: src/Buffer.cpp:837
13001 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13002 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13004 #: src/Buffer.cpp:870
13005 msgid "Backup failure"
13006 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13008 #: src/Buffer.cpp:871
13011 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13012 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13014 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13015 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13017 #: src/Buffer.cpp:881
13020 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13021 "overwrite this file?"
13023 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13024 "überschrieben werden soll?"
13026 #: src/Buffer.cpp:883
13027 msgid "Overwrite modified file?"
13028 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13030 #: src/Buffer.cpp:884 src/EmbeddedFiles.cpp:172 src/EmbeddedFiles.cpp:234
13031 #: src/EmbeddedFiles.cpp:293 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
13033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
13035 msgstr "&Überschreiben"
13037 #: src/Buffer.cpp:915
13039 msgid "Saving document %1$s..."
13040 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13042 #: src/Buffer.cpp:928
13043 msgid " could not write file!"
13044 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13046 #: src/Buffer.cpp:935
13047 msgid " writing embedded files."
13048 msgstr "schreibe eingebettete Datein."
13050 #: src/Buffer.cpp:939
13051 msgid " could not write embedded files!"
13052 msgstr "kann eingebettete Dateien nicht schreiben!"
13054 #: src/Buffer.cpp:944
13058 #: src/Buffer.cpp:1023
13059 msgid "Iconv software exception Detected"
13060 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13062 #: src/Buffer.cpp:1023
13065 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13068 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13069 "$s) richtig installiert ist"
13071 #: src/Buffer.cpp:1045
13073 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13075 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13077 #: src/Buffer.cpp:1048
13079 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13080 "chosen encoding.\n"
13081 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13083 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13084 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13085 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13087 #: src/Buffer.cpp:1055
13088 msgid "iconv conversion failed"
13089 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13091 #: src/Buffer.cpp:1060
13092 msgid "conversion failed"
13093 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13095 #: src/Buffer.cpp:1332
13096 msgid "Running chktex..."
13097 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13099 #: src/Buffer.cpp:1345
13100 msgid "chktex failure"
13101 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13103 #: src/Buffer.cpp:1346
13104 msgid "Could not run chktex successfully."
13105 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13107 #: src/Buffer.cpp:2111
13108 msgid "Preview source code"
13109 msgstr "Quellcode vorschauen"
13111 #: src/Buffer.cpp:2123
13113 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13114 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13116 #: src/Buffer.cpp:2127
13118 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13119 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13121 #: src/Buffer.cpp:2226
13123 msgid "Auto-saving %1$s"
13124 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13126 #: src/Buffer.cpp:2270
13127 msgid "Autosave failed!"
13128 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13130 #: src/Buffer.cpp:2293
13131 msgid "Autosaving current document..."
13132 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13134 #: src/Buffer.cpp:2341
13135 msgid "Couldn't export file"
13136 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13138 #: src/Buffer.cpp:2342
13140 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13141 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13143 #: src/Buffer.cpp:2379
13144 msgid "File name error"
13145 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13147 #: src/Buffer.cpp:2380
13148 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13149 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13151 #: src/Buffer.cpp:2421
13152 msgid "Document export cancelled."
13153 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13155 #: src/Buffer.cpp:2427
13157 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13158 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13160 #: src/Buffer.cpp:2433
13162 msgid "Document exported as %1$s"
13163 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13165 #: src/Buffer.cpp:2503
13168 "The specified document\n"
13170 "could not be read."
13172 "Das angegebene Dokument\n"
13174 "konnte nicht gelesen werden."
13176 #: src/Buffer.cpp:2505
13177 msgid "Could not read document"
13178 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13180 #: src/Buffer.cpp:2515
13183 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13185 "Recover emergency save?"
13187 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13189 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13191 #: src/Buffer.cpp:2518
13192 msgid "Load emergency save?"
13193 msgstr "Notspeicherung laden?"
13195 #: src/Buffer.cpp:2519
13197 msgstr "&Wiederherstellen"
13199 #: src/Buffer.cpp:2519
13200 msgid "&Load Original"
13201 msgstr "&Original laden"
13203 #: src/Buffer.cpp:2539
13206 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13208 "Load the backup instead?"
13210 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13212 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13214 #: src/Buffer.cpp:2542
13215 msgid "Load backup?"
13216 msgstr "Sicherung laden?"
13218 #: src/Buffer.cpp:2543
13219 msgid "&Load backup"
13220 msgstr "&Sicherung laden"
13222 #: src/Buffer.cpp:2543
13223 msgid "Load &original"
13224 msgstr "&Original laden"
13226 #: src/Buffer.cpp:2576
13228 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13229 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13231 #: src/Buffer.cpp:2578
13232 msgid "Retrieve from version control?"
13233 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13235 #: src/Buffer.cpp:2579
13239 #: src/BufferList.cpp:220
13240 msgid "No file open!"
13241 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13243 #: src/BufferList.cpp:230
13245 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13246 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13248 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13249 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13250 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13252 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13253 msgid " Save failed! Trying...\n"
13254 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13256 #: src/BufferList.cpp:271
13257 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13259 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13261 #: src/BufferParams.cpp:497
13264 "The layout file requested by this document,\n"
13266 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13267 "class or style file required by it is not\n"
13268 "available. See the Customization documentation\n"
13269 "for more information.\n"
13271 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13273 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13274 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13275 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13276 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13278 #: src/BufferParams.cpp:503
13279 msgid "Document class not available"
13280 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13282 #: src/BufferParams.cpp:504
13283 msgid "LyX will not be able to produce output."
13284 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13286 #: src/BufferParams.cpp:1451
13288 msgid "The document class %1$s could not be found."
13289 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13291 #: src/BufferParams.cpp:1453
13292 msgid "Class not found"
13293 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13295 #: src/BufferParams.cpp:1463 src/LyXFunc.cpp:724
13297 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13298 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13300 #: src/BufferParams.cpp:1465 src/LyXFunc.cpp:726
13301 msgid "Could not load class"
13302 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13304 #: src/BufferParams.cpp:1501
13307 "The module %1$s has been requested by\n"
13308 "this document but has not been found in the list of\n"
13309 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13310 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13312 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13313 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13314 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13315 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13316 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13318 #: src/BufferParams.cpp:1505
13319 msgid "Module not available"
13320 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13322 #: src/BufferParams.cpp:1506
13323 msgid "Some layouts may not be available."
13324 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13326 #: src/BufferParams.cpp:1514
13329 "The module %1$s requires a package that is\n"
13330 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13331 "may not be possible.\n"
13333 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13334 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13335 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13337 #: src/BufferParams.cpp:1517
13338 msgid "Package not available"
13339 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13341 #: src/BufferParams.cpp:1522
13343 msgid "Error reading module %1$s\n"
13344 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13346 #: src/BufferParams.cpp:1523 src/BufferParams.cpp:1529
13348 msgstr "Lesefehler"
13350 #: src/BufferParams.cpp:1528
13351 msgid "Error reading internal layout information"
13352 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13354 #: src/BufferView.cpp:177
13355 msgid "No more insets"
13356 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13358 #: src/BufferView.cpp:668
13359 msgid "Save bookmark"
13360 msgstr "Lesezeichen speichern"
13362 #: src/BufferView.cpp:1031
13363 msgid "No further undo information"
13364 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13366 #: src/BufferView.cpp:1040
13367 msgid "No further redo information"
13368 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13370 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13371 msgid "String not found!"
13372 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13374 #: src/BufferView.cpp:1219
13378 #: src/BufferView.cpp:1226
13382 #: src/BufferView.cpp:1233
13383 msgid "Mark removed"
13384 msgstr "Marke entfernt"
13386 #: src/BufferView.cpp:1236
13388 msgstr "Marke gesetzt"
13390 #: src/BufferView.cpp:1283
13391 msgid "Statistics for the selection:"
13392 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13394 #: src/BufferView.cpp:1285
13395 msgid "Statistics for the document:"
13396 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13398 #: src/BufferView.cpp:1288
13401 msgstr "%1$d Wörter"
13403 #: src/BufferView.cpp:1290
13407 #: src/BufferView.cpp:1293
13409 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13410 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13412 #: src/BufferView.cpp:1296
13413 msgid "One character (including blanks)"
13414 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13416 #: src/BufferView.cpp:1299
13418 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13419 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13421 #: src/BufferView.cpp:1302
13422 msgid "One character (excluding blanks)"
13423 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13425 #: src/BufferView.cpp:1304
13429 #: src/BufferView.cpp:1986
13431 msgid "Inserting document %1$s..."
13432 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13434 #: src/BufferView.cpp:1997
13436 msgid "Document %1$s inserted."
13437 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13439 #: src/BufferView.cpp:1999
13441 msgid "Could not insert document %1$s"
13442 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13444 #: src/BufferView.cpp:2225
13447 "Could not read the specified document\n"
13449 "due to the error: %2$s"
13451 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13452 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13453 "nicht gelesen werden: %2$s"
13455 #: src/BufferView.cpp:2227
13456 msgid "Could not read file"
13457 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13459 #: src/BufferView.cpp:2234
13463 " is not readable."
13464 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13466 #: src/BufferView.cpp:2235 src/output.cpp:39
13467 msgid "Could not open file"
13468 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13470 #: src/BufferView.cpp:2242
13471 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13472 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13474 #: src/BufferView.cpp:2243
13476 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13477 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13478 "If this does not give the correct result\n"
13479 "then please change the encoding of the file\n"
13480 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13482 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13483 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13484 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13485 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13486 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13488 #: src/Chktex.cpp:63
13490 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13491 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13493 #: src/Chktex.cpp:65
13494 msgid "ChkTeX warning id # "
13495 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13497 #: src/Color.cpp:92
13501 #: src/Color.cpp:93
13505 #: src/Color.cpp:94
13509 #: src/Color.cpp:95
13513 #: src/Color.cpp:96
13517 #: src/Color.cpp:97
13521 #: src/Color.cpp:98
13525 #: src/Color.cpp:99
13529 #: src/Color.cpp:100
13533 #: src/Color.cpp:101
13537 #: src/Color.cpp:102
13539 msgstr "Hintergrund"
13541 #: src/Color.cpp:103
13545 #: src/Color.cpp:104
13549 #: src/Color.cpp:105
13551 msgid "selected text"
13552 msgstr "ausgewählter Text"
13554 #: src/Color.cpp:107
13556 msgstr "LaTeX-Text"
13558 #: src/Color.cpp:108
13559 msgid "inline completion"
13560 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
13562 #: src/Color.cpp:110
13563 msgid "non-unique inline completion"
13564 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
13566 #: src/Color.cpp:112
13567 msgid "previewed snippet"
13568 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
13570 #: src/Color.cpp:113
13572 msgstr "Notiz (Marke)"
13574 #: src/Color.cpp:114
13575 msgid "note background"
13576 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
13578 #: src/Color.cpp:115
13579 msgid "comment label"
13580 msgstr "Kommentar (Marke)"
13582 #: src/Color.cpp:116
13583 msgid "comment background"
13584 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
13586 #: src/Color.cpp:117
13587 msgid "greyedout inset label"
13588 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
13590 #: src/Color.cpp:118
13591 msgid "greyedout inset background"
13592 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
13594 #: src/Color.cpp:119
13596 msgstr "Schattierte Box"
13598 #: src/Color.cpp:120
13599 msgid "branch label"
13600 msgstr "Zweig (Marke)"
13602 #: src/Color.cpp:121
13603 msgid "footnote label"
13604 msgstr "Fußnote (Marke)"
13606 #: src/Color.cpp:122
13607 msgid "index label"
13608 msgstr "Stichwortmarke"
13610 #: src/Color.cpp:123
13611 msgid "margin note label"
13612 msgstr "Randnotiz (Marke)"
13614 #: src/Color.cpp:124
13616 msgstr "URL (Marke)"
13618 #: src/Color.cpp:125
13620 msgstr "URL (Text)"
13622 #: src/Color.cpp:126
13624 msgstr "Balken für Tiefe"
13626 #: src/Color.cpp:127
13630 #: src/Color.cpp:128
13631 msgid "command inset"
13632 msgstr "Befehlseinfügung"
13634 #: src/Color.cpp:129
13635 msgid "command inset background"
13636 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
13638 #: src/Color.cpp:130
13639 msgid "command inset frame"
13640 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
13642 #: src/Color.cpp:131
13643 msgid "special character"
13644 msgstr "Sonderzeichen"
13646 #: src/Color.cpp:132
13650 #: src/Color.cpp:133
13651 msgid "math background"
13652 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
13654 #: src/Color.cpp:134
13655 msgid "graphics background"
13656 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
13658 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13659 msgid "Math macro background"
13660 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13662 #: src/Color.cpp:136
13664 msgstr "Mathe (Rahmen)"
13666 #: src/Color.cpp:137
13667 msgid "math corners"
13668 msgstr "Mathe (Ecken)"
13670 #: src/Color.cpp:138
13672 msgstr "Mathe (Linie)"
13674 #: src/Color.cpp:140
13675 msgid "Math macro hovered background"
13676 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
13678 #: src/Color.cpp:141
13679 msgid "Math macro label"
13680 msgstr "Mathe-Makro Marke"
13682 #: src/Color.cpp:142
13683 msgid "Math macro frame"
13684 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
13686 #: src/Color.cpp:143
13687 msgid "Math macro blended out"
13688 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
13690 #: src/Color.cpp:144
13691 msgid "Math macro old parameter"
13692 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
13694 #: src/Color.cpp:145
13695 msgid "Math macro new parameter"
13696 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
13698 #: src/Color.cpp:146
13699 msgid "caption frame"
13700 msgstr "Legende (Rahmen)"
13702 #: src/Color.cpp:147
13703 msgid "collapsable inset text"
13704 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
13706 #: src/Color.cpp:148
13707 msgid "collapsable inset frame"
13708 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
13710 #: src/Color.cpp:149
13711 msgid "inset background"
13712 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
13714 #: src/Color.cpp:150
13715 msgid "inset frame"
13716 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
13718 #: src/Color.cpp:151
13719 msgid "LaTeX error"
13720 msgstr "LaTeX-Fehler"
13722 #: src/Color.cpp:152
13723 msgid "end-of-line marker"
13724 msgstr "Zeilenende-Markierung"
13726 #: src/Color.cpp:153
13727 msgid "appendix marker"
13728 msgstr "Anhangskennzeichnung"
13730 #: src/Color.cpp:154
13732 msgstr "Balken für Änderung"
13734 #: src/Color.cpp:155
13735 msgid "Deleted text"
13736 msgstr "Gelöschter Text"
13738 #: src/Color.cpp:156
13740 msgstr "Hinzugefügter Text"
13742 #: src/Color.cpp:157
13743 msgid "added space markers"
13744 msgstr "Abstandsmarkierungen"
13746 #: src/Color.cpp:158
13747 msgid "top/bottom line"
13748 msgstr "Obere/untere Linie"
13750 #: src/Color.cpp:159
13752 msgstr "Tabelle (Linie)"
13754 #: src/Color.cpp:160
13755 msgid "table on/off line"
13756 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
13758 #: src/Color.cpp:162
13759 msgid "bottom area"
13760 msgstr "Unterer Bereich"
13762 #: src/Color.cpp:163
13764 msgstr "Neue Seite"
13766 #: src/Color.cpp:164
13767 msgid "page break / line break"
13768 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
13770 #: src/Color.cpp:165
13771 msgid "frame of button"
13772 msgstr "Knopf (Rahmen)"
13774 #: src/Color.cpp:166
13775 msgid "button background"
13776 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
13778 #: src/Color.cpp:167
13779 msgid "button background under focus"
13780 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
13782 #: src/Color.cpp:168
13784 msgstr "übernehmen"
13786 #: src/Color.cpp:169
13788 msgstr "ignorieren"
13790 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13791 #: src/Converter.cpp:515
13792 msgid "Cannot convert file"
13793 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
13795 #: src/Converter.cpp:307
13798 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13799 "Define a converter in the preferences."
13801 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
13803 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
13805 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13806 msgid "Executing command: "
13807 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
13809 #: src/Converter.cpp:444
13810 msgid "Build errors"
13811 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
13813 #: src/Converter.cpp:445
13814 msgid "There were errors during the build process."
13815 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
13817 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13819 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13821 "Bei der Ausführung von\n"
13823 "ist ein Fehler aufgetreten"
13825 #: src/Converter.cpp:473
13827 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13829 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13831 #: src/Converter.cpp:517
13833 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13834 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
13836 #: src/Converter.cpp:518
13838 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13840 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
13842 #: src/Converter.cpp:574
13843 msgid "Running LaTeX..."
13844 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
13846 #: src/Converter.cpp:592
13849 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13852 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
13853 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
13855 #: src/Converter.cpp:595
13856 msgid "LaTeX failed"
13857 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
13859 #: src/Converter.cpp:597
13860 msgid "Output is empty"
13861 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
13863 #: src/Converter.cpp:598
13864 msgid "An empty output file was generated."
13865 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
13867 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13870 "Layout had to be changed from\n"
13872 "because of class conversion from\n"
13875 "Das Format musste von %1$s\n"
13876 "nach %2$s geändert werden,\n"
13877 "da die Klasse von %3$s nach\n"
13878 "%4$s konvertiert wurde"
13880 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13881 msgid "Changed Layout"
13882 msgstr "Format geändert"
13884 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13887 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13890 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
13891 "%2$s nach %3$s undefiniert"
13893 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13894 msgid "Undefined flex inset"
13895 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
13897 #: src/EmbeddedFiles.cpp:157
13898 msgid "Failed to extract file"
13899 msgstr "Konnte Datei nicht entpacken"
13901 #: src/EmbeddedFiles.cpp:158
13904 "Cannot extract file '%1$s'.\n"
13905 "Source file %2$s does not exist"
13907 "Kann Datei '%1$s' nicht entpacken.\n"
13908 "Quelldatei %2$s existiert nicht"
13910 #: src/EmbeddedFiles.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:275
13911 msgid "Overwrite external file?"
13912 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
13914 #: src/EmbeddedFiles.cpp:171
13916 msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
13918 "Die externe Datei %1$s existiert bereits.\n"
13919 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13921 #: src/EmbeddedFiles.cpp:183 src/EmbeddedFiles.cpp:195
13922 #: src/EmbeddedFiles.cpp:248 src/EmbeddedFiles.cpp:307
13923 msgid "Copy file failure"
13924 msgstr "Kopieren der Datei ist fehlgeschlagen"
13926 #: src/EmbeddedFiles.cpp:184 src/EmbeddedFiles.cpp:418
13929 "Cannot create file path '%1$s'.\n"
13930 "Please check whether the path is writeable."
13932 "Kann Dateipfad '%1$s' nicht erstellen.\n"
13933 "Bitte prüfen Sie, ob der Pfad beschreibbar ist."
13935 #: src/EmbeddedFiles.cpp:196 src/EmbeddedFiles.cpp:249
13936 #: src/EmbeddedFiles.cpp:308 src/EmbeddedFiles.cpp:431
13939 "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
13940 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13942 "Kann Datei %1$s nicht nach %2$s kopieren.\n"
13943 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13945 #: src/EmbeddedFiles.cpp:219
13946 msgid "Failed to embed file"
13947 msgstr "Einbetten der Datei fehlgeschlagen"
13949 #: src/EmbeddedFiles.cpp:220
13952 "Failed to embed file %1$s.\n"
13953 "Please check whether this file exists and is readable."
13955 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13956 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist."
13958 #: src/EmbeddedFiles.cpp:232 src/EmbeddedFiles.cpp:291
13959 msgid "Update embedded file?"
13960 msgstr "Eingebettete Datei aktualisieren?"
13962 #: src/EmbeddedFiles.cpp:233 src/EmbeddedFiles.cpp:292
13964 msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
13966 "Eingebettete Datei %1$s existiert bereits.\n"
13968 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
13970 #: src/EmbeddedFiles.cpp:276
13971 msgid "Failed to copy embedded file"
13972 msgstr "Kopieren der eingebetteten Datei fehlgeschlagen"
13974 #: src/EmbeddedFiles.cpp:277
13977 "Failed to embed file %1$s.\n"
13978 "Please check whether the source file is available"
13980 "Einbetten der Datei %1$s fehlgeschlagen.\n"
13981 "Bitte prüfen Sie, ob die Datei existiert und lesbar ist"
13983 #: src/EmbeddedFiles.cpp:400 src/EmbeddedFiles.cpp:576
13984 msgid "Failed to open file"
13985 msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
13987 #: src/EmbeddedFiles.cpp:401 src/EmbeddedFiles.cpp:577
13988 #: src/EmbeddedFiles.cpp:622
13991 "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
13993 "Eingebettete Datei %1$s existiert nicht. Haben Sie das temporäre Verzeichnis "
13996 #: src/EmbeddedFiles.cpp:417 src/EmbeddedFiles.cpp:430
13997 msgid "Sync file failure"
13998 msgstr "Synchronisieren der Datei ist fehlgeschlagen"
14000 #: src/EmbeddedFiles.cpp:480
14003 "%1$d external files are ignored.\n"
14004 "%2$d embeddable files are embedded.\n"
14006 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14007 "%2$d eingebettete Dateien werden eingebettet.\n"
14009 #: src/EmbeddedFiles.cpp:482
14010 msgid "Packing all files"
14011 msgstr "Alle Dateien packen"
14013 #: src/EmbeddedFiles.cpp:484
14016 "%1$d external files are ignored.\n"
14017 "%2$d embedded files are extracted.\n"
14019 "%1$d externe Dateien werden ignoriert.\n"
14020 "%2$d eingebettete Dateien werden entpackt.\n"
14022 #: src/EmbeddedFiles.cpp:486
14023 msgid "Unpacking all files"
14024 msgstr "Entpacke alle Dateien"
14026 #: src/EmbeddedFiles.cpp:500
14027 msgid "Wrong embedding status."
14028 msgstr "Falscher Einbettungsstatus."
14030 #: src/EmbeddedFiles.cpp:501
14033 "File %1$s is included in more than one insets, but with different embedding "
14034 "status. Assuming embedding status."
14036 "Die Datei %1$s ist in mehreren Einfügungen enthalten, aber mit "
14037 "unterschiedlichem Einbettungsstatus. Ich gehe vom Status 'eingebettet' aus."
14039 #: src/EmbeddedFiles.cpp:621
14040 msgid "Failed to write file"
14041 msgstr "Konnte Datei nicht schreiben"
14043 #: src/EmbeddedFiles.cpp:638
14044 msgid "Save failure"
14045 msgstr "Speichern ist fehlgeschlagen"
14047 #: src/EmbeddedFiles.cpp:639
14050 "Cannot create file %1$s.\n"
14051 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14053 "Datei %1$s konnte nicht erstellt werden.\n"
14054 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14056 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
14059 "The file %1$s already exists.\n"
14061 "Do you want to overwrite that file?"
14063 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14065 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14067 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
14068 msgid "Overwrite file?"
14069 msgstr "Datei überschreiben?"
14071 #: src/Exporter.cpp:49
14072 msgid "Overwrite &all"
14073 msgstr "&Alle überschreiben"
14075 #: src/Exporter.cpp:50
14076 msgid "&Cancel export"
14077 msgstr "Export &abbrechen"
14079 #: src/Exporter.cpp:90
14080 msgid "Couldn't copy file"
14081 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14083 #: src/Exporter.cpp:91
14085 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14086 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14088 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
14089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14092 msgstr "Serifenschrift"
14094 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
14095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14098 msgstr "Serifenlos"
14100 #: src/Font.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
14101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
14102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14104 msgstr "Schreibmaschine"
14110 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:56 src/Font.cpp:62
14113 msgstr "Übernehmen"
14115 #: src/Font.cpp:50 src/Font.cpp:53 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:62
14118 msgstr "Ignorieren"
14120 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
14124 #: src/Font.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
14128 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
14132 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
14136 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
14142 msgstr "Kapitälchen"
14144 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
14146 msgstr "Vergrößern"
14148 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
14150 msgstr "Verkleinern"
14156 #: src/Font.cpp:170
14158 msgid "Emphasis %1$s, "
14159 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14161 #: src/Font.cpp:173
14163 msgid "Underline %1$s, "
14164 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14166 #: src/Font.cpp:176
14168 msgid "Noun %1$s, "
14169 msgstr "Eigenname %1$s, "
14171 #: src/Font.cpp:190
14173 msgid "Language: %1$s, "
14174 msgstr "Sprache: %1$s, "
14176 #: src/Font.cpp:193
14178 msgid " Number %1$s"
14179 msgstr " Nummer %1$s"
14181 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14182 msgid "Cannot view file"
14183 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14185 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14187 msgid "File does not exist: %1$s"
14188 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14190 #: src/Format.cpp:267
14192 msgid "No information for viewing %1$s"
14193 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14195 #: src/Format.cpp:277
14197 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14198 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14200 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14201 #: src/Format.cpp:383
14202 msgid "Cannot edit file"
14203 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14205 #: src/Format.cpp:337
14206 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14207 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14209 #: src/Format.cpp:350
14211 msgid "No information for editing %1$s"
14212 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14214 #: src/Format.cpp:361
14216 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14217 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14219 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14220 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14222 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14224 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14225 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14227 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14229 #: src/ISpell.cpp:267
14231 "Could not create an ispell process.\n"
14232 "You may not have the right languages installed."
14234 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14235 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14237 #: src/ISpell.cpp:290
14239 "The ispell process returned an error.\n"
14240 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14242 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14243 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14245 #: src/ISpell.cpp:395
14248 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14251 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14252 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14254 #: src/ISpell.cpp:406
14255 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14257 "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14259 #: src/ISpell.cpp:466
14262 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14265 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14266 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14268 #: src/ISpell.cpp:481
14271 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14274 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14275 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14277 #: src/KeySequence.cpp:167
14279 msgstr " Optionen: "
14281 #: src/LaTeX.cpp:61
14283 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14284 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14286 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14287 msgid "Running MakeIndex."
14288 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14290 #: src/LaTeX.cpp:284
14291 msgid "Running BibTeX."
14292 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14294 #: src/LaTeX.cpp:418
14295 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14296 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14299 msgid "Could not read configuration file"
14300 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14305 "Error while reading the configuration file\n"
14307 "Please check your installation."
14309 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14311 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14314 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14315 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14323 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14324 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14327 msgid "Unable to remove temporary directory"
14328 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14332 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14333 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14336 msgid "No textclass is found"
14337 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14341 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14342 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14344 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14345 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14346 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14349 msgid "&Reconfigure"
14350 msgstr "Neu &konfigurieren"
14353 msgid "&Use Default"
14354 msgstr "Standard &verwenden"
14356 #: src/LyX.cpp:576 src/LyX.cpp:942
14358 msgstr "LyX &beenden"
14360 #: src/LyX.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:524
14365 msgid "Could not create temporary directory"
14366 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14371 "Could not create a temporary directory in\n"
14372 "%1$s. Make sure that this\n"
14373 "path exists and is writable and try again."
14375 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14376 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14377 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14380 msgid "Missing user LyX directory"
14381 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14386 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14387 "It is needed to keep your own configuration."
14389 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14390 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14393 msgid "&Create directory"
14394 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14397 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14398 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14402 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14403 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14406 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14407 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14409 #: src/LyX.cpp:1120
14410 msgid "List of supported debug flags:"
14411 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14413 #: src/LyX.cpp:1124
14415 msgid "Setting debug level to %1$s"
14416 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14418 #: src/LyX.cpp:1135
14420 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14421 "Command line switches (case sensitive):\n"
14422 "\t-help summarize LyX usage\n"
14423 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14424 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14425 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14426 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14427 " select the features to debug.\n"
14428 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14429 "\t-x [--execute] command\n"
14430 " where command is a lyx command.\n"
14431 "\t-e [--export] fmt\n"
14432 " where fmt is the export format of choice.\n"
14433 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14434 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14435 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14436 " where fmt is the import format of choice\n"
14437 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14438 "\t-version summarize version and build info\n"
14439 "Check the LyX man page for more details."
14441 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14442 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14443 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14444 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14445 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14446 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14447 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14448 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14449 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14450 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14451 " vorhandenen Bereiche.\n"
14452 "\t-x [--execute] command\n"
14453 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14454 "\t-e [--export] fmt\n"
14455 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14456 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14457 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14458 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14459 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14460 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14462 #: src/LyX.cpp:1175
14463 msgid "No system directory"
14464 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14466 #: src/LyX.cpp:1176
14467 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14468 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14470 #: src/LyX.cpp:1187
14471 msgid "No user directory"
14472 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14474 #: src/LyX.cpp:1188
14475 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14476 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14478 #: src/LyX.cpp:1199
14479 msgid "Incomplete command"
14480 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14482 #: src/LyX.cpp:1200
14483 msgid "Missing command string after --execute switch"
14484 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14486 #: src/LyX.cpp:1211
14487 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14489 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14491 #: src/LyX.cpp:1224
14492 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14494 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14496 #: src/LyX.cpp:1229
14497 msgid "Missing filename for --import"
14498 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14500 #: src/LyXFunc.cpp:113
14501 msgid "Running configure..."
14502 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14504 #: src/LyXFunc.cpp:124
14505 msgid "Reloading configuration..."
14506 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14508 #: src/LyXFunc.cpp:130
14509 msgid "System reconfiguration failed"
14510 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14512 #: src/LyXFunc.cpp:131
14514 "The system reconfiguration has failed.\n"
14515 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14516 "Please reconfigure again if needed."
14518 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14519 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, "
14520 "korrekt zu arbeiten.\n"
14521 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14523 #: src/LyXFunc.cpp:137
14524 msgid "System reconfigured"
14525 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14527 #: src/LyXFunc.cpp:138
14529 "The system has been reconfigured.\n"
14530 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14531 "updated document class specifications."
14533 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14534 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationen"
14535 "für die Dokumentenklassen zu nutzen."
14537 #: src/LyXFunc.cpp:362
14538 msgid "Unknown function."
14539 msgstr "Unbekannte Funktion."
14541 #: src/LyXFunc.cpp:394
14542 msgid "Nothing to do"
14543 msgstr "Nichts zu tun"
14545 #: src/LyXFunc.cpp:413
14546 msgid "Unknown action"
14547 msgstr "Unbekannte Aktion"
14549 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14550 msgid "Command disabled"
14551 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14553 #: src/LyXFunc.cpp:426
14554 msgid "Command not allowed without any document open"
14555 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14557 #: src/LyXFunc.cpp:660
14558 msgid "Document is read-only"
14559 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14561 #: src/LyXFunc.cpp:669
14562 msgid "This portion of the document is deleted."
14563 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14565 #: src/LyXFunc.cpp:688
14568 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14570 "Do you want to save the document?"
14572 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14574 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14576 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
14577 msgid "Save changed document?"
14578 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14580 #: src/LyXFunc.cpp:706
14583 "Could not print the document %1$s.\n"
14584 "Check that your printer is set up correctly."
14586 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14587 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14589 #: src/LyXFunc.cpp:709
14590 msgid "Print document failed"
14591 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14593 #: src/LyXFunc.cpp:826
14596 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14597 "version of the document %1$s?"
14599 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14600 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14602 #: src/LyXFunc.cpp:828
14603 msgid "Revert to saved document?"
14604 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14606 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14608 msgstr "&Wiederherstellen"
14610 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1461
14611 msgid "Missing argument"
14612 msgstr "Fehlendes Argument"
14614 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14616 msgid "Opening help file %1$s..."
14617 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14619 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14621 msgid "Opening child document %1$s..."
14622 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14624 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14625 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14626 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14628 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14630 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14632 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
14633 "darf nicht umdefiniert werden."
14635 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14637 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14638 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14640 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14641 msgid "Unable to save document defaults"
14642 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14644 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14646 msgid "Document %1$s reloaded."
14647 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14649 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14651 msgid "Could not reload document %1$s"
14652 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14654 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14655 msgid "Welcome to LyX!"
14656 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14658 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14659 msgid "Converting document to new document class..."
14660 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14662 #: src/LyXRC.cpp:2502
14664 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14667 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14668 "angesehen werden?"
14670 #: src/LyXRC.cpp:2507
14672 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14675 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
14676 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
14678 #: src/LyXRC.cpp:2511
14680 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14681 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14682 "specified, an internal routine is used."
14684 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
14685 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
14686 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
14687 "LyX eine interne Routine."
14689 #: src/LyXRC.cpp:2519
14691 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14692 "automatically by what you type."
14694 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
14695 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
14697 #: src/LyXRC.cpp:2523
14699 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14702 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
14703 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
14706 #: src/LyXRC.cpp:2527
14708 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14710 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
14711 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
14713 #: src/LyXRC.cpp:2534
14715 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14716 "the backup file in the same directory as the original file."
14718 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
14719 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
14721 #: src/LyXRC.cpp:2538
14723 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14724 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14726 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie "
14727 "ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
14729 #: src/LyXRC.cpp:2542
14731 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14732 "its global and local bind/ directories."
14734 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14735 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
14736 "und globalen bind-Verzeichnissen."
14738 #: src/LyXRC.cpp:2546
14739 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14741 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
14742 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
14744 #: src/LyXRC.cpp:2550
14746 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14747 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14749 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
14750 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
14751 "Dokumentation von ChkTeX."
14753 #: src/LyXRC.cpp:2560
14755 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14756 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14758 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
14759 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser "
14760 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
14762 #: src/LyXRC.cpp:2564
14764 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14767 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
14768 "innerhalb des Makros ist."
14770 #: src/LyXRC.cpp:2575
14773 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14774 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14776 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
14777 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
14779 #: src/LyXRC.cpp:2579
14781 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14782 "look in its global and local commands/ directories."
14784 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
14785 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
14786 "Befehlen/ Verzeichnissen."
14788 #: src/LyXRC.cpp:2583
14789 msgid "New documents will be assigned this language."
14790 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
14792 #: src/LyXRC.cpp:2587
14793 msgid "Specify the default paper size."
14794 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
14796 #: src/LyXRC.cpp:2591
14798 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14799 "shown after the change has been made.)"
14801 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft "
14802 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
14804 #: src/LyXRC.cpp:2595
14805 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14806 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
14808 #: src/LyXRC.cpp:2599
14810 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14811 "LyX was started from."
14813 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
14814 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14816 #: src/LyXRC.cpp:2604
14817 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14819 "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
14821 #: src/LyXRC.cpp:2608
14823 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14824 "value selects the directory LyX was started from."
14826 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
14827 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
14829 #: src/LyXRC.cpp:2612
14831 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14832 "recommended for non-English languages."
14834 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
14835 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
14837 #: src/LyXRC.cpp:2619
14839 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14840 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14841 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14843 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
14844 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
14845 "würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
14847 #: src/LyXRC.cpp:2628
14849 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14850 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14852 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
14853 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
14854 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
14856 #: src/LyXRC.cpp:2632
14857 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14859 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
14862 #: src/LyXRC.cpp:2636
14864 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14867 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
14868 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
14870 #: src/LyXRC.cpp:2640
14872 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14874 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
14875 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
14877 #: src/LyXRC.cpp:2644
14879 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14880 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14881 "name of the second language."
14883 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
14884 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
14885 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
14887 #: src/LyXRC.cpp:2648
14888 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14889 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
14891 #: src/LyXRC.cpp:2652
14892 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14893 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
14895 #: src/LyXRC.cpp:2656
14897 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14900 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
14901 "\\documentclass verwendet werden soll."
14903 #: src/LyXRC.cpp:2660
14905 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14906 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14908 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
14909 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14911 #: src/LyXRC.cpp:2664
14913 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14914 "document is the default language."
14916 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
14917 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
14919 #: src/LyXRC.cpp:2668
14920 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14922 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
14925 #: src/LyXRC.cpp:2672
14926 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14928 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
14929 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
14931 #: src/LyXRC.cpp:2676
14932 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14934 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
14937 #: src/LyXRC.cpp:2680
14939 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14942 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
14943 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
14945 #: src/LyXRC.cpp:2684
14946 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14947 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
14949 #: src/LyXRC.cpp:2689
14950 msgid "The completion popup delay."
14951 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
14953 #: src/LyXRC.cpp:2693
14954 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14955 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
14957 #: src/LyXRC.cpp:2697
14958 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14959 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
14961 #: src/LyXRC.cpp:2701
14963 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14965 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
14966 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
14968 #: src/LyXRC.cpp:2705
14970 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14973 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
14976 #: src/LyXRC.cpp:2709
14977 msgid "The inline completion delay."
14978 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
14980 #: src/LyXRC.cpp:2713
14981 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14982 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
14984 #: src/LyXRC.cpp:2717
14985 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14986 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
14988 #: src/LyXRC.cpp:2721
14989 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14990 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
14992 #: src/LyXRC.cpp:2725
14994 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14996 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
14997 "'Datei'-Menü erscheinen."
14999 #: src/LyXRC.cpp:2730
15001 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15002 "variable. Use the OS native format."
15004 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15005 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15008 #: src/LyXRC.cpp:2737
15010 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15012 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15013 "ispell_deutsch\"."
15015 #: src/LyXRC.cpp:2741
15016 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15017 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15019 #: src/LyXRC.cpp:2745
15020 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15022 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15025 #: src/LyXRC.cpp:2749
15026 msgid "Scale the preview size to suit."
15027 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15029 #: src/LyXRC.cpp:2753
15030 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15031 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15033 #: src/LyXRC.cpp:2757
15034 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15035 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15037 #: src/LyXRC.cpp:2761
15039 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15040 "environment variable PRINTER."
15042 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15043 "Umgebungsvariable PRINTER."
15045 #: src/LyXRC.cpp:2765
15046 msgid "The option to print only even pages."
15047 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15049 #: src/LyXRC.cpp:2769
15051 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15052 "the filename of the DVI file to be printed."
15054 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15055 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15058 #: src/LyXRC.cpp:2773
15059 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15060 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15062 #: src/LyXRC.cpp:2777
15063 msgid "The option to print out in landscape."
15064 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15066 #: src/LyXRC.cpp:2781
15067 msgid "The option to print only odd pages."
15068 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15070 #: src/LyXRC.cpp:2785
15071 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15073 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15075 #: src/LyXRC.cpp:2789
15076 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15077 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15079 #: src/LyXRC.cpp:2793
15080 msgid "The option to specify paper type."
15081 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15083 #: src/LyXRC.cpp:2797
15084 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15085 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15087 #: src/LyXRC.cpp:2801
15089 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15090 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15093 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15094 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15095 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15097 #: src/LyXRC.cpp:2805
15099 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15100 "prepended along with the printer name after the spool command."
15102 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15103 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15105 #: src/LyXRC.cpp:2809
15106 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15107 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15109 #: src/LyXRC.cpp:2813
15110 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15111 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15113 #: src/LyXRC.cpp:2817
15115 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15118 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15119 "explizit angeben soll."
15121 #: src/LyXRC.cpp:2821
15122 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15123 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15125 #: src/LyXRC.cpp:2829
15127 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15129 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische "
15130 "Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
15132 #: src/LyXRC.cpp:2833
15134 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15135 "wrong, override the setting here."
15137 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15138 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15141 #: src/LyXRC.cpp:2839
15142 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15144 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15145 "Bearbeitung verwendet werden."
15147 #: src/LyXRC.cpp:2848
15149 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15150 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15151 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15153 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15154 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15155 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15156 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15158 #: src/LyXRC.cpp:2852
15159 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15161 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15164 #: src/LyXRC.cpp:2857
15167 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15168 "roughly the same size as on paper."
15170 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15171 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15173 #: src/LyXRC.cpp:2861
15174 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15176 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15179 #: src/LyXRC.cpp:2865
15181 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15182 "\".out\". Only for advanced users."
15184 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15185 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15186 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15188 #: src/LyXRC.cpp:2872
15189 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15191 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15194 #: src/LyXRC.cpp:2876
15195 msgid "What command runs the spellchecker?"
15196 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15198 #: src/LyXRC.cpp:2880
15200 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15201 "when you quit LyX."
15203 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15204 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15206 #: src/LyXRC.cpp:2888
15208 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15209 "value selects the directory LyX was started from."
15211 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15212 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15214 #: src/LyXRC.cpp:2898
15216 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15217 "will look in its global and local ui/ directories."
15219 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15220 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15221 "globalen ui-Verzeichnissen."
15223 #: src/LyXRC.cpp:2911
15225 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15226 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15227 "may not work with all dictionaries."
15229 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15230 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15231 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15232 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15234 #: src/LyXRC.cpp:2915
15235 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15236 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15238 #: src/LyXRC.cpp:2919
15240 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15242 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen "
15245 #: src/LyXRC.cpp:2926
15246 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15248 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15249 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15251 #: src/LyXVC.cpp:91
15252 msgid "Document not saved"
15253 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15255 #: src/LyXVC.cpp:92
15256 msgid "You must save the document before it can be registered."
15257 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15259 #: src/LyXVC.cpp:117
15260 msgid "LyX VC: Initial description"
15261 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15263 #: src/LyXVC.cpp:118
15264 msgid "(no initial description)"
15265 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15267 #: src/LyXVC.cpp:133
15268 msgid "LyX VC: Log Message"
15269 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15271 #: src/LyXVC.cpp:136
15272 msgid "(no log message)"
15273 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15275 #: src/LyXVC.cpp:156
15278 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15281 "Do you want to revert to the saved version?"
15283 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15284 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15286 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15288 #: src/LyXVC.cpp:159
15289 msgid "Revert to stored version of document?"
15290 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15292 #: src/Paragraph.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:216
15293 msgid "Senseless with this layout!"
15294 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15296 #: src/Paragraph.cpp:1569
15297 msgid "Alignment not permitted"
15298 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15300 #: src/Paragraph.cpp:1570
15302 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15303 "Setting to default."
15305 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15306 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15308 #: src/Paragraph.cpp:2038 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15309 msgid "LyX Warning: "
15310 msgstr "LyX Warnung: "
15312 #: src/Paragraph.cpp:2039
15313 msgid "uncodable character"
15314 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15316 #: src/SpellBase.cpp:51
15317 msgid "Native OS API not yet supported."
15318 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15320 #: src/Text.cpp:120
15321 msgid "Unknown layout"
15322 msgstr "Unbekanntes Format"
15324 #: src/Text.cpp:121
15327 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15328 "Trying to use the default instead.\n"
15330 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15331 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15333 #: src/Text.cpp:150
15334 msgid "Unknown Inset"
15335 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15337 #: src/Text.cpp:223 src/Text.cpp:236
15338 msgid "Change tracking error"
15339 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15341 #: src/Text.cpp:224
15343 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15344 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15346 #: src/Text.cpp:237
15348 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15349 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15351 #: src/Text.cpp:244
15352 msgid "Unknown token"
15353 msgstr "Unbekanntes Token"
15355 #: src/Text.cpp:526
15357 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15360 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15361 "Sie das Tutorium."
15363 #: src/Text.cpp:537
15364 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15366 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15369 #: src/Text.cpp:1223
15370 msgid "[Change Tracking] "
15371 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15373 #: src/Text.cpp:1229
15375 msgstr "Änderung: "
15377 #: src/Text.cpp:1233
15381 #: src/Text.cpp:1243
15384 msgstr "Schrift: %1$s"
15386 #: src/Text.cpp:1248
15388 msgid ", Depth: %1$d"
15389 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15391 #: src/Text.cpp:1254
15392 msgid ", Spacing: "
15393 msgstr ", Abstand: "
15395 #: src/Text.cpp:1260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
15397 msgstr "Eineinhalb"
15399 #: src/Text.cpp:1266
15403 #: src/Text.cpp:1275
15405 msgstr ", Einfügung: "
15407 #: src/Text.cpp:1276
15408 msgid ", Paragraph: "
15409 msgstr ", Absatz: "
15411 #: src/Text.cpp:1277
15415 #: src/Text.cpp:1278
15416 msgid ", Position: "
15417 msgstr ", Position: "
15419 #: src/Text.cpp:1284
15421 msgstr ", Zeichen: 0x"
15423 #: src/Text.cpp:1286
15424 msgid ", Boundary: "
15425 msgstr ", Grenze: "
15427 #: src/Text2.cpp:391
15428 msgid "No font change defined."
15429 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15431 #: src/Text2.cpp:431
15432 msgid "Nothing to index!"
15433 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15435 #: src/Text2.cpp:433
15436 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15437 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15439 #: src/Text3.cpp:169 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
15440 msgid "Math editor mode"
15441 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15443 #: src/Text3.cpp:792
15444 msgid "Unknown spacing argument: "
15445 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15447 #: src/Text3.cpp:1014
15451 #: src/Text3.cpp:1015
15453 msgstr " unbekannt"
15455 #: src/Text3.cpp:1568 src/Text3.cpp:1580
15456 msgid "Character set"
15457 msgstr "Zeichensatz"
15459 #: src/Text3.cpp:1727 src/Text3.cpp:1738
15460 msgid "Paragraph layout set"
15461 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15463 #: src/TextClass.cpp:113 src/tex2lyx/TextClass.cpp:113
15464 msgid "Plain Layout"
15465 msgstr "Seitenformat"
15467 #: src/TextClass.cpp:586 src/tex2lyx/TextClass.cpp:586
15468 msgid "Missing File"
15469 msgstr "Fehlende Datei"
15471 #: src/TextClass.cpp:587 src/tex2lyx/TextClass.cpp:587
15472 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15474 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15476 #: src/TextClass.cpp:590 src/tex2lyx/TextClass.cpp:590
15477 msgid "Corrupt File"
15478 msgstr "Beschädigte Datei"
15480 #: src/TextClass.cpp:591 src/tex2lyx/TextClass.cpp:591
15481 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15483 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15485 #: src/Thesaurus.cpp:69
15486 msgid "Thesaurus failure"
15487 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15489 #: src/Thesaurus.cpp:70
15492 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15496 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15500 #: src/VSpace.cpp:472
15501 msgid "Default skip"
15504 #: src/VSpace.cpp:475
15508 #: src/VSpace.cpp:478
15509 msgid "Medium skip"
15512 #: src/VSpace.cpp:481
15516 #: src/VSpace.cpp:484
15517 msgid "Vertical fill"
15520 #: src/VSpace.cpp:491
15524 #: src/buffer_funcs.cpp:68
15527 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15528 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15530 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15531 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15534 #: src/buffer_funcs.cpp:70
15535 msgid "Reload saved document?"
15536 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15538 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15540 msgstr "Ne&u laden"
15542 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15543 msgid "&Keep Changes"
15544 msgstr "Änderungen &behalten"
15546 #: src/buffer_funcs.cpp:82
15548 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15550 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15552 #: src/buffer_funcs.cpp:85
15553 msgid "File not readable!"
15554 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15556 #: src/buffer_funcs.cpp:99
15559 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15561 "Do you want to create a new document?"
15563 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15565 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15567 #: src/buffer_funcs.cpp:102
15568 msgid "Create new document?"
15569 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15571 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15573 msgstr "&Erstellen"
15575 #: src/buffer_funcs.cpp:131
15578 "The specified document template\n"
15580 "could not be read."
15582 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15584 "konnte nicht gelesen werden."
15586 #: src/buffer_funcs.cpp:133
15587 msgid "Could not read template"
15588 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15590 #: src/buffer_funcs.cpp:385
15591 msgid "\\arabic{enumi}."
15592 msgstr "\\arabic{enumi}."
15594 #: src/buffer_funcs.cpp:391
15595 msgid "\\roman{enumiii}."
15596 msgstr "\\roman{enumiii}."
15598 #: src/buffer_funcs.cpp:394
15599 msgid "\\Alph{enumiv}."
15600 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15602 #: src/buffer_funcs.cpp:411 src/insets/InsetCaption.cpp:282
15603 msgid "Senseless!!! "
15604 msgstr "Sinnlos!!! "
15606 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15607 msgid "No debugging message"
15608 msgstr "Keine Testmeldung"
15610 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15611 msgid "General information"
15612 msgstr "Allgemeine Informationen"
15614 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15615 msgid "Developers' general debug messages"
15616 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
15618 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15619 msgid "All debugging messages"
15620 msgstr "Alle Testmeldungen"
15622 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15624 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15625 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
15627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15628 msgid "Standard[[Bullets]]"
15629 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15651 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:224
15652 msgid "Index Entry"
15655 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:35
15659 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:91
15660 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:163
15661 msgid "LaTeX Source"
15662 msgstr "LaTeX-Quelle"
15664 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:317
15665 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
15667 msgstr "Gliederung"
15669 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:176
15670 msgid "Directories"
15671 msgstr "Verzeichnisse"
15673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15674 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15675 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15678 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15679 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15682 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15683 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15687 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15688 "1995-2008 LyX Team"
15690 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15691 "1995-2008 LyX-Team"
15693 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15695 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15696 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15697 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15698 "any later version."
15700 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15701 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15702 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15703 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15707 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15708 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15709 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15710 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15711 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15712 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15713 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15715 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15716 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15717 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15718 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15719 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15720 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
15721 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
15724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15725 msgid "LyX Version "
15726 msgstr "LyX Version "
15728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15729 msgid "Library directory: "
15730 msgstr "Systemverzeichnis: "
15732 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15733 msgid "User directory: "
15734 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
15736 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15737 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15738 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:117
15748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2049
15749 msgid "Preferences"
15750 msgstr "Einstellungen"
15752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15753 msgid "Reconfigure"
15754 msgstr "Neu konfigurieren"
15756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15758 msgstr "%1 beenden"
15760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:300
15762 msgstr "LyX wird beendet."
15764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:569
15765 msgid "The current document was closed."
15766 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
15768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:579
15770 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15771 "documents and exit.\n"
15775 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten "
15776 "Dateien zu speichern, und dann beendet."
15778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:583
15779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:589
15780 msgid "Software exception Detected"
15781 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
15783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:587
15785 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15786 "unsaved documents and exit."
15788 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, "
15789 "alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
15791 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:26
15792 msgid "Bibliography Entry Settings"
15793 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
15795 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:52
15796 msgid "BibTeX Bibliography"
15797 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
15799 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
15800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
15801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:797 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:741
15802 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1122
15803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1181 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
15804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
15805 msgid "Documents|#o#O"
15806 msgstr "Dokumente|#k"
15808 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
15809 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15810 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
15812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:446
15813 msgid "Select a BibTeX database to add"
15814 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
15816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
15817 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15818 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
15820 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
15821 msgid "Select a BibTeX style"
15822 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
15824 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15826 msgstr "Kein Rahmen"
15828 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15829 msgid "Simple rectangular frame"
15830 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
15832 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15833 msgid "Oval frame, thin"
15834 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
15836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15837 msgid "Oval frame, thick"
15838 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
15840 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15841 msgid "Drop shadow"
15842 msgstr "Schlagschatten"
15844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15845 msgid "Shaded background"
15846 msgstr "Schattierter Hintergrund"
15848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15849 msgid "Double rectangular frame"
15850 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
15852 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15865 msgid "Total Height"
15866 msgstr "Gesamthöhe"
15868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15874 msgid "Box Settings"
15875 msgstr "Box-Einstellungen"
15877 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15878 msgid "Branch Settings"
15879 msgstr "Zweig-Einstellungen"
15881 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
15894 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
15898 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15899 msgid "Merge Changes"
15900 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
15902 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15908 "Änderung durch %1$s\n"
15911 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15913 msgid "Change made at %1$s\n"
15914 msgstr "Geändert am %1$s\n"
15916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:194
15921 msgstr "Keine Änderung"
15923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15925 msgstr "Kapitälchen"
15927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:196
15932 msgstr "Zurücksetzen"
15934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15936 msgstr "Unterstrichen"
15938 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15944 msgstr "Keine Farbe"
15946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15982 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
15986 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
15987 msgid "LinkBack PDF"
15988 msgstr "LinkBack-PDF"
15990 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
15994 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
15998 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:216
16006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:225
16009 msgstr "%1$s Dateien"
16011 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:235
16012 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16013 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1195
16016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
16017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
16018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
16020 msgstr "Abgebrochen."
16022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:276
16024 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16025 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16027 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16028 msgid "Next command"
16029 msgstr "Nächster Befehl"
16031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
16032 msgid "big[[delimiter size]]"
16035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
16036 msgid "Big[[delimiter size]]"
16039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
16040 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16043 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
16044 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
16048 msgid "Math Delimiter"
16049 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16051 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
16052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
16056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
16060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16061 msgid "Computer Modern Roman"
16062 msgstr "Computer Modern Roman"
16064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
16065 msgid "Latin Modern Roman"
16066 msgstr "Latin Modern Roman"
16068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16069 msgid "AE (Almost European)"
16070 msgstr "AE (Almost European)"
16072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16073 msgid "Times Roman"
16074 msgstr "Times Roman"
16076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
16080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16081 msgid "Bitstream Charter"
16082 msgstr "Bitstream Charter"
16084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16085 msgid "New Century Schoolbook"
16086 msgstr "New Century Schoolbook"
16088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16098 msgstr "Bera Serif"
16100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16101 msgid "Concrete Roman"
16102 msgstr "Concrete Roman"
16104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:91
16105 msgid "Zapf Chancery"
16106 msgstr "Zapf Chancery"
16108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16109 msgid "Computer Modern Sans"
16110 msgstr "Computer Modern Sans"
16112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
16113 msgid "Latin Modern Sans"
16114 msgstr "Latin Modern Sans"
16116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16121 msgid "Avant Garde"
16122 msgstr "Avant Garde"
16124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
16132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
16133 msgid "Computer Modern Typewriter"
16134 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16137 msgid "Latin Modern Typewriter"
16138 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
16153 msgid "CM Typewriter Light"
16154 msgstr "CM Typewriter Light"
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:189
16157 msgid "Module not found!"
16158 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
16161 msgid "Document Settings"
16162 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16167 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16169 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
16176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
16177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
16178 msgid " (not installed)"
16179 msgstr " (nicht installiert)"
16181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
16189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
16193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
16197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
16201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
16203 msgstr "mit Überschriften"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16207 msgstr "ausgefallen"
16209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
16213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
16217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:796
16218 msgid "LaTeX default"
16219 msgstr "LaTeX-Standard"
16221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
16225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
16229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
16247 msgstr "Nummeriert"
16249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
16250 msgid "Appears in TOC"
16251 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
16254 msgid "Author-year"
16255 msgstr " Autor-Jahr"
16257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
16259 msgstr "Nummerisch"
16261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
16263 msgid "Unavailable: %1$s"
16264 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16267 msgid "Document Class"
16268 msgstr "Dokumentenklasse"
16270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
16271 msgid "Text Layout"
16272 msgstr "Textformat"
16274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
16275 msgid "Page Margins"
16276 msgstr "Seitenränder"
16278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16279 msgid "Numbering & TOC"
16280 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16283 msgid "PDF Properties"
16284 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16287 msgid "Math Options"
16288 msgstr "Mathe-Optionen"
16290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16291 msgid "Float Placement"
16292 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16296 msgstr "Auflistungszeichen"
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228
16303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:917
16304 msgid "Embedded Files"
16305 msgstr "Eingebettete Dateien"
16307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16308 msgid "LaTeX Preamble"
16309 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16312 msgid "Layouts|#o#O"
16313 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16316 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16317 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16321 msgid "Local layout file"
16322 msgstr "Lokale Formatdatei"
16324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16331 msgid "Unable to read local layout file."
16332 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16336 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16337 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16338 "document may not work with this layout if you do not\n"
16339 "keep the layout file in the same directory."
16341 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16342 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16343 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16344 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16345 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16349 msgid "&Set Layout"
16350 msgstr "Textformat"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
16353 msgid "Embedded layout"
16354 msgstr "Eingebettetes Layout"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16358 "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
16359 "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
16360 "it is already embedded to this buffer.\n"
16362 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine im Dokument\n"
16363 "einzubettende. Um sie zu verwenden, müssen Sie sie\n"
16364 "zunächst im Dokument einbetten.\n"
16366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1304
16367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
16368 msgid "Unable to set document class."
16369 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
16374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
16375 msgid "Unapplied changes"
16376 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
16379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
16381 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16382 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16384 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16385 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16386 "Aktion verlorengehen."
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
16389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
16393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
16396 msgstr "%1$s, %2$s"
16398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
16400 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16401 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
16405 msgid "Package(s) required: %1$s."
16406 msgstr "Paket(e) benötigt: %1$s."
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
16414 msgid "Module required: %1$s."
16415 msgstr "Module benötigt: %1$s."
16417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
16419 msgid "Modules excluded: %1$s."
16420 msgstr "Module herausnehmen: %1$s."
16422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
16423 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16424 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16428 "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*.{bib,"
16431 "LyX-Formatdatei (*.layout);;LaTeX-Klassen (*.{cls,sty});;BibTeX-Datenbanken (*."
16434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
16435 msgid "Extra embedded file"
16436 msgstr "Weitere eingebettete Datei"
16438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
16439 msgid "Can't set layout!"
16440 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
16444 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16445 msgstr "Kann Format für ID: %1$s nicht verwenden"
16447 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16448 msgid "TeX Code Settings"
16449 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16451 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16453 msgstr "Fehlerliste"
16455 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16457 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16458 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16462 msgstr "Oben links"
16464 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16465 msgid "Bottom left"
16466 msgstr "Unten links"
16468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
16469 msgid "Baseline left"
16470 msgstr "Grundlinie links"
16472 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16474 msgstr "Oben zentriert"
16476 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16477 msgid "Bottom center"
16478 msgstr "Unten zentriert"
16480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
16481 msgid "Baseline center"
16482 msgstr "Grundlinie zentriert"
16484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16486 msgstr "Oben rechts"
16488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16489 msgid "Bottom right"
16490 msgstr "Unten rechts"
16492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:88 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:801
16493 msgid "Baseline right"
16494 msgstr "Grundlinie rechts"
16496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
16497 msgid "External Material"
16498 msgstr "Externes Material"
16500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:218
16504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:792
16505 msgid "Select external file"
16506 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16508 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16509 msgid "Float Settings"
16510 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:866
16513 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
16517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:728
16518 msgid "Select graphics file"
16519 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16522 msgid "Clipart|#C#c"
16523 msgstr "Clipart|#C#c"
16525 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16526 msgid "Horizontal Space Settings"
16527 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16529 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16531 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16532 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16533 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16535 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16536 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbcicero-Abstand am Anfang\n"
16537 "eines Absatzes in einen vertikalan Abstand umgewandelt wird!"
16539 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16543 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:53 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
16544 msgid "Child Document"
16545 msgstr "Unterdokument"
16547 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:188
16548 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16549 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115
16550 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
16552 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16554 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16555 "gültiger Parameter ein."
16557 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:326
16558 msgid "Select document to include"
16559 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16561 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
16562 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16563 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16565 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16566 msgid "No language"
16567 msgstr "Keine Sprache"
16569 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16570 msgid "Program Listing Settings"
16571 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16573 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16575 msgstr "Kein Dialekt"
16577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16579 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16582 msgid "Literate Programming Build Log"
16583 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16586 msgid "lyx2lyx Error Log"
16587 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16590 msgid "Version Control Log"
16591 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16594 msgid "No LaTeX log file found."
16595 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16598 msgid "No literate programming build log file found."
16600 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16603 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16604 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16606 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16607 msgid "No version control log file found."
16608 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
16611 msgid "Math Matrix"
16612 msgstr "Mathe-Matrix"
16614 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16615 msgid "Nomenclature"
16616 msgstr "Nomenklatur"
16618 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16619 msgid "Note Settings"
16620 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16623 msgid "Paragraph Settings"
16624 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:75
16628 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16629 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16631 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16632 "the items is used."
16634 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16635 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16636 "Liste oder Beschreibung.\n"
16638 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16639 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:127
16642 msgid "System files|#S#s"
16643 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16646 msgid "User files|#U#u"
16647 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
16650 msgid "Look & Feel"
16651 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
16654 msgid "Language Settings"
16655 msgstr "Spracheinstellungen"
16657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16662 msgid "File Handling"
16663 msgstr "Datei-Handhabung"
16665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:331 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
16667 msgstr "Einfacher Text"
16669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:362 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
16670 msgid "Date format"
16671 msgstr "Datumsformat"
16673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
16674 msgid "Keyboard/Mouse"
16675 msgstr "Tastatur/Maus"
16677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:464
16678 msgid "Input Completion"
16679 msgstr "Eingabevervollständigung"
16681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:593 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
16682 msgid "Screen fonts"
16683 msgstr "Bildschirmschriften"
16685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:767 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
16689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:937 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615
16690 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
16694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
16695 msgid "Select directory for example files"
16696 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
16699 msgid "Select a document templates directory"
16700 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
16703 msgid "Select a temporary directory"
16704 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
16707 msgid "Select a backups directory"
16708 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1033 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
16711 msgid "Select a document directory"
16712 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1051 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:823
16715 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16716 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1064
16719 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
16720 msgid "Spellchecker"
16721 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1086 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:858
16727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:859
16731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1088 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:860
16735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1090 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:862
16736 msgid "pspell (library)"
16737 msgstr "pspell (Bibliothek)"
16739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1093 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:865
16740 msgid "aspell (library)"
16741 msgstr "aspell (Bibliothek)"
16743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1173 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:946
16747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1397
16748 msgid "File formats"
16749 msgstr "Dateiformate"
16751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1621 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1589
16752 msgid "Format in use"
16753 msgstr "Format wird verwendet"
16755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1622 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1590
16756 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16758 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
16759 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
16761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1729 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1691
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
16766 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1789 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1983
16767 msgid "User interface"
16768 msgstr "Benutzerschnittstelle"
16770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1909
16774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1981
16776 msgstr "Tastenkürzel"
16778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986
16782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
16783 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16784 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
16786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
16787 msgid "Mathematical Symbols"
16788 msgstr "Mathematische Symbole"
16790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
16791 msgid "Buffer and Window"
16792 msgstr "Arbeitsbereich und Fenster"
16794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2076
16795 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16796 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
16798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2080
16799 msgid "System and Miscellaneous"
16800 msgstr "System und Verschiedenes"
16802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259
16804 msgstr "Zurüc&ksetzen"
16806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
16807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
16808 msgid "Failed to create shortcut"
16809 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
16811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
16812 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16813 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
16815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
16816 msgid "Invalid or empty key sequence"
16817 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
16819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2342
16820 msgid "Shortcut is already defined"
16821 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
16823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2354
16824 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16825 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
16827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1907
16831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
16832 msgid "Choose bind file"
16833 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2570
16836 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16837 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
16839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
16840 msgid "Choose UI file"
16841 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
16844 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16845 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
16848 msgid "Choose keyboard map"
16849 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
16852 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16853 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
16856 msgid "Choose personal dictionary"
16857 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
16863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
16867 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:44
16868 msgid "Print Document"
16869 msgstr "Dokument drucken"
16871 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16872 msgid "Print to file"
16873 msgstr "Ausgabe in Datei"
16875 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:89
16876 msgid "PostScript files (*.ps)"
16877 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
16879 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16880 msgid "Cross-reference"
16881 msgstr "Querverweis"
16883 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:256
16885 msgstr "&Gehe zurück"
16887 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:258
16889 msgstr "Springe zurück"
16891 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
16892 msgid "Jump to label"
16893 msgstr "Springe zur Marke"
16895 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16896 msgid "Find and Replace"
16897 msgstr "Suchen und Ersetzen"
16899 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
16900 msgid "Send Document to Command"
16901 msgstr "Dokument an Befehl senden"
16903 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16905 msgstr "Zeige Datei"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16908 msgid "Error -> Cannot load file!"
16909 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
16911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16912 msgid "Spellchecker error"
16913 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
16915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16916 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16917 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16921 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16922 "Maybe it has been killed."
16924 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
16925 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
16927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16928 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16929 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16932 msgid "The spellchecker has failed"
16933 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16937 msgid "%1$d words checked."
16938 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
16940 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16941 msgid "One word checked."
16942 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
16944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16945 msgid "Spelling check completed"
16946 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
16948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16949 msgid "Basic Latin"
16950 msgstr "Grundlegendes Latein"
16952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16953 msgid "Latin-1 Supplement"
16954 msgstr "Latein-1 Ergänzung"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16957 msgid "Latin Extended-A"
16958 msgstr "Latein erweitert-A"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16961 msgid "Latin Extended-B"
16962 msgstr "Latein erweitert-B"
16964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16965 msgid "IPA Extensions"
16966 msgstr "IPA-Erweiterungen"
16968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16969 msgid "Spacing Modifier Letters"
16970 msgstr "Zwischenraum-Modifikator"
16972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16973 msgid "Combining Diacritical Marks"
16974 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
16976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16978 msgstr "Kyrillisch"
16980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16986 msgstr "Devanagari"
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16990 msgstr "Bengalisch"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17033 msgid "Hangul Jamo"
17034 msgstr "Hangul Jamo"
17036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17037 msgid "Phonetic Extensions"
17038 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17041 msgid "Latin Extended Additional"
17042 msgstr "Latein erweitert Zusätzlich"
17044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17045 msgid "Greek Extended"
17046 msgstr "Griechisch erweitert"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17049 msgid "General Punctuation"
17050 msgstr "Allgemeine Interpunktion"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17053 msgid "Superscripts and Subscripts"
17054 msgstr "Hoch- und Tiefstellungen"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17057 msgid "Currency Symbols"
17058 msgstr "Währungssymbole"
17060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17061 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17062 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17065 msgid "Letterlike Symbols"
17066 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17069 msgid "Number Forms"
17070 msgstr "Zahlenformen"
17072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
17073 msgid "Mathematical Operators"
17074 msgstr "Mathematische Operatoren"
17076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17077 msgid "Miscellaneous Technical"
17078 msgstr "Verschiedenes Technisches"
17080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17081 msgid "Control Pictures"
17082 msgstr "Kontrollbilder"
17084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17085 msgid "Optical Character Recognition"
17086 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17089 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17090 msgstr "Eingeschlossene alphanumerische Zeichen"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17093 msgid "Box Drawing"
17094 msgstr "Rahmenelemente"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17097 msgid "Block Elements"
17098 msgstr "Blockelemente"
17100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17101 msgid "Geometric Shapes"
17102 msgstr "Geometrische Gebilde"
17104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17105 msgid "Miscellaneous Symbols"
17106 msgstr "Verschiedene Symbole"
17108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17113 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17114 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17117 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17118 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17133 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17134 msgstr "Hangul Kompatibilität Jamo"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17141 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17142 msgstr "Beigefügte CJK-Buchstaben und -Monate"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17145 msgid "CJK Compatibility"
17146 msgstr "CJK Kompatibilität"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17149 msgid "CJK Unified Ideographs"
17150 msgstr "CJK vereinheitlichte Ideogramme"
17152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17153 msgid "Hangul Syllables"
17154 msgstr "Hangul-Silben"
17156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17157 msgid "High Surrogates"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17161 msgid "Private Use High Surrogates"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17165 msgid "Low Surrogates"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17169 msgid "Private Use Area"
17170 msgstr "Bereich für privaten Gebrauch"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17173 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17174 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17177 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17178 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17181 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17182 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17185 msgid "Combining Half Marks"
17188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17189 msgid "CJK Compatibility Forms"
17190 msgstr "CJK Kompatibilität Formen"
17192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17193 msgid "Small Form Variants"
17194 msgstr "Kleine Formvarianten"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17197 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17198 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17201 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17206 msgstr "Spezielles"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17209 msgid "Linear B Syllabary"
17210 msgstr "Linear-B Silben"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17213 msgid "Linear B Ideograms"
17214 msgstr "Linear-B Ideogramme"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17217 msgid "Aegean Numbers"
17218 msgstr "Ägäische Zahlen"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17221 msgid "Ancient Greek Numbers"
17222 msgstr "Altgriechische Nummern"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17226 msgstr "Altitalienisch"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17234 msgstr "Ugaritisch"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17237 msgid "Old Persian"
17238 msgstr "Altpersisch"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17246 msgstr "Shavianisch"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17253 msgid "Cypriot Syllabary"
17254 msgstr "Zyprische Silben"
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17258 msgstr "Kharoshthi"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17261 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17262 msgstr "Byzantinische Musiksymbole"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17265 msgid "Musical Symbols"
17266 msgstr "Musikalische Symbole"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17269 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17270 msgstr "Altgriechische musikalische Notationen"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17273 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17274 msgstr "Tai Xuan Jing Symbole"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17277 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17278 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17281 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17282 msgstr "CJK Vereinheitlichte Ideogramme Erweiterung B"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17285 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17286 msgstr "CJK Kompatibilität Ideogramme Ergänzung"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17293 msgid "Variation Selectors Supplement"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17297 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17298 msgstr "Zusätzlicher Bereich für private Nutzung-A"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17301 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17302 msgstr "Zusätzlicher Bereich für private Nutzung-B"
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17305 msgid "Character: "
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17309 msgid "Code Point: "
17310 msgstr "Code-Punkt: "
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:39
17317 msgid "Table Settings"
17318 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17321 msgid "Insert Table"
17322 msgstr "Tabelle einfügen"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17325 msgid "TeX Information"
17326 msgstr "TeX-Informationen"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17329 msgid "Table of Contents"
17330 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
17333 msgid "Child Documents"
17334 msgstr "Unterdokumente"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:919
17337 msgid "List of Graphics"
17338 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
17341 msgid "List of Equations"
17342 msgstr "Gleichungsverzeichnis"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234 src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
17345 msgid "List of Foot notes"
17346 msgstr "Fußnotenverzeichnis"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236
17349 msgid "List of Listings"
17350 msgstr "Listingverzeichnis"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:923
17353 msgid "List of Indexes"
17354 msgstr "Indexverzeichnis"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:932
17357 msgid "List of Marginal notes"
17358 msgstr "Randnotizverzeichnis"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:934
17361 msgid "List of Notes"
17362 msgstr "Notizverzeichnis"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:940
17365 msgid "List of Citations"
17366 msgstr "Verzeichnis der Literaturverweise"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
17369 msgid "Labels and References"
17370 msgstr "Marken und Verweise"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
17373 msgid "Filtering layouts with \""
17374 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:590
17377 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17378 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17380 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17381 msgid "Vertical Space Settings"
17382 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:116
17385 msgid "unknown version"
17386 msgstr "unbekannte Version"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:181
17389 msgid "Small-sized icons"
17390 msgstr "Kleine Symbole"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
17393 msgid "Normal-sized icons"
17394 msgstr "Normale Symbole"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
17397 msgid "Big-sized icons"
17398 msgstr "Große Symbole"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621
17401 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:535
17405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121
17406 msgid "Select template file"
17407 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17410 msgid "Templates|#T#t"
17411 msgstr "Vorlagen|#V"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1127 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1440 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
17415 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17416 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
17419 msgid "Document not loaded."
17420 msgstr "Dokument nicht geladen."
17422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17423 msgid "Select document to open"
17424 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
17427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1434
17428 msgid "Examples|#E#e"
17429 msgstr "Beispiele|#B"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218
17433 msgid "Opening document %1$s..."
17434 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1227
17438 msgid "Document %1$s opened."
17439 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
17443 msgid "Could not open document %1$s"
17444 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
17447 msgid "Couldn't import file"
17448 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17452 msgid "No information for importing the format %1$s."
17453 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
17457 msgid "Select %1$s file to import"
17458 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
17463 "The document %1$s already exists.\n"
17465 "Do you want to overwrite that document?"
17467 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17469 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
17472 msgid "Overwrite document?"
17473 msgstr "Dokument überschreiben?"
17475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
17477 msgid "Importing %1$s..."
17478 msgstr "Importiere %1$s..."
17480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1375
17482 msgstr "wurde eingefügt."
17484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1377
17485 msgid "file not imported!"
17486 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
17489 msgid "Select LyX document to insert"
17490 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
17493 msgid "Select file to insert"
17494 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
17497 msgid "Choose a filename to save document as"
17498 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17502 msgstr "&Umbenennen"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
17507 "The document %1$s could not be saved.\n"
17509 "Do you want to rename the document and try again?"
17511 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17513 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17516 msgid "Rename and save?"
17517 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17521 msgstr "&Wiederholen"
17523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1640
17526 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17528 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17530 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17532 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1643
17536 msgstr "&Verwerfen"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
17539 msgid "Saving all documents..."
17540 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
17543 msgid "All documents saved."
17544 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17548 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17549 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
17555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1773
17557 msgstr "automatisch"
17559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
17561 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17562 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
17566 msgid "%1$s unknown command!"
17567 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:165
17570 msgid "DocBook Source"
17571 msgstr "DocBook-Quelle"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:167
17574 msgid "Literate Source"
17575 msgstr "Literarische Quelle"
17577 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1102
17579 msgstr " (geändert)"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1106
17582 msgid " (read only)"
17583 msgstr " (schreibgeschützt)"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1193
17587 msgstr "Datei schließen"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
17591 msgstr "Unterfenster verstecken"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1391
17595 msgstr "Unterfenster schließen"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17598 msgid "Wrap Float Settings"
17599 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17601 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17602 msgid "Click to detach"
17603 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:651
17606 msgid "No Documents Open!"
17607 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:677 src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
17610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
17611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:877 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
17612 msgid "No Document Open!"
17613 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:718
17617 msgstr "Einfacher Text"
17619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
17620 msgid "Plain Text, Join Lines"
17621 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
17624 msgid "Master Document"
17625 msgstr "Hauptdokument"
17627 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:943
17628 msgid "Other floats: "
17629 msgstr "Andere Gleitobjekte:"
17631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:949
17632 msgid "Open Navigator..."
17633 msgstr "Navigator öffnen..."
17635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
17636 msgid "Other Lists"
17637 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:980
17640 msgid "No Table of contents"
17641 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17643 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
17645 msgstr " (automatisch)"
17647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
17648 msgid "No Branch in Document!"
17649 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
17652 msgid "No action defined!"
17653 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17655 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
17656 msgid "Look and feel"
17657 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17659 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
17660 msgid "Language settings"
17661 msgstr "Spracheinstellungen"
17663 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
17667 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1144
17671 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17673 msgstr "Leerzeichen"
17675 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:615
17677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:446
17678 msgid "Invalid filename"
17679 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17681 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17683 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17686 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17687 "Zeichen enthalten:\n"
17689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:229
17690 msgid "Could not update TeX information"
17691 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:230
17695 msgid "The script `%s' failed."
17696 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17698 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:447
17701 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17702 "file through LaTeX: "
17704 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17705 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17707 #: src/insets/Inset.cpp:312
17708 msgid "Opened inset"
17709 msgstr "Einfügung geöffnet"
17711 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17712 msgid "Keys must be unique!"
17713 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17715 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17718 "The key %1$s already exists,\n"
17719 "it will be changed to %2$s."
17721 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17722 "er wird zu %2$s geändert."
17724 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:125
17725 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17726 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
17728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:264
17729 msgid "Export Warning!"
17730 msgstr "Export-Warnung!"
17732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
17734 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17735 "BibTeX will be unable to find them."
17737 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
17738 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
17740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:265
17742 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17743 "BibTeX will be unable to find it."
17745 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
17746 "BiBTeX wird sie nicht finden."
17748 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17749 msgid "simple frame"
17750 msgstr "einfacher Rahmen"
17752 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17756 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17757 msgid "simple frame, page breaks"
17758 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
17760 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17762 msgstr "oval, dünn"
17764 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17765 msgid "oval, thick"
17766 msgstr "oval, dick"
17768 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17769 msgid "drop shadow"
17770 msgstr "Schlagschatten"
17772 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17773 msgid "shaded background"
17774 msgstr "schattierter Hintergrund"
17776 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17777 msgid "double frame"
17778 msgstr "doppelter Rahmen"
17780 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17781 msgid "Opened Box Inset"
17782 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
17784 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17789 msgid "Opened Branch Inset"
17790 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
17792 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17796 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17804 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17805 msgid "Opened Caption Inset"
17806 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
17808 #: src/insets/InsetCaption.cpp:294
17811 msgstr "Unter-%1$s"
17813 #: src/insets/InsetCitation.cpp:218
17815 msgstr "nicht zitiert"
17817 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:115
17818 msgid "Left-click to collapse the inset"
17819 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
17821 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17822 msgid "Left-click to open the inset"
17823 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
17825 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17826 msgid "LaTeX Command: "
17827 msgstr "LaTeX-Befehl: "
17829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17830 msgid "InsetCommand Error: "
17831 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17834 msgid "Incompatible command name."
17835 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
17837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17838 msgid "InsetCommandParams Error: "
17839 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17841 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17842 msgid "InsetCommandParams: "
17843 msgstr "Befehl für Einfügung: "
17845 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17846 msgid "Unknown parameter name: "
17847 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
17849 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17850 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17851 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
17853 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17854 msgid "Opened ERT Inset"
17855 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
17857 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17858 msgid "Opened Environment Inset: "
17859 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
17861 #: src/insets/InsetExternal.cpp:616
17863 msgid "External template %1$s is not installed"
17864 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
17866 #: src/insets/InsetFlex.cpp:60
17867 msgid "Opened Flex Inset"
17868 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
17870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:374
17871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384 src/insets/InsetFloat.cpp:394
17873 msgstr "Gleitobjekt: "
17875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:262
17876 msgid "Opened Float Inset"
17877 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
17879 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
17881 msgstr "Gleitobjekt"
17883 #: src/insets/InsetFloat.cpp:386
17884 msgid " (sideways)"
17885 msgstr " (seitwärts)"
17887 #: src/insets/InsetFloat.cpp:396
17889 msgstr "Untergleitobjekt: "
17891 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17892 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17893 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
17895 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17897 msgid "List of %1$s"
17898 msgstr "Liste der %1$s"
17900 #: src/insets/InsetFoot.cpp:45
17901 msgid "Opened Footnote Inset"
17902 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
17904 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
17908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:524
17911 "Could not copy the file\n"
17913 "into the temporary directory."
17917 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
17919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:722
17921 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17922 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
17924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:816
17926 msgid "Graphics file: %1$s"
17927 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
17929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:941 src/insets/InsetInclude.cpp:341
17930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879 src/insets/InsetInclude.cpp:899
17931 msgid " (embedded)"
17932 msgstr " (eingebettet)"
17934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
17935 msgid "Verbatim Input"
17936 msgstr "Unformatiert"
17938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
17939 msgid "Verbatim Input*"
17940 msgstr "Unformatiert*"
17942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420 src/insets/InsetInclude.cpp:612
17943 msgid "Recursive input"
17944 msgstr "Rekursive Eingabe"
17946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:421 src/insets/InsetInclude.cpp:613
17948 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17950 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
17951 "Einbettung wird ignoriert."
17953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
17956 "Included file `%1$s'\n"
17957 "has textclass `%2$s'\n"
17958 "while parent file has textclass `%3$s'."
17960 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
17961 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
17962 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
17964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475
17965 msgid "Different textclasses"
17966 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
17968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:490
17971 "Included file `%1$s'\n"
17972 "uses module `%2$s'\n"
17973 "which is not used in parent file."
17975 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
17976 "benutzt Modul `%2$s',\n"
17977 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
17979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
17980 msgid "Module not found"
17981 msgstr "Modul nicht gefunden"
17983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17985 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17988 msgid "Information regarding "
17989 msgstr "Information bezüglich "
17991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17992 msgid "Unknown Info: "
17993 msgstr "Unbekannte Information:"
17995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
18003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211 src/insets/InsetInfo.cpp:216
18004 msgid "No menu entry for "
18005 msgstr "Kein Menü-Eintrag für"
18007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:243
18008 msgid "Unknown buffer info"
18009 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18011 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18012 msgid "Label names must be unique!"
18013 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18015 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18018 "The label %1$s already exists,\n"
18019 "it will be changed to %2$s."
18021 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18022 "sie wird zu %2$s geändert."
18024 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18025 msgid "DUPLICATE: "
18026 msgstr "DUPLIKAT: "
18028 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18029 msgid "Opened Listing Inset"
18030 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18033 msgid "A value is expected."
18034 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18042 msgid "Unbalanced braces!"
18043 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18046 msgid "Please specify true or false."
18047 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18050 msgid "Only true or false is allowed."
18051 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18054 msgid "Please specify an integer value."
18055 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18057 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18058 msgid "An integer is expected."
18059 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18062 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18063 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18066 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18067 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18071 msgid "Please specify one of %1$s."
18072 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18076 msgid "Try one of %1$s."
18077 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18081 msgid "I guess you mean %1$s."
18082 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18086 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18087 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18091 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18092 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18096 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18098 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18103 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18106 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18107 "Teilmenge von trblTRBL"
18109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18111 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18112 "right, bottom left and top left corner."
18114 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18115 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18118 msgid "Enter something like \\color{white}"
18119 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18122 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18123 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18126 msgid "auto, last or a number"
18127 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18131 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18132 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18133 "defining a listing inset)"
18135 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18136 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü "
18137 "Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18141 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18142 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18145 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18146 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18147 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18150 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18151 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18155 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18156 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18160 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18162 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18167 msgid "Parameter %1$s: "
18168 msgstr "Parameter: %1$s: "
18170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18172 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18173 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18177 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18178 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18180 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
18181 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18182 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18184 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
18186 msgstr "neue Seite"
18188 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
18190 msgstr "Seite leeren"
18192 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
18193 msgid "Clear Double Page"
18194 msgstr "Doppelseite leeren"
18196 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18200 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18201 msgid "Note[[InsetNote]]"
18202 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18204 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18206 msgstr "Grauschrift"
18208 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18209 msgid "Opened Note Inset"
18210 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18212 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18213 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18214 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18216 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18218 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18220 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18222 msgstr "Querverweis: "
18224 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18228 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18230 msgstr "(Querverweis): "
18232 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18233 msgid "Page Number"
18234 msgstr "Seitennummer"
18236 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18240 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18241 msgid "Textual Page Number"
18242 msgstr "Seitennummer in Textform"
18244 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18246 msgstr "TextSeite: "
18248 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18249 msgid "Standard+Textual Page"
18250 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18252 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18254 msgstr "Querverweis+Text: "
18256 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18260 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18261 msgid "FormatRef: "
18262 msgstr "Formatiert: "
18264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18265 msgid "Interword Space"
18266 msgstr "Normales Leerzeichen"
18268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18269 msgid "Protected Space"
18270 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18274 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18278 msgstr "Cicero-Abstand"
18280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18281 msgid "QQuad Space"
18282 msgstr "Doppelcicero-Abstand"
18284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18286 msgstr "Geschützter Halbcicero-Abstand (Enspace)"
18288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18290 msgstr "Halbcicero-Abstand (Enskip)"
18292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18293 msgid "Negative Thin Space"
18294 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18297 msgid "Protected Horizontal Fill"
18298 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18301 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18302 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18305 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18306 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18308 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18310 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18311 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18315 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18316 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18318 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18319 msgid "Unknown TOC type"
18320 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18322 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3071
18323 msgid "Opened table"
18324 msgstr "Tabelle geöffnet"
18326 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4254
18327 msgid "Error setting multicolumn"
18328 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
18330 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4255
18331 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18332 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
18334 #: src/insets/InsetText.cpp:204
18335 msgid "Opened Text Inset"
18336 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18338 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:132
18339 msgid "Vertical Space"
18340 msgstr "Vertikaler Abstand"
18342 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:108
18344 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18346 #: src/insets/InsetWrap.cpp:165
18347 msgid "Opened Wrap Inset"
18348 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18350 #: src/insets/InsetWrap.cpp:189
18352 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18356 msgstr "Nicht angezeigt."
18358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18363 msgid "Converting to loadable format..."
18364 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18367 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18368 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18371 msgid "Scaling etc..."
18372 msgstr "Skaliere etc..."
18374 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18375 msgid "Ready to display"
18376 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18378 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18379 msgid "No file found!"
18380 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18382 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
18383 msgid "Error converting to loadable format"
18384 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18386 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
18387 msgid "Error loading file into memory"
18388 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18390 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
18391 msgid "Error generating the pixmap"
18392 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18394 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:127
18398 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
18399 msgid "Preview loading"
18400 msgstr "Laden der Vorschau"
18402 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
18403 msgid "Preview ready"
18404 msgstr "Vorschau bereit"
18406 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
18407 msgid "Preview failed"
18408 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18410 #: src/lengthcommon.cpp:37
18414 #: src/lengthcommon.cpp:37
18418 #: src/lengthcommon.cpp:37
18422 #: src/lengthcommon.cpp:37
18426 #: src/lengthcommon.cpp:37
18430 #: src/lengthcommon.cpp:37
18434 #: src/lengthcommon.cpp:38
18435 msgid "cc[[unit of measure]]"
18436 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18438 #: src/lengthcommon.cpp:38
18442 #: src/lengthcommon.cpp:38
18446 #: src/lengthcommon.cpp:38
18450 #: src/lengthcommon.cpp:39
18451 msgid "Text Width %"
18452 msgstr "Textbreite %"
18454 #: src/lengthcommon.cpp:39
18455 msgid "Column Width %"
18456 msgstr "Spaltenbreite %"
18458 #: src/lengthcommon.cpp:39
18459 msgid "Page Width %"
18460 msgstr "Seitenbreite %"
18462 #: src/lengthcommon.cpp:39
18463 msgid "Line Width %"
18464 msgstr "Zeilenbreite %"
18466 #: src/lengthcommon.cpp:40
18467 msgid "Text Height %"
18468 msgstr "Texthöhe %"
18470 #: src/lengthcommon.cpp:40
18471 msgid "Page Height %"
18472 msgstr "Seitenhöhe %"
18474 #: src/lyxfind.cpp:115
18475 msgid "Search error"
18476 msgstr "Fehler beim Suchen"
18478 #: src/lyxfind.cpp:115
18479 msgid "Search string is empty"
18480 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18482 #: src/lyxfind.cpp:299
18483 msgid "String has been replaced."
18484 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18486 #: src/lyxfind.cpp:302
18487 msgid " strings have been replaced."
18488 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18490 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18492 msgid " Macro: %1$s: "
18493 msgstr " Makro: %1$s: "
18495 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1354
18496 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18498 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18499 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18501 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18503 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18504 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18507 msgid "Only one row"
18508 msgstr "Nur eine Zeile"
18510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18511 msgid "Only one column"
18512 msgstr "Nur eine Spalte"
18514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18515 msgid "No hline to delete"
18516 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18519 msgid "No vline to delete"
18520 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18524 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18525 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18529 msgstr "Keine Nummer"
18531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1152 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1160
18535 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1327
18537 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18538 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18540 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1337
18542 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18543 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1347
18547 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18548 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:944
18551 msgid "create new math text environment ($...$)"
18552 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:947
18555 msgid "entered math text mode (textrm)"
18556 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18558 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18559 msgid "Standard[[mathref]]"
18560 msgstr "Standard[[mathref]]"
18562 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
18566 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:530
18570 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1204
18572 msgstr "Mathe-Makro"
18574 #: src/output.cpp:37
18577 "Could not open the specified document\n"
18580 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18581 "konnte nicht geöffnet werden."
18583 #: src/output_plaintext.cpp:136
18585 msgstr "Zusammenfassung: "
18587 #: src/output_plaintext.cpp:148
18588 msgid "References: "
18589 msgstr "Referenzen: "
18591 #: src/support/FileFilterList.cpp:102
18593 msgstr "Alle Dateien"
18595 #: src/support/debug.cpp:40
18596 msgid "Program initialisation"
18597 msgstr "Initialisierung des Programms"
18599 #: src/support/debug.cpp:41
18600 msgid "Keyboard events handling"
18601 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18603 #: src/support/debug.cpp:42
18604 msgid "GUI handling"
18605 msgstr "GUI-Aufbau"
18607 #: src/support/debug.cpp:43
18608 msgid "Lyxlex grammar parser"
18609 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18611 #: src/support/debug.cpp:44
18612 msgid "Configuration files reading"
18613 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18615 #: src/support/debug.cpp:45
18616 msgid "Custom keyboard definition"
18617 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18619 #: src/support/debug.cpp:46
18620 msgid "LaTeX generation/execution"
18621 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18623 #: src/support/debug.cpp:47
18624 msgid "Math editor"
18625 msgstr "Mathe-Editor"
18627 #: src/support/debug.cpp:48
18628 msgid "Font handling"
18629 msgstr "Schrift-Handhabung"
18631 #: src/support/debug.cpp:49
18632 msgid "Textclass files reading"
18633 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18635 #: src/support/debug.cpp:50
18636 msgid "Version control"
18637 msgstr "Versionskontrolle"
18639 #: src/support/debug.cpp:51
18640 msgid "External control interface"
18641 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18643 #: src/support/debug.cpp:52
18644 msgid "Keep *roff temporary files"
18645 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18647 #: src/support/debug.cpp:53
18648 msgid "User commands"
18649 msgstr "Benutzerbefehle"
18651 #: src/support/debug.cpp:54
18652 msgid "The LyX Lexxer"
18653 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18655 #: src/support/debug.cpp:55
18656 msgid "Dependency information"
18657 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18659 #: src/support/debug.cpp:56
18661 msgstr "LyX-Einfügungen"
18663 #: src/support/debug.cpp:57
18664 msgid "Files used by LyX"
18665 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18667 #: src/support/debug.cpp:58
18668 msgid "Workarea events"
18669 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18671 #: src/support/debug.cpp:59
18672 msgid "Insettext/tabular messages"
18673 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18675 #: src/support/debug.cpp:60
18676 msgid "Graphics conversion and loading"
18677 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18679 #: src/support/debug.cpp:61
18680 msgid "Change tracking"
18681 msgstr "Änderungsverfolgung"
18683 #: src/support/debug.cpp:62
18684 msgid "External template/inset messages"
18685 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
18687 #: src/support/debug.cpp:63
18688 msgid "RowPainter profiling"
18689 msgstr "RowPainter-Profiling"
18691 #: src/support/debug.cpp:64
18692 msgid "scrolling debugging"
18693 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
18695 #: src/support/debug.cpp:65
18696 msgid "Math macros"
18697 msgstr "Mathe-Makros"
18699 #: src/support/debug.cpp:66
18703 #: src/support/filetools.cpp:247
18704 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18707 #: src/support/os_win32.cpp:297
18708 msgid "System file not found"
18709 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
18711 #: src/support/os_win32.cpp:298
18713 "Unable to load shfolder.dll\n"
18716 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
18717 "Bitte installieren."
18719 #: src/support/os_win32.cpp:303
18720 msgid "System function not found"
18721 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
18723 #: src/support/os_win32.cpp:304
18725 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18726 "Don't know how to proceed. Sorry."
18728 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
18729 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
18731 #: src/support/userinfo.cpp:45
18732 msgid "Unknown user"
18733 msgstr "Unbekannter Benutzer"
18735 #~ msgid "Attempt to change type of parameters."
18736 #~ msgstr "Versuche Parametertyp zu ändern."
18738 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
18739 #~ msgstr "Befehl für Einfügung: "
18741 #~ msgid "Can't find LatexCommand line."
18742 #~ msgstr "Kann LaTeX-Kommandozeile nicht finden."
18744 #~ msgid "Enspace (0.5 em)"
18745 #~ msgstr "Enspace (0.5 em)"
18747 #~ msgid "&Select Local Layout..."
18748 #~ msgstr "&Benutzer-Layout auswählen"
18750 #~ msgid "Japanese (non-CJK)"
18751 #~ msgstr "Japanisch (kein-CJK)"
18753 #~ msgid "Enspace|E"
18754 #~ msgstr "Enspace|E"
18756 #~ msgid "Enskip|k"
18757 #~ msgstr "Enskip|k"
18759 #~ msgid "All files (*)"
18760 #~ msgstr "Alle Dateien (*)"
18762 #~ msgid "Properties...|P"
18763 #~ msgstr "Eigenschaften...|E"
18765 #~ msgid "New Line|e"
18766 #~ msgstr "Neue Zeile|e"
18768 #~ msgid "Line Break|B"
18769 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18771 #~ msgid "line break"
18772 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
18774 #~ msgid "LyX binary not found"
18775 #~ msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
18778 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18780 #~ "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht "
18781 #~ "bestimmt werden"
18784 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18786 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18787 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18790 #~ "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
18792 #~ "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
18793 #~ "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
18794 #~ "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
18796 #~ msgid "File not found"
18797 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
18800 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18801 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18803 #~ "Ungültige Option %1$s.\n"
18804 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18807 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18808 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18810 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18811 #~ "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
18814 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18815 #~ "%2$s is not a directory."
18817 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
18818 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
18820 #~ msgid "Directory not found"
18821 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
18829 #~ msgid "Save this document in bundled format"
18830 #~ msgstr "Dieses Dokument im gebündelten Format speichern"
18832 #~ msgid "Embedded files:"
18833 #~ msgstr "Eingebettete Dateien:"
18838 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
18839 #~ msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
18841 #~ msgid "Swap Rows|S"
18842 #~ msgstr "Zeilen vertauschen|v"
18844 #~ msgid "Swap Columns|w"
18845 #~ msgstr "Spalten vertauschen|n"
18847 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
18848 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s.konnte nicht geladen werden."
18857 #~ "Some changes in the dialog were not yet applied.If you do not apply now, "
18858 #~ "they will be lost after this action."
18860 #~ "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht übernommen. Wenn Sie sie "
18861 #~ "jetzt nicht übernehmen, gehen sie nach dieser Aktion verloren."
18863 #~ msgid "by checking this the placement can float"
18864 #~ msgstr "damit kann die Platzierung gleiten"
18867 #~ msgstr "&gleitend"
18870 #~ msgstr "Gleitob&jekt"
18872 #~ msgid "S&ubfigure"
18873 #~ msgstr "&Teilabbildung"
18875 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
18876 #~ msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
18878 #~ msgid "Ca&ption:"
18879 #~ msgstr "&Legende:"
18882 #~ msgstr "Eigenschaft"
18884 #~ msgid "Automatically show in math mode"
18885 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18887 #~ msgid "Automatically show in text mode"
18888 #~ msgstr "Informationen automatisch eintragen"
18891 #~ msgstr "Verzögerung"
18897 #~ msgstr "Eingebettet"
18899 #~ msgid "Unknown inset name: "
18900 #~ msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
18902 #~ msgid "Program Listing "
18903 #~ msgstr "Programmlisting "
18905 #~ msgid "Databa&ses"
18906 #~ msgstr "&Datenbanken"
18908 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
18909 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
18911 #~ msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
18912 #~ msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
18914 #~ msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
18915 #~ msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
18917 #~ msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
18918 #~ msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
18920 #~ msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
18921 #~ msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
18923 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
18924 #~ msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
18926 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
18927 #~ msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
18929 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
18930 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
18932 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
18933 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
18935 #~ msgid "Definition \\arabic{definition}."
18936 #~ msgstr "Definition \\arabic{definition}."
18938 #~ msgid "Example \\arabic{example}."
18939 #~ msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
18941 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
18942 #~ msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
18944 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
18945 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
18947 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
18948 #~ msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
18950 #~ msgid "Remark \\arabic{remark}."
18951 #~ msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
18953 #~ msgid "Claim \\arabic{claim}."
18954 #~ msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
18956 #~ msgid "Note \\arabic{note}."
18957 #~ msgstr "Notiz \\arabic{note}."
18959 #~ msgid "Notation \\arabic{notation}."
18960 #~ msgstr "Notation \\arabic{notation}."
18962 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
18963 #~ msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
18965 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
18966 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
18968 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
18969 #~ msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
18971 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
18972 #~ msgstr "Annahme \\arabic{assumption}."
18974 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
18975 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
18977 #~ msgid "Case \\thetheorem."
18978 #~ msgstr "Fall \\thetheorem."
18980 #~ msgid "Count Words|W"
18981 #~ msgstr "Wörter zählen|W"
18983 #~ msgid "Can't load document class"
18984 #~ msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
18987 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
18990 #~ "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
18991 #~ "werden konnte."
18993 #~ msgid " error while writing embedded files."
18994 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben von eingebetteten Dateien."
18996 #~ msgid "Encoding error"
18997 #~ msgstr "Kodierungsfehler"
18999 #~ msgid "%1$d words in selection."
19000 #~ msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
19002 #~ msgid "%1$d words in document."
19003 #~ msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
19005 #~ msgid "One word in selection."
19006 #~ msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
19008 #~ msgid "One word in document."
19009 #~ msgstr "Ein Wort im Dokument."
19011 #~ msgid "Count words"
19012 #~ msgstr "Wörter zählen"
19017 #~ msgid "Framed in box"
19018 #~ msgstr "Eingerahmt in Box"
19021 #~ msgstr "&Eingerahmt"
19024 #~ msgstr "&Schattiert"
19026 #~ msgid "Shortcuts:"
19027 #~ msgstr "Tastenkürzel:"
19032 #~ msgid "Scrolling"
19033 #~ msgstr "Bilddurchlauf"
19035 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
19036 #~ msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
19038 #~ msgid "Save/restore window position"
19039 #~ msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
19042 #~ msgstr "eingerahmt"
19045 #~ msgstr "schattiert"
19050 #~ msgid "Serbo-Croatian"
19051 #~ msgstr "Serbokroatisch"
19053 #~ msgid "Framed|F"
19054 #~ msgstr "Eingerahmt|E"
19056 #~ msgid "Shaded|S"
19057 #~ msgstr "Schattiert|S"
19060 #~ msgstr "phantom"
19062 #~ msgid "vphantom"
19063 #~ msgstr "vphantom"
19065 #~ msgid "hphantom"
19066 #~ msgstr "hphantom"
19069 #~ "Could not open the specified document\n"
19071 #~ "due to the error: %2$s"
19073 #~ "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19074 #~ "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
19075 #~ "nicht geöffnet werden: %2$s"
19078 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
19079 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
19081 #~ "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte "
19082 #~ "der letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
19085 #~ msgid "Rectangular box"
19086 #~ msgstr "Rechteckige Box"
19088 #~ msgid "Shadow box"
19089 #~ msgstr "Schattierte Box"
19091 #~ msgid "Double box"
19092 #~ msgstr "Doppelte Box"
19095 #~ msgstr "Gerahmt"
19098 #~ msgstr "Ovale Box, dünn"
19101 #~ msgstr "Ovale Box, dick"
19103 #~ msgid "Shadowbox"
19104 #~ msgstr "Schattierte Box"
19106 #~ msgid "Doublebox"
19107 #~ msgstr "Doppelt gerahmte Box"
19110 #~ msgstr "Eingerahmt"
19113 #~ msgstr "Schattiert"
19115 #~ msgid "Enable embedding"
19116 #~ msgstr "Zeilennummerierung"
19118 #~ msgid "External FIle Name:"
19119 #~ msgstr "Externes Material"
19121 #~ msgid "Automatic inclusion"
19122 #~ msgstr "Automatische Aktualisierung"
19124 #~ msgid "External"
19128 #~ msgstr "Abschnitt"
19130 #~ msgid "&Use language's default encoding"
19131 #~ msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
19133 #~ msgid "Paper Size"
19134 #~ msgstr "Papiergröße"
19137 #~ msgstr "&Rechts"
19140 #~ msgstr "&Farben"
19142 #~ msgid "C&opiers"
19143 #~ msgstr "K&opierer"
19145 #~ msgid "&File formats"
19146 #~ msgstr "Datei&formate"
19148 #~ msgid "F&ormat:"
19149 #~ msgstr "&Format:"
19151 #~ msgid "&GUI name:"
19152 #~ msgstr "&GUI-Name:"
19154 #~ msgid "External Applications"
19155 #~ msgstr "Externe Anwendungen"
19160 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
19161 #~ msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
19163 #~ msgid "Default (outer)"
19164 #~ msgstr "Standard (außen)"
19170 #~ msgstr "&Einheiten:"
19175 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
19176 #~ msgstr "Fall \\arabic{case}."
19178 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19179 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
19181 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
19182 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
19184 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
19185 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
19187 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19188 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
19190 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19191 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
19193 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
19194 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
19196 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19197 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
19199 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
19200 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
19202 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
19203 #~ msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
19205 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
19206 #~ msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
19208 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
19209 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
19211 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
19212 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
19214 #~ msgid "Algorithm #."
19215 #~ msgstr "Algorithmus #."
19218 #~ msgstr "Ungarisch"
19220 #~ msgid "Embedded Files|E"
19221 #~ msgstr "Eingebettete Dateien|D"
19223 #~ msgid "Insert URL"
19224 #~ msgstr "URL einfügen"
19226 #~ msgid "Undefined character style"
19227 #~ msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19229 #~ msgid "Previous command"
19230 #~ msgstr "Vorheriger Befehl"
19232 #~ msgid "LyX: Delimiters"
19233 #~ msgstr "LyX: Trennzeichen"
19235 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
19236 #~ msgstr "LyX: Matrix einfügen"
19238 #~ msgid "Text Wrap Settings"
19239 #~ msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
19241 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
19242 #~ msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
19245 #~ msgstr "Theorem"
19247 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
19248 #~ msgstr "Geöffnete Theorem-Einfügung"
19253 #~ msgid "HtmlUrl: "
19254 #~ msgstr "HTML-URL: "
19256 #~ msgid "Show ERT inline"
19257 #~ msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
19259 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
19260 #~ msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
19262 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19263 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
19265 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
19266 #~ msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
19268 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
19269 #~ msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
19271 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
19272 #~ msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
19274 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
19275 #~ msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
19277 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
19278 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
19280 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19281 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
19283 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19284 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
19286 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
19287 #~ msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
19289 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19290 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
19292 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
19293 #~ msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
19295 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
19296 #~ msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
19298 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
19299 #~ msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
19301 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
19302 #~ msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
19304 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
19305 #~ msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
19307 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
19308 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
19310 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19311 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
19313 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19314 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
19316 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19317 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
19319 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19320 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
19322 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19323 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
19326 #~ "The document could not be converted\n"
19327 #~ "into the document class %1$s."
19329 #~ "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
19330 #~ "%1$s konvertiert werden."
19332 #~ msgid "Formatting document..."
19333 #~ msgstr "Formatieren des Dokuments..."
19336 #~ msgstr "&Öffnen"