1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2019-03-26 17:50+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2019-03-26 17:53+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
135 msgid "The bibliography key"
136 msgstr "Der Literaturschlüssel"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
153 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
154 "to enter LaTeX code."
156 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
157 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
163 msgstr "Unfor&matiert"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
170 msgid "Sty&le format:"
171 msgstr "&Stilformat:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
175 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
176 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
177 "Expand to get more information."
179 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
180 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
181 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
188 msgid "Provides available cite style variants."
189 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
197 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
198 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
201 msgid "Biblatex &citation style:"
202 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
205 msgid "The style that determines the layout of the citations"
206 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
210 msgid "Reset to the preset default"
211 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
215 msgstr "Z&urücksetzen"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
218 msgid "Bibliography Style"
219 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
222 msgid "Biblate&x bibliography style:"
223 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
227 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
229 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
235 msgstr "&Zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
238 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
239 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
246 msgid "Default BibTeX st&yle:"
247 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
251 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
254 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
255 "vorgeschlagen wird."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
259 msgstr "Zurü&cksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
262 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
264 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
268 msgid "Subdivided bibli&ography"
269 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
272 msgid "Rescan style files"
273 msgstr "Stildateien neu einlesen"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
277 msgstr "&Auffrischen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
280 msgid "&Multiple bibliographies:"
281 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
284 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
285 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
289 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
294 msgid "Bibliography Generation"
295 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
303 msgid "Select a processor"
304 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
315 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
318 msgid "BibTeX database(s) to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
323 msgstr "&Datenbanken"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
326 msgid "Found b&y LaTeX:"
327 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
330 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
331 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
334 msgid "&Add Selected[[bib]]"
335 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
338 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
339 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Add &Local..."
343 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
346 msgid "Remove the selected database"
347 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
354 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
355 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
363 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
364 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:164
373 msgstr "Ausg&ewählt:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:215
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
386 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
387 "document, specify it here"
389 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
390 "Dokument, geben Sie diese hier an."
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
393 msgid "The BibTeX style"
394 msgstr "Der BibTeX-Stil"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:240
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
401 msgid "Choose a style file"
402 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
405 msgid "Select a style file from your local directory"
406 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:271
409 msgid "Add L&ocal..."
410 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:284 lib/layouts/beamer.layout:504
413 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
414 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
415 #: lib/layouts/chessboard.module:30 lib/layouts/chessboard.module:58
416 #: lib/layouts/chessboard.module:128 lib/layouts/fixme.module:67
417 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
418 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
419 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
420 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
421 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:301 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:314
426 msgid "This bibliography section contains..."
427 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:304
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
435 msgid "all cited references"
436 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:323 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
440 msgid "all uncited references"
441 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
445 msgid "all references"
446 msgstr "alle Literatureinträge"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:336
449 msgid "Add bibliography to the table of contents"
450 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:339
453 msgid "Add bibliography to &TOC"
454 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:363
458 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:373
462 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
465 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
466 "Handbuch für Einzelheiten."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:402
469 msgid "Scan for new databases and styles"
470 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:405 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
474 msgstr "&Auffrischen"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
477 msgid "Type and Size"
478 msgstr "Art und Größe"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
497 msgstr "&Innere Box:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
500 msgid "Inner box type"
501 msgstr "Art der inneren Box"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
520 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
525 msgid "Check this if the box should break across pages"
526 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
529 msgid "Allow &page breaks"
530 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
542 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
543 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
550 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
551 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
562 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
563 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
571 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
577 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:448
600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
612 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
635 msgid "Decoration box types"
636 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
639 msgid "Thickness value"
640 msgstr "Strichstärkenwert"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
643 msgid "&Line thickness:"
644 msgstr "S&trichstärke:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
647 msgid "Separation value"
648 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
651 msgid "Box s&eparation:"
652 msgstr "Box-&Abstand:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
656 msgstr "&Verzierung:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
659 msgid "&Shadow size:"
660 msgstr "Schatten&größe:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
672 msgstr "Hintergr&und:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
679 msgid "&Available branches:"
680 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
683 msgid "Select your branch"
684 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
691 msgid "&New:[[branch]]"
692 msgstr "&Neuer Zweig:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
696 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
699 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
703 msgid "Filename &Suffix"
704 msgstr "Dateinamen&sendung"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
707 msgid "Show undefined branches used in this document."
708 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
711 msgid "&Undefined Branches"
712 msgstr "&Undefinierte Zweige"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
715 msgid "A&vailable Branches:"
716 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
719 msgid "Toggle the selected branch"
720 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
723 msgid "(&De)activate"
724 msgstr "(&De)aktivieren"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
727 msgid "Add a new branch to the list"
728 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
732 #: src/CutAndPaste.cpp:444
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
737 msgid "Define or change background color"
738 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
741 msgid "Alter Co&lor..."
742 msgstr "&Farbe ändern..."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
745 msgid "Remove the selected branch"
746 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
749 #: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
754 msgid "Change the name of the selected branch"
755 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
759 msgstr "&Umbenennen..."
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
762 msgid "Add the selected branches to the list."
763 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
766 msgid "&Add Selected"
767 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
770 msgid "Add all unknown branches to the list."
771 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
775 msgstr "A&lle hinzufügen"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
778 #: src/Buffer.cpp:4732 src/Buffer.cpp:4822 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
779 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
795 msgid "Undefined branches used in this document."
796 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
799 msgid "&Undefined Branches:"
800 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1262 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
815 #: src/Font.cpp:185 src/Font.cpp:199 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2317
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
843 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
844 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
898 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
899 msgid "&Custom bullet:"
900 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
907 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
911 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
912 msgid "Go to previous change"
913 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
915 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
916 msgid "&Previous change"
917 msgstr "&Vorherige Änderung"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
920 msgid "Go to next change"
921 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
923 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
925 msgstr "&Nächste Änderung"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
928 msgid "Accept this change"
929 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
933 msgstr "A&kzeptieren"
935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
936 msgid "Reject this change"
937 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
944 msgid "Font Properties"
945 msgstr "Schrifteigenschaften"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
950 msgstr "Schriftfamilie"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
959 msgstr "Strichstärke"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
963 msgstr "S&trichstärke:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
968 msgstr "Schriftschnitt"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
982 msgstr "Schriftfarbe"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
989 msgid "U&nderlining:"
990 msgstr "&Unterstreichung:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
993 msgid "Underlining of text"
994 msgstr "Unterstreichung des Texts"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
997 msgid "S&trikethrough:"
998 msgstr "&Durchstreichung:"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1001 msgid "Strike-through text"
1002 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1005 msgid "Language Settings"
1006 msgstr "Spracheinstellungen"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1009 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:91
1010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:15
1017 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1018 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1019 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1026 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1028 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1029 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1032 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1033 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1036 msgid "Semantic Markup"
1037 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1040 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1042 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1047 msgstr "&Hervorgehoben"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1050 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1052 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1053 "jedoch angepasst werden)"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1060 msgid "Apply each change automatically"
1061 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1064 msgid "Apply changes &immediately"
1065 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1068 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1069 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1073 msgstr "Alle Felder"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1076 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1078 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1081 msgid "All entry types"
1082 msgstr "Alle Eintragstypen"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1085 msgid "Click for more filter options"
1086 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1093 msgid "A&vailable Citations:"
1094 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1097 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1099 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1103 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1105 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1108 msgid "Selected &Citations:"
1109 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1113 msgstr "Formatierung"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1116 msgid "Citation st&yle:"
1117 msgstr "Zitier&stil:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1120 msgid "Text befo&re:"
1121 msgstr "Text &davor:"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1124 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1125 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1129 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1130 "style supports this."
1132 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1133 "Zitierstil dies unterstützt."
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1136 msgid "&Text after:"
1137 msgstr "&Text danach:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1141 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1144 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1145 "Zitierstil dies unterstützt."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1149 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1150 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1152 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1153 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1157 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1158 "citation style supports this."
1160 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1161 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1164 msgid "Force upcas&ing"
1165 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1169 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1170 "citation style supports this."
1172 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1173 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1176 msgid "All aut&hors"
1177 msgstr "Alle A&utoren"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1181 msgstr "Schriftfarben"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1189 msgid "Click to change the color"
1190 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1194 msgstr "Standard..."
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1198 msgid "Revert the color to the default"
1199 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1202 msgid "Greyed-out notes:"
1203 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
1207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1977
1209 msgstr "&Änderung..."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1212 msgid "Background Colors"
1213 msgstr "Hintergrundfarben"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1220 msgid "Shaded boxes:"
1221 msgstr "Schattierte Boxen:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1224 msgid "Compare Revisions"
1225 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1228 msgid "Revisions ba&ck"
1229 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1232 msgid "&Between revisions"
1233 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1239 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1244 msgid "Old Documen&t:"
1245 msgstr "Altes Do&kument:"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1248 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1249 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1253 msgstr "Du&rchsuchen..."
1255 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1256 msgid "&New Document:"
1257 msgstr "&Neues Dokument:"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1260 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1262 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:149
1267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1269 msgstr "&Durchsuchen..."
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1272 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1274 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
1277 msgid "Document Settings"
1278 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1281 msgid "O&ld Document"
1282 msgstr "A<es Dokument"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1285 msgid "New Docu&ment"
1286 msgstr "N&eues Dokument"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1290 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1291 "resulting document"
1293 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1294 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1297 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1298 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1301 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1306 msgid "Match delimiter types"
1307 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1310 msgid "&Keep matched"
1311 msgstr "&Zusammenpassend"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1315 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1318 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1319 "in die passende Richtung."
1321 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1322 msgid "S&wap && Reverse"
1323 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1326 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1327 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1330 msgid "Use Class Defaults"
1331 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1334 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1336 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1337 "Dokumente speichern"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1340 msgid "Save as Document Defaults"
1341 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1348 msgid "Show ERT button only"
1349 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1353 msgstr "&Geschlossen"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1356 msgid "Show ERT contents"
1357 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1365 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1366 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1368 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1369 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1372 msgid "For more information, refer to the complete log."
1373 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1376 msgid "Description:"
1377 msgstr "Beschreibung:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1384 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1385 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1388 msgid "View Complete &Log..."
1389 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1392 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1393 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1396 msgid "Show Output &Anyway"
1397 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1404 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1406 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1411 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1416 msgid "Select a file"
1417 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1428 msgid "Available templates"
1429 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1433 msgid "LaTe&X and LyX options"
1434 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1437 msgid "LaTeX Options"
1438 msgstr "LaTeX-Optionen"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1450 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1451 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1453 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1454 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1457 msgid "&Show in LyX"
1458 msgstr "In LyX &anzeigen"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1464 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1465 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1468 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1469 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1472 msgid "Si&ze and Rotation"
1473 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1480 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1483 msgid "Angle to rotate image by"
1484 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1490 msgid "The origin of the rotation"
1491 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1495 msgstr "&Drehpunkt:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:122
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1507 msgid "Height of image in output"
1508 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1512 msgid "Width of image in output"
1513 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1516 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1517 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1520 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1521 msgid "&Maintain aspect ratio"
1522 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1526 msgstr "Zuschneiden"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1529 msgid "Clip to bounding box values"
1530 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1533 msgid "Clip to &bounding box"
1534 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1538 msgid "Left botto&m:"
1539 msgstr "&Links unten:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1548 msgstr "&Rechts oben:"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1551 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1552 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1556 msgid "&Get from File"
1557 msgstr "L&ese aus Datei"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1572 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1577 msgid "Replace &with:"
1578 msgstr "Ersetzen &durch:"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1581 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1582 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1586 msgid "Search &backwards"
1587 msgstr "&Rückwärts suchen"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1590 msgid "Restrict search to whole words only"
1591 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1594 msgid "W&hole words"
1595 msgstr "Gan&ze Wörter"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1598 msgid "Perform a case-sensitive search"
1599 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1602 msgid "Case &sensitive"
1603 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1606 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1607 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1610 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1612 msgstr "&Nächstes suchen"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1615 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1616 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1621 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1626 msgid "Replace all occurrences at once"
1627 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1631 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1632 msgid "Replace &All"
1633 msgstr "&Alle ersetzen"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1637 msgstr "E&instellungen"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1640 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1641 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1648 msgid "C&urrent document"
1649 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1653 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1655 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1658 msgid "&Master document"
1659 msgstr "Hau&ptdokument"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1662 msgid "All open documents"
1663 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1666 msgid "&Open documents"
1667 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1670 msgid "&All manuals"
1671 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1674 msgid "Restrict search to math environments only"
1675 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1678 msgid "Search on&ly in maths"
1679 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1683 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1684 "and paragraph style"
1686 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1687 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1690 msgid "I&gnore format"
1691 msgstr "Ignoriere For&mat"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1694 msgid "&Expand macros"
1695 msgstr "&Makros ausklappen"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1699 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1702 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1706 msgid "&Preserve first case on replace"
1707 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1715 msgid "Float T&ype:"
1716 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1719 msgid "Alignment of Contents"
1720 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1724 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1727 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1728 "Einstellungen definiert ist."
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1731 msgid "D&ocument Default"
1732 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1735 msgid "Left-align float contents"
1736 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1744 msgid "Center float contents"
1745 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1754 msgid "Right-align float contents"
1755 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1762 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1764 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1768 msgid "Class &Default"
1769 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1772 msgid "Further Options"
1773 msgstr "Weitere Optionen"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1776 msgid "&Span columns"
1777 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1780 msgid "Rotate side&ways"
1781 msgstr "Seit&wärts drehen"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1784 msgid "Position on Page"
1785 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1788 msgid "Place&ment Settings:"
1789 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1792 msgid "&Top of page"
1793 msgstr "&Anfang der Seite"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1796 msgid "&Bottom of page"
1797 msgstr "&Ende der Seite"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1800 msgid "&Page of floats"
1801 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1804 msgid "&Here if possible"
1805 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1808 msgid "Here de&finitely"
1809 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1812 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1813 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1821 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1824 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1825 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1828 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1829 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1832 msgid "&Default family:"
1833 msgstr "Standard-&Familie:"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1836 msgid "Select the default family for the document"
1837 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1841 msgstr "&Grundgröße:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1844 msgid "&LaTeX font encoding:"
1845 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1848 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1849 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1853 msgstr "Se&rifenschrift:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1856 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1857 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1860 msgid "&Sans Serif:"
1861 msgstr "S&erifenlose:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1864 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1865 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1869 msgstr "S&kalierung (%):"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1872 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1873 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1876 msgid "&Typewriter:"
1877 msgstr "&Schreibmaschine:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1880 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1881 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1885 msgstr "Ska&lierung (%):"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1888 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1890 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1894 msgstr "M&athematik:"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1897 msgid "Select the math typeface"
1898 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1905 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1907 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1909 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1912 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1913 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1916 msgid "Use true s&mall caps"
1917 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1920 msgid "Use old style instead of lining figures"
1921 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1924 msgid "Use &old style figures"
1925 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1929 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1932 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1933 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1936 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1937 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1941 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1942 "box prevents that."
1944 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1945 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1946 "Diese Option verhindert das."
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1949 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1950 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1957 msgid "Select an image file"
1958 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1962 msgstr "Ausgabegröße"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1965 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1967 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1968 "automatisch bestimmt."
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1971 msgid "Set &height:"
1972 msgstr "&Höhe festlegen:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1975 msgid "&Scale graphics (%):"
1976 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1979 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1981 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1982 "automatisch bestimmt."
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1986 msgstr "&Breite festlegen:"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1989 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1991 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1995 msgid "Rotate Graphics"
1996 msgstr "Grafik drehen"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1999 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2001 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2004 msgid "Ro&tate after scaling"
2005 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2009 msgstr "Dreh&punkt:"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2012 msgid "A&ngle (degrees):"
2013 msgstr "&Winkel (Grad):"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2017 msgid "File name of image"
2018 msgstr "Dateiname des Bilds"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2021 msgid "&Coordinates and Clipping"
2022 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2026 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2027 "viewport for PDF output)"
2029 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2030 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2033 msgid "Clip to c&oordinates"
2034 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2048 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2049 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2051 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2052 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2056 msgid "Additional LaTeX options"
2057 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2060 msgid "LaTeX &options:"
2061 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2065 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2066 "at application level (see Preferences dialog)."
2068 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2069 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2072 msgid "Sho&w in LyX"
2073 msgstr "In L&yX anzeigen"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2076 msgid "Sca&le on screen (%):"
2077 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2080 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2081 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2084 msgid "Graphics Group"
2085 msgstr "Grafikgruppe"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2088 msgid "Assigned &to group:"
2089 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2092 msgid "Click to define a new graphics group."
2093 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2096 msgid "O&pen new group..."
2097 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2100 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2101 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2105 msgstr "Entwurfsmodus"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2109 msgstr "&Entwurfsmodus"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2112 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2113 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2116 msgid "..............."
2117 msgstr "..............."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2124 msgid "<-----------"
2125 msgstr "<-----------"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2128 msgid "----------->"
2129 msgstr "----------->"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2132 msgid "\\-----v-----/"
2133 msgstr "\\-----v-----/"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2136 msgid "/-----^-----\\"
2137 msgstr "/-----^-----\\"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2143 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2144 msgid "Supported spacing types"
2145 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2152 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2153 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2156 msgid "&Fill Pattern:"
2157 msgstr "&Füllmuster:"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2163 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2164 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2165 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2169 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2170 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2171 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2182 msgid "Name associated with the URL"
2183 msgstr "Name für die URL"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:52
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2190 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2192 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2193 "to enter LaTeX code."
2195 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2196 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2198 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2199 msgid "Specify the link target"
2200 msgstr "Das Linkziel angeben"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2207 msgid "Link to the web or to every other target"
2208 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2215 msgid "Link to an email address"
2216 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2222 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2223 msgid "Link to a file"
2224 msgstr "Link zu einer Datei"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2231 msgid "I&nclude Type:"
2232 msgstr "&Art der Einbindung:"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:411
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:401
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2244 msgstr "Unformatiert"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1378
2247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1384
2248 msgid "Program Listing"
2249 msgstr "Programmlisting"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2252 msgid "Edit the file"
2253 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
2260 msgstr "&Bearbeiten"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2263 msgid "File name to include"
2264 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2267 msgid "Underline spaces in generated output"
2268 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2271 msgid "&Mark spaces in output"
2272 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2275 msgid "Show LaTeX preview"
2276 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2279 msgid "&Show preview"
2280 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2283 msgid "Listing Parameters"
2284 msgstr "Listing-Parameter"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2293 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2295 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2301 msgid "&Bypass validation"
2302 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2305 msgid "&More parameters"
2306 msgstr "&Weitere Parameter"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2310 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2311 "want to enter LaTeX code."
2313 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2314 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2317 msgid "Available I&ndexes:"
2318 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2321 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2322 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2326 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2328 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2331 msgid "Index Generation"
2332 msgstr "Indexerzeugung"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2340 msgid "Define program options of the selected processor."
2341 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2344 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2346 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2350 msgid "&Use multiple indexes"
2351 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2354 msgid "&New:[[index]]"
2355 msgstr "&Neuer Index:"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2359 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2361 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2362 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2365 msgid "Add a new index to the list"
2366 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2369 msgid "A&vailable Indexes:"
2370 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2378 msgid "Remove the selected index"
2379 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2382 msgid "Rename the selected index"
2383 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2387 msgstr "&Umbenennen..."
2389 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2390 msgid "Define or change button color"
2391 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2394 msgid "Infor&mation Type:"
2395 msgstr "Infor&mationstyp:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2399 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2400 "information below."
2402 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2403 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2407 msgstr "&Fixes Datum:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2410 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2411 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2415 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2418 msgid "Inset Parameter Configuration"
2419 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2422 msgid "Update dialog when moving context"
2424 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2428 msgid "S&ynchronize Dialog"
2429 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2432 msgid "Apply settings immediately"
2433 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2437 msgid "I&mmediate Apply"
2438 msgstr "&Direkt anwenden"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2441 msgid "Document &Class"
2442 msgstr "Dokumentklasse"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2445 msgid "Click to select a local document class definition file"
2446 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2449 msgid "&Local Layout..."
2450 msgstr "&Lokales Format..."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2453 msgid "Class Options"
2454 msgstr "Klassenoptionen"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2457 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2458 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2461 msgid "&Predefined:"
2462 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2466 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2469 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2470 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2474 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2477 msgid "&Graphics driver:"
2478 msgstr "&Grafiktreiber:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2481 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2483 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2486 msgid "Select de&fault master document"
2487 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2491 msgstr "&Hauptdokument:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2494 msgid "Enter the name of the default master document"
2495 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2498 msgid "&Suppress default date on front page"
2499 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2502 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2503 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2506 msgid "&Quote style:"
2507 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2510 msgid "Language pa&ckage:"
2511 msgstr "Sprach&paket:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2515 msgid "Select which language package LyX should use"
2516 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2521 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2523 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2524 "\\usepackage{babel})"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2531 msgid "Lan&guage default"
2532 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2540 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2541 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2542 "have been inserted with."
2544 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2545 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2546 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2547 "dokumentweiten Stil."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2550 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2551 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2558 msgid "Value of the vertical line offset."
2559 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2562 msgid "Value of the line width."
2563 msgstr "Wert der Linienbreite."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2570 msgid "Value of the line thickness."
2571 msgstr "Wert der Liniendicke."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2574 msgid "Input here the listings parameters"
2575 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2579 msgid "Feedback window"
2580 msgstr "Feedback-Fenster"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2583 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2585 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2588 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2589 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2594 #: src/insets/InsetListings.cpp:483 src/insets/InsetListings.cpp:485
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2599 msgid "&Main Settings"
2600 msgstr "&Haupteinstellungen"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2604 msgstr "Platzierung"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2607 msgid "Check for inline listings"
2608 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2611 msgid "&Inline listing"
2612 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2615 msgid "Check for floating listings"
2616 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2620 msgstr "Gleitob&jekt"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2624 msgstr "&Platzierung:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2627 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2628 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2631 msgid "Line numbering"
2632 msgstr "Zeilennummerierung"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2639 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2640 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2647 msgid "Difference between two numbered lines"
2648 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2652 msgstr "Schrift&größe:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2655 msgid "Choose the font size for line numbers"
2656 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2665 msgstr "S&chriftgröße:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2668 msgid "The content's base font size"
2669 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2672 msgid "Font Famil&y:"
2673 msgstr "Schrift&familie:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2676 msgid "The content's base font style"
2677 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2680 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2681 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2684 msgid "&Break long lines"
2685 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2688 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2689 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2692 msgid "S&pace as symbol"
2693 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2696 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2698 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2701 msgid "Space i&n string as symbol"
2702 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2705 msgid "Tab&ulator size:"
2706 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2709 msgid "Use extended character table"
2710 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2713 msgid "&Extended character table"
2714 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2721 msgid "Select the programming language"
2722 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2729 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2730 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2737 msgid "Fi&rst line:"
2738 msgstr "E&rste Zeile:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2741 msgid "The first line to be printed"
2742 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2746 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2749 msgid "The last line to be printed"
2750 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2757 msgid "More Parameters"
2758 msgstr "Weitere Parameter"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2761 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2763 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2767 msgid "Document-specific layout information"
2768 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2772 msgstr "&Validieren"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2776 msgid "Errors reported in terminal."
2777 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2781 msgstr "Konvertieren"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2785 msgstr "Protokollt&yp:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2788 msgid "Jump to the next error message."
2789 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2791 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2793 msgstr "Nächster &Fehler"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2796 msgid "Jump to the next warning message."
2797 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2799 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2800 msgid "Next &Warning"
2801 msgstr "Nächste &Warnung"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2807 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2808 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2809 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2816 msgid "&Open Containing Directory"
2817 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2820 msgid "Update the display"
2821 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2824 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2826 msgstr "A&ktualisieren"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2832 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:29
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2837 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2839 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2842 "Legt fest, ob nur persönliche Dateien, Systemdateien oder beides angezeigt "
2845 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2846 msgid "Filter case-sensitively"
2847 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2850 msgid "Case Sensiti&ve"
2851 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:107
2854 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2856 "Hier werden die verfügbaren Sprachversionen der ausgewählten Datei angezeigt."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2859 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2860 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2863 msgid "&Default margins"
2864 msgstr "&Standard-Ränder"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2884 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2887 msgid "Head &height:"
2888 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2892 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2895 msgid "&Column sep:"
2896 msgstr "&Spaltenabstand:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2899 msgid "Master Document Output"
2900 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2903 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2904 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2907 msgid "Include only &selected children"
2908 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2912 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2915 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2916 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2919 msgid "&Maintain counters and references"
2920 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2923 msgid "Include all subdocuments in the output"
2924 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2927 msgid "&Include all children"
2928 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2934 msgid "Number of rows"
2935 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2946 msgid "Number of columns"
2947 msgstr "Anzahl der Spalten"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2956 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2957 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2960 msgid "Vertical alignment"
2961 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
2967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2968 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2969 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
2972 msgid "Hori&zontal:"
2973 msgstr "&Horizontal:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
2976 msgid "decoration type / matrix border"
2977 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2980 msgid "All packages:"
2981 msgstr "Alle Pakete:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2984 msgid "Load A&utomatically"
2985 msgstr "&Automatisch laden"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2988 msgid "Load Alwa&ys"
2989 msgstr "&Immer laden"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2992 msgid "Do &Not Load"
2993 msgstr "&Nicht laden"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2996 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2997 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3000 msgid "Indent &formulas"
3001 msgstr "&Formeln einrücken"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
3004 msgid "Size of the indentation"
3005 msgstr "Länge der Einrückung"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3008 msgid "Formula numbering side:"
3009 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3012 msgid "Side where formulas are numbered"
3013 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3017 msgstr "&Verfügbar:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3021 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3023 msgstr "&Hinzufügen"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3031 msgstr "Ausg&ewählt:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3034 msgid "Nomenclature"
3035 msgstr "Nomenklatur"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3041 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3042 msgid "Des&cription:"
3043 msgstr "&Beschreibung:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3047 msgstr "&Einsortieren als:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3051 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3052 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3054 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3055 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3057 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3061 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3062 msgid "LyX internal only"
3063 msgstr "Nur LyX-intern"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3069 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3070 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3071 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3078 msgid "Print as grey text"
3079 msgstr "Als grauen Text drucken"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3083 msgstr "&Grauschrift"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3086 msgid "&List in Table of Contents"
3087 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3091 msgstr "&Nummerierung"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3094 msgid "Output Format"
3095 msgstr "Ausgabeformat"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3098 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3099 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3102 msgid "De&fault output format:"
3103 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3111 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3112 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3113 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3114 "in collaborative settings and with version control systems."
3116 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3117 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3118 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3119 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3120 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3123 msgid "Save &transient properties"
3124 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3128 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3131 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3132 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3135 msgid "&Allow running external programs"
3136 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3139 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3141 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3144 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3145 msgid "S&ynchronize with output"
3146 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3149 msgid "C&ustom macro:"
3150 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3153 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3154 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3157 msgid "XHTML Output Options"
3158 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3161 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3162 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3165 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3166 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3169 msgid "&Math output:"
3170 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3173 msgid "Format to use for math output."
3174 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3180 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3184 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3188 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3189 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:139
3190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3191 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3195 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3196 msgid "Math &image scaling:"
3197 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3200 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3201 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3204 msgid "Write CSS to file"
3205 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3208 msgid "&Use hyperref support"
3209 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3216 msgid "Header Information"
3217 msgstr "Dokument-Informationen"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3233 msgstr "&Schlagwörter:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3237 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3239 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3240 "Dokument zu erhalten"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3243 msgid "Automatically fi&ll header"
3244 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3247 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3248 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3251 msgid "Load in &fullscreen mode"
3252 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3256 msgstr "H&yperlinks"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3259 msgid "Allows link text to break across lines."
3260 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3263 msgid "B&reak links over lines"
3264 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3267 msgid "No &frames around links"
3268 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3271 msgid "C&olor links"
3272 msgstr "&Links einfärben"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3275 msgid "Bibliographical backreferences"
3276 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3279 msgid "B&ackreferences:"
3280 msgstr "Rück&verweise:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3284 msgstr "&Lesezeichen"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3287 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3288 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3291 msgid "&Numbered bookmarks"
3292 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3295 msgid "&Open bookmark tree"
3296 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3299 msgid "Number of levels"
3300 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3303 msgid "Additional O&ptions"
3304 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3307 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3308 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3311 msgid "Paper Format"
3312 msgstr "Papierformat"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3320 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3322 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3323 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3326 msgid "&Orientation:"
3327 msgstr "&Orientierung:"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3331 msgstr "Ho&chformat"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3335 msgstr "&Querformat"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
3340 msgstr "Seitenlayout"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3343 msgid "Page &style:"
3344 msgstr "&Seiten-Stil:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3347 msgid "Style used for the page header and footer"
3348 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3351 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3352 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3355 msgid "&Two-sided document"
3356 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3359 msgid "Line &spacing"
3360 msgstr "Zeilen&abstand"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
3379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3381 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
3385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3390 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3395 msgstr "Benutzerdefiniert"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3407 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3409 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3413 msgid "Paragraph's &Default"
3414 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3418 msgstr "Markenbreite"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3421 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3422 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3423 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3426 msgid "Lo&ngest label"
3427 msgstr "Längste &Marke"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3430 msgid "&Indent Paragraph"
3431 msgstr "Absatz &einrücken"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3434 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3435 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3442 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3443 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3446 msgid "&Horizontal Phantom"
3447 msgstr "&Horizontales Phantom"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3450 msgid "Vertical space of the phantom content"
3451 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3454 msgid "Verti&cal Phantom"
3455 msgstr "&Vertikales Phantom"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3462 msgid "Change the selected color"
3463 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3470 msgid "Reset the selected color to its original value"
3471 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3474 msgid "Restore &Default"
3475 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3478 msgid "Reset all colors to their original value"
3479 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3482 msgid "Restore A&ll"
3483 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3486 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3487 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3490 msgid "&Use system colors"
3491 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3495 msgstr "Im Mathemodus"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3499 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3502 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3506 msgid "Automatic in&line completion"
3507 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3510 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3511 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3514 msgid "Automatic p&opup"
3515 msgstr "Automatisches P&opup"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3518 msgid "Autoco&rrection"
3519 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3523 msgstr "Im Textmodus"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3527 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3530 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3534 msgid "Automatic &inline completion"
3535 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3538 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3539 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3542 msgid "Automatic &popup"
3543 msgstr "Automatisches &Popup"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3547 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3550 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3551 "im Textmodus verfügbar ist."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3554 msgid "Cursor i&ndicator"
3555 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3558 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3559 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3565 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3566 "if it is available."
3568 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3569 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3572 msgid "s inline completion dela&y"
3573 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3577 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3578 "if it is available."
3580 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3581 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3584 msgid "s popup d&elay"
3585 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3589 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3592 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3596 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3597 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3601 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3602 "It will be shown right away."
3604 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3605 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3608 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3609 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3612 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3614 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3617 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3618 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3621 msgid "Converter Defi&nitions"
3622 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3626 msgstr "&Konverter:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3629 msgid "E&xtra flag:"
3630 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3633 msgid "Fro&m format:"
3634 msgstr "&Von Format:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3638 msgstr "&In Format:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3652 msgid "Converter File Cache"
3653 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3660 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3661 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3669 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3671 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3672 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3675 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3676 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3680 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3681 "'needauth' option."
3683 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3684 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3687 msgid "Use need&auth option"
3688 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3691 msgid "Display &graphics"
3692 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3695 msgid "Instant &preview:"
3696 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3712 msgid "Preview si&ze:"
3713 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3716 msgid "Factor for the preview size"
3717 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3720 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3721 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3724 msgid "&Mark end of paragraphs"
3725 msgstr "Absatzenden &markieren"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3728 msgid "Session Handling"
3729 msgstr "Sitzungshandhabung"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3732 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3733 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3736 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3737 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3740 msgid "Restore cursor &positions"
3741 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3744 msgid "&Load opened files from last session"
3745 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3748 msgid "&Clear all session information"
3749 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3752 msgid "Backup && Saving"
3753 msgstr "Sichern und Speichern"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3756 msgid "Backup &original documents when saving"
3757 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3760 msgid "&Backup documents, every"
3761 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3769 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3770 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3771 "state (compressed or uncompressed)."
3773 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3774 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3775 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3779 msgid "&Save new documents compressed by default"
3780 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3784 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3785 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3788 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3789 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3790 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3793 msgid "Save the &document directory path"
3794 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3797 msgid "Windows && Work Area"
3798 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3801 msgid "Open documents in &tabs"
3802 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3806 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3807 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3809 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3810 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3811 "definieren und LyX neu starten.)"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3814 msgid "Use s&ingle instance"
3815 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3818 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3820 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3821 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3824 msgid "Displa&y single close-tab button"
3825 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3828 msgid "Closing last &view:"
3829 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3832 msgid "Closes document"
3833 msgstr "Dokument schließen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3836 msgid "Hides document"
3837 msgstr "Dokument verbergen"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3840 msgid "Ask the user"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3848 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3849 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3129
3853 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3854 "width used when set to 0."
3856 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3857 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3861 msgid "Cursor width (&pixels):"
3862 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3865 msgid "Scroll &below end of document"
3866 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3869 msgid "Skip trailing non-word characters"
3871 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3874 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3875 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3878 msgid "Sort &environments alphabetically"
3879 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3882 msgid "&Group environments by their category"
3883 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3886 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3887 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3890 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3891 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3894 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3896 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3903 msgid "&Hide toolbars"
3904 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3907 msgid "Hide scr&ollbar"
3908 msgstr "S&crollbar verstecken"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3911 msgid "Hide &tabbar"
3912 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3915 msgid "Hide &menubar"
3916 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3919 msgid "Hide sta&tusbar"
3920 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3923 msgid "&Limit text width"
3924 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3927 msgid "Screen used (&pixels):"
3928 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3939 msgid "&Document format"
3940 msgstr "&Dokumentformat"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3943 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3945 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3949 msgid "Sho&w in export menu"
3950 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3953 msgid "Vector &graphics format"
3954 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3957 msgid "S&hort name:"
3958 msgstr "Kur&ztitel:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3961 msgid "E&xtensions:"
3962 msgstr "Datei&endungen:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3970 msgstr "&Tastenkürzel:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3974 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3978 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3986 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3989 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3993 msgid "Default Output Formats"
3994 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3997 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3999 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4004 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4005 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4007 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
4008 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
4009 "und japanischen Dokumenten."
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4012 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4014 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4017 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4018 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4021 msgid "With &TeX fonts:"
4022 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4026 msgstr "&Japanisch:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4037 msgid "Your E-mail address"
4038 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4045 msgid "Use &keyboard map"
4046 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4051 msgstr "Du&rchsuchen..."
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4055 msgstr "S&ekundäre:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4063 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4064 "time LyX is launched."
4066 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4067 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4070 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4071 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4078 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4079 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4083 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4084 "speed it up, low values slow it down."
4086 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4087 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4091 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4093 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4096 msgid "&Middle mouse button pasting"
4097 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4100 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4101 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4113 msgstr "Umschalttaste"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4120 msgid "User &interface language:"
4121 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4124 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4126 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4129 msgid "Language &package:"
4130 msgstr "Sprach&paket:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
4134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4137 msgstr "Automatisch"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
4141 msgid "Always Babel"
4142 msgstr "Immer Babel"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
4146 msgid "None[[language package]]"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4150 msgid "Command s&tart:"
4151 msgstr "Befehl &Anfang:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4154 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4155 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4158 msgid "Command e&nd:"
4159 msgstr "Befehl &Ende:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4162 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4163 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4166 msgid "Default decimal &separator:"
4167 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4170 msgid "Default length &unit:"
4171 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4175 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4176 "the language package)"
4178 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4179 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4182 msgid "Set languages &globally"
4183 msgstr "Sprachen &global definieren"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4187 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4190 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4191 "Sprachbefehl gesetzt"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4195 msgstr "A&uto-Beginn"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4199 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4202 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4203 "Sprachbefehl geschlossen"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4210 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4212 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4215 msgid "Mark &foreign languages"
4216 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4219 msgid "Right-to-Left Language Support"
4220 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4223 msgid "Cursor movement:"
4224 msgstr "Cursorbewegung:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4235 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4236 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4239 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4240 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4244 msgstr "&Prozessor:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4247 msgid "BibTeX command and options"
4248 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4252 msgid "Processor for &Japanese:"
4253 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4260 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4261 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4264 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4265 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4268 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4269 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4272 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4273 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4276 msgid "CheckTeX start options and flags"
4277 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4280 msgid "&CheckTeX command:"
4281 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4284 msgid "&Nomenclature command:"
4285 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4289 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4290 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4291 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4293 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4294 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4296 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4300 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4301 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4304 msgid "Set class options to default on class change"
4306 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4310 msgid "R&eset class options when document class changes"
4311 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4314 msgid "Forward Search"
4315 msgstr "Vorwärtssuche"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4318 msgid "DV&I command:"
4319 msgstr "DV&I Befehl:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4322 msgid "&PDF command:"
4323 msgstr "&PDF-Befehl:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4326 msgid "Dvips Options"
4327 msgstr "Dvips Optionen"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4330 msgid "Paper t&ype:"
4331 msgstr "Papier&art:"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4334 msgid "Paper si&ze:"
4335 msgstr "&Papiergröße:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4339 msgstr "&Querformat:"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4342 msgid "Other Options"
4343 msgstr "Weitere Optionen"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4346 msgid "Output &line length:"
4347 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3068
4351 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4352 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4353 "paragraphs are separated by a blank line."
4355 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4356 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4357 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4358 "voneinander getrennt."
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4361 msgid "&Overwrite on export:"
4362 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4365 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4366 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4369 msgid "Ask permission"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4373 msgid "Main file only"
4374 msgstr "Nur Hauptdokument"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4378 msgstr "Alle Dateien"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4382 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4383 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4384 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4385 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4386 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4387 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4389 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4390 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4391 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4392 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4393 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4394 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4395 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4398 msgid "&PATH prefix:"
4399 msgstr "&PATH-Präfix:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4403 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4404 "variable. Use the OS native format."
4406 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4407 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4411 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4412 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4416 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4417 "environment variable. Use the OS native format."
4419 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4420 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4432 msgstr "Durchsuchen..."
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4435 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4436 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4439 msgid "&Temporary directory:"
4440 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4443 msgid "Ly&XServer pipe:"
4444 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4447 msgid "&Backup directory:"
4448 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4451 msgid "&Example files:"
4452 msgstr "&Beispieldateien:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4455 msgid "&Document templates:"
4456 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4459 msgid "&Working directory:"
4460 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4463 msgid "H&unspell dictionaries:"
4464 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4467 msgid "Sans Seri&f:"
4468 msgstr "S&erifenlose:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4471 msgid "T&ypewriter:"
4472 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4476 msgstr "Seri&fenschrift:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4479 msgid "Default &zoom %:"
4480 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4484 msgstr "Schriftgrößen"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4496 msgstr "Noch grö&ßer:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4504 msgstr "Giga&ntisch:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4508 msgstr "Se&hr klein:"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4532 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4535 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4536 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4539 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4541 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4545 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4546 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4549 msgid "&Spellchecker engine:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4553 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4554 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4557 msgid "Accept compound &words"
4558 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4561 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4562 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4565 msgid "S&pellcheck continuously"
4566 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4569 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4571 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4574 msgid "&Escape characters:"
4575 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4578 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4579 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4582 msgid "Al&ternative language:"
4583 msgstr "&Alternative Sprache:"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4586 msgid "General Look && Feel"
4587 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4590 msgid "Use icons from system's &theme"
4591 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4594 msgid "&User interface file:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4599 msgstr "&Symboldesign:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4603 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4604 "save the preferences and restart LyX."
4606 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4607 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4610 msgid "Context Help"
4611 msgstr "Kontexthilfe"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4615 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4616 "the main work area of an edited document"
4618 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4619 "bearbeiteten Dokuments"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4622 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4623 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4630 msgid "&Maximum last files:"
4631 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4635 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4636 "current LyX session, not permanently."
4638 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4639 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4642 msgid "A&pply to current session only"
4643 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4646 msgid "Nomenclature settings"
4647 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4651 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4652 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4655 msgid "&List Indentation:"
4656 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4659 msgid "Custom &Width:"
4660 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4663 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4665 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4669 msgid "Available i&ndexes:"
4670 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4673 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4674 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4677 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4679 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4680 "vorherigen eingebettet werden soll."
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4684 msgstr "&Unterindex"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4688 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4689 "code in index names."
4691 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4692 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4700 msgstr "Einstellungen"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4703 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4704 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4707 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4709 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4712 msgid "&Clear automatically"
4713 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4716 msgid "Debug messages"
4717 msgstr "Testmeldungen"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4720 msgid "Display no debug messages"
4721 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4728 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4729 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4733 msgstr "Ausgew&ählte"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4736 msgid "Display all debug messages"
4737 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4744 msgid "Display statusbar messages?"
4745 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4748 msgid "&Statusbar messages"
4749 msgstr "&Statusmeldungen"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4752 msgid "&In[[buffer]]:"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4756 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4757 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4761 msgstr "&Sortierung:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4764 msgid "Sorting of the list of available labels"
4765 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4768 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4769 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4773 msgstr "Gru&ppieren"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4776 msgid "Available &Labels:"
4777 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4780 msgid "Sele&cted Label:"
4781 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4784 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4786 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4789 msgid "Jump to the selected label"
4790 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4793 msgid "&Go to Label"
4794 msgstr "&Gehe zur Marke"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4797 msgid "Reference For&mat:"
4798 msgstr "&Querverweisstil:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4801 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4802 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4806 msgstr "<Querverweis>"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4809 msgid "(<reference>)"
4810 msgstr "(<Querverweis>)"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4817 msgid "on page <page>"
4818 msgstr "auf Seite <Seite>"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4821 msgid "<reference> on page <page>"
4822 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4826 msgid "Formatted reference"
4827 msgstr "Formatierter Querverweis"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4830 msgid "Textual reference"
4831 msgstr "Textverweis"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4839 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4840 "references, and only if you are using refstyle.)"
4842 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4843 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4851 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4852 "references, and only if you are using refstyle.)"
4854 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4855 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4859 msgstr "Großschreibung"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4862 msgid "Do not output part of label before \":\""
4863 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4867 msgstr "Ohne Präfix"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4870 msgid "Repla&ce with:"
4871 msgstr "Ersetzen &durch:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4874 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4875 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4878 msgid "Match w&hole words only"
4879 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4882 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4884 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4887 msgid "Export for&mats:"
4888 msgstr "&Exportformate:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4891 msgid "Send exported file to &command:"
4892 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4895 msgid "Edit shortcut"
4896 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4902 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4903 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4904 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4908 msgstr "&Tastenkürzel:"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4912 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4913 "the 'Clear' button"
4915 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4916 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4919 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4920 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4924 msgstr "&Lösche Kürzel"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4927 msgid "Clear current shortcut"
4928 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4936 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4937 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4938 msgid "Spell Checker"
4939 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4942 msgid "Replace with selected word"
4943 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4946 msgid "Replace word with current choice"
4947 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4950 msgid "Ignore this word"
4951 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4954 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4956 msgstr "&Ignorieren"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4960 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4962 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4965 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4967 msgstr "&Nächstes suchen"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4970 msgid "Unknown word:"
4971 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4974 msgid "Current word"
4975 msgstr "Aktuelles Wort"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4978 msgid "Re&placement:"
4979 msgstr "E&rsetzung:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4982 msgid "S&uggestions:"
4983 msgstr "&Vorschläge:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4986 msgid "Ignore this word throughout this session"
4987 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4991 msgstr "&Alle ignorieren"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4994 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4995 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4999 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5002 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5003 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5007 msgstr "Ka&tegorie:"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5010 msgid "Select this to display all available characters at once"
5011 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5014 msgid "&Display all"
5015 msgstr "&Alle Anzeigen"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5022 msgid "&Table Settings"
5023 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5027 msgstr "Zeileneinstellung"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5030 msgid "Merge cells of different rows"
5031 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5035 msgstr "M&ehrfachzeile"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5038 msgid "&Vertical Offset:"
5039 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5042 msgid "Optional vertical offset"
5043 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5046 msgid "Cell setting"
5047 msgstr "Zelleneinstellungen"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5050 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5051 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5054 msgid "rotation angle"
5055 msgstr "Rotationswinkel"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5062 msgid "Table-wide settings"
5063 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5070 msgid "Verti&cal alignment:"
5071 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5074 msgid "Vertical alignment of the table"
5075 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5078 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5079 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5090 msgid "Column settings"
5091 msgstr "Spalteneinstellungen"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5095 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5096 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5097 "Fixed custom width</p></body></html>"
5099 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5100 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5101 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5108 msgid "Variable[[Width]]"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5112 msgid "Custom[[Width]]"
5113 msgstr "Benutzerdefiniert"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5116 msgid "Horizontal alignment in column"
5117 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5120 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5125 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5126 msgid "At Decimal Separator"
5127 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5130 msgid "Hori&zontal alignment:"
5131 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5135 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5138 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5142 msgid "&Vertical alignment in row:"
5143 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5146 msgid "Custom width of the column"
5147 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5150 msgid "&Decimal separator:"
5151 msgstr "De&zimaltrenner:"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5154 msgid "Merge cells of different columns"
5155 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5158 msgid "Mu<icolumn"
5159 msgstr "Mehrfachspa<e"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5162 msgid "LaTe&X argument:"
5163 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5166 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5167 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5169 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5171 msgstr "&Rahmenlinien"
5173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5175 msgstr "Rahmenlinien ein"
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5178 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5179 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5183 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5186 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5187 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5194 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5195 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5198 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5200 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5207 msgid "Use default (grid-like) border style"
5208 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5215 msgid "Additional Space"
5216 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
5219 msgid "T&op of row:"
5220 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
5223 msgid "Botto&m of row:"
5224 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
5227 msgid "Bet&ween rows:"
5228 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5231 msgid "&Multi-Page Table"
5232 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
5235 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5236 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5239 msgid "&Use multi-page table"
5240 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5243 msgid "Row settings"
5244 msgstr "Zeileneinstellungen"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5251 msgid "Border above"
5252 msgstr "Rahmen oben"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5255 msgid "Border below"
5256 msgstr "Rahmen unten"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1348
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1355
5267 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5269 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1505 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1409
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1450
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1481
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1382
5293 msgid "First header:"
5294 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1389
5297 msgid "This row is the header of the first page"
5298 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1416
5301 msgid "Don't output the first header"
5302 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5314 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5315 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
5318 msgid "Last footer:"
5319 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1464
5322 msgid "This row is the footer of the last page"
5323 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1488
5326 msgid "Don't output the last footer"
5327 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498 lib/layouts/AEA.layout:306
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515
5334 msgid "Set a page break on the current row"
5335 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1518
5338 msgid "Page &break on current row"
5339 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1531
5342 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5343 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1534
5346 msgid "Multi-page table alignment"
5347 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1589
5350 msgid "Current cell:"
5351 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1611
5354 msgid "Current row position"
5355 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1633
5358 msgid "Current column position"
5359 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5362 msgid "Selected classes or styles"
5363 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5366 msgid "LaTeX classes"
5367 msgstr "LaTeX-Klassen"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5370 msgid "LaTeX styles"
5371 msgstr "LaTeX-Stile"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5374 msgid "BibTeX styles"
5375 msgstr "BibTeX-Stile"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5378 msgid "BibTeX databases"
5379 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5382 msgid "Biblatex bibliography styles"
5383 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5386 msgid "Biblatex citation styles"
5387 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5390 msgid "Toggles view of the file list"
5391 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5395 msgstr "&Pfad anzeigen"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5398 msgid "Rebuild the file lists"
5399 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5403 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5405 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5406 "Pfad angezeigt werden."
5408 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5417 msgid "&Line spacing:"
5418 msgstr "&Zeilenabstand:"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5421 msgid "Spacing type"
5422 msgstr "Größe des Abstands"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5425 msgid "Number of lines"
5426 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5430 msgstr "Tabellenstil"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5433 msgid "Default St&yle:"
5434 msgstr "&Standardstil:"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
5437 msgid "Paragraph Separation"
5438 msgstr "Absatztrennung"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:167
5441 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5442 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5445 msgid "&Indentation:"
5446 msgstr "&Einrückung:"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5449 msgid "&Vertical space:"
5450 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5453 msgid "Size of the vertical space"
5454 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:323
5458 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5459 "justified in the output)"
5461 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5462 "Satz in der Ausgabe)"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5465 msgid "Use &justification in LyX work area"
5466 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:333
5469 msgid "Format text into two columns"
5470 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5472 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5473 msgid "Two-&column document"
5474 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5477 msgid "Language of the thesaurus"
5478 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5486 msgstr "&Schlagwort:"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5490 msgstr "&Nachschlagen"
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5493 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5494 msgid "The selected entry"
5495 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5501 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5502 msgid "Replace the entry with the selection"
5503 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5506 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5508 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5511 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5512 msgid "Word to look up"
5513 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5515 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5519 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5520 msgid "Enter string to filter contents"
5521 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5525 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5526 "tables, and others)"
5528 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5529 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5532 msgid "Update navigation tree"
5533 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5536 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5537 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5541 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5542 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5543 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5546 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5547 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5549 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5550 msgid "Move selected item down by one"
5551 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5553 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5554 msgid "Move selected item up by one"
5555 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5557 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5561 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5562 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5563 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5565 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5569 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5570 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5571 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5573 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5574 msgid "LyX: Enter text"
5575 msgstr "LyX: Text eingeben"
5577 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5578 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5579 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5581 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5584 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5585 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5586 msgid "&Do not show this warning again!"
5587 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5589 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5590 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5591 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5593 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5597 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
5601 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
5605 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
5609 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5613 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5617 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5618 msgid "Select the output format"
5619 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5622 msgid "Show the source as the master document gets it"
5623 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5626 msgid "Master's perspective"
5627 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5630 msgid "Automatic update"
5631 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5633 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5634 msgid "Current Paragraph"
5635 msgstr "Aktueller Absatz"
5637 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5638 msgid "Complete Source"
5639 msgstr "Vollständige Quelle"
5641 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5642 msgid "Preamble Only"
5643 msgstr "Nur Vorspann"
5645 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5647 msgstr "Nur Haupttext"
5649 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
5650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106
5654 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5655 msgid "Outer (default)"
5656 msgstr "Außen (Standard)"
5658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5662 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5663 msgid "Check this to allow flexible placement"
5664 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5666 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5667 msgid "Allow &floating"
5668 msgstr "&Gleiten erlauben"
5670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5674 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5675 msgid "Unit of width value"
5676 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5678 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5679 msgid "use overhang"
5680 msgstr "Überhang benutzen"
5682 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5686 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5687 msgid "Overhang value"
5688 msgstr "Überhangwert"
5690 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5691 msgid "Unit of overhang value"
5692 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5694 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5695 msgid "use number of lines"
5696 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5698 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5700 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5702 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5703 msgid "number of needed lines"
5704 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5706 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5707 msgid "Basic (BibTeX)"
5708 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5710 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5712 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5713 "styles primarily suitable for science and maths."
5715 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5716 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5717 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5719 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5722 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5724 msgstr "nicht zitiert"
5726 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5727 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5728 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5729 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5730 msgid "Add to bibliography only."
5731 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5733 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5734 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5735 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5736 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5738 msgstr "Nur Schlüssel."
5740 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5743 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5748 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5749 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5751 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5753 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5754 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5755 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5756 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5757 "Bibliography processor is advised."
5759 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5760 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5761 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5762 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5763 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5764 "Prozessor dringend empfohlen."
5766 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5771 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5772 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5776 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5777 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5778 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5779 msgid "bibliography entry"
5780 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5782 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5783 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5784 msgid "Full bibliography entry."
5785 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5787 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5792 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5793 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5797 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5798 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5799 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5800 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5802 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5803 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5804 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5805 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5807 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5808 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5810 msgstr "Hochgestellt"
5812 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5813 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:184
5814 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5816 msgstr "Hochgestellt"
5818 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
5822 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5824 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5825 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5826 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5827 "bibliography processor is advised."
5829 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5830 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5831 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5832 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5833 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5835 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5836 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5837 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5839 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5840 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5841 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5843 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5844 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5845 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5847 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5849 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5850 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5851 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5853 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5854 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5855 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5858 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5859 msgid "Bibliography entry."
5860 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5862 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5866 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5870 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5871 msgid "Natbib (BibTeX)"
5872 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5874 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5876 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5877 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5878 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5879 "names, shortened and full author lists, and more."
5881 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5882 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5883 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5884 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5885 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5886 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5889 msgid "American Economic Association (AEA)"
5890 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5893 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5894 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5895 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5896 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5897 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5898 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5899 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5900 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5901 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5902 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5903 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5904 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5906 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5909 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5910 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5911 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5912 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5913 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5914 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5915 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5916 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5917 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5918 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5919 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5920 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5922 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5925 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5930 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5931 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5932 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5933 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5936 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5937 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5938 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5939 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5943 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5945 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5946 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5947 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5948 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5954 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5955 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5958 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5959 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5960 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5961 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5962 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5963 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5964 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5965 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5966 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5967 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5968 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5969 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5970 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5971 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5973 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5974 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5975 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5976 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5977 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5978 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5979 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5980 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5984 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5985 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5994 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5995 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5996 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5998 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5999 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6000 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6001 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6002 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6004 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6005 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6006 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6007 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6010 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6011 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6012 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6014 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6015 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6017 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6018 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6019 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6020 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6025 msgid "Publication Month"
6026 msgstr "Monat der Publikation"
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6029 msgid "Publication Month:"
6030 msgstr "Monat der Publikation:"
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6033 msgid "Publication Year"
6034 msgstr "Jahr der Publikation"
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6037 msgid "Publication Year:"
6038 msgstr "Jahr der Publikation:"
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6041 msgid "Publication Volume"
6042 msgstr "Band der Publikation"
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6045 msgid "Publication Volume:"
6046 msgstr "Band der Publikation:"
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6049 msgid "Publication Issue"
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6053 msgid "Publication Issue:"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6065 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6066 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6067 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6068 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6071 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6075 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6079 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6080 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6081 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6083 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6084 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6086 msgstr "Schlagwörter"
6088 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6089 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6092 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6094 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6099 msgstr "Schlagwörter:"
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6102 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6103 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6104 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6109 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6110 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6111 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6112 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6113 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6114 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6115 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6117 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6120 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6121 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6122 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6124 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6125 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6126 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6127 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6129 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6130 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6131 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6132 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6133 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6134 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6135 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6140 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6141 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6142 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6159 msgid "Acknowledgement"
6162 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6166 msgid "Acknowledgement."
6167 msgstr "Danksagung."
6169 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6170 msgid "Figure Notes"
6171 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6175 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6179 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6180 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6184 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6185 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6186 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6188 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6189 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6190 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6191 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6193 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6195 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6196 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6197 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6198 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6199 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6200 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6201 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6202 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6203 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6204 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6207 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6209 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6210 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6211 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6218 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6221 msgid "Text of a note in a figure"
6222 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6229 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6231 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6235 msgstr "Tabellenanmerkung"
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6238 msgid "Text of a note in a table"
6239 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6243 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6254 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6255 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6256 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6257 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6258 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6268 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6269 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6270 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6271 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6272 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6289 msgstr "Algorithmus"
6291 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6310 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6311 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6312 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6321 msgid "Case \\thecase."
6322 msgstr "Fall \\thecase."
6324 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6325 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6327 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6344 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6348 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6365 msgstr "Schlussfolgerung"
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6386 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6387 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6398 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6405 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6411 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6424 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6425 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6426 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6453 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6454 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6455 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6456 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6459 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6473 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6477 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6489 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6495 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
6500 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6508 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6511 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6519 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6525 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6527 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6534 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6537 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6538 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6540 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6544 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6548 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6549 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6568 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6575 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6578 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6584 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6585 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6592 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6602 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6603 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6609 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6615 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6639 msgid "Remark \\theremark."
6640 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6643 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6658 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6662 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6665 msgid "Solution \\thesolution."
6666 msgstr "Lösung \\thesolution."
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6669 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6670 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6671 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:391
6672 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6673 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6690 msgstr "Zusammenfassung"
6692 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6697 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6699 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6703 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6705 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6709 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6710 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6711 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6714 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6715 msgid "Standard in Title"
6716 msgstr "Standard im Titel"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6719 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6720 msgid "Author Footnote"
6721 msgstr "Autorfußnote"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6725 msgstr "Autorfußnote"
6727 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6728 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6729 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6730 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6733 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6734 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6735 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6737 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6738 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6739 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6742 msgid "IEEE Transactions"
6743 msgstr "IEEE Transactions"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6746 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6747 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6750 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6751 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6753 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6754 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6755 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6757 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6761 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6762 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6763 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6764 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6765 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6766 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6767 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6770 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6771 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6772 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6774 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6779 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6781 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6782 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6783 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6784 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6787 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6788 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6789 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6790 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6792 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6795 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6796 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6798 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6799 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6800 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6801 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6804 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6805 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6806 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6811 msgid "IEEE membership"
6812 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6816 msgstr "Kleinschreibung"
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6820 msgstr "Kleinschreibung"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6823 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6825 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6828 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6831 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6832 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6833 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6834 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6835 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6836 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6837 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6838 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6839 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6841 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6842 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6843 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6844 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6845 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6846 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6852 msgid "Short Author|S"
6853 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6856 msgid "A short version of the author name"
6857 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6868 msgid "Author Affiliation"
6869 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6872 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6873 msgid "Author affiliation"
6874 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6878 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6882 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6885 msgid "Special Paper Notice"
6886 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6889 msgid "After Title Text"
6890 msgstr "Text nach Titel"
6892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6893 msgid "Page headings"
6894 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6898 msgstr "Kopfzeile links"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6901 msgid "Left side of the header line"
6902 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6907 msgstr "Beides markieren"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6910 msgid "Publication ID"
6911 msgstr "Publikations-ID"
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6915 msgstr "Abstract---"
6917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6918 msgid "Index Terms---"
6919 msgstr "Indexterme---"
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6922 msgid "Paragraph Start"
6923 msgstr "Absatzbeginn"
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6927 msgstr "Erster Buchstabe"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6930 msgid "First character of first word"
6931 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6941 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6943 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6944 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6945 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6946 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6947 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6948 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6952 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6953 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6954 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6955 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6956 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6957 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6958 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6959 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6960 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6961 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6962 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6967 msgid "Peer Review Title"
6968 msgstr "Peer-Review-Titel"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6971 msgid "PeerReviewTitle"
6972 msgstr "Peer-Review-Titel"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6976 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6977 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6978 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6979 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6981 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6982 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:372
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6987 #: lib/layouts/jss.layout:119
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6992 msgid "Short title for the appendix"
6993 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6996 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6997 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6998 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
7000 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
7001 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
7002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
7003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7004 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
7006 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:509
7007 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
7008 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7010 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7011 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7012 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7013 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7014 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7015 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7017 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/insets/InsetBibtex.cpp:908
7019 msgid "Bibliography"
7020 msgstr "Literaturverzeichnis"
7022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7025 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7026 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7028 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7030 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7031 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7032 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7033 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:909 src/insets/InsetBibtex.cpp:982
7035 #: src/output_plaintext.cpp:153
7037 msgstr "Literaturverzeichnis"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
7040 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7042 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7045 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7046 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7048 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7049 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7050 msgid "Bib preamble"
7051 msgstr "Lit.-Vorspann"
7053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7054 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7055 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7056 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7059 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7061 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7062 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7063 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7064 msgid "Bibliography Preamble"
7065 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7068 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7069 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7070 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7072 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7073 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7074 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7075 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7076 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7077 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7078 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7080 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7091 msgid "Optional photo for biography"
7092 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7095 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7097 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7099 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7101 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7105 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7106 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7111 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7112 msgid "Name of the author"
7113 msgstr "Name des Autors"
7115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7116 msgid "Biography without photo"
7117 msgstr "Biografie ohne Foto"
7119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7120 msgid "BiographyNoPhoto"
7121 msgstr "Biographie ohne Foto"
7123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7124 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7125 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7126 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7129 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7131 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7132 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7133 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7136 msgstr "Argumentation"
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7139 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7140 msgid "Alternative Proof String"
7141 msgstr "Beweis (alternativ)"
7143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7144 msgid "An alternative proof string"
7145 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7148 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7150 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7151 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7155 #: lib/layouts/InStar.module:2
7156 msgid "Title and Preamble Hacks"
7157 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7159 #: lib/layouts/InStar.module:12
7161 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7162 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7163 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7164 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7165 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7166 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7167 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7169 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7170 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7171 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7172 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7173 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7174 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7175 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7177 #: lib/layouts/InStar.module:16
7179 msgstr "Im Vorspann"
7181 #: lib/layouts/InStar.module:23
7185 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7187 msgstr "The R Journal"
7189 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7190 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7191 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7192 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7193 #: lib/layouts/treport.layout:4
7197 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7199 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7201 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7202 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7206 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7207 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7209 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7211 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7212 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7214 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7215 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7216 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7217 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7218 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7223 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7224 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7225 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7226 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7227 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7231 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7232 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7233 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7234 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7235 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7236 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7240 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7244 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7245 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7249 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7250 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7251 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7252 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7253 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7255 msgstr "Gigantischer"
7257 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7258 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7260 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7261 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7263 msgstr "Noch gigantischer"
7265 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7266 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7267 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7268 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7269 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7271 msgstr "Am gigantischsten"
7273 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7274 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7275 msgid "Giant Snippet"
7276 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7278 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7279 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7280 msgid "More Giant Snippet"
7281 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7283 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7284 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7285 msgid "Most Giant Snippet"
7286 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7288 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7289 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7290 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7292 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7293 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7294 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7298 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7303 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7304 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7306 msgstr "Sonderdruck"
7308 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7309 msgid "Offprint Requests to:"
7310 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7312 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7313 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7317 #: lib/layouts/aa.layout:140
7318 msgid "Correspondence to:"
7319 msgstr "Schriftverkehr an:"
7321 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7322 #: lib/layouts/egs.layout:581
7323 msgid "Acknowledgements."
7324 msgstr "Danksagungen."
7326 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7327 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7329 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7330 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7331 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7332 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7333 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7334 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7336 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7337 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7338 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7339 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7340 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7341 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7342 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7343 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
7348 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7349 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7351 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7352 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7354 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7355 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7356 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7358 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7359 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7360 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7361 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7362 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7363 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7365 msgstr "Unterabschnitt"
7367 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7370 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7373 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7374 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7375 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7377 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7379 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7380 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7381 msgid "Subsubsection"
7382 msgstr "Unterunterabschnitt"
7384 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7386 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7388 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7390 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7393 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7394 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7395 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7396 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7399 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7404 #: lib/layouts/aa.layout:239
7405 msgid "institutemark"
7406 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7408 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7409 msgid "Institute Mark"
7410 msgstr "Institutsmarke"
7412 #: lib/layouts/aa.layout:262
7413 msgid "Abstract (unstructured)"
7414 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7416 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7420 #: lib/layouts/aa.layout:296
7421 msgid "Abstract (structured)"
7422 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7424 #: lib/layouts/aa.layout:300
7428 #: lib/layouts/aa.layout:301
7429 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7430 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7432 #: lib/layouts/aa.layout:305
7436 #: lib/layouts/aa.layout:306
7437 msgid "Aims of your work"
7438 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7440 #: lib/layouts/aa.layout:310
7444 #: lib/layouts/aa.layout:311
7445 msgid "Methods used in your work"
7446 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7448 #: lib/layouts/aa.layout:315
7452 #: lib/layouts/aa.layout:316
7453 msgid "Results of your work"
7454 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7456 #: lib/layouts/aa.layout:337
7458 msgstr "Schlagwörter."
7460 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7461 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7462 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7463 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7467 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7472 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7476 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7477 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7478 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7480 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7481 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7482 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7483 msgid "Acknowledgements"
7484 msgstr "Danksagungen"
7486 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7491 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7492 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7493 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7495 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7496 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7497 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7499 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7500 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7501 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7503 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7505 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7506 #: lib/examples/Articles:0
7510 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7511 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7513 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7514 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7518 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7519 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7520 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7521 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7522 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7526 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7528 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7529 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7531 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7534 msgstr "Beschreibung"
7536 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7537 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7538 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7539 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7542 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7543 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7544 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7547 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7548 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7550 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7551 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7552 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7556 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7557 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7558 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7560 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7563 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7564 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7565 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7566 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7570 msgstr "Zugehörigkeit"
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7573 msgid "Altaffilation"
7574 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7577 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7582 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7583 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7586 msgid "Alternative affiliation:"
7587 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2785
7594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
7595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
7596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2928
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7601 msgid "altaffilmark"
7602 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7605 msgid "altaffiliation mark"
7606 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7609 msgid "Subject headings:"
7610 msgstr "Schlagwörter:"
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7613 msgid "[Acknowledgements]"
7614 msgstr "[Danksagungen]"
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7618 msgstr "Abbildung platzieren"
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7621 msgid "Place Figure here:"
7622 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7626 msgstr "Tabelle platzieren"
7628 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7629 msgid "Place Table here:"
7630 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7632 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7636 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7638 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7640 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7641 msgid "NoteToEditor"
7642 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7645 msgid "Note to Editor:"
7646 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7649 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7651 msgstr "Tabellen-Verweise"
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7654 msgid "References. ---"
7655 msgstr "Referenzen. ---"
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7658 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7659 msgid "TableComments"
7660 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7668 msgstr "Tabellenfußnote"
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7672 msgstr "Tabellenfußnote:"
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7675 msgid "tablenotemark"
7676 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7679 msgid "tablenote mark"
7680 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7684 msgstr "Abbildungslegende"
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7691 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7692 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7696 msgstr "Einrichtung"
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7700 msgstr "Einrichtung:"
7702 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7706 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7710 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7711 msgid "Recognized Name"
7712 msgstr "Wahrgenommener Name"
7714 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7715 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7716 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7718 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7722 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7726 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7727 msgid "Separate the dataset ID from text"
7728 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7730 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7731 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7732 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7734 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7738 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7742 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7746 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7748 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7750 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7754 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7755 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7756 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7758 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7759 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7760 msgid "Corresponding Author"
7761 msgstr "Korrespondierender Autor"
7763 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7764 msgid "Corresponding author:"
7765 msgstr "Korrespondenzautor:"
7767 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7768 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7772 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7776 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7777 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7779 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7781 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7782 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7783 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7784 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7785 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7786 msgid "Affiliation:"
7787 msgstr "Zugehörigkeit:"
7789 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7790 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7791 msgid "Collaboration"
7792 msgstr "Kollaboration"
7794 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7795 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7796 msgid "Collaboration:"
7797 msgstr "Kollaboration:"
7799 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7800 msgid "Nocollaboration"
7801 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7803 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7804 msgid "No collaboration"
7805 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7807 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7808 msgid "Section Appendix"
7809 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7811 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7812 msgid "\\Alph{appendix}."
7813 msgstr "\\Alph{appendix}."
7815 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7816 msgid "Subsection Appendix"
7817 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7819 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7820 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7821 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7823 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7824 msgid "Subsubsection Appendix"
7825 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7827 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7828 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7829 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7832 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7833 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7836 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7840 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7841 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7843 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7844 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7845 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7846 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7847 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7849 msgid "Short Title|S"
7850 msgstr "Kurztitel|z"
7852 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7853 msgid "Short title which will appear in the running header"
7854 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7856 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7858 msgstr "Name (Kurzform)"
7860 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7861 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7862 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7864 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7865 msgid "Alt Affiliation"
7866 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7868 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7869 msgid "Also Affiliation"
7870 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7872 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7873 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7874 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7880 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7881 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7891 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7896 msgid "Abbreviations"
7897 msgstr "Abkürzungen"
7899 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7900 msgid "Abbreviations:"
7901 msgstr "Abkürzungen:"
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7912 msgid "List of Schemes"
7913 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7923 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7924 msgid "List of Charts"
7925 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7927 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7928 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7931 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7932 msgid "Graph[[mathematical]]"
7935 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7936 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7937 msgstr "Graphenverzeichnis"
7939 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7940 msgid "SupplementalInfo"
7941 msgstr "Ergänzende Informationen"
7943 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7944 msgid "Supporting Information Available"
7945 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7947 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7949 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7951 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7952 msgid "Graphical TOC Entry"
7953 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7955 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7959 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7963 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7967 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7971 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7972 #: lib/languages:931
7976 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7977 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7978 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7980 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7985 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7986 msgid "General terms:"
7987 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7989 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7990 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7991 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7994 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7995 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7999 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8000 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8010 msgstr "ACM-Zeitschrift"
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8013 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8014 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8019 msgid "Journal's Short Name: "
8020 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8023 msgid "ACM Conference"
8024 msgstr "ACM-Konferenz"
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8035 msgid "Conference Name: "
8036 msgstr "Konferenzname: "
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8043 msgid "Email address: "
8044 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8051 msgid "Affiliation: "
8052 msgstr "Zugehörigkeit: "
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8055 msgid "Additional Affiliation"
8056 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8059 msgid "Additional Affiliation: "
8060 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8067 #: lib/layouts/paper.layout:163
8069 msgstr "Institution"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8076 msgid "Street Address"
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8081 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8082 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8088 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8089 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8101 msgstr "Postleitzahl"
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8108 msgid "Title Note: "
8109 msgstr "Titelnotiz: "
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8112 msgid "SubtitleNote"
8113 msgstr "Untertitel-Notiz"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8116 msgid "Subtitle Note: "
8117 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8121 msgstr "Autorenhinweise"
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8145 msgstr "ACM-Aufsatz"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8168 msgid "ACM Art Seq Num"
8169 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8172 msgid "Article Sequential Number: "
8173 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8176 msgid "ACM Submission ID"
8177 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8180 msgid "Submission ID: "
8181 msgstr "Einreichungs-ID: "
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8209 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8212 msgid "ACM Badge R: "
8213 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8217 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8220 msgid "ACM Badge L: "
8221 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8228 msgid "Start Page: "
8229 msgstr "Startseite: "
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8237 msgstr "Schlagwörter: "
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8244 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8245 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8248 msgid "CCS Description"
8249 msgstr "CCS-Beschreibung"
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8252 msgid "Significance"
8253 msgstr "Signifikanz"
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8256 msgid "Computing Classification Scheme: "
8257 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8260 msgid "Set Copyright"
8261 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8264 msgid "Set Copyright: "
8265 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8268 msgid "Copyright Year"
8269 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8272 msgid "Copyright Year: "
8273 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8276 msgid "Teaser Figure"
8277 msgstr "Teaser-Bild"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8280 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8281 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8296 msgid "ShortAuthors"
8297 msgstr "Autor (Kurzform)"
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8300 msgid "Short authors: "
8301 msgstr "Autor (Kurzform): "
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8308 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8309 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8312 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8313 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8316 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8317 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8318 msgid "List of Figures"
8319 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8322 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8323 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8326 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8328 msgid "List of Tables"
8329 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8334 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8335 msgid "Definitions & Theorems"
8336 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8343 msgid "Additional Theorem Text"
8344 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8349 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8351 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8352 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8358 msgid "Theorem \\thetheorem."
8359 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8361 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8362 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8363 msgid "Corollary \\thetheorem."
8364 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8367 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8368 msgid "Lemma \\thetheorem."
8369 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8372 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8373 msgid "Proposition \\thetheorem."
8374 msgstr "Satz \\thetheorem."
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8377 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8378 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8379 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8381 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8382 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8383 msgid "Definition \\thetheorem."
8384 msgstr "Definition \\thetheorem."
8386 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8387 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8388 msgid "Example \\thetheorem."
8389 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8393 msgstr "Nur Drucken"
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8396 msgid "Print version only"
8397 msgstr "Nur in der Druckversion"
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8401 msgstr "Nur Bildschirm"
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8404 msgid "Screen version only"
8405 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8408 msgid "Anonymous Suppression"
8409 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8412 msgid "Non anonymous only"
8413 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8419 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8420 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8421 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8422 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8424 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8426 #: lib/examples/Articles:0
8427 msgid "Acknowledgments"
8428 msgstr "Danksagungen"
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8431 msgid "Grant Sponsor"
8432 msgstr "Drittmittelgeber"
8434 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8436 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8438 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8439 msgid "Grant Number"
8440 msgstr "Drittmittelnummer"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8443 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8444 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8447 msgid "TOG online ID"
8448 msgstr "TOG-Online-ID"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8459 msgid "Volume number:"
8460 msgstr "Bandnummer:"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8467 msgid "Article number:"
8468 msgstr "Artikelnummer:"
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8471 msgid "Set copyright"
8472 msgstr "Urheberrecht"
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8475 msgid "Copyright type:"
8476 msgstr "Copyright-Typ:"
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8479 msgid "Copyright year"
8480 msgstr "Jahr des Copyrights"
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8483 msgid "Year of copyright:"
8484 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8487 msgid "Conference info"
8488 msgstr "Konferenz-Info"
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8491 msgid "Conference info:"
8492 msgstr "Konferenz-Info:"
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8495 msgid "Conference name"
8496 msgstr "Konferenzname"
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8512 msgid "Article DOI:"
8513 msgstr "Artikel-DOI:"
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8516 msgid "TOG article DOI"
8517 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8527 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8529 msgid "Keyword list"
8530 msgstr "Schlagwortliste"
8532 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8534 msgid "Concept list"
8535 msgstr "Konzeptliste"
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8539 msgid "Print copyright"
8540 msgstr "Drucke Copyright"
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8547 msgid "Teaser image:"
8548 msgstr "Teaser-Bild:"
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8551 msgid "CR categories"
8552 msgstr "CR-Kategorien"
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8555 msgid "CR Categories:"
8556 msgstr "CR-Kategorien:"
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8564 msgstr "CR-Kategorie"
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8571 msgid "Number of the category"
8572 msgstr "Nummer der Kategorie"
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8575 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8578 msgstr "Teilkategorie"
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8582 msgstr "Dritte Ebene"
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8585 msgid "Third-level of the category"
8586 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8597 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8602 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8603 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8606 msgid "TOG project URL"
8607 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8610 msgid "Project URL:"
8611 msgstr "Projekt-URL:"
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8614 msgid "TOG video URL"
8615 msgstr "TOG-Video-URL"
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8622 msgid "TOG data URL"
8623 msgstr "TOG-Data-URL"
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8630 msgid "TOG code URL"
8631 msgstr "TOG-Code-URL"
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8637 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8638 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8639 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8641 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8642 msgid "Articles (DocBook)"
8643 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8655 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8657 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8658 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8665 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8670 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8672 msgstr "Hervorgehoben"
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8680 msgid "Citation-number"
8681 msgstr "Zitat-Nummer"
8683 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8684 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8692 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8701 msgid "Issue-number"
8702 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8709 msgid "Issue-months"
8710 msgstr "Ausgabemonat"
8712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8715 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8716 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8717 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8718 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8722 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8725 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8726 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8731 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8732 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8733 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8734 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8735 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8738 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8739 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8740 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8744 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8745 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8746 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8748 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8749 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8750 msgid "Subparagraph"
8751 msgstr "Unterparagraph"
8753 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8754 msgid "Subsubparagraph"
8755 msgstr "Unterunterparagraph"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8762 msgid "-- Header --"
8763 msgstr "-- Kopfzeile --"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8766 msgid "Special-section"
8767 msgstr "Spezialabschnitt"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8770 msgid "Special-section:"
8771 msgstr "Spezialabschnitt:"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8775 msgstr "AGU-Journal"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8778 msgid "AGU-journal:"
8779 msgstr "AGU-Journal:"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8782 msgid "Citation-number:"
8783 msgstr "Zitat-Nummer:"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8795 msgstr "AGU-Ausgabe"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8799 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8803 msgstr "Urheberrecht:"
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8810 msgid "Index-terms..."
8811 msgstr "Indexterme..."
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8830 msgid "Supplementary"
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8834 msgid "Supplementary..."
8835 msgstr "Ergänzend..."
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8842 msgid "Sup-mat-note:"
8843 msgstr "Erg. Notiz:"
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8847 msgstr "Zitat (andere)"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8851 msgstr "Zitat (andere):"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8854 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8860 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8865 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8869 msgstr "Überarbeitet"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8872 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8874 msgstr "Überarbeitet:"
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8877 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8882 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8884 msgstr "Akzeptiert:"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8888 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8892 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8896 msgstr "Kolumnenkopf"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8900 msgstr "Kolumnenkopf:"
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8903 msgid "Published-online:"
8904 msgstr "Online veröffentlicht:"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8908 msgstr "Literaturverweis"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8912 msgstr "Literaturverweis:"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8915 msgid "Posting-order"
8916 msgstr "Eingabereihenfolge"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8919 msgid "Posting-order:"
8920 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8928 msgstr "AGU-Seiten:"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8941 msgstr "Abbildungen"
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8945 msgstr "Abbildungen:"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8962 msgstr "Datensätze:"
8964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8985 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8986 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8997 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8998 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9011 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9017 msgstr "Postleitzahl"
9019 #: lib/layouts/agums.layout:3
9020 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9021 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9024 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9025 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9026 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9032 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9033 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9034 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9035 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9037 msgstr "Unterabschnitt*"
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9045 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9047 msgstr "Kopfzeile links"
9049 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9050 #: lib/layouts/foils.layout:215
9051 msgid "Left Header:"
9052 msgstr "Kopfzeile links:"
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9055 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9056 msgid "Right Header"
9057 msgstr "Kopfzeile rechts"
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9060 #: lib/layouts/foils.layout:223
9061 msgid "Right Header:"
9062 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9082 msgstr "Autoren-Adresse"
9084 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9085 msgid "Author Address:"
9086 msgstr "Autoren-Adresse:"
9088 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9090 msgstr "PreprintHinweis"
9092 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9093 msgid "Slug Comment:"
9094 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9096 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9100 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9102 msgstr "Plano-Tabellen"
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9110 msgstr "Plano-Tabelle"
9112 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9114 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9115 #: src/insets/Inset.cpp:101
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9123 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9124 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9125 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9127 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9131 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9132 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9133 msgid "Affiliation Mark"
9134 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9136 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9137 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9138 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9140 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9141 msgid "Author affiliation:"
9142 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9144 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9145 msgid "Acknowledgments."
9146 msgstr "Danksagungen."
9148 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9150 msgstr "Algorithm2e"
9152 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9154 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9155 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9158 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9159 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9160 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9162 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9163 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9164 msgid "List of Algorithms"
9165 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9167 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9168 #: lib/examples/Articles:0
9169 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9170 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9172 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9173 msgid "SpecialSection"
9174 msgstr "Spezialabschnitt"
9176 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9177 msgid "SpecialSection*"
9178 msgstr "Spezialabschnitt*"
9180 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9182 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9185 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9186 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9188 msgstr "Unnummeriert"
9190 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9192 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9193 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9194 msgid "Subsubsection*"
9195 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9197 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9198 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9199 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9200 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9201 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9202 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9208 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9209 msgid "Chapter Exercises"
9210 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9212 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9213 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9214 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9215 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9218 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9219 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9220 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9223 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:77
9224 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9225 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9226 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9227 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9228 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9229 msgid "List preamble"
9230 msgstr "Listenvorspann"
9232 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9233 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9234 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9235 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9238 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9239 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9240 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9243 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:78
9244 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9245 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9246 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9247 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9248 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9249 msgid "List Preamble"
9250 msgstr "Listenvorspann"
9252 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9253 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9254 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9255 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9258 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9259 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9260 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9263 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:79
9264 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9265 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9266 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9267 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9268 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9269 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9270 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9273 msgid "Short title which appears in the running headers"
9274 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9277 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9278 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9281 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9286 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9287 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9288 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9289 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9292 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9297 msgid "Current Address"
9298 msgstr "Aktuelle Adresse"
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9301 msgid "Current address:"
9302 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9305 msgid "E-mail address:"
9306 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9314 msgid "Key words and phrases:"
9315 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9326 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9330 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9336 msgstr "Übersetzer:"
9338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9339 msgid "Subjectclass"
9342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9343 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9344 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9346 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9347 msgid "American Psychological Association (APA)"
9348 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9350 #: lib/layouts/apa.layout:54
9352 msgstr "Kopfzeile rechts"
9354 #: lib/layouts/apa.layout:63
9355 msgid "Right header:"
9356 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9358 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9359 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9363 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9364 msgid "Short title:"
9367 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9369 msgstr "Zwei Autoren"
9371 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9372 msgid "ThreeAuthors"
9373 msgstr "Drei Autoren"
9375 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9377 msgstr "Vier Autoren"
9379 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9380 msgid "TwoAffiliations"
9381 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9383 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9384 msgid "ThreeAffiliations"
9385 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9387 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9388 msgid "FourAffiliations"
9389 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9391 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9392 msgid "Acknowledgements:"
9393 msgstr "Danksagungen:"
9395 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9397 msgstr "Dicke Linie"
9399 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9403 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9408 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9411 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9412 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9414 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9416 msgstr "Abbildung einpassen"
9418 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9420 msgstr "Bitmap einpassen"
9422 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9423 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9425 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9427 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9428 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9429 msgid "Custom Item|s"
9430 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9432 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9433 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9435 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9436 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9437 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9438 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9439 msgid "A customized item string"
9440 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9442 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9444 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9446 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9447 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9449 msgid "(\\alph{enumii})"
9450 msgstr "(\\alph{enumii})"
9452 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9453 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9454 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9456 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9458 msgstr "Fünf Autoren"
9460 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9462 msgstr "Sechs Autoren"
9464 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9466 msgstr "Kopfzeile links"
9468 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9469 msgid "Left header:"
9470 msgstr "Kopfzeile links:"
9472 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9473 msgid "FiveAffiliations"
9474 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9476 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9477 msgid "SixAffiliations"
9478 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9481 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9482 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9483 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9506 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9507 msgid "Author Note:"
9508 msgstr "Autorenhinweise:"
9510 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9512 msgstr "Zeitschrift"
9514 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9516 msgstr "Laufende Nummer"
9518 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9522 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9523 msgid "Arabic Article"
9524 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9526 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9527 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9528 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9530 #: lib/layouts/article.layout:3
9531 msgid "Article (Standard Class)"
9532 msgstr "Article (Standardklasse)"
9534 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9535 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9545 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9546 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9547 #: lib/examples/Articles:0
9548 msgid "Presentations"
9549 msgstr "Präsentationen"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9558 msgid "Overlay Specifications|v"
9559 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9563 msgid "Overlay specifications for this list"
9564 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9568 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9569 msgid "Item Overlay Specifications"
9570 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9578 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9584 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9585 msgid "Overlay specifications for this item"
9586 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9589 msgid "Mini Template"
9590 msgstr "Mini-Vorlage"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9593 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9594 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9597 msgid "Longest label|s"
9598 msgstr "Längste Marke"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9601 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9602 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9606 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9607 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9608 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9609 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9610 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9611 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9612 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9613 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9614 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9615 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9617 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9632 msgid "Mode Specification|S"
9633 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9639 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9641 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9642 "Überschrift erscheinen soll"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9645 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9646 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9647 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9648 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9651 msgid "Section \\arabic{section}"
9652 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9655 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9657 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9659 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9662 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9663 msgid "\\Alph{section}"
9664 msgstr "\\Alph{section}"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9667 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9668 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9671 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9673 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9677 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9678 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9682 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9684 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9685 "\\arabic{subsubsection}"
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9689 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9691 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9695 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9696 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9718 msgid "Overlay specifications for this frame"
9719 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9722 msgid "Default Overlay Specifications"
9723 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9726 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9727 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9731 msgid "Frame Options"
9732 msgstr "Rahmen-Optionen"
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9736 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9737 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9741 msgstr "Rahmentitel"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9744 msgid "Enter the frame title here"
9745 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9749 msgstr "Schlichter Rahmen"
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9752 msgid "Frame (plain)"
9753 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9756 msgid "FragileFrame"
9757 msgstr "Fragiler Rahmen"
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9760 msgid "Frame (fragile)"
9761 msgstr "Rahmen (fragil)"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9765 msgstr "RahmenNochmal"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9768 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9774 msgid "Repeat frame with label"
9775 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9779 msgstr "Rahmentitel"
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9785 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9789 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9791 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9793 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9796 msgid "Short Frame Title|S"
9797 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9800 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9801 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9804 msgid "FrameSubtitle"
9805 msgstr "RahmenUntertitel"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9808 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9814 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:14
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9819 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9820 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9823 msgid "Column Options"
9824 msgstr "Spaltenoptionen"
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9827 msgid "Column options (see beamer manual)"
9828 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9831 msgid "Column Placement Options"
9832 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9835 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9836 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9839 msgid "ColumnsCenterAligned"
9840 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9843 msgid "Columns (center aligned)"
9844 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9847 msgid "ColumnsTopAligned"
9848 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9851 msgid "Columns (top aligned)"
9852 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9865 msgid "Pause number"
9866 msgstr "Pausennummer"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9869 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9871 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9874 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9875 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9882 msgid "Overprint Area Width"
9883 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9886 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:320
9887 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9892 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9893 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9897 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9901 msgstr "Überlagerungsbereich"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9904 msgid "Overlay Area Width"
9905 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9908 msgid "The width of the overlay area"
9909 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9912 msgid "Overlay Area Height"
9913 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9916 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9921 msgid "The height of the overlay area"
9922 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9930 msgid "Uncovered on slides"
9931 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9939 msgid "Only on slides"
9940 msgstr "Nur auf Folien"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9955 msgid "Action Specification|S"
9956 msgstr "Aktionsspezifikation"
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9962 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9963 msgid "Enter the block title here"
9964 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9966 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9967 msgid "ExampleBlock"
9968 msgstr "BeispielBlock"
9970 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9971 msgid "Example Block:"
9972 msgstr "Beispiel-Block:"
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9979 msgid "Alert Block:"
9980 msgstr "Alarm-Block:"
9982 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9984 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9989 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9990 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9993 msgid "Title (Plain Frame)"
9994 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9997 msgid "Short Subtitle|S"
9998 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10001 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10002 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10005 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10006 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10009 msgid "Short Institute|S"
10010 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10013 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10014 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10017 msgid "InstituteMark"
10018 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10021 msgid "Short Date|S"
10022 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10025 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10026 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10029 msgid "TitleGraphic"
10030 msgstr "Titelgrafik"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10033 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10034 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10036 msgstr "Zitat (lang)"
10038 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10039 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10040 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10042 msgstr "Zitat (kurz)"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10045 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10055 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10060 msgid "Action Specifications|S"
10061 msgstr "Aktionsspezifikation"
10063 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10065 msgid "Definition."
10066 msgstr "Definition."
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10069 msgid "Definitions"
10070 msgstr "Definitionen"
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10073 msgid "Definitions."
10074 msgstr "Definitionen."
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10086 msgstr "Beispiele."
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10095 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10097 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10098 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10102 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10103 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10107 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10111 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10117 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10122 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10126 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10128 msgstr "NotizStichpunkt"
10130 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10131 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10137 msgstr "Hervorhebung"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10148 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10149 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10154 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10158 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10160 msgstr "Unsichtbar"
10162 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10163 msgid "Alternative"
10164 msgstr "Alternativ"
10166 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10167 msgid "Default Text"
10168 msgstr "Standardtext"
10170 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10171 msgid "Enter the default text here"
10172 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10174 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10175 msgid "Beamer Note"
10176 msgstr "Beamer-Notiz"
10178 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10179 msgid "Note Options"
10180 msgstr "Notiz-Optionen"
10182 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10183 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10184 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10187 msgid "ArticleMode"
10188 msgstr "Artikelmodus"
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10195 msgid "PresentationMode"
10196 msgstr "Präsentationsmodus"
10198 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10199 msgid "Presentation"
10200 msgstr "Präsentation"
10202 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10203 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10207 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10208 msgid "Beamerposter"
10209 msgstr "Beamerposter"
10211 #: lib/layouts/bicaption.module:2 lib/examples/Articles:0
10212 msgid "Multilingual Captions"
10213 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10217 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10218 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10220 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10221 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10222 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10224 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10225 msgid "Caption setup"
10226 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10228 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10230 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10232 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10233 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10235 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10236 msgid "Caption setup:"
10237 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10239 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10241 msgstr "Zweisprachig"
10243 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10245 msgstr "zweisprachig"
10247 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10248 msgid "Main Language Short Title"
10249 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10251 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10252 msgid "Short title for the main(document) language"
10253 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10255 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10256 msgid "Main Language Text"
10257 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10259 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10260 msgid "Text in the main(document) language"
10261 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10263 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10264 msgid "Second Language Short Title"
10265 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10267 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10268 msgid "Short title for the second language"
10269 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10271 #: lib/layouts/book.layout:3
10272 msgid "Book (Standard Class)"
10273 msgstr "Book (Standardklasse)"
10275 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10279 #: lib/layouts/braille.module:6
10281 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10284 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10285 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10287 #: lib/layouts/braille.module:22
10288 msgid "Braille (default)"
10289 msgstr "Braille (Standard)"
10291 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10295 #: lib/layouts/braille.module:45
10296 msgid "Braille (textsize)"
10297 msgstr "Braille (Textgröße)"
10299 #: lib/layouts/braille.module:68
10300 msgid "Braille (dots on)"
10301 msgstr "Braille (Punkte an)"
10303 #: lib/layouts/braille.module:83
10304 msgid "Braille_dots_on"
10305 msgstr "Braille_dots_on"
10307 #: lib/layouts/braille.module:92
10308 msgid "Braille (dots off)"
10309 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10311 #: lib/layouts/braille.module:107
10312 msgid "Braille_dots_off"
10313 msgstr "Braille_dots_off"
10315 #: lib/layouts/braille.module:116
10316 msgid "Braille (mirror on)"
10317 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10319 #: lib/layouts/braille.module:131
10320 msgid "Braille_mirror_on"
10321 msgstr "Braille_mirror_on"
10323 #: lib/layouts/braille.module:140
10324 msgid "Braille (mirror off)"
10325 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10327 #: lib/layouts/braille.module:155
10328 msgid "Braille_mirror_off"
10329 msgstr "Braille_mirror_off"
10331 #: lib/layouts/braille.module:163
10333 msgstr "Braillebox"
10335 #: lib/layouts/braille.module:167
10336 msgid "Braille box"
10337 msgstr "Braille-Box"
10339 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10343 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10344 #: lib/examples/Articles:0
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10361 msgid "ACT \\arabic{act}"
10362 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10369 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10370 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10372 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10376 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10378 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10380 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10384 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10385 msgid "Parenthetical"
10388 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10392 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10396 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10400 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10401 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10402 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10403 msgid "Right Address"
10404 msgstr "Adresse rechts"
10406 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10407 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10408 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10410 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10411 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10412 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10414 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10415 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10416 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10418 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10419 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10420 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10422 #: lib/layouts/changebars.module:2
10423 msgid "Change bars"
10424 msgstr "Balken für Änderung"
10426 #: lib/layouts/changebars.module:7
10428 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10429 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10431 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10432 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10434 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10438 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:43
10440 msgstr "Hauptvariante"
10442 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:48
10444 msgstr "Hauptvariante:"
10446 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:78
10447 #: lib/layouts/chessboard.module:81
10451 #: lib/layouts/chess.layout:66
10455 #: lib/layouts/chess.layout:72
10456 msgid "SubVariation"
10457 msgstr "Untervariante"
10459 #: lib/layouts/chess.layout:75
10460 msgid "Subvariation:"
10461 msgstr "Untervariante:"
10463 #: lib/layouts/chess.layout:81
10464 msgid "SubVariation2"
10465 msgstr "Untervariante2"
10467 #: lib/layouts/chess.layout:84
10468 msgid "Subvariation(2):"
10469 msgstr "Untervariante(2):"
10471 #: lib/layouts/chess.layout:90
10472 msgid "SubVariation3"
10473 msgstr "Untervariante3"
10475 #: lib/layouts/chess.layout:93
10476 msgid "Subvariation(3):"
10477 msgstr "Untervariante(3):"
10479 #: lib/layouts/chess.layout:99
10480 msgid "SubVariation4"
10481 msgstr "Untervariante4"
10483 #: lib/layouts/chess.layout:102
10484 msgid "Subvariation(4):"
10485 msgstr "Untervariante(4):"
10487 #: lib/layouts/chess.layout:108
10488 msgid "SubVariation5"
10489 msgstr "Untervariante5"
10491 #: lib/layouts/chess.layout:111
10492 msgid "Subvariation(5):"
10493 msgstr "Untervariante(5):"
10495 #: lib/layouts/chess.layout:118
10497 msgstr "Züge verbergen"
10499 #: lib/layouts/chess.layout:123
10501 msgstr "Züge verbergen:"
10503 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:120
10505 msgstr "Schachbrett"
10507 #: lib/layouts/chess.layout:132
10508 msgid "[chessboard]"
10509 msgstr "[Schachbrett]"
10511 #: lib/layouts/chess.layout:141
10512 msgid "BoardCentered"
10513 msgstr "Brett zentriert"
10515 #: lib/layouts/chess.layout:146
10516 msgid "[centered board]"
10517 msgstr "[zentriertes Brett]"
10519 #: lib/layouts/chess.layout:156
10521 msgstr "Hervorheben"
10523 #: lib/layouts/chess.layout:161
10524 msgid "Highlights:"
10525 msgstr "Höhepunkte:"
10527 #: lib/layouts/chess.layout:176
10531 #: lib/layouts/chess.layout:181
10535 #: lib/layouts/chess.layout:187
10537 msgstr "Springerzug"
10539 #: lib/layouts/chess.layout:192
10540 msgid "KnightMove:"
10541 msgstr "Springerzug:"
10543 #: lib/layouts/chessboard.module:2 lib/layouts/chessboard.module:126
10544 #: lib/examples/Articles:0
10546 msgstr "Schachbrett"
10548 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10550 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10551 "article.lyx example file."
10553 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10554 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10556 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10557 msgid "NewChessGame"
10558 msgstr "Neue Schachpartie"
10560 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10561 msgid "[Start New Chess Game]"
10562 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10564 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10565 msgid "Chessgame Options"
10566 msgstr "Chessgame-Optionen"
10568 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10569 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10571 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10572 "Liste von Optionen."
10574 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10575 msgid "Mainline Options"
10576 msgstr "Mainline-Optionen"
10578 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10579 msgid "See xskak manual for possible options"
10580 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10582 #: lib/layouts/chessboard.module:67 lib/layouts/chessboard.module:68
10583 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:128
10584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10588 #: lib/layouts/chessboard.module:89
10589 msgid "SetChessBoard"
10590 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10592 #: lib/layouts/chessboard.module:94
10593 msgid "Global Chessboard Settings"
10594 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10596 #: lib/layouts/chessboard.module:106
10597 msgid "SetBoardStoreStyle"
10598 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10600 #: lib/layouts/chessboard.module:108
10601 msgid "Set Chessboard Style"
10602 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10604 #: lib/layouts/chessboard.module:111
10608 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10609 msgid "Chessboard Style Name"
10610 msgstr "Chessboard-Stilname"
10612 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10614 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10615 "See chessboard manual for details."
10617 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10618 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10619 "'chessboard' für genauere Informationen."
10621 #: lib/layouts/chessboard.module:129
10622 msgid "Chessboard Options"
10623 msgstr "Chessboard-Optionen"
10625 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10626 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10628 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10629 "Liste von Optionen."
10631 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10632 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10633 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10635 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10636 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10637 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10639 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10640 msgid "InFrontmatter"
10641 msgstr "Im Vorspann"
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10644 msgid "Insert the affiliation number"
10645 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10647 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10653 msgstr "Zugehörigkeit"
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10657 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10660 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10661 "Zugehörigkeit verknüpft."
10663 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10664 msgid "Running Title"
10665 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10667 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10668 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10669 msgid "Running title:"
10670 msgstr "Kolumnentitel:"
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10674 msgstr "Erste Seite"
10676 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10678 msgstr "Erste Seite"
10680 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10681 msgid "RunningAuthor"
10682 msgstr "Kolumne Autor"
10684 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10685 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10686 msgid "Running author:"
10687 msgstr "Kolumne Autor:"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10690 msgid "Publications"
10691 msgstr "Publikationen"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10694 msgid "Correspondence"
10695 msgstr "Schriftverkehr an:"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10698 msgid "Correspondence:"
10699 msgstr "Schriftverkehr an:"
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10703 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10706 msgid "Pubdiscuss:"
10707 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10711 msgstr "Veröffentlicht"
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10715 msgstr "Veröffentlicht:"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10719 msgstr "Erklärungen"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10722 msgid "Copyrightstatement"
10723 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10726 msgid "Introduction"
10727 msgstr "Einleitung"
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10730 msgid "\\thesection Introduction"
10731 msgstr "\\thesection Einleitung"
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10734 msgid "Conclusions"
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10738 msgid "\\thesection Conclusions"
10739 msgstr "\\thesection Fazit"
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10742 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10743 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10746 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10747 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10750 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10751 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10754 msgid "CodeAvailability"
10755 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10758 msgid "Code availability."
10759 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10762 msgid "DataAvailability"
10763 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10766 msgid "Data availability."
10767 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10770 msgid "CodeAndDataAvailability"
10771 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10774 msgid "Code and data availability."
10775 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10778 msgid "SampleAvailability"
10779 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10782 msgid "Sample availability."
10783 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10786 msgid "Statements2"
10787 msgstr "Erklärungen 2"
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10790 msgid "AuthorContribution"
10791 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10794 msgid "Author contributions."
10795 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10798 msgid "CompetingInterests"
10799 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10802 msgid "Competing Interests."
10803 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10807 msgstr "Haftungsausschluss"
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10810 msgid "Disclaimer."
10811 msgstr "Haftungsausschluss."
10813 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10814 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10815 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10817 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10818 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10819 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10821 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10822 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10823 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10825 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10826 msgid "Custom Header/Footerlines"
10827 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10829 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10831 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10832 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10833 "Page Layout to 'fancy'!"
10835 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10836 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10837 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10840 msgid "Header/Footer"
10841 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10844 msgid "Even Header"
10845 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10848 msgid "Alternative text for the even header"
10849 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10852 msgid "Center Header"
10853 msgstr "Kopfzeile mitte"
10855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10856 msgid "Center Header:"
10857 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10859 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10860 msgid "Left Footer"
10861 msgstr "Fußzeile links"
10863 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10864 msgid "Left Footer:"
10865 msgstr "Fußzeile links:"
10867 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10868 msgid "Center Footer"
10869 msgstr "Fußzeile mitte"
10871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10872 msgid "Center Footer:"
10873 msgstr "Fußzeile mitte:"
10875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10876 msgid "Right Footer"
10877 msgstr "Fußzeile rechts"
10879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10880 msgid "Right Footer:"
10881 msgstr "Fußzeile rechts:"
10883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10885 msgstr "Verzeichnis"
10887 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10891 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10895 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10900 msgid "GuiMenuItem"
10901 msgstr "GuiMenuItem"
10903 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10907 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10909 msgstr "MenüAuswahl"
10911 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10915 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10916 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10920 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10921 msgid "Subparagraph*"
10922 msgstr "Unterparagraph*"
10924 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10925 msgid "Authorgroup"
10926 msgstr "Autorengruppe"
10928 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10929 msgid "RevisionHistory"
10930 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10932 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10933 msgid "Revision History"
10934 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10936 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10938 msgstr "Überarbeitung"
10940 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10941 msgid "RevisionRemark"
10942 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10944 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10953 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10954 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10956 #: lib/examples/Articles:0
10960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10965 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10966 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10968 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10969 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10982 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10983 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10984 msgid "Postal Data"
10987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10988 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10989 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10990 msgid "Send To Address"
10991 msgstr "Empfänger-Adresse"
10993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10994 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10995 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10997 msgstr "Absender-Adresse"
10999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11000 msgid "Sender Address:"
11001 msgstr "Absenderadresse:"
11003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11004 msgid "Return address"
11005 msgstr "Rücksende-Adresse"
11007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11009 msgid "Backaddress:"
11010 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11013 msgid "Postal comment"
11014 msgstr "Postvermerk"
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11017 msgid "Postal Remark:"
11018 msgstr "Postvermerk:"
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11022 msgstr "Handhabung"
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11030 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11032 msgstr "Ihr Zeichen"
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11037 msgstr "Ihr Zeichen:"
11039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11041 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11043 msgstr "Mein Zeichen"
11045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11048 msgstr "Unser Zeichen:"
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11052 msgstr "Sachbearbeiter"
11054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11056 msgstr "Sachbearbeiter:"
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11059 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11060 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11062 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11064 msgstr "Unterschrift"
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11070 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11071 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11073 msgstr "Schlussteil"
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11078 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11080 msgstr "Unterschrift:"
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11087 msgid "Bottom text:"
11088 msgstr "Fusszeile(n):"
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11099 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11100 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11106 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11107 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11112 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11115 msgstr "Adresszusatz"
11117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11120 msgstr "Adresszusatz:"
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11123 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11134 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11136 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11138 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11149 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11151 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11153 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11155 msgstr "Grußformel"
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11161 msgstr "Grußformel:"
11163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11164 msgid "Signature|S"
11165 msgstr "Unterschrift"
11167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11168 msgid "Here you can insert a signature scan"
11169 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11172 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11177 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11178 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11184 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11191 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11201 msgid "Post Scriptum:"
11202 msgstr "Postscriptum:"
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11205 msgid "SenderAddress"
11206 msgstr "Absender-Adresse"
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11210 msgid "Backaddress"
11211 msgstr "Rücksende-Adresse"
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11214 msgid "RetourAdresse"
11215 msgstr "Rücksende-Adresse"
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11222 msgid "Postvermerk"
11223 msgstr "Postvermerk"
11225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11231 msgstr "Ihr Zeichen"
11233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11239 msgid "IhrSchreiben"
11240 msgstr "Ihr Schreiben"
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11243 msgid "MeinZeichen"
11244 msgstr "Mein Zeichen"
11246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11247 msgid "Unterschrift"
11248 msgstr "Unterschrift"
11250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11255 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11278 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11320 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11321 msgid "DocBook Book (SGML)"
11322 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11324 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11325 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11326 msgid "Books (DocBook)"
11327 msgstr "Bücher (DocBook)"
11329 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11330 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11331 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11333 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11334 msgid "DocBook Section (SGML)"
11335 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11337 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11338 msgid "DocBook Article (SGML)"
11339 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11341 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11342 msgid "Inderscience A4 Journals"
11343 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11345 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11346 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11347 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11350 msgid "Econometrica"
11351 msgstr "Econometrica"
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11355 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11358 msgid "Running Title:"
11359 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11361 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11363 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11365 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11366 msgid "Running Author:"
11367 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11369 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11370 msgid "Address Option"
11371 msgstr "Adress-Option"
11373 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11374 msgid "Optional argument for the address"
11375 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11377 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11378 msgid "E-Mail Option"
11379 msgstr "E-Mail-Option"
11381 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11382 msgid "Optional argument for the e-mail"
11383 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11385 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11386 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11391 msgid "Web Address"
11392 msgstr "Web-Adresse"
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11395 msgid "Web address:"
11396 msgstr "Web-Adresse:"
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11399 msgid "Authors Block"
11400 msgstr "Autorenblock"
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11403 msgid "Authors Block:"
11404 msgstr "Autorenblock:"
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11407 msgid "Thanks Text"
11408 msgstr "Danksagung"
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11411 msgid "Thanks \\theThanks:"
11412 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11415 msgid "Thanks Reference"
11416 msgstr "Danksagungsverweis"
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11420 msgstr "Danksagungsverweis"
11422 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11423 msgid "Internet Address Reference"
11424 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11426 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11427 msgid "Internet Addess Ref"
11428 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11430 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11431 msgid "Name (First Name)"
11432 msgstr "Name (Vorname)"
11434 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11438 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11439 msgid "Name (Surname)"
11440 msgstr "Name (Nachname)"
11442 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11443 msgid "By Same Author (bib)"
11444 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11446 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11448 msgstr "Vom selben Autor"
11450 #: lib/layouts/egs.layout:3
11451 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11452 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11454 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11456 msgstr "00.00.0000"
11458 #: lib/layouts/egs.layout:329
11459 msgid "LaTeX Title"
11460 msgstr "LaTeX-Titel"
11462 #: lib/layouts/egs.layout:408
11464 msgstr "Zeitschrift:"
11466 #: lib/layouts/egs.layout:417
11468 msgstr "Manuskript-Nummer"
11470 #: lib/layouts/egs.layout:431
11472 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11474 #: lib/layouts/egs.layout:441
11475 msgid "FirstAuthor"
11476 msgstr "Erster Autor"
11478 #: lib/layouts/egs.layout:454
11479 msgid "1st_author_surname:"
11480 msgstr "1. Autor Nachname:"
11482 #: lib/layouts/egs.layout:507
11486 #: lib/layouts/egs.layout:520
11487 msgid "reprint_reqs_to:"
11488 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11490 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11491 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11492 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11494 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11495 msgid "Author Option"
11496 msgstr "Autor-Option"
11498 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11499 msgid "Optional argument for the author"
11500 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11502 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11503 msgid "Author Address"
11504 msgstr "Autoren-Adresse"
11506 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11507 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11508 msgid "Author Email"
11509 msgstr "Autoren-E-Mail"
11511 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11512 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11516 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11517 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11519 msgstr "Autoren-URL"
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11522 msgid "Thanks Option"
11523 msgstr "Thanks-Option"
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11526 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11527 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11530 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11531 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11538 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11539 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11542 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11543 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11546 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11547 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11550 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11551 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11554 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11555 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11558 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11559 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11561 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11562 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11563 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11565 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11566 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11567 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11569 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11570 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11571 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11573 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11574 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11575 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11577 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11578 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11579 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11581 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11582 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11583 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11585 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11586 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11587 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11589 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11590 msgid "Case \\arabic{case}"
11591 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11598 msgid "Titlenotemark"
11599 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11602 msgid "Titlenote mark"
11603 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11606 msgid "Title footnote"
11607 msgstr "Titelfußnotentext"
11609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11610 msgid "Footnote Label"
11611 msgstr "Fußnotenmarke"
11613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11614 msgid "Label you refer to in the title"
11615 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11618 msgid "Title footnote:"
11619 msgstr "Titelfußnote:"
11621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11622 msgid "Author Label"
11623 msgstr "Autorenmarke"
11625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11626 msgid "Label you will reference in the address"
11627 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11631 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11634 msgid "Author footnote"
11635 msgstr "Autorfußnotentext"
11637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11638 msgid "Author footnote:"
11639 msgstr "Autorfußnotentext:"
11641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11642 msgid "Author Footnote Label"
11643 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11646 msgid "Label you refer to for an author"
11647 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11650 msgid "CorAuthormark"
11651 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11654 msgid "CorAuthor mark"
11655 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11657 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11658 msgid "Corresponding author"
11659 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11662 msgid "Corresponding author text:"
11663 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11666 msgid "Address Label"
11667 msgstr "Adressmarke"
11669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11670 msgid "Label of the author you refer to"
11671 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11677 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11678 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11680 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11682 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11686 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11688 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11689 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11691 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11692 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11694 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11696 msgstr "Endnote ##"
11698 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11702 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11703 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11704 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11706 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11708 msgstr "Schlagwörter:"
11710 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11711 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11712 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11714 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11716 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11717 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11719 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11720 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11721 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11723 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:30
11724 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11725 msgid "Itemize Options"
11726 msgstr "Auflistungsoptionen"
11728 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11729 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11731 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11732 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11734 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11735 #: lib/layouts/paralist.module:37 lib/layouts/powerdot.layout:337
11736 msgid "Enumerate Options"
11737 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11739 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11740 msgid "Description Options"
11741 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11743 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11745 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11749 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11750 msgid "Enumerate-Resume"
11751 msgstr "Aufzählung fortführen"
11753 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11754 msgid "Number Equations by Section"
11755 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11757 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11759 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11760 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11762 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11763 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11765 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11766 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11767 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11770 msgid "Europass CV (2013)"
11771 msgstr "Europass (2013)"
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11774 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11775 #: lib/examples/Articles:0
11776 msgid "Curricula Vitae"
11777 msgstr "Lebensläufe"
11779 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11781 msgstr "Name in Fußzeile"
11783 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11784 msgid "Name (footer):"
11785 msgstr "Name (Fußzeile):"
11787 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11791 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11792 msgid "Mobile phone number"
11793 msgstr "Mobilnummer"
11795 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11796 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11805 msgid "InstantMessaging"
11806 msgstr "Instant Messaging"
11808 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11809 msgid "Instant Messaging:"
11810 msgstr "Instant Messaging:"
11812 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11816 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11817 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11818 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11820 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11822 msgstr "Geburtsdatum"
11824 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11825 msgid "Date of birth:"
11826 msgstr "Geburtsdatum:"
11828 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11829 msgid "Nationality"
11830 msgstr "Nationalität"
11832 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11833 msgid "Nationality:"
11834 msgstr "Nationalität:"
11836 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11838 msgstr "Geschlecht"
11840 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11842 msgstr "Geschlecht:"
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11845 msgid "BeforePicture"
11846 msgstr "Text vor Bild"
11848 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11849 msgid "Space before picture:"
11850 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11852 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11856 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11860 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11861 msgid "Resize photo to this width"
11862 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11865 msgid "AfterPicture"
11866 msgstr "Text nach Bild"
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11869 msgid "Space after picture:"
11870 msgstr "Abstand nach Bild:"
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11874 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11875 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11876 msgid "Vertical Space"
11877 msgstr "Vertikaler Abstand"
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11881 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11882 msgid "Additional vertical space"
11883 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11885 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11886 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11888 msgstr "Stichpunkt"
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11891 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11892 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11895 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11897 msgstr "Stichpunkt:"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11901 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11905 msgstr "Unterstichpunkte"
11907 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11909 msgstr "Titelstichpunkt"
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11912 msgid "Title item:"
11913 msgstr "Titelstichpunkt:"
11915 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11919 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11920 msgid "Title level:"
11921 msgstr "Titelgrad:"
11923 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11924 msgid "Text (right side)"
11925 msgstr "Text (rechte Seite)"
11927 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11929 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11931 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11933 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11935 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11936 msgid "BlueItemInset"
11937 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11939 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11940 msgid "Blue subitems"
11941 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11943 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11945 msgstr "Großer Stichpunkt"
11947 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11949 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11951 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11953 msgstr "ECV-Auflistung"
11955 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11956 msgid "MotherTongue"
11957 msgstr "Muttersprache"
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11960 msgid "Mother Tongue:"
11961 msgstr "Muttersprache:"
11963 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11965 msgstr "SprachKopf"
11967 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11968 msgid "Language Header:"
11969 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11975 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11976 msgid "Name of the language"
11977 msgstr "Name der Sprache"
11979 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11981 msgstr "Hörverstehen"
11983 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11984 msgid "Level how good you think you can listen"
11985 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11989 msgstr "Leseverstehen"
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11992 msgid "Level how good you think you can read"
11993 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11996 msgid "Interaction"
11997 msgstr "Interaktion"
11999 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12000 msgid "Level how good you think you can conversate"
12001 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
12003 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12005 msgstr "Produktion"
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12008 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12009 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12012 msgid "LastLanguage"
12013 msgstr "Letzte Sprache"
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12016 msgid "Last Language:"
12017 msgstr "Letzte Sprache:"
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12024 msgid "Language Footer:"
12025 msgstr "Sprache Fußzeile:"
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12033 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12036 #: lib/layouts/soul.module:48
12038 msgstr "Hervorheben"
12040 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12044 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12045 msgid "Footer name:"
12046 msgstr "Name in Fußzeile:"
12048 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12052 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12056 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12057 msgid "Size the photo is resized to"
12058 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12060 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
12064 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12065 msgid "The title as it appears in the header"
12066 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12068 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12069 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12070 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12072 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12073 msgid "BulletedItem"
12074 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12076 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12077 msgid "Bulleted Item:"
12078 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12080 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12084 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12085 msgid "Begin of CV"
12086 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12088 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12089 msgid "PersonalInfo"
12090 msgstr "PersönlicheInfo"
12092 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12093 msgid "Personal Info"
12094 msgstr "Persönliche Info"
12096 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12097 msgid "VerticalSpace"
12098 msgstr "Vertikaler Abstand"
12100 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12101 msgid "Vertical space"
12102 msgstr "Vertikaler Abstand"
12104 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12105 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12106 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12108 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12109 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12110 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12112 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12113 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12114 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12116 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12117 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12118 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12120 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12121 msgid "Number Figures by Section"
12122 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12124 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12126 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12127 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12129 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12130 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12132 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12136 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12138 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12139 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12140 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12142 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12143 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12144 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12145 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12147 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12149 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
12151 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12153 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12154 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12155 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12156 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12157 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12158 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12159 "newer LaTeX distributions."
12161 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12162 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12163 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12164 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12165 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12166 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12167 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12169 #: lib/layouts/fixme.module:2
12173 #: lib/layouts/fixme.module:11
12175 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12176 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12177 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12178 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12179 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12180 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12181 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12182 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12184 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12185 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12186 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12187 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12188 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12189 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12190 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12191 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12192 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12193 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12195 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12199 #: lib/layouts/fixme.module:23
12200 msgid "List of FIXMEs"
12201 msgstr "Liste der FIXMEs"
12203 #: lib/layouts/fixme.module:37
12204 msgid "[List of FIXMEs]"
12205 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12207 #: lib/layouts/fixme.module:53
12209 msgstr "Fixme-Notiz"
12211 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12212 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12213 msgid "Fixme Note Options|s"
12214 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12216 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12217 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12218 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12219 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12221 #: lib/layouts/fixme.module:74
12222 msgid "Fixme Warning"
12223 msgstr "Fixme-Warnung"
12225 #: lib/layouts/fixme.module:76
12229 #: lib/layouts/fixme.module:80
12230 msgid "Fixme Error"
12231 msgstr "Fixme-Fehler"
12233 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
12235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
12236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387
12240 #: lib/layouts/fixme.module:86
12241 msgid "Fixme Fatal"
12242 msgstr "Fixme: Fatal"
12244 #: lib/layouts/fixme.module:88
12248 #: lib/layouts/fixme.module:97
12249 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12250 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12252 #: lib/layouts/fixme.module:99
12253 msgid "Fixme (Targeted)"
12254 msgstr "Fixme (markiert)"
12256 #: lib/layouts/fixme.module:109
12257 msgid "Fixme Note|x"
12258 msgstr "Fixme-Notiz"
12260 #: lib/layouts/fixme.module:111
12261 msgid "Insert the FIXME note here"
12262 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12264 #: lib/layouts/fixme.module:116
12265 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12266 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12268 #: lib/layouts/fixme.module:118
12269 msgid "Warning (Targeted)"
12270 msgstr "Warnung (markiert)"
12272 #: lib/layouts/fixme.module:122
12273 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12274 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12276 #: lib/layouts/fixme.module:124
12277 msgid "Error (Targeted)"
12278 msgstr "Fehler (markiert)"
12280 #: lib/layouts/fixme.module:128
12281 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12282 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12284 #: lib/layouts/fixme.module:130
12285 msgid "Fatal (Targeted)"
12286 msgstr "Fatal (markiert)"
12288 #: lib/layouts/fixme.module:139
12289 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12290 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12292 #: lib/layouts/fixme.module:141
12293 msgid "Fixme (Multipar)"
12294 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12296 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12297 msgid "Fixme Summary"
12298 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12300 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12301 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12302 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12304 #: lib/layouts/fixme.module:159
12305 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12306 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12308 #: lib/layouts/fixme.module:161
12309 msgid "Warning (Multipar)"
12310 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12312 #: lib/layouts/fixme.module:165
12313 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12314 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12316 #: lib/layouts/fixme.module:167
12317 msgid "Error (Multipar)"
12318 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12320 #: lib/layouts/fixme.module:171
12321 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12322 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12324 #: lib/layouts/fixme.module:173
12325 msgid "Fatal (Multipar)"
12326 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12328 #: lib/layouts/fixme.module:182
12329 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12330 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12332 #: lib/layouts/fixme.module:184
12333 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12334 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12336 #: lib/layouts/fixme.module:200
12337 msgid "Annotated Text"
12338 msgstr "Annotierter Text"
12340 #: lib/layouts/fixme.module:202
12341 msgid "Annotated Text|x"
12342 msgstr "Annotierter Text|x"
12344 #: lib/layouts/fixme.module:203
12345 msgid "Insert the text to annotate here"
12346 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12348 #: lib/layouts/fixme.module:208
12349 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12350 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12352 #: lib/layouts/fixme.module:210
12353 msgid "Warning (MP Targ.)"
12354 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12356 #: lib/layouts/fixme.module:214
12357 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12358 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12360 #: lib/layouts/fixme.module:216
12361 msgid "Error (MP Targ.)"
12362 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12364 #: lib/layouts/fixme.module:220
12365 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12366 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12368 #: lib/layouts/fixme.module:222
12369 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12370 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12372 #: lib/layouts/fixme.module:232
12376 #: lib/layouts/fixme.module:236
12380 #: lib/layouts/fixme.module:240
12384 #: lib/layouts/fixme.module:244
12386 msgstr "FxWarning*"
12388 #: lib/layouts/fixme.module:248
12392 #: lib/layouts/fixme.module:252
12396 #: lib/layouts/fixme.module:256
12400 #: lib/layouts/fixme.module:260
12404 #: lib/layouts/foils.layout:3
12408 #: lib/layouts/foils.layout:44
12410 msgstr "Folienkopf"
12412 #: lib/layouts/foils.layout:64
12413 msgid "ShortFoilhead"
12414 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12416 #: lib/layouts/foils.layout:70
12417 msgid "Rotatefoilhead"
12418 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12420 #: lib/layouts/foils.layout:76
12421 msgid "ShortRotatefoilhead"
12422 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12424 #: lib/layouts/foils.layout:85
12426 msgstr "Häkchenliste"
12428 #: lib/layouts/foils.layout:101
12432 #: lib/layouts/foils.layout:115
12434 msgstr "Kreuzliste"
12436 #: lib/layouts/foils.layout:131
12440 #: lib/layouts/foils.layout:185
12444 #: lib/layouts/foils.layout:194
12446 msgstr "Mein Logo:"
12448 #: lib/layouts/foils.layout:203
12449 msgid "Restriction"
12450 msgstr "Einschränkung"
12452 #: lib/layouts/foils.layout:207
12453 msgid "Restriction:"
12454 msgstr "Einschränkung:"
12456 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12457 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12459 msgstr "Theorem #."
12461 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12462 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12466 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12467 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12468 msgid "Corollary #."
12469 msgstr "Korollar #."
12471 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12472 msgid "Proposition #."
12475 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12476 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12477 msgid "Definition #."
12478 msgstr "Definition #."
12480 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12485 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12490 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12495 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12497 msgid "Proposition*"
12500 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12501 msgid "Proposition."
12504 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12506 msgid "Definition*"
12507 msgstr "Definition*"
12509 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12510 msgid "Foot to End"
12511 msgstr "Fußnote als Endnote"
12513 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12515 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12516 "code where you want the endnotes to appear."
12518 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12519 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12521 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12522 msgid "French Letter (frletter)"
12523 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12526 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12527 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12529 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12531 msgstr "Brieftext:"
12533 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12537 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12541 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12545 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12549 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12553 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12554 msgid "ReturnAddress"
12555 msgstr "Rücksende-Adresse"
12557 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12558 msgid "ReturnAddress:"
12559 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12561 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12562 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12564 msgstr "Mein Zeichen:"
12566 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12567 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12569 msgstr "Ihr Zeichen:"
12571 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12573 msgstr "Ihr Brief:"
12575 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12579 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12587 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12591 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12595 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12599 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12603 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12607 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12611 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12615 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12617 msgstr "Bankleitzahl"
12619 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12621 msgstr "Bankleitzahl:"
12623 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12624 msgid "BankAccount"
12625 msgstr "Kontonummer"
12627 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12628 msgid "BankAccount:"
12629 msgstr "Kontonummer:"
12631 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12633 msgid "PostalComment"
12634 msgstr "Postvermerk"
12636 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12637 msgid "PostalComment:"
12638 msgstr "Postvermerk:"
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12649 msgid "G-Brief (V. 2)"
12650 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12654 msgstr "Name Zeile A"
12656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12658 msgstr "Name Zeile A:"
12660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12662 msgstr "Name Zeile B"
12664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12666 msgstr "Name Zeile B:"
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12670 msgstr "Name Zeile C"
12672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12674 msgstr "Name Zeile C:"
12676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12678 msgstr "Name Zeile D"
12680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12682 msgstr "Name Zeile D:"
12684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12686 msgstr "Name Zeile E"
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12690 msgstr "Name Zeile E:"
12692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12694 msgstr "Name Zeile F"
12696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12698 msgstr "Name Zeile F:"
12700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12702 msgstr "Name Zeile G"
12704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12706 msgstr "Name Zeile G:"
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12709 msgid "AddressRowA"
12710 msgstr "Adresse Zeile A"
12712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12713 msgid "AddressRowA:"
12714 msgstr "Adresse Zeile A:"
12716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12717 msgid "AddressRowB"
12718 msgstr "Adresse Zeile B"
12720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12721 msgid "AddressRowB:"
12722 msgstr "Adresse Zeile B:"
12724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12725 msgid "AddressRowC"
12726 msgstr "Adresse Zeile C"
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12729 msgid "AddressRowC:"
12730 msgstr "Adresse Zeile C:"
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12733 msgid "AddressRowD"
12734 msgstr "Adresse Zeile D"
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12737 msgid "AddressRowD:"
12738 msgstr "Adresse Zeile D:"
12740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12741 msgid "AddressRowE"
12742 msgstr "Adresse Zeile E"
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12745 msgid "AddressRowE:"
12746 msgstr "Adresse Zeile E:"
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12749 msgid "AddressRowF"
12750 msgstr "Adresse Zeile F"
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12753 msgid "AddressRowF:"
12754 msgstr "Adresse Zeile F:"
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12757 msgid "TelephoneRowA"
12758 msgstr "Telefon Zeile A"
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12761 msgid "TelephoneRowA:"
12762 msgstr "Telefon Zeile A:"
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12765 msgid "TelephoneRowB"
12766 msgstr "Telefon Zeile B"
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12769 msgid "TelephoneRowB:"
12770 msgstr "Telefon Zeile B:"
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12773 msgid "TelephoneRowC"
12774 msgstr "Telefon Zeile C"
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12777 msgid "TelephoneRowC:"
12778 msgstr "Telefon Zeile C:"
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12781 msgid "TelephoneRowD"
12782 msgstr "Telefon Zeile D"
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12785 msgid "TelephoneRowD:"
12786 msgstr "Telefon Zeile D:"
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12789 msgid "TelephoneRowE"
12790 msgstr "Telefon Zeile E"
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12793 msgid "TelephoneRowE:"
12794 msgstr "Telefon Zeile E:"
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12797 msgid "TelephoneRowF"
12798 msgstr "Telefon Zeile F"
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12801 msgid "TelephoneRowF:"
12802 msgstr "Telefon Zeile F:"
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12805 msgid "InternetRowA"
12806 msgstr "Internet Zeile A"
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12809 msgid "InternetRowA:"
12810 msgstr "Internet Zeile A:"
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12813 msgid "InternetRowB"
12814 msgstr "Internet Zeile B"
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12817 msgid "InternetRowB:"
12818 msgstr "Internet Zeile B:"
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12821 msgid "InternetRowC"
12822 msgstr "Internet Zeile C"
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12825 msgid "InternetRowC:"
12826 msgstr "Internet Zeile C:"
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12829 msgid "InternetRowD"
12830 msgstr "Internet Zeile D"
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12833 msgid "InternetRowD:"
12834 msgstr "Internet Zeile D:"
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12837 msgid "InternetRowE"
12838 msgstr "Internet Zeile E"
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12841 msgid "InternetRowE:"
12842 msgstr "Internet Zeile E:"
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12845 msgid "InternetRowF"
12846 msgstr "Internet Zeile F"
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12849 msgid "InternetRowF:"
12850 msgstr "Internet Zeile F:"
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12854 msgstr "Bank Zeile A"
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12858 msgstr "Bank Zeile A:"
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12862 msgstr "Bank Zeile B"
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12866 msgstr "Bank Zeile B:"
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12870 msgstr "Bank Zeile C"
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12874 msgstr "Bank Zeile C:"
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12878 msgstr "Bank Zeile D"
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12882 msgstr "Bank Zeile D:"
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12886 msgstr "Bank Zeile E"
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12890 msgstr "Bank Zeile E:"
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12894 msgstr "Bank Zeile F"
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12898 msgstr "Bank Zeile F:"
12900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12901 msgid "GraphicBoxes"
12902 msgstr "Grafik-Boxen"
12904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12905 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12906 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12910 msgstr "Spiegelbox"
12912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12914 msgstr "Skalierende Box"
12916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12921 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12922 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12929 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12930 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12932 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12934 msgstr "Neugrößenbox"
12936 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12937 msgid "Width of the box"
12938 msgstr "Breite der Box"
12940 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12941 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12942 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12944 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12946 msgstr "Rotationsbox"
12948 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12953 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12954 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12956 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12960 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12961 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12962 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12964 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12968 #: lib/layouts/hanging.module:6
12970 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12971 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12974 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12975 "außer der ersten werden eingerückt)."
12977 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12978 msgid "Hebrew Article"
12979 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12981 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12983 msgstr "Behauptung #."
12985 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12987 msgstr "Bemerkungen"
12989 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12991 msgstr "Bemerkungen #."
12993 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12998 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12999 msgid "Hebrew Letter"
13000 msgstr "Hebräischer Brief"
13002 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13006 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13010 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13014 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13016 msgstr "EINBLENDEN:"
13018 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13022 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13026 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13028 msgstr "Fortfahrend"
13030 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13031 msgid "(continuing)"
13032 msgstr "(fortfahrend)"
13034 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13038 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13039 msgid "TITLE OVER:"
13040 msgstr "TITEL ÜBER:"
13042 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13044 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13047 msgid "INTERCUT WITH:"
13048 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13050 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13052 msgstr "AUSBLENDEN"
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13058 #: lib/layouts/hpstatement.module:2 lib/examples/Articles:0
13059 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13060 msgstr "H- und P-Sätze"
13062 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13064 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13065 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13066 "in LyX's examples folder."
13068 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13069 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13070 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13072 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13074 msgstr "H-P-Nummer"
13076 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13077 msgid "H-P statement"
13080 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13081 msgid "Statement Text"
13082 msgstr "Text des Satzes"
13084 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13085 msgid "Text for statements that require some information"
13087 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13091 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13092 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13095 msgid "Author Names"
13096 msgstr "Autorennamen"
13098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13099 msgid "Author names that will appear in the header line"
13100 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13113 msgid "Classification Codes"
13114 msgstr "Klassifikationscodes"
13116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13117 msgid "TableCaption"
13118 msgstr "Tabellenlegende"
13120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13121 msgid "Table caption"
13122 msgstr "Tabellenlegende"
13124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13126 msgstr "ZitatReferenz"
13128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13129 msgid "Cite reference"
13130 msgstr "Zitierte Literatur"
13132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13134 msgstr "Auflistung"
13136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13138 msgstr "Nummerierte Liste"
13140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13141 msgid "Numbering Scheme"
13142 msgstr "Nummerierungsschema"
13144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13146 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13149 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13150 "römisch nummerierten Einträgen"
13152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13155 msgid "Corollary \\thecorollary."
13156 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13161 msgid "Lemma \\thelemma."
13162 msgstr "Lemma \\thelemma."
13164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13167 msgid "Proposition \\theproposition."
13168 msgstr "Satz \\theproposition."
13170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13171 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13193 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13196 msgid "Question \\thequestion."
13197 msgstr "Frage \\thequestion."
13199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13201 msgid "Claim \\theclaim."
13202 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13207 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13208 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13212 msgstr "Eigenschaft"
13214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13215 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13216 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13219 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13220 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13226 #: lib/layouts/initials.module:2
13230 #: lib/layouts/initials.module:6
13232 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13233 "manual for a detailed description."
13235 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13236 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13238 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13239 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13240 #: lib/layouts/initials.module:39
13244 #: lib/layouts/initials.module:35
13245 msgid "Option(s) for the initial"
13246 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13248 #: lib/layouts/initials.module:40
13249 msgid "Initial letter(s)"
13250 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13252 #: lib/layouts/initials.module:44
13253 msgid "Rest of Initial"
13254 msgstr "Rest der Initiale"
13256 #: lib/layouts/initials.module:45
13257 msgid "Rest of initial word or text"
13258 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13260 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13261 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13262 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13264 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13265 msgid "Short title that will appear in header line"
13266 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13268 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13270 msgstr "Überarbeitung"
13272 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13274 msgstr "Thematisch"
13276 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13280 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13284 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13288 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13289 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13290 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13294 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13295 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13296 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13298 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13302 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13303 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13304 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13306 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13308 msgstr "EinreichenNach"
13310 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13311 msgid "submit to paper:"
13312 msgstr "Einreichen für Journal:"
13314 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13315 msgid "Bibliography (plain)"
13316 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13318 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13319 msgid "Bibliography heading"
13320 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13322 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13323 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13324 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13326 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13330 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13332 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13334 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13336 msgstr "Kommission"
13338 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13339 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13340 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13342 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13343 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13344 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13346 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13347 msgid "\\thesection."
13348 msgstr "\\thesection."
13350 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13351 msgid "\\thesection"
13352 msgstr "\\thesection"
13354 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13355 msgid "\\thesubsection."
13356 msgstr "\\thesubsection."
13358 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13359 msgid "\\thesubsubsection."
13360 msgstr "\\thesubsubsection."
13362 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13363 msgid "Main Author"
13364 msgstr "Hauptautor"
13366 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13367 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13368 msgid "Affiliation Key"
13369 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13371 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13372 msgid "Affiliation key of the author"
13373 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13375 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13376 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13380 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13384 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13388 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13389 msgid "Affiliation key of the co-author"
13390 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13392 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13393 msgid "Short Author"
13394 msgstr "Autor (Kurzform)"
13396 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13397 msgid "Short author:"
13398 msgstr "Autor (Kurzform):"
13400 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13401 msgid "Affiliation key"
13402 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13404 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13406 msgstr "Schlagwort:"
13408 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13412 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13416 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13417 msgid "PDB reference"
13418 msgstr "PDB-Referenz"
13420 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13421 msgid "PDB reference:"
13422 msgstr "PDB-Referenz:"
13424 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13425 msgid "Optional name"
13426 msgstr "Optionaler Name"
13428 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13429 msgid "NDB reference"
13430 msgstr "NDB-Referenz"
13432 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13433 msgid "NDB reference:"
13434 msgstr "NDB-Referenz:"
13436 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13440 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13441 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13442 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13444 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13445 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13446 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13448 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13449 msgid "Alternative Affiliation"
13450 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13452 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13453 msgid "Affiliation Prefix"
13454 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13456 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13457 msgid "A prefix like 'Also at '"
13458 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13460 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13461 msgid "PACS numbers:"
13462 msgstr "PACS-Nummern:"
13464 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13465 msgid "Preprint number"
13466 msgstr "Preprint-Nummer"
13468 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13469 msgid "Preprint number:"
13470 msgstr "Preprint-Nummer:"
13472 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13473 msgid "Online citation"
13474 msgstr "Online-Zitat"
13476 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13477 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13478 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13480 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13481 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13482 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13484 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13485 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13486 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13488 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13489 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13490 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13492 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13493 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13494 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13496 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13497 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13498 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13500 #: lib/layouts/jss.layout:107
13501 msgid "Plain Keywords"
13502 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13504 #: lib/layouts/jss.layout:110
13505 msgid "Plain Keywords:"
13506 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13508 #: lib/layouts/jss.layout:113
13509 msgid "Plain Title"
13510 msgstr "Titel (einfach)"
13512 #: lib/layouts/jss.layout:116
13513 msgid "Plain Title:"
13514 msgstr "Titel (einfach):"
13516 #: lib/layouts/jss.layout:122
13517 msgid "Short Title:"
13518 msgstr "Kurztitel:"
13520 #: lib/layouts/jss.layout:125
13521 msgid "Plain Author"
13522 msgstr "Autor (einfach)"
13524 #: lib/layouts/jss.layout:128
13525 msgid "Plain Author:"
13526 msgstr "Autor (einfach):"
13528 #: lib/layouts/jss.layout:131
13532 #: lib/layouts/jss.layout:133
13536 #: lib/layouts/jss.layout:156
13538 msgstr "Prog.-Sprache"
13540 #: lib/layouts/jss.layout:158
13542 msgstr "Prog.-Sprache"
13544 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13548 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13550 msgstr "Code-Stück"
13552 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13554 msgstr "Code-Eingabe"
13556 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13557 msgid "Code Output"
13558 msgstr "Code-Ausgabe"
13560 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13564 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13565 msgid "AddressForOffprints"
13566 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13568 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13569 msgid "Address for Offprints:"
13570 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13572 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13573 msgid "RunningTitle"
13574 msgstr "Kolumnentitel"
13576 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13577 msgid "Rnw (knitr)"
13578 msgstr "Rnw (knitr)"
13580 #: lib/layouts/knitr.module:6
13582 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13583 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13584 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13586 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13587 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13588 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13589 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13591 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13592 #: lib/layouts/sweave.module:6
13594 msgstr "literarisch"
13596 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13597 msgid "Sweave Options"
13598 msgstr "Sweave Optionen"
13600 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13601 msgid "Sweave opts"
13602 msgstr "Sweave Opts"
13604 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13605 msgid "S/R expression"
13606 msgstr "S/R-Ausdruck"
13608 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13610 msgstr "S/R-Ausdr."
13612 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13613 #: lib/layouts/landscape.module:15
13615 msgstr "Querformat"
13617 #: lib/layouts/landscape.module:5
13618 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13619 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13621 #: lib/layouts/landscape.module:25
13622 msgid "Landscape (Floating)"
13623 msgstr "Querformat (gleitend)"
13625 #: lib/layouts/landscape.module:28
13626 msgid "Landscape (floating)"
13627 msgstr "Querformat (gleitend)"
13629 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13630 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13631 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13633 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13634 msgid "Letter (Standard Class)"
13635 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13637 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13638 msgid "French Letter (lettre)"
13639 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13641 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13642 msgid "NoTelephone"
13643 msgstr "Kein Telefon"
13645 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13646 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13650 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13651 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13655 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13656 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13658 msgstr "Kein Datum"
13660 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13661 msgid "Post Scriptum"
13662 msgstr "Postscriptum"
13664 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13665 msgid "EndOfMessage"
13666 msgstr "Ende der Nachricht"
13668 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13670 msgstr "Ende des Dokuments"
13672 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13673 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13674 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13675 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13676 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13680 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13684 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13688 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13692 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13694 msgstr "Kein Telefon"
13696 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13697 msgid "EndOfMessage."
13698 msgstr "Ende der Nachricht."
13700 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13702 msgstr "Ende des Dokuments."
13704 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13708 #: lib/layouts/lilypond.module:2 lib/examples/Articles:0
13709 msgid "LilyPond Book"
13710 msgstr "LilyPond-Buch"
13712 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13714 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13715 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13717 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13718 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13719 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13721 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13722 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13726 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13727 msgid "LilyPond Options"
13728 msgstr "LilyPond-Optionen"
13730 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13732 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13735 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13736 "mögliche Optionen)."
13738 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13739 #: lib/examples/Articles:0
13740 msgid "Linguistics"
13741 msgstr "Linguistik"
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13745 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13746 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13749 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13750 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13751 "für OT-Tableaus)."
13753 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13754 msgid "(\\arabic{example})"
13755 msgstr "(\\arabic{example})"
13757 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13758 msgid "(\\arabic{examplei})"
13759 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13761 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13762 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13763 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13765 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13766 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13767 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13769 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:282
13773 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13774 msgid "Numbered Example (multiline)"
13775 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13777 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13778 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13779 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13781 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13782 msgid "Custom Numbering|s"
13783 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13785 #: lib/layouts/linguistics.module:88
13786 msgid "Customize the numeration"
13787 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13789 #: lib/layouts/linguistics.module:103
13791 msgstr "Unterbeispiel"
13793 #: lib/layouts/linguistics.module:129 lib/layouts/linguistics.module:131
13797 #: lib/layouts/linguistics.module:156 lib/layouts/linguistics.module:191
13798 msgid "Translation"
13799 msgstr "Übersetzung"
13801 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
13802 msgid "Glosse Translation|s"
13803 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13805 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
13806 msgid "Add a translation for the glosse"
13807 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13809 #: lib/layouts/linguistics.module:164 lib/layouts/linguistics.module:166
13811 msgstr "Tri-Glosse"
13813 #: lib/layouts/linguistics.module:199
13814 msgid "Structure Tree"
13815 msgstr "Strukturbaum"
13817 #: lib/layouts/linguistics.module:201
13821 #: lib/layouts/linguistics.module:225
13825 #: lib/layouts/linguistics.module:227
13829 #: lib/layouts/linguistics.module:241
13833 #: lib/layouts/linguistics.module:243
13837 #: lib/layouts/linguistics.module:257
13841 #: lib/layouts/linguistics.module:259
13845 #: lib/layouts/linguistics.module:272
13846 msgid "GroupGlossedWords"
13847 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13849 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13853 #: lib/layouts/linguistics.module:286
13857 #: lib/layouts/linguistics.module:291
13858 msgid "List of Tableaux"
13859 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13861 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13865 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13866 msgid "Literate programming"
13867 msgstr "Literarische Programmierung"
13869 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13873 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13874 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13875 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13877 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13878 msgid "Running LaTeX Title"
13879 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13881 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13883 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13885 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13887 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13889 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13890 msgid "Author Running"
13891 msgstr "Kolumne Autor"
13893 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13894 msgid "Author Running:"
13895 msgstr "Kolumne Autor:"
13897 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13899 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13901 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13902 msgid "TOC Author:"
13903 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13905 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13909 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13912 msgstr "Behauptung."
13914 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13915 msgid "Conjecture #."
13916 msgstr "Vermutung #."
13918 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13920 msgstr "Beispiel #."
13922 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13923 msgid "Exercise #."
13924 msgstr "Aufgabe #."
13926 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13930 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13932 msgstr "Problem #."
13934 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13938 msgstr "Eigenschaft"
13940 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13941 msgid "Property #."
13942 msgstr "Eigenschaft #."
13944 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13945 msgid "Question #."
13948 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13950 msgstr "Bemerkung #."
13952 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13953 msgid "Solution #."
13956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13957 msgid "Logical Markup"
13958 msgstr "Logisches Markup"
13960 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13962 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13965 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13966 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13968 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13976 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13980 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13982 msgstr "hervorgeh."
13984 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13988 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13992 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13996 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13997 msgid "Mathematical Monthly article"
13998 msgstr "Mathematical Monthly"
14000 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14001 msgid "Abbreviated Title"
14002 msgstr "Titel (abgekürzt)"
14004 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14005 msgid "Biographies"
14006 msgstr "Biographien"
14008 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14009 msgid "Author Biography"
14010 msgstr "Autor-Biographie"
14012 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14013 msgid "Affiliation (include email):"
14014 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
14016 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14017 msgid "Title of acknowledgment"
14018 msgstr "Titel der Danksagungen"
14020 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14021 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14023 msgstr "Bemerkung*"
14025 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14029 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14030 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14031 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14032 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14033 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14034 msgid "Short Title (TOC)|S"
14035 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14037 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14038 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14039 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14041 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14042 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14043 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14044 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14045 msgid "Short Title (Header)"
14046 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14048 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14049 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14050 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14052 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14053 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14054 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14056 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14057 msgid "The section as it appears in the running headers"
14058 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14060 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14061 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14062 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14064 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14065 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14066 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14068 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14069 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14070 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14072 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14073 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14074 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14076 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14077 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14078 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14080 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14081 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14082 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14084 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14085 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14086 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14088 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14089 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14090 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14092 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14093 msgid "Chapterprecis"
14094 msgstr "Kapitelsynopse"
14096 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14100 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14101 msgid "Epigraph Source|S"
14102 msgstr "Epigraph-Quelle"
14104 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14108 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14109 msgid "The source/author of this epigraph"
14110 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14112 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14114 msgstr "Gedichttitel"
14116 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14117 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14118 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14120 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14121 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14122 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14124 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14126 msgstr "Gedichttitel*"
14128 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14132 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14133 msgid "Minimalistic"
14134 msgstr "Minimalistisch"
14136 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14137 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14139 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14140 "'minimalistischen' Stil dar."
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14148 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14152 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14155 msgid "Style Options"
14156 msgstr "Stil-Optionen"
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14159 msgid "Options for the CV style"
14160 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14164 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14167 msgid "CV Color Scheme:"
14168 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14172 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14175 msgid "CV Icon Set:"
14176 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14179 msgid "CVColumnWidth"
14180 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14183 msgid "Column Width:"
14184 msgstr "Spaltenbreite:"
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14187 msgid "PDF Page Mode"
14188 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14191 msgid "PDF Page Mode:"
14192 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14203 msgid "Family Name:"
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14210 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14211 msgid "Optional address line"
14212 msgstr "Optionale Adresszeile"
14214 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14218 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14220 msgstr "Telefontyp"
14222 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14223 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14225 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14228 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14230 msgstr "Soziales Netzwerk"
14232 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14234 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14236 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14237 msgid "Name of the social network"
14238 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14240 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14242 msgstr "Extra-Info"
14244 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14245 msgid "Extra Info:"
14246 msgstr "Extra-Info:"
14248 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14252 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14253 msgid "Height the photo is resized to"
14254 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14256 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14260 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14261 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14262 msgstr "Dicke des Rahmens"
14264 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14265 msgid "EmptySection"
14266 msgstr "LeererAbschnitt"
14268 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14269 msgid "Empty Section"
14270 msgstr "Leerer Abschnitt"
14272 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14273 msgid "CloseSection"
14274 msgstr "SchließeAbschnitt"
14276 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14280 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14281 msgid "Optional width"
14282 msgstr "Optionale Breite"
14284 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14285 msgid "Header content"
14286 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14288 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14292 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14293 msgid "Time[[period]]"
14296 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14300 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14304 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14305 msgid "ItemWithComment"
14306 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14308 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14309 msgid "Item with Comment:"
14310 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14312 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14316 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14318 msgstr "Listeneintrag"
14320 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14322 msgstr "Listeneintrag:"
14324 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14326 msgstr "DoppelterEintrag"
14328 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14329 msgid "Double Item:"
14330 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14332 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14333 msgid "Left Summary"
14334 msgstr "Zusammenfassung links"
14336 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14337 msgid "Left summary"
14338 msgstr "Zusammenfassung links"
14340 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14342 msgstr "Text links"
14344 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14346 msgstr "Text links"
14348 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14349 msgid "Right Summary"
14350 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14352 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14353 msgid "Right summary"
14354 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14356 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14357 msgid "DoubleListItem"
14358 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14360 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14361 msgid "Double List Item:"
14362 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14364 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14366 msgstr "Erster Listeneintrag"
14368 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14370 msgstr "Erster Listeneintrag"
14372 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14376 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14377 msgid "MakeCVtitle"
14378 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14380 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14381 msgid "Make CV Title"
14382 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14384 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14385 msgid "MakeLetterTitle"
14386 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14388 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14389 msgid "Make Letter Title"
14390 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14392 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14393 msgid "MakeLetterClosing"
14394 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14396 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14397 msgid "Close Letter"
14398 msgstr "Briefschluss"
14400 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14404 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14405 msgid "Company Name"
14406 msgstr "Firmenname"
14408 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14409 msgid "Company name"
14410 msgstr "Firmenname"
14412 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14416 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14417 msgid "Alternative Name"
14418 msgstr "Alternativer Name"
14420 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14421 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14422 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14424 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14428 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14429 msgid "Multiple Columns"
14430 msgstr "Mehrere Spalten"
14432 #: lib/layouts/multicol.module:7
14434 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14435 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14436 "detailed description of multiple columns."
14438 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14439 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14440 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14442 #: lib/layouts/multicol.module:19
14443 msgid "Number of Columns"
14444 msgstr "Anzahl der Spalten"
14446 #: lib/layouts/multicol.module:20
14447 msgid "Insert the number of columns here"
14448 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14450 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14451 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14455 #: lib/layouts/multicol.module:27
14456 msgid "An optional preface"
14457 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14459 #: lib/layouts/multicol.module:30
14460 msgid "Space Before Page Break"
14461 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14463 #: lib/layouts/multicol.module:31
14465 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14468 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14469 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14471 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14472 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14473 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14475 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14476 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14477 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14479 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14480 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14481 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14483 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14487 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14489 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14490 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14491 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14493 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14494 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14495 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14496 "ist, funktioniert."
14498 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14502 #: lib/layouts/noweb.module:5
14503 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14504 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14506 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14507 msgid "\\arabic{section}"
14508 msgstr "\\arabic{section}"
14510 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14511 msgid "\\arabic{chapter}"
14512 msgstr "\\arabic{chapter}"
14514 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14515 msgid "\\Alph{chapter}"
14516 msgstr "\\Alph{chapter}"
14518 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14519 msgid "\\arabic{footnote}"
14520 msgstr "\\arabic{footnote}"
14522 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14523 msgid "\\Roman{section}."
14524 msgstr "\\Roman{section}."
14526 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14527 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14528 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14531 msgid "\\Alph{subsection}."
14532 msgstr "\\Alph{subsection}."
14534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14535 msgid "\\arabic{subsection}."
14536 msgstr "\\arabic{subsection}."
14538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14539 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14540 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14542 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14543 msgid "\\alph{subsubsection}."
14544 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14546 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14547 msgid "\\alph{paragraph}."
14548 msgstr "\\alph{paragraph}."
14550 #: lib/layouts/paper.layout:3
14551 msgid "Paper (Standard Class)"
14552 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14554 #: lib/layouts/paper.layout:151
14556 msgstr "Untertitel"
14558 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14559 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14560 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14562 #: lib/layouts/paralist.module:10
14564 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14565 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14566 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14567 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14568 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14569 "Specific Manuals."
14571 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14572 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14573 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14574 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14575 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14576 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14577 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14579 #: lib/layouts/paralist.module:31 lib/layouts/paralist.module:38
14580 #: lib/layouts/paralist.module:53 lib/layouts/paralist.module:62
14581 #: lib/layouts/paralist.module:74 lib/layouts/paralist.module:83
14582 #: lib/layouts/paralist.module:92 lib/layouts/paralist.module:104
14583 #: lib/layouts/paralist.module:113 lib/layouts/paralist.module:122
14584 #: lib/layouts/paralist.module:134
14585 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14586 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14588 #: lib/layouts/paralist.module:48
14589 msgid "AsParagraphItem"
14590 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14592 #: lib/layouts/paralist.module:52
14593 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14594 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14596 #: lib/layouts/paralist.module:57
14597 msgid "InParagraphItem"
14598 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14600 #: lib/layouts/paralist.module:61
14601 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14602 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14604 #: lib/layouts/paralist.module:66
14605 msgid "CompactItem"
14606 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14608 #: lib/layouts/paralist.module:73
14609 msgid "Compact Itemize Options"
14610 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14612 #: lib/layouts/paralist.module:78
14613 msgid "AsParagraphEnum"
14614 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14616 #: lib/layouts/paralist.module:82
14617 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14618 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14620 #: lib/layouts/paralist.module:87
14621 msgid "InParagraphEnum"
14622 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14624 #: lib/layouts/paralist.module:91
14625 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14626 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14628 #: lib/layouts/paralist.module:96
14629 msgid "CompactEnum"
14630 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14632 #: lib/layouts/paralist.module:103
14633 msgid "Compact Enumerate Options"
14634 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14636 #: lib/layouts/paralist.module:108
14637 msgid "AsParagraphDescr"
14638 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14640 #: lib/layouts/paralist.module:112
14641 msgid "As Paragraph Description Options"
14642 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14644 #: lib/layouts/paralist.module:117
14645 msgid "InParagraphDescr"
14646 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14648 #: lib/layouts/paralist.module:121
14649 msgid "In Paragraph Description Options"
14650 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14652 #: lib/layouts/paralist.module:126
14653 msgid "CompactDescr"
14654 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14656 #: lib/layouts/paralist.module:133
14657 msgid "Compact Description Options"
14658 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14661 msgid "PDF Comments"
14662 msgstr "PDF-Kommentare"
14664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14666 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14667 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14668 "and the package documentation for details."
14670 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14671 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14672 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14674 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14675 msgid "Define Avatar"
14676 msgstr "Avatar definieren"
14678 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14679 msgid "PDF-comment"
14680 msgstr "PDF-Kommentar"
14682 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14683 msgid "PDF-comment avatar:"
14684 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14686 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14687 msgid "Name of the Avatar"
14688 msgstr "Name des Avatars"
14690 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14691 msgid "Define PDF-Comment Style"
14692 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14694 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14695 msgid "PDF-comment style:"
14696 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14699 msgid "Name of the style"
14700 msgstr "Name des Stils"
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14703 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14704 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14707 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14708 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14711 msgid "Name of the list style"
14712 msgstr "Name des Listenstils"
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14715 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14716 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14719 msgid "PDF-comment list style:"
14720 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14723 msgid "PDF-Comment-Setup"
14724 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14727 msgid "PDF (Setup)"
14728 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14731 msgid "PDF-Comment setup options"
14732 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14740 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14741 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14744 msgid "PDF-Annotation"
14745 msgstr "PDF-Anmerkung"
14747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14751 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14752 msgid "PDFComment Options"
14753 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14756 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14757 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14761 msgstr "PDF-Randnotiz"
14763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14764 msgid "PDF (Margin)"
14765 msgstr "PDF (Rand)"
14767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14769 msgstr "PDF-Markierung"
14771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14772 msgid "PDF (Markup)"
14773 msgstr "PDF (Markierung)"
14775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:130
14776 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14777 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14780 msgid "PDF-Freetext"
14781 msgstr "PDF-Freitext"
14783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:136
14784 msgid "PDF (Freetext)"
14785 msgstr "PDF (Freitext)"
14787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14789 msgstr "PDF-Rechteck"
14791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:142
14792 msgid "PDF (Square)"
14793 msgstr "PDF (Rechteck)"
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:148
14800 msgid "PDF (Circle)"
14801 msgstr "PDF (Kreis)"
14803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
14809 msgstr "PDF (Linie)"
14811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14812 msgid "PDF-Sideline"
14813 msgstr "PDF-Randlinie"
14815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:160
14816 msgid "PDF (Sideline)"
14817 msgstr "PDF (Randlinie)"
14819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:167
14820 msgid "Insert the comment here"
14821 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14825 msgstr "PDF-Antwort"
14827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:173
14828 msgid "PDF (Reply)"
14829 msgstr "PDF (Antwort)"
14831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14832 msgid "PDF-Tooltip"
14833 msgstr "PDF-Tooltip"
14835 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
14836 msgid "PDF (Tooltip)"
14837 msgstr "PDF (Tooltip)"
14839 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14840 msgid "Tooltip Text"
14841 msgstr "Tooltip-Text"
14843 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14847 #: lib/layouts/pdfcomment.module:194
14848 msgid "Insert the tooltip text here"
14849 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
14852 msgid "List of PDF Comments"
14853 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:216
14856 msgid "[List of PDF Comments]"
14857 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14859 #: lib/layouts/pdfcomment.module:225
14860 msgid "List Options|s"
14861 msgstr "Listen-Optionen"
14863 #: lib/layouts/pdfcomment.module:226
14864 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14865 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14867 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
14869 msgstr "PDF-Formular"
14871 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14873 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14874 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14875 "documentation of hyperref for details."
14877 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14878 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14879 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14881 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14882 msgid "Begin PDF Form"
14883 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14885 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14887 msgstr "PDF-Formular"
14889 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14890 msgid "PDF Form Parameters"
14891 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14893 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14897 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14898 msgid "Insert PDF form parameters here"
14899 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14901 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14902 msgid "End PDF Form"
14903 msgstr "Beende PDF-Formular"
14905 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14906 msgid "PDF Link Setup"
14907 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14909 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14910 msgid "PDF link setup"
14911 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14913 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14917 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14921 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14923 msgstr "Auswahlmenü"
14925 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14927 msgstr "Beschriftung"
14929 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14930 msgid "Insert the label here"
14931 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14933 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14937 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14938 msgid "SubmitButton"
14939 msgstr "Sendeknopf"
14941 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14942 msgid "ResetButton"
14943 msgstr "Zurücksetzknopf"
14945 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14947 msgstr "PDF-Aktion"
14949 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14950 msgid "The name of the PDF action"
14951 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14953 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14954 msgid "Text Field Style"
14955 msgstr "Textfeld-Stil"
14957 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14958 msgid "Default text field style"
14959 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14961 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14962 msgid "Submit Button Style"
14963 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14965 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14966 msgid "Default submit button style"
14967 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14969 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14970 msgid "Push Button Style"
14971 msgstr "Taste-Stil"
14973 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14974 msgid "Default push button style"
14975 msgstr "Standard-Tastenstil"
14977 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14978 msgid "Check Box Style"
14979 msgstr "Checkbox-Stil"
14981 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14982 msgid "Default check box style"
14983 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14985 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14986 msgid "Reset Button Style"
14987 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14989 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14990 msgid "Default reset button style"
14991 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14993 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14994 msgid "List Box Style"
14995 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14997 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14998 msgid "Default list box style"
14999 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
15001 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15002 msgid "Combo Box Style"
15003 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
15005 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15006 msgid "Default combo box style"
15007 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
15009 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15010 msgid "Popdown Box Style"
15011 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
15013 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15014 msgid "Default popdown box style"
15015 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
15017 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15018 msgid "Radio Box Style"
15019 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
15021 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15022 msgid "Default radio box style"
15023 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
15025 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15029 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15030 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15032 msgstr "Titelfolie"
15034 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15035 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15036 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15040 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15041 msgid "Slide Option"
15042 msgstr "Slide-Option"
15044 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15045 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15046 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15048 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15052 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15056 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15058 msgstr "Breite Folie"
15060 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15062 msgstr "Leere Folie"
15064 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15065 msgid "Empty slide:"
15066 msgstr "Leere Folie:"
15068 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15069 msgid "Section Option"
15070 msgstr "Abschnittsoption"
15072 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15073 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15074 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15076 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15077 msgid "Itemize Type"
15078 msgstr "Auflistungstyp"
15080 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15081 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15082 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15084 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15085 msgid "ItemizeType1"
15086 msgstr "AuflistungsTyp1"
15088 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15089 msgid "Enumerate Type"
15090 msgstr "Nummerierungstyp"
15092 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15093 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15094 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15096 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15097 msgid "EnumerateType1"
15098 msgstr "AufzählungsTyp1"
15100 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15102 msgstr "Zweispaltig"
15104 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15105 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15106 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15108 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15109 msgid "Left Column"
15110 msgstr "Linke Spalte"
15112 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15113 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15115 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15118 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15120 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15122 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15124 msgstr "Auf Folien"
15126 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15127 msgid "Overlay Specification|S"
15128 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15130 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15131 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15133 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15135 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15137 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15139 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15141 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15143 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15144 msgid "Recipe Book"
15145 msgstr "Rezeptbuch"
15147 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15148 msgid "\\thechapter"
15149 msgstr "\\thechapter"
15151 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15155 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15159 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15160 msgid "Ingredients"
15163 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15164 msgid "Ingredients Header"
15165 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15167 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15168 msgid "Specify an optional ingredients header"
15169 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15171 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15172 msgid "Ingredients:"
15175 #: lib/layouts/report.layout:3
15176 msgid "Report (Standard Class)"
15177 msgstr "Report (Standardklasse)"
15179 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15180 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15181 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15184 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15185 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15188 msgid "Affiliation (alternate)"
15189 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15192 msgid "Affiliation (alternate):"
15193 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15196 msgid "Alternate Affiliation Option"
15197 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15200 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15201 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15204 msgid "Affiliation (none)"
15205 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15208 msgid "No affiliation"
15209 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15212 msgid "Electronic Address:"
15213 msgstr "Elektronische Adresse:"
15215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15216 msgid "Electronic Address Option|s"
15217 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15220 msgid "Optional argument to the email command"
15221 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15224 msgid "Author URL Option"
15225 msgstr "Autoren-URL-Option"
15227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15228 msgid "Optional argument to the homepage command"
15229 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15236 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15237 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15240 msgid "acknowledgments"
15241 msgstr "Danksagungen"
15243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15244 msgid "Ruled Table"
15245 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15250 msgstr "Spezielles"
15252 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15256 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15258 msgstr "Breiter Text"
15260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15265 msgid "List of Videos"
15266 msgstr "Videoverzeichnis"
15268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15274 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15278 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15281 msgid "lowercase text"
15282 msgstr "Kleinschreibung"
15284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15285 msgid "Online cite"
15286 msgstr "Online-Zitat"
15288 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15289 msgid "online cite"
15290 msgstr "Online-Zitat"
15292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15293 msgid "Text behind"
15294 msgstr "Text danach"
15296 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15297 msgid "text behind the cite"
15298 msgstr "Text hinter der Referenz"
15300 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15301 msgid "REVTeX (V. 4)"
15302 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15304 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15305 msgid "AltAffiliation"
15306 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15308 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15309 msgid "PACS number:"
15310 msgstr "PACS-Nummer:"
15312 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15313 msgid "Risk and Safety Statements"
15314 msgstr "R- und S-Sätze"
15316 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15318 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15319 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15320 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15322 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15323 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15324 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15326 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15328 msgstr "R-S-Nummer"
15330 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15334 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15335 msgid "Safety phrase"
15336 msgstr "Sicherheitssatz"
15338 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15339 msgid "Phrase Text"
15342 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15343 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15345 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15348 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15352 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15356 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15360 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15362 msgstr "Logo links"
15364 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15366 msgstr "Logo links:"
15368 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15370 msgstr "Logo-Größe"
15372 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15373 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15374 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15376 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15378 msgstr "Logo rechts"
15380 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15381 msgid "Right logo:"
15382 msgstr "Logo rechts:"
15384 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15385 msgid "Caption Width"
15386 msgstr "Legendenbreite"
15388 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15389 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15390 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15392 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15393 msgid "KOMA-Script Article"
15394 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15396 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15397 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15398 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15400 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15401 msgid "KOMA-Script Book"
15402 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15404 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15405 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15406 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15408 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15409 msgid "\\alph{enumii})"
15410 msgstr "\\alph{enumii})"
15412 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15414 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15416 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15418 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15420 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15422 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15423 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15425 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15427 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15429 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15431 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15433 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15435 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15437 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15439 msgstr "Miniabschnitt"
15441 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15445 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15446 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15447 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15451 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15455 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15456 msgid "Uppertitleback"
15457 msgstr "Innenseite oben"
15459 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15460 msgid "Lowertitleback"
15461 msgstr "Innenseite unten"
15463 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15465 msgstr "Zusatztitel"
15467 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15471 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15475 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15479 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15483 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15487 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15488 msgid "Dictum Author"
15489 msgstr "Diktum-Autor"
15491 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15492 msgid "The author of this dictum"
15493 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15496 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15497 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15516 msgid "Specialmail"
15517 msgstr "Versandart"
15519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15520 msgid "Specialmail:"
15521 msgstr "Versandart:"
15523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15529 msgstr "Ihr Zeichen"
15531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15536 msgid "Your letter of:"
15537 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15541 msgstr "Mein Zeichen"
15543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15548 msgid "Customer no.:"
15549 msgstr "Kundennummer:"
15551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15556 msgid "Invoice no.:"
15557 msgstr "Rechnungsnummer:"
15559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15560 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15561 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15564 msgid "NextAddress"
15565 msgstr "Nächste Adresse"
15567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15568 msgid "Next Address:"
15569 msgstr "Nächste Adresse:"
15571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15572 msgid "Sender Name:"
15573 msgstr "Absendername:"
15575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15576 msgid "Sender Phone:"
15577 msgstr "Absender Telefon:"
15579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15580 msgid "Sender Fax:"
15581 msgstr "Absender-Fax:"
15583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15584 msgid "Sender E-Mail:"
15585 msgstr "Absender-E-Mail:"
15587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15588 msgid "Sender URL:"
15589 msgstr "Absender-URL:"
15591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15604 msgid "End of letter"
15605 msgstr "Ende des Briefs"
15607 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15608 msgid "KOMA-Script Report"
15609 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15611 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15612 msgid "Section Boxes"
15613 msgstr "Abschnittsboxen"
15615 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15617 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15619 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15620 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15622 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15624 msgstr "Abschnittsbox"
15626 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15627 msgid "Section Box"
15628 msgstr "Abschnittsbox"
15630 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15631 msgid "Section Box Width|S"
15632 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15634 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15635 msgid "Width of the section Box"
15636 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15638 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15640 msgstr "Überschrift"
15642 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15643 msgid "Section Box Heading"
15644 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15646 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15647 msgid "Insert the section box header here"
15648 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15650 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15651 msgid "SubsectionBox"
15652 msgstr "Unterabschnittsbox"
15654 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15655 msgid "Subsection Box"
15656 msgstr "Unterabschnittsbox"
15658 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15659 msgid "SubsubsectionBox"
15660 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15662 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15663 msgid "Subsubsection Box"
15664 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15666 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15670 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15671 msgid "LandscapeSlide"
15672 msgstr "Folie (Querformat)"
15674 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15675 msgid "Landscape Slide"
15676 msgstr "Folie (Querformat)"
15678 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15679 msgid "PortraitSlide"
15680 msgstr "Folie (Hochformat)"
15682 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15683 msgid "Portrait Slide"
15684 msgstr "Folie (Hochformat)"
15686 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15687 msgid "SlideHeading"
15688 msgstr "Folien-Überschrift"
15690 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15691 msgid "SlideSubHeading"
15692 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15694 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15695 msgid "ListOfSlides"
15696 msgstr "Folienverzeichnis"
15698 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15699 msgid "List of Slides"
15700 msgstr "Folienverzeichnis"
15702 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15703 msgid "SlideContents"
15704 msgstr "Folieninhalte"
15706 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15707 msgid "Slide Contents"
15708 msgstr "Folieninhalte"
15710 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15711 msgid "ProgressContents"
15712 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15714 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15715 msgid "Progress Contents"
15716 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15718 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15719 msgid "Landscape Slide:"
15720 msgstr "Folie (Querformat):"
15722 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15723 msgid "Portrait Slide:"
15724 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15726 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15730 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15732 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15734 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15735 msgid "[List Of Slides]"
15736 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15738 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15739 msgid "[Slide Contents]"
15740 msgstr "[Folieninhalte]"
15742 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15743 msgid "[Progress Contents]"
15744 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15746 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15747 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15748 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15750 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15752 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15753 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15754 "standard Paragraph Shapes'."
15756 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15757 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15758 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15760 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15762 msgstr "CD-Etikett"
15764 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15765 msgid "ShapedParagraphs"
15766 msgstr "Geformte Absätze"
15768 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15772 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15776 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15780 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15784 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15786 msgstr "Schraubenmutter"
15788 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15792 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15796 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15800 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15802 msgstr "Tropfen abwärts"
15804 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15806 msgstr "Tropfen aufwärts"
15808 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15812 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15813 msgid "Triangle up"
15814 msgstr "Dreieck aufwärts"
15816 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15817 msgid "Triangle down"
15818 msgstr "Dreieck abwärts"
15820 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15821 msgid "Triangle left"
15822 msgstr "Dreieck links"
15824 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15825 msgid "Triangle right"
15826 msgstr "Dreieck rechts"
15828 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15830 msgstr "Geformter Absatz"
15832 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15833 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15834 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15836 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15837 msgid "Shape specification"
15838 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15840 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15841 msgid "Specification of the shape"
15842 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15844 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15846 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15848 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15849 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15850 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15852 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15854 msgid "Conjecture*"
15855 msgstr "Vermutung*"
15857 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15862 msgstr "Algorithmus*"
15864 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15868 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15869 msgid "The title as it appears in the running headers"
15870 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15872 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15873 msgid "AMS subject classifications:"
15874 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
15877 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15878 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15881 msgid "Name of the conference"
15882 msgstr "Name der Konferenz"
15884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15885 msgid "Conference:"
15886 msgstr "Konferenz:"
15888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15889 msgid "CopyrightYear"
15890 msgstr "UrheberrechtJahr"
15892 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15893 msgid "Copyright year:"
15894 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15897 msgid "Copyrightdata"
15898 msgstr "UrheberrechtDaten"
15900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15901 msgid "Copyright data:"
15902 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15905 msgid "TitleBanner"
15906 msgstr "TitelBanner"
15908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15909 msgid "Title banner:"
15910 msgstr "Banner über dem Titel:"
15912 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15913 msgid "PreprintFooter"
15914 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15917 msgid "Preprint footer:"
15918 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15921 msgid "Digital Object Identifier:"
15922 msgstr "Digital Object Identifier:"
15924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15925 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15926 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15932 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15936 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15940 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15941 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15942 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15944 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15945 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15946 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15948 #: lib/layouts/slides.layout:107
15950 msgstr "Neue Folie:"
15952 #: lib/layouts/slides.layout:129
15956 #: lib/layouts/slides.layout:144
15957 msgid "New Overlay:"
15958 msgstr "Neues Overlay:"
15960 #: lib/layouts/slides.layout:184
15962 msgstr "Neue Notiz:"
15964 #: lib/layouts/slides.layout:209
15965 msgid "InvisibleText"
15966 msgstr "Unsichtbarer Text"
15968 #: lib/layouts/slides.layout:216
15969 msgid "<Invisible Text Follows>"
15970 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15972 #: lib/layouts/slides.layout:233
15973 msgid "VisibleText"
15974 msgstr "Sichtbarer Text"
15976 #: lib/layouts/slides.layout:240
15977 msgid "<Visible Text Follows>"
15978 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15980 #: lib/layouts/soul.module:2
15981 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15982 msgstr "Trennbare Text-Auszeichnungen (Soul)"
15984 #: lib/layouts/soul.module:8
15986 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15987 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15988 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15991 "Definiert Textstile, mit denen Sie mit Hilfe des Pakets 'Soul' Text "
15992 "hervorheben, sperren, durchstreichen, unterstreichen sowie in Großbuchstaben "
15993 "bzw. Kapitälchen ausgeben können. Im Gegensatz zu den normalen "
15994 "Auszeichnungen von LyX (im Fenster Texteigenschaften) werden diese hier "
15995 "ordentlich am Zeilenende getrennt."
15997 #: lib/layouts/soul.module:16
15998 msgid "Spaceletters"
16001 #: lib/layouts/soul.module:18
16005 #: lib/layouts/soul.module:30
16006 msgid "Strikethrough"
16007 msgstr "Durchstreichen"
16009 #: lib/layouts/soul.module:32
16013 #: lib/layouts/soul.module:39
16015 msgstr "Unterstreichen"
16017 #: lib/layouts/soul.module:41
16021 #: lib/layouts/soul.module:50
16025 #: lib/layouts/soul.module:56
16027 msgstr "Großschreibung"
16029 #: lib/layouts/soul.module:58
16033 #: lib/layouts/soul.module:68
16034 msgid "spaceletters"
16037 #: lib/layouts/soul.module:72
16038 msgid "strikethrough"
16039 msgstr "durchgestr."
16041 #: lib/layouts/soul.module:76 lib/ui/stdtoolbars.inc:461
16045 #: lib/layouts/soul.module:80
16049 #: lib/layouts/soul.module:84
16053 #: lib/layouts/soul.module:88
16055 msgstr "Großschreibung"
16057 #: lib/layouts/spie.layout:3
16058 msgid "SPIE Proceedings"
16059 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
16061 #: lib/layouts/spie.layout:56
16063 msgstr "Autoren-Info"
16065 #: lib/layouts/spie.layout:68
16066 msgid "Authorinfo:"
16067 msgstr "Autoren-Info:"
16069 #: lib/layouts/spie.layout:96
16070 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16071 msgstr "DANKSAGUNGEN"
16073 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16075 msgstr "UNDEFINIERT"
16077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16078 msgid "\\Roman{part}"
16079 msgstr "\\Roman{part}"
16081 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16082 msgid "Part \\Roman{part}"
16083 msgstr "Teil \\Roman{part}"
16085 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16087 msgstr "Kapitel ##"
16089 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16092 msgstr "Abschnitt ##"
16094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16095 msgid "Paragraph ##"
16096 msgstr "Paragraph ##"
16098 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16099 msgid "\\arabic{enumi}."
16100 msgstr "\\arabic{enumi}."
16102 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16103 msgid "\\roman{enumiii}."
16104 msgstr "\\roman{enumiii}."
16106 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16107 msgid "\\Alph{enumiv}."
16108 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16110 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16111 msgid "Equation ##"
16112 msgstr "Gleichung ##"
16114 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16115 msgid "Footnote ##"
16116 msgstr "Fußnote ##"
16118 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16119 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16120 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16122 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16124 msgstr "Algorithmen"
16126 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16127 msgid "Margin Figures"
16128 msgstr "Randabbildungen"
16130 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16131 msgid "Margin Tables"
16132 msgstr "Randtabellen"
16134 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16135 msgid "Marginal notes"
16136 msgstr "Randnotizen"
16138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
16150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16151 msgid "Index Entries"
16152 msgstr "Stichwörter"
16154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16162 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16168 msgstr "Grauschrift"
16170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16171 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16176 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16177 msgstr "Programmlistings"
16179 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16180 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16181 msgid "List of Listings"
16182 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
16185 msgid "Listings[[inset]]"
16186 msgstr "Programmlistings"
16188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16198 msgstr "ohne Marke"
16200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16205 msgid "see equation[[nomencl]]"
16206 msgstr "siehe Gleichung"
16208 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16209 msgid "page[[nomencl]]"
16212 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16213 msgid "Nomenclature[[output]]"
16214 msgstr "Nomenklatur"
16216 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16218 msgstr "Unformatiert*"
16220 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16221 msgid "Part \\thepart"
16222 msgstr "Teil \\thepart"
16224 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16225 msgid "Chapter \\thechapter"
16226 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16228 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16229 msgid "Appendix \\thechapter"
16230 msgstr "Anhang \\thechapter"
16232 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8 lib/ui/stdmenus.inc:463
16233 msgid "Ligature Break|k"
16234 msgstr "Ligaturtrenner|r"
16236 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17 lib/ui/stdmenus.inc:415
16237 msgid "End of Sentence|E"
16238 msgstr "Satzendepunkt|S"
16240 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26 lib/ui/stdmenus.inc:414
16242 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
16244 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:421
16245 msgid "Menu Separator|M"
16246 msgstr "Menütrenner|M"
16248 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:462
16249 msgid "Hyphenation Point|H"
16250 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
16252 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:419
16253 msgid "Breakable Slash|a"
16254 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
16256 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:418
16257 msgid "Protected Hyphen|y"
16258 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
16260 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16261 #: lib/layouts/subequations.module:13
16262 msgid "Subequations"
16263 msgstr "Untergleichungen"
16265 #: lib/layouts/subequations.module:5
16267 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16268 "subequations.lyx example file."
16270 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16271 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16274 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16275 msgid "Front Matter"
16278 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16279 msgid "--- Front Matter ---"
16280 msgstr "--- Vorspann ---"
16282 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16283 msgid "Main Matter"
16286 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16287 msgid "--- Main Matter ---"
16288 msgstr "--- Hauptteil ---"
16290 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16291 msgid "Back Matter"
16294 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16295 msgid "--- Back Matter ---"
16296 msgstr "--- Nachspann ---"
16298 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16299 msgid "PartBacktext"
16300 msgstr "Teilrückseite"
16302 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16304 msgstr "Teil-Titel"
16306 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16307 msgid "Title of this part"
16308 msgstr "Titel dieses Teils"
16310 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16311 msgid "ChapSubtitle"
16312 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16314 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16316 msgstr "Kapitelautor"
16318 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16320 msgstr "Kapitelmotto"
16322 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16323 msgid "Run-in headings"
16324 msgstr "Spitzkolumne"
16326 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16327 msgid "Sub-run-in headings"
16328 msgstr "Unterspitzkolumne"
16330 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16332 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16334 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16336 msgstr "Extrakapitel"
16338 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16339 msgid "Author data:"
16340 msgstr "Autorangaben:"
16342 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16344 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16346 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16347 msgid "TOC author:"
16348 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16350 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16351 msgid "Running Author"
16352 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16354 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16355 msgid "Running Chapter"
16356 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16358 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16359 msgid "Running chapter:"
16360 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16362 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16363 msgid "Running Section"
16364 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16366 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16367 msgid "Running section:"
16368 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16370 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16374 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16375 msgid "Abstract* (not printed)"
16376 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16378 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16379 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16383 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16384 msgid "Alternative name"
16385 msgstr "Alternativer Name"
16387 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16388 msgid "Longest Description Label"
16389 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16391 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16392 msgid "Longest description label"
16393 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16395 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16399 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16401 msgstr "SV-Graubox"
16403 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16405 msgstr "Beweis (QED)"
16407 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16408 msgid "Proof(smartQED)"
16409 msgstr "Beweis (smartQED)"
16411 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16412 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16413 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16415 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16416 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16420 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16421 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16422 msgid "Headnote (optional):"
16423 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16425 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16426 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16427 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16431 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16432 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16436 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16437 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16438 msgid "Institute #"
16439 msgstr "Institut #"
16441 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16442 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16443 msgid "Corr Author:"
16444 msgstr "Verantw. Autor:"
16446 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16447 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16449 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16451 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16452 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16454 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16456 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16457 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16458 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16460 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16462 msgstr "Unterklasse"
16464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16465 msgid "Mathematics Subject Classification"
16466 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16468 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16473 msgid "CR Subject Classification"
16474 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16476 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16477 msgid "Solution \\thesolution"
16478 msgstr "Lösung \\thesolution"
16480 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16481 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16482 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16484 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16485 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16486 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16488 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16489 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16490 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16492 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16496 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16500 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16501 msgid "Contributors"
16502 msgstr "Mitwirkende"
16504 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16505 msgid "List of Contributors"
16506 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16508 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16509 msgid "Contributor List"
16510 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16512 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16513 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16514 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16515 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16516 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16517 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16518 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16519 msgid "For editors"
16520 msgstr "Für Herausgeber"
16522 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16523 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16524 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16526 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16530 #: lib/layouts/sweave.module:6
16532 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16533 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16535 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16536 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16537 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16539 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16540 msgid "Sweave Input File"
16541 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16543 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16544 msgid "Number Tables by Section"
16545 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16547 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16549 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16550 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16552 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16553 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16555 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16556 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16557 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16559 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16560 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16561 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16563 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16564 msgid "Fancy Colored Boxes"
16565 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16567 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16569 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16570 "the tcolorbox documentation for details."
16572 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16573 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16574 "des Pakets für Details."
16576 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16578 msgstr "Farbige Box"
16580 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16581 msgid "Color Box Options"
16582 msgstr "Optionen für farbige Box"
16584 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16585 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16586 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16588 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16589 msgid "Dynamic Color Box"
16590 msgstr "Dynamische farbige Box"
16592 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16593 msgid "Color Box (Dynamic)"
16594 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16596 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16597 msgid "Fit Color Box"
16598 msgstr "Passende farbige Box"
16600 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16601 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16602 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16604 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16605 msgid "Raster Color Box"
16606 msgstr "Farbbox-Raster"
16608 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16609 msgid "Subtitle Options"
16610 msgstr "Untertitel-Optionen"
16612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16613 msgid "Insert the options here"
16614 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16616 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16617 msgid "Color Box Separator"
16618 msgstr "Farbbox-Trenner"
16620 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16621 msgid "Color Boxes"
16622 msgstr "Farbige Boxen"
16624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16628 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16629 msgid "Color Box Line"
16630 msgstr "Farbbox-Linie"
16632 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16633 msgid "Color Box Setup"
16634 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16636 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16637 msgid "New Color Box Type"
16638 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16640 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16641 msgid "New Box Options"
16642 msgstr "Optionen für neue Box"
16644 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16645 msgid "Options for the new box type (optional)"
16646 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16648 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16649 msgid "Name of the new box type"
16650 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16652 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16656 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16657 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16658 msgstr "Zahl der Argumente"
16660 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16661 msgid "Default Value"
16662 msgstr "Standardwert"
16664 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16665 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16666 msgstr "Standardwert für das Argument"
16668 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16669 msgid "Custom Color Box 1"
16670 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16672 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16673 msgid "More Color Box Options"
16674 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16676 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16677 msgid "Insert more color box options here"
16679 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16682 msgid "Custom Color Box 2"
16683 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16686 msgid "Custom Color Box 3"
16687 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16690 msgid "Custom Color Box 4"
16691 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16694 msgid "Custom Color Box 5"
16695 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16699 msgid "Fact \\thefact."
16700 msgstr "Fakt \\thefact."
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16704 msgid "Definition \\thedefinition."
16705 msgstr "Definition \\thedefinition."
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16709 msgid "Example \\theexample."
16710 msgstr "Beispiel \\theexample."
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16714 msgid "Problem \\theproblem."
16715 msgstr "Problem \\theproblem."
16717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16719 msgid "Exercise \\theexercise."
16720 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16723 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16724 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16728 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16729 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16730 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16731 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16732 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16733 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16734 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16735 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16737 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16738 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16739 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16740 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16741 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16742 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16743 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16744 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16747 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16748 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16751 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16752 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16755 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16756 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16759 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16760 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16763 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16764 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16767 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16768 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16771 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16772 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16774 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16775 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16776 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16779 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16780 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16783 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16784 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16787 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16788 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16791 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16792 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16795 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16796 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16799 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16800 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16804 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16805 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16806 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16807 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16808 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16809 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16810 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16812 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16813 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16814 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16815 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16816 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16817 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16818 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16821 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16822 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16826 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16827 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16828 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16829 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16830 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16831 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16832 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16834 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16835 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16836 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16837 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16838 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16839 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16840 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16843 msgid "Criterion \\thecriterion."
16844 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16850 msgstr "Kriterium*"
16852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16856 msgstr "Kriterium."
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16859 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16860 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16866 msgstr "Algorithmus."
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16869 msgid "Axiom \\theaxiom."
16870 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16885 msgid "Condition \\thecondition."
16886 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16892 msgstr "Bedingung*"
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16898 msgstr "Bedingung."
16900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16902 msgid "Note \\thenote."
16903 msgstr "Notiz \\thenote."
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16918 msgid "Notation \\thenotation."
16919 msgstr "Notation \\thenotation."
16921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16934 msgid "Summary \\thesummary."
16935 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16941 msgstr "Zusammenfassung*"
16943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16947 msgstr "Zusammenfassung."
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16950 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16951 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16956 msgid "Acknowledgement*"
16957 msgstr "Danksagung*"
16959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16960 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16961 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16966 msgid "Conclusion*"
16967 msgstr "Schlussfolgerung*"
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16972 msgid "Conclusion."
16973 msgstr "Schlussfolgerung."
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16994 msgid "Assumption \\theassumption."
16995 msgstr "Annahme \\theassumption."
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17000 msgid "Assumption*"
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17006 msgid "Assumption."
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
17011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
17017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17022 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17023 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
17027 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17028 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17029 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17030 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17031 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17032 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17033 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17034 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17036 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17037 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17038 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17039 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17040 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17041 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
17042 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17045 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17046 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
17049 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17050 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
17053 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17054 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
17057 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17058 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
17060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
17061 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17062 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
17064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
17065 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17066 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
17069 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17070 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
17073 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17074 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
17076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
17077 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17078 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
17081 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17082 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
17085 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17086 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17089 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
17090 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
17094 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17095 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17096 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17097 "in both numbered and non-numbered forms."
17099 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17100 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17101 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17102 "nicht nummeriert."
17104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17105 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
17106 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
17107 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17112 msgid "Criterion \\thetheorem."
17113 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17116 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17117 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17120 msgid "Axiom \\thetheorem."
17121 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17124 msgid "Condition \\thetheorem."
17125 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
17127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17128 msgid "Note \\thetheorem."
17129 msgstr "Notiz \\thetheorem."
17131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17132 msgid "Notation \\thetheorem."
17133 msgstr "Notation \\thetheorem."
17135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17136 msgid "Summary \\thetheorem."
17137 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17140 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17141 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17144 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17145 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17148 msgid "Assumption \\thetheorem."
17149 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17152 msgid "Question \\thetheorem."
17153 msgstr "Frage \\thetheorem."
17155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17156 msgid "Fact \\thetheorem."
17157 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17160 msgid "Problem \\thetheorem."
17161 msgstr "Problem \\thetheorem."
17163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17164 msgid "Exercise \\thetheorem."
17165 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17168 msgid "Solution \\thetheorem."
17169 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17171 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17172 msgid "Remark \\thetheorem."
17173 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17176 msgid "Claim \\thetheorem."
17177 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17179 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17180 msgid "Theorems (AMS)"
17181 msgstr "Theoreme (AMS)"
17183 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17185 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17186 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17187 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17188 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17190 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17191 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17192 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17193 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17194 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17196 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17197 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17198 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
17200 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17202 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17203 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17204 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17205 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17206 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17207 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17208 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17210 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17211 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17212 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17213 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17214 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17215 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17217 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17218 msgid "Case \\arabic{casei}."
17219 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17221 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17222 msgid "Case \\roman{caseii}."
17223 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17225 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17226 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17227 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17229 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17230 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17231 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17234 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17235 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17239 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17240 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17241 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17242 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17243 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17245 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17246 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17247 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17248 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17249 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17251 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17252 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17253 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
17255 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17257 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17258 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17259 "chapter environment."
17261 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17262 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17263 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17265 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17266 msgid "Named Theorems"
17267 msgstr "Benannte Theoreme"
17269 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17271 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17272 "'Additional Theorem Text' argument."
17274 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17275 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17277 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17278 msgid "Named Theorem"
17279 msgstr "Benanntes Theorem"
17281 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17282 msgid "Named Theorem."
17283 msgstr "Benanntes Theorem."
17285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17303 msgstr "Behauptung*"
17305 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17306 msgid "Alternative proof string"
17307 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17310 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17311 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17313 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17315 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17316 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17317 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17318 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17319 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17321 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17322 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17323 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17324 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17325 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17327 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17328 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17329 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17331 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17333 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17336 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17337 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17340 msgid "Conjecture."
17341 msgstr "Vermutung."
17343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17361 msgstr "Bemerkung."
17363 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17364 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17365 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
17367 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17369 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17370 "using the extended AMS machinery."
17372 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17373 "das erweiterte AMS."
17375 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17379 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17381 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17382 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17383 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17385 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17386 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17387 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17392 msgstr "Name/Titel"
17394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17395 msgid "Alternative optional name or title"
17396 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17399 msgid "Prop \\theprop."
17400 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17408 msgstr "\\theprob."
17410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17415 msgid "# [number of Prob]"
17416 msgstr "# [Problemnummer]"
17418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17419 msgid "Label of Problem"
17420 msgstr "Marke des Problems"
17422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17423 msgid "Label of the corresponding problem"
17424 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17427 msgid "Property \\theproperty."
17428 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17430 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17432 msgstr "TODO-Notizen"
17434 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17436 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17437 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17438 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17439 "suppresses the output of TODO notes."
17441 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17442 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17443 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17444 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17447 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17451 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17452 msgid "List of TODOs"
17453 msgstr "Liste der TODOs"
17455 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17456 msgid "[List of TODOs]"
17457 msgstr "[Liste der TODOs]"
17459 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17460 msgid "List of TODOs Heading|s"
17461 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17463 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17464 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17466 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17468 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17469 msgid "TODO Note (Margin)"
17470 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17472 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17473 msgid "TODO (Margin)"
17474 msgstr "TODO (Rand)"
17476 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17477 msgid "TODO Note Options|s"
17478 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17480 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17481 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17482 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17484 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17485 msgid "TODO Note (inline)"
17486 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17488 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17489 msgid "TODO (Inline)"
17490 msgstr "TODO (eingebettet)"
17492 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17493 msgid "Missing Figure"
17494 msgstr "Fehlende Abbildung"
17496 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17497 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17498 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17500 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17501 msgid "Todo[Inline]"
17502 msgstr "TODO [eingebettet]"
17504 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17505 msgid "Todo[margin]"
17506 msgstr "TODO [Rand]"
17508 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17509 msgid "MissingFigure"
17510 msgstr "Fehlende Abbildung"
17512 #: lib/layouts/treport.layout:3
17513 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17514 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17518 msgstr "Tufte-Buch"
17520 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17522 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17524 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17526 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17529 msgid "bibl. entry"
17530 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17532 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17534 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17538 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17542 msgstr "Neuer Gedanke"
17544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17545 msgid "new thought"
17546 msgstr "Neuer Gedanke"
17548 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17556 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17558 msgstr "Kapitälchen"
17560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17562 msgstr "Kapitälchen"
17564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17566 msgstr "Volle Breite"
17568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17569 msgid "MarginTable"
17570 msgstr "Randtabelle"
17572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17573 msgid "MarginFigure"
17574 msgstr "Randabbildung"
17576 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17577 msgid "Tufte Handout"
17578 msgstr "Tufte-Handout"
17580 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17584 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17585 msgid "Variable-width Minipages"
17586 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17588 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17590 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17591 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17592 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17593 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17594 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17595 "side-by-side.lyx."
17597 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17598 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17599 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17600 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17601 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17602 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). Eine Anwendung finden Sie in im "
17603 "Beispieldokument varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17605 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17606 msgid "Minipage (Var. Width)"
17607 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17609 #: lib/layouts/varwidth.module:21
17610 msgid "Minipage (var.)"
17611 msgstr "Minipage (var.)"
17613 #: lib/layouts/varwidth.module:33
17614 msgid "Vert. Adjustment"
17615 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17617 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17618 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17619 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17621 #: lib/layouts/varwidth.module:37
17623 msgstr "Max. Breite"
17625 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17626 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17627 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17629 #: lib/languages:131 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17630 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17632 msgstr "Ignorieren"
17634 #: lib/languages:150
17638 #: lib/languages:161
17642 #: lib/languages:172
17643 msgid "English (USA)"
17644 msgstr "Englisch (USA)"
17646 #: lib/languages:185
17650 #: lib/languages:195
17651 msgid "Greek (ancient)"
17652 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17654 #: lib/languages:214
17655 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17656 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17658 #: lib/languages:226
17659 msgid "Arabic (Arabi)"
17660 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17662 #: lib/languages:240 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17666 #: lib/languages:250
17670 #: lib/languages:260
17671 msgid "English (Australia)"
17672 msgstr "Englisch (Australien)"
17674 #: lib/languages:275
17675 msgid "German (Austria, old spelling)"
17676 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17678 #: lib/languages:290
17679 msgid "German (Austria)"
17680 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17682 #: lib/languages:302
17684 msgstr "Indonesisch"
17686 #: lib/languages:314
17690 #: lib/languages:324
17694 #: lib/languages:340
17696 msgstr "Weißrussisch"
17698 #: lib/languages:352
17702 #: lib/languages:362
17703 msgid "Portuguese (Brazil)"
17704 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17706 #: lib/languages:375
17708 msgstr "Bretonisch"
17710 #: lib/languages:386
17711 msgid "English (UK)"
17712 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17714 #: lib/languages:398
17716 msgstr "Bulgarisch"
17718 #: lib/languages:411
17719 msgid "English (Canada)"
17720 msgstr "Englisch (Kanada)"
17722 #: lib/languages:426
17723 msgid "French (Canada)"
17724 msgstr "Französisch (Kanada)"
17726 #: lib/languages:438
17728 msgstr "Katalanisch"
17730 #: lib/languages:452
17731 msgid "Chinese (simplified)"
17732 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17734 #: lib/languages:463
17735 msgid "Chinese (traditional)"
17736 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17738 #: lib/languages:475
17742 #: lib/languages:482
17746 #: lib/languages:493
17748 msgstr "Tschechisch"
17750 #: lib/languages:505
17754 #: lib/languages:518
17755 msgid "Divehi (Maldivian)"
17758 #: lib/languages:526
17760 msgstr "Holländisch"
17762 #: lib/languages:539 lib/examples/Articles:0
17763 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
17767 #: lib/languages:554
17771 #: lib/languages:565
17775 #: lib/languages:581
17779 #: lib/languages:597
17783 #: lib/languages:610
17785 msgstr "Französisch"
17787 #: lib/languages:628
17789 msgstr "Furlanisch"
17791 #: lib/languages:640
17795 #: lib/languages:656 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17799 #: lib/languages:666
17800 msgid "German (old spelling)"
17801 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17803 #: lib/languages:679 lib/examples/Articles:0
17807 #: lib/languages:696
17808 msgid "German (Switzerland)"
17809 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17811 #: lib/languages:711
17812 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17813 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17815 #: lib/languages:723 lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17818 msgstr "Griechisch"
17820 #: lib/languages:738
17821 msgid "Greek (polytonic)"
17822 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17824 #: lib/languages:752 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17828 #: lib/languages:769
17832 #: lib/languages:790
17834 msgstr "Isländisch"
17836 #: lib/languages:803
17837 msgid "Interlingua"
17838 msgstr "Interlingua"
17840 #: lib/languages:815
17844 #: lib/languages:826
17846 msgstr "Italienisch"
17848 #: lib/languages:843
17852 #: lib/languages:858
17853 msgid "Japanese (CJK)"
17854 msgstr "Japanisch (CJK)"
17856 #: lib/languages:868 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17860 #: lib/languages:878
17862 msgstr "Kasachisch"
17864 #: lib/languages:891
17868 #: lib/languages:899
17870 msgstr "Koreanisch"
17872 #: lib/languages:909
17874 msgstr "Kurmandschi"
17876 #: lib/languages:920 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17880 #: lib/languages:943
17884 #: lib/languages:958
17888 #: lib/languages:970
17889 msgid "Lower Sorbian"
17890 msgstr "Niedersorbisch"
17892 #: lib/languages:981
17896 #: lib/languages:994
17898 msgstr "Mazedonisch"
17900 #: lib/languages:1006 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17904 #: lib/languages:1016
17908 #: lib/languages:1027
17910 msgstr "Mongolisch"
17912 #: lib/languages:1038
17913 msgid "English (New Zealand)"
17914 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17916 #: lib/languages:1050
17917 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17918 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17920 #: lib/languages:1062
17921 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17922 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17924 #: lib/languages:1075
17926 msgstr "Okzitanisch"
17928 #: lib/languages:1098
17929 msgid "Piedmontese"
17930 msgstr "Piemontesisch"
17932 #: lib/languages:1110
17936 #: lib/languages:1122
17938 msgstr "Portugiesisch"
17940 #: lib/languages:1134
17944 #: lib/languages:1146
17946 msgstr "Rätoromanisch"
17948 #: lib/languages:1158
17952 #: lib/languages:1172
17954 msgstr "Nordsamisch"
17956 #: lib/languages:1183
17960 #: lib/languages:1193
17962 msgstr "Schottisch"
17964 #: lib/languages:1206
17968 #: lib/languages:1222
17969 msgid "Serbian (Latin)"
17970 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17972 #: lib/languages:1234
17974 msgstr "Slowakisch"
17976 #: lib/languages:1246
17978 msgstr "Slowenisch"
17980 #: lib/languages:1257
17984 #: lib/languages:1273
17985 msgid "Spanish (Mexico)"
17986 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17988 #: lib/languages:1287
17990 msgstr "Schwedisch"
17992 #: lib/languages:1300
17994 msgstr "Syriakisch"
17996 #: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18000 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18004 #: lib/languages:1327 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18006 msgstr "Thailändisch"
18008 #: lib/languages:1343 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18012 #: lib/languages:1350
18016 #: lib/languages:1367
18018 msgstr "Turkmenisch"
18020 #: lib/languages:1379
18022 msgstr "Ukrainisch"
18024 #: lib/languages:1392
18025 msgid "Upper Sorbian"
18026 msgstr "Obersorbisch"
18028 #: lib/languages:1404
18032 #: lib/languages:1413
18034 msgstr "Vietnamesisch"
18036 #: lib/languages:1424
18040 #: lib/latexfonts:84
18041 msgid "AE (Almost European)"
18042 msgstr "AE (Almost European)"
18044 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18046 msgstr "Bera Serif"
18048 #: lib/latexfonts:106
18052 #: lib/latexfonts:112
18053 msgid "Concrete Roman"
18054 msgstr "Concrete Roman"
18056 #: lib/latexfonts:118
18057 msgid "Zapf Chancery"
18058 msgstr "Zapf Chancery"
18060 #: lib/latexfonts:124
18061 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18062 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18064 #: lib/latexfonts:130
18065 msgid "Crimson (Cochineal)"
18066 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18068 #: lib/latexfonts:138
18072 #: lib/latexfonts:144
18073 msgid "Computer Modern Roman"
18074 msgstr "Computer Modern Roman"
18076 #: lib/latexfonts:152
18077 msgid "DejaVu Serif"
18078 msgstr "DejaVu Serif"
18080 #: lib/latexfonts:158
18081 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18082 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18084 #: lib/latexfonts:169
18085 msgid "IBM Plex Serif"
18086 msgstr "IBM Plex Serif"
18088 #: lib/latexfonts:175
18089 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18090 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18092 #: lib/latexfonts:182
18093 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18094 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18096 #: lib/latexfonts:189
18097 msgid "IBM Plex Serif Light"
18098 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18100 #: lib/latexfonts:196
18101 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18102 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
18104 #: lib/latexfonts:203
18105 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18106 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18108 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18109 msgid "URW Garamond"
18110 msgstr "URW Garamond"
18112 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18113 #: lib/latexfonts:257
18117 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18118 msgid "Latin Modern Roman"
18119 msgstr "Latin Modern Roman"
18121 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18122 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18123 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18125 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18126 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18127 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18129 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18130 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18131 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18133 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18135 msgstr "Minion Pro"
18137 #: lib/latexfonts:357
18138 msgid "New Century Schoolbook"
18139 msgstr "New Century Schoolbook"
18141 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
18143 msgstr "Noto Serif"
18145 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:402
18146 #: lib/latexfonts:409
18150 #: lib/latexfonts:415 lib/latexfonts:423
18151 msgid "ParaType Serif"
18152 msgstr "ParaType Serif"
18154 #: lib/latexfonts:429 lib/latexfonts:438 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451
18155 msgid "Times Roman"
18156 msgstr "Times Roman"
18158 #: lib/latexfonts:457
18159 msgid "TeX Gyre Bonum"
18160 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18162 #: lib/latexfonts:463
18163 msgid "TeX Gyre Chorus"
18164 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18166 #: lib/latexfonts:469
18167 msgid "TeX Gyre Pagella"
18168 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18170 #: lib/latexfonts:475
18171 msgid "TeX Gyre Schola"
18172 msgstr "TeX Gyre Schola"
18174 #: lib/latexfonts:481
18175 msgid "TeX Gyre Termes"
18176 msgstr "TeX Gyre Termes"
18178 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:506 lib/latexfonts:513
18179 msgid "Utopia (Fourier)"
18180 msgstr "Utopia (Fourier)"
18182 #: lib/latexfonts:519
18183 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18184 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18186 #: lib/latexfonts:530
18187 msgid "Avant Garde"
18188 msgstr "Avant Garde"
18190 #: lib/latexfonts:536
18194 #: lib/latexfonts:544 lib/latexfonts:553 lib/latexfonts:562
18198 #: lib/latexfonts:570
18202 #: lib/latexfonts:577
18203 msgid "Computer Modern Sans"
18204 msgstr "Computer Modern Sans"
18206 #: lib/latexfonts:584
18207 msgid "DejaVu Sans"
18208 msgstr "DejaVu Sans"
18210 #: lib/latexfonts:591
18211 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18212 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18214 #: lib/latexfonts:598
18215 msgid "IBM Plex Sans"
18216 msgstr "IBM Plex Sans"
18218 #: lib/latexfonts:605
18219 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18220 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18222 #: lib/latexfonts:613
18223 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18224 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18226 #: lib/latexfonts:621
18227 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18228 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18230 #: lib/latexfonts:629
18231 msgid "IBM Plex Sans Light"
18232 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18234 #: lib/latexfonts:637
18235 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18236 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18238 #: lib/latexfonts:645
18239 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18240 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18242 #: lib/latexfonts:653
18246 #: lib/latexfonts:661
18250 #: lib/latexfonts:668
18251 msgid "Iwona (Light)"
18252 msgstr "Iwona (Light)"
18254 #: lib/latexfonts:675
18255 msgid "Iwona (Condensed)"
18256 msgstr "Iwona (Condensed)"
18258 #: lib/latexfonts:682
18259 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18260 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18262 #: lib/latexfonts:689
18266 #: lib/latexfonts:696
18267 msgid "Kurier (Light)"
18268 msgstr "Kurier (Light)"
18270 #: lib/latexfonts:703
18271 msgid "Kurier (Condensed)"
18272 msgstr "Kurier (Condensed)"
18274 #: lib/latexfonts:710
18275 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18276 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18278 #: lib/latexfonts:717
18279 msgid "Latin Modern Sans"
18280 msgstr "Latin Modern Sans"
18282 #: lib/latexfonts:724
18286 #: lib/latexfonts:731
18287 msgid "ParaType Sans"
18288 msgstr "ParaType Sans"
18290 #: lib/latexfonts:739
18291 msgid "TeX Gyre Adventor"
18292 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18294 #: lib/latexfonts:745
18295 msgid "TeX Gyre Heros"
18296 msgstr "TeX Gyre Heros"
18298 #: lib/latexfonts:751
18299 msgid "URW Classico (Optima)"
18300 msgstr "URW Classico (Optima)"
18302 #: lib/latexfonts:762
18306 #: lib/latexfonts:770
18307 msgid "CM Typewriter Light"
18308 msgstr "CM Typewriter Light"
18310 #: lib/latexfonts:777
18311 msgid "Computer Modern Typewriter"
18312 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18314 #: lib/latexfonts:784
18318 #: lib/latexfonts:791
18319 msgid "DejaVu Sans Mono"
18320 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18322 #: lib/latexfonts:798
18323 msgid "IBM Plex Mono"
18324 msgstr "IBM Plex Mono"
18326 #: lib/latexfonts:805
18327 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18328 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18330 #: lib/latexfonts:813
18331 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18332 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18334 #: lib/latexfonts:821
18335 msgid "IBM Plex Mono Light"
18336 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18338 #: lib/latexfonts:829
18339 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18340 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18342 #: lib/latexfonts:837
18343 msgid "Adobe Source Code Pro"
18344 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18346 #: lib/latexfonts:844 lib/latexfonts:852
18347 msgid "Libertine Mono"
18348 msgstr "Libertine Mono"
18350 #: lib/latexfonts:859
18351 msgid "Latin Modern Typewriter"
18352 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18354 #: lib/latexfonts:866
18358 #: lib/latexfonts:873
18362 #: lib/latexfonts:880
18363 msgid "ParaType Mono"
18364 msgstr "ParaType Mono"
18366 #: lib/latexfonts:888
18367 msgid "TeX Gyre Cursor"
18368 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18370 #: lib/latexfonts:894
18371 msgid "TX Typewriter"
18372 msgstr "TX Typewriter"
18374 #: lib/latexfonts:906
18375 msgid "Crimson (New TX)"
18376 msgstr "Crimson (New TX)"
18378 #: lib/latexfonts:914
18382 #: lib/latexfonts:920
18383 msgid "URW Garamond (New TX)"
18384 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18386 #: lib/latexfonts:928
18387 msgid "Iwona (Math)"
18388 msgstr "Iwona (Mathe)"
18390 #: lib/latexfonts:941
18391 msgid "Kurier (Math)"
18392 msgstr "Kurier (Mathe)"
18394 #: lib/latexfonts:954
18395 msgid "Libertine (New TX)"
18396 msgstr "Libertine (New TX)"
18398 #: lib/latexfonts:962
18399 msgid "Minion Pro (New TX)"
18400 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18402 #: lib/latexfonts:971
18403 msgid "Times Roman (New TX)"
18404 msgstr "Times Roman (New TX)"
18406 #: lib/encodings:50
18407 msgid "Unicode (utf8)"
18408 msgstr "Unicode (utf8)"
18410 #: lib/encodings:55
18411 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18412 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18414 #: lib/encodings:59
18415 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18416 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18418 #: lib/encodings:62
18419 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18420 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18422 #: lib/encodings:65
18423 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18424 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18426 #: lib/encodings:68
18427 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18428 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18430 #: lib/encodings:71
18431 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18432 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18434 #: lib/encodings:75
18435 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18436 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18438 #: lib/encodings:79
18439 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18440 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18442 #: lib/encodings:83
18443 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18444 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18446 #: lib/encodings:86
18447 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18448 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18450 #: lib/encodings:89
18451 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18452 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18454 #: lib/encodings:92
18455 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18456 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18458 #: lib/encodings:95
18459 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18460 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18462 #: lib/encodings:98
18463 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18464 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18466 #: lib/encodings:101
18467 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18468 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18470 #: lib/encodings:104
18471 msgid "DOS (CP 437)"
18472 msgstr "DOS (CP 437)"
18474 #: lib/encodings:108
18475 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18476 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18478 #: lib/encodings:111
18479 msgid "Western European (CP 850)"
18480 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18482 #: lib/encodings:114
18483 msgid "Central European (CP 852)"
18484 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18486 #: lib/encodings:118
18487 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18488 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18490 #: lib/encodings:123
18491 msgid "Western European (CP 858)"
18492 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18494 #: lib/encodings:126
18495 msgid "Hebrew (CP 862)"
18496 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18498 #: lib/encodings:129
18499 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18500 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18502 #: lib/encodings:133
18503 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18504 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18506 #: lib/encodings:136
18507 msgid "Central European (CP 1250)"
18508 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18510 #: lib/encodings:140
18511 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18512 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18514 #: lib/encodings:144
18515 msgid "Western European (CP 1252)"
18516 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18518 #: lib/encodings:147
18519 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18520 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18522 #: lib/encodings:151
18523 msgid "Arabic (CP 1256)"
18524 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18526 #: lib/encodings:154
18527 msgid "Baltic (CP 1257)"
18528 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18530 #: lib/encodings:158
18531 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18532 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18534 #: lib/encodings:162
18535 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18536 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18538 #: lib/encodings:166
18539 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18540 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18542 #: lib/encodings:170
18543 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18544 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18546 #: lib/encodings:182
18547 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18548 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18550 #: lib/encodings:192
18551 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18552 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18554 #: lib/encodings:199
18555 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18556 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18558 #: lib/encodings:203
18559 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18560 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18562 #: lib/encodings:207
18563 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18564 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18566 #: lib/encodings:211
18567 msgid "Korean (EUC-KR)"
18568 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18570 #: lib/encodings:215
18571 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18572 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18574 #: lib/encodings:219
18575 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18576 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18578 #: lib/encodings:223
18579 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18580 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18582 #: lib/encodings:230
18583 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18584 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18586 #: lib/encodings:232
18587 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18588 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18590 #: lib/encodings:234
18591 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18592 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18594 #: lib/encodings:236
18595 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18596 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18598 #: lib/encodings:242
18599 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18600 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18602 #: lib/encodings:246
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18607 msgid "Array Environment|y"
18608 msgstr "Array-Umgebung|y"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18611 msgid "Cases Environment|C"
18612 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18615 msgid "Aligned Environment|l"
18616 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18619 msgid "AlignedAt Environment|v"
18620 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18623 msgid "Gathered Environment|h"
18624 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18627 msgid "Split Environment|S"
18628 msgstr "Split-Umgebung|p"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18631 msgid "Delimiters...|r"
18632 msgstr "Trennzeichen...|z"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18635 msgid "Matrix...|x"
18636 msgstr "Matrix...|x"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18643 msgid "AMS align Environment|a"
18644 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18647 msgid "AMS alignat Environment|t"
18648 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18651 msgid "AMS flalign Environment|f"
18652 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18655 msgid "AMS gather Environment|g"
18656 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18659 msgid "AMS multline Environment|m"
18660 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18663 msgid "Inline Formula|I"
18664 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18667 msgid "Displayed Formula|D"
18668 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18671 msgid "Eqnarray Environment|E"
18672 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18675 msgid "AMS Environment|A"
18676 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18679 msgid "Number Whole Formula|N"
18680 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18683 msgid "Number This Line|u"
18684 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18687 msgid "Equation Label|L"
18688 msgstr "Formelmarke|m"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18691 msgid "Copy as Reference|R"
18692 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18695 msgid "Split Cell|C"
18696 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18700 msgstr "Einfügen|E"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18703 msgid "Add Line Above|o"
18704 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:256
18707 msgid "Add Line Below|B"
18708 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18711 msgid "Delete Line Above|v"
18712 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18715 msgid "Delete Line Below|w"
18716 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:260
18719 msgid "Add Line to Left"
18720 msgstr "Linie links hinzufügen"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:261
18723 msgid "Add Line to Right"
18724 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:262
18727 msgid "Delete Line to Left"
18728 msgstr "Linie links löschen"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:263
18731 msgid "Delete Line to Right"
18732 msgstr "Linie rechts löschen"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18735 msgid "Show Math Toolbar"
18736 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18738 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18739 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18740 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18742 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18743 msgid "Show Table Toolbar"
18744 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18746 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18747 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18748 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18750 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18751 msgid "Next Cross-Reference|N"
18752 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18754 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18755 msgid "Go to Label|G"
18756 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18758 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18759 msgid "<Reference>|R"
18760 msgstr "<Querverweis>|r"
18762 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18763 msgid "(<Reference>)|e"
18764 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18766 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18770 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18771 msgid "On Page <Page>|O"
18772 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18774 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18775 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18776 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18778 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18779 msgid "Formatted Reference|t"
18780 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18782 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18783 msgid "Textual Reference|x"
18784 msgstr "Textverweis|T"
18786 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18787 msgid "Label Only|L"
18788 msgstr "Nur Marke|M"
18790 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18794 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18795 msgid "Capitalize|C"
18796 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18798 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18799 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18802 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18803 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:488
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:523
18806 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
18807 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:578
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:588 lib/ui/stdcontext.inc:609
18810 #: lib/ui/stdcontext.inc:617 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:574
18811 msgid "Settings...|S"
18812 msgstr "Einstellungen...|E"
18814 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18816 msgstr "Gehe zurück|G"
18818 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:509
18819 msgid "Copy as Reference|C"
18820 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18822 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18823 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18824 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18826 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18827 msgid "Open Inset|O"
18828 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18830 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18831 msgid "Close Inset|C"
18832 msgstr "Einfügung schließen|s"
18834 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18835 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:625
18836 msgid "Dissolve Inset|D"
18837 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18839 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18840 msgid "Show Label|L"
18841 msgstr "Name anzeigen|N"
18843 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:525
18844 msgid "Frameless|l"
18845 msgstr "Rahmenlos|l"
18847 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:526
18848 msgid "Simple Frame|F"
18849 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18851 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18852 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18853 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18855 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:527
18856 msgid "Oval, Thin|a"
18857 msgstr "Oval, dünn|O"
18859 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:528
18860 msgid "Oval, Thick|v"
18861 msgstr "Oval, dick|v"
18863 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:529
18864 msgid "Drop Shadow|w"
18865 msgstr "Schlagschatten|c"
18867 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:530
18868 msgid "Shaded Background|B"
18869 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18871 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:531
18872 msgid "Double Frame|u"
18873 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18875 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:535
18877 msgstr "LyX-Notiz|z"
18879 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18881 msgstr "Kommentar|K"
18883 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:537
18884 msgid "Greyed Out|G"
18885 msgstr "Grauschrift|G"
18887 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18888 msgid "Open All Notes|A"
18889 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18891 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18892 msgid "Close All Notes|l"
18893 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18895 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:547
18899 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:548
18900 msgid "Horizontal Phantom|H"
18901 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18903 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:549
18904 msgid "Vertical Phantom|V"
18905 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18907 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:455
18908 msgid "Interword Space|w"
18909 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18911 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18912 msgid "Protected Space|o"
18913 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18915 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18916 msgid "Visible Space|a"
18917 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18919 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:456
18920 msgid "Thin Space|T"
18921 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18923 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18924 msgid "Negative Thin Space|N"
18925 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18927 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18928 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18929 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18931 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18932 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18933 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18936 msgid "Quad Space|Q"
18937 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18940 msgid "Double Quad Space|u"
18941 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18944 msgid "Horizontal Fill|F"
18945 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18948 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18949 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18951 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18952 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18953 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18955 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18956 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18957 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18959 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18960 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18961 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18964 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18965 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18967 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18968 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18969 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18971 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18972 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18973 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18975 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18976 msgid "Custom Length|C"
18977 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18979 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18980 msgid "Medium Space|M"
18981 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18984 msgid "Thick Space|h"
18985 msgstr "Großer Abstand|G"
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18988 msgid "Negative Medium Space|u"
18989 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18992 msgid "Negative Thick Space|i"
18993 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18997 msgstr "Standard|S"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19000 msgid "SmallSkip|S"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19013 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19017 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19020 msgid "Settings...|e"
19021 msgstr "Einstellungen...|n"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:572
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:573
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:574
19033 msgstr "Unformatiert|U"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:575
19036 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19037 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:576
19041 msgstr "Programmlisting|l"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:580
19044 msgid "Edit Included File...|E"
19045 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
19047 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:468
19049 msgstr "Neue Seite|i"
19051 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:469
19052 msgid "Page Break|a"
19053 msgstr "Seitenumbruch|u"
19055 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:470
19056 msgid "Clear Page|C"
19057 msgstr "Seite leeren|S"
19059 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:471
19060 msgid "Clear Double Page|D"
19061 msgstr "Doppelseite leeren|D"
19063 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:465
19064 msgid "Ragged Line Break|R"
19065 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
19067 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:466
19068 msgid "Justified Line Break|J"
19069 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
19071 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19072 msgid "Plain Separator|P"
19073 msgstr "Einfacher Trenner|T"
19075 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19076 msgid "Paragraph Break|B"
19077 msgstr "Absatzumbruch|b"
19079 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19080 msgid "Edit Externally..."
19081 msgstr "Extern bearbeiten..."
19083 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19084 msgid "End Editing Externally..."
19085 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
19087 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19088 #: src/Text3.cpp:1524 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19090 msgstr "Ausschneiden"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19093 #: src/Text3.cpp:1529 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19098 #: src/Text3.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19099 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:111
19104 msgid "Paste Recent|e"
19105 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
19107 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
19108 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19109 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
19111 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:596
19112 msgid "Forward Search|F"
19113 msgstr "Vorwärtssuche|V"
19115 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:120
19116 msgid "Move Paragraph Up|o"
19117 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
19119 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
19120 msgid "Move Paragraph Down|v"
19121 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
19124 msgid "Promote Section|r"
19125 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19128 msgid "Demote Section|m"
19129 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19132 msgid "Move Section Down|D"
19133 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:645
19136 msgid "Move Section Up|U"
19137 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:387
19140 msgid "Insert Regular Expression"
19141 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:634
19144 msgid "Accept Change|c"
19145 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19148 msgid "Reject Change|j"
19149 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:124
19152 msgid "Text Properties|x"
19153 msgstr "Texteigenschaften|x"
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:125
19156 msgid "Custom Text Styles|S"
19157 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:123
19160 msgid "Paragraph Settings...|P"
19161 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19164 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19165 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19168 msgid "Fullscreen Mode"
19169 msgstr "Vollbildmodus"
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19172 msgid "Close Current View"
19173 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19177 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19180 msgid "Anything Non-Empty|o"
19181 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19185 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19188 msgid "Any Number|N"
19189 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19192 msgid "User Defined|U"
19193 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:267
19196 msgid "Append Argument"
19197 msgstr "Argument hinzufügen"
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:268
19200 msgid "Remove Last Argument"
19201 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19204 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19205 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19208 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19209 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:272
19212 msgid "Insert Optional Argument"
19213 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19215 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:273
19216 msgid "Remove Optional Argument"
19217 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:275
19220 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19221 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:276
19224 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19225 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:277
19228 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19229 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19233 msgstr "Neu laden|u"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
19237 msgid "Edit Externally...|x"
19238 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19240 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:222
19244 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:224
19248 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:218
19252 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:220
19256 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19260 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:219
19262 msgstr "Zentriert|Z"
19264 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19268 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19272 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19273 msgid "Multicolumn|u"
19274 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19276 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19278 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19280 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19281 msgid "Append Row|A"
19282 msgstr "Zeile anfügen|a"
19284 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:227
19285 msgid "Delete Row|D"
19286 msgstr "Zeile löschen|ö"
19288 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:228
19290 msgstr "Zeile kopieren|k"
19292 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:229
19293 msgid "Move Row Up"
19294 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19296 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:230
19297 msgid "Move Row Down"
19298 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19300 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
19301 msgid "Append Column|p"
19302 msgstr "Spalte anfügen|S"
19304 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:234
19305 msgid "Delete Column|e"
19306 msgstr "Spalte löschen|p"
19308 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19309 msgid "Copy Column|y"
19310 msgstr "Spalte kopieren|t"
19312 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:236
19313 msgid "Move Column Right|v"
19314 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19316 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:237
19317 msgid "Move Column Left"
19318 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19320 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:201
19321 msgid "Multi-page Table|g"
19322 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19324 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19325 msgid "Formal Style|m"
19326 msgstr "Formaler Stil|F"
19328 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19330 msgstr "Rahmenlinien|R"
19332 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19333 msgid "Alignment|i"
19334 msgstr "Ausrichtung|s"
19336 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19337 msgid "Columns/Rows|C"
19338 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19340 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19341 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19342 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19345 msgid "Copy Text|o"
19346 msgstr "Text kopieren|o"
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:520
19349 msgid "Activate Branch|A"
19350 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19353 msgid "Deactivate Branch|e"
19354 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19356 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19357 msgid "Activate Branch in Master|M"
19358 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19360 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19361 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19362 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19364 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19365 msgid "Invert Inset|I"
19366 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19368 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19369 msgid "Add Unknown Branch|w"
19370 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19372 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19373 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19374 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19376 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19377 msgid "All Indexes|A"
19378 msgstr "Alle Indexe|A"
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19382 msgstr "Unterindex|t"
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:581
19385 msgid "Reject Change|R"
19386 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19389 msgid "Promote Section|P"
19390 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19393 msgid "Demote Section|D"
19394 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19397 msgid "Move Section Down|w"
19398 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19401 msgid "Select Section|S"
19402 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19405 msgid "Wrap by Preview|y"
19406 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:361
19409 msgid "Lock Toolbars|L"
19410 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:363
19413 msgid "Small-sized Icons"
19414 msgstr "Kleine Symbole"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:364
19417 msgid "Normal-sized Icons"
19418 msgstr "Normalgroße Symbole"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:365
19421 msgid "Big-sized Icons"
19422 msgstr "Große Symbole"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:366
19425 msgid "Huge-sized Icons"
19426 msgstr "Riesige Symbole"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:367
19429 msgid "Giant-sized Icons"
19430 msgstr "Gigantische Symbole"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19438 msgstr "Bearbeiten|B"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19446 msgstr "Einfügen|E"
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19450 msgstr "Navigieren|N"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19454 msgstr "Dokument|o"
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19458 msgstr "Werkzeuge|W"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19469 msgid "New from Template...|m"
19470 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19474 msgstr "Öffnen...|Ö"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19477 msgid "Open Recent|t"
19478 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19481 msgid "Open Example...|p"
19482 msgstr "Beispiel öffnen...|p"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19486 msgstr "Schließen|c"
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19490 msgstr "Alle schließen|A"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19494 msgstr "Speichern|S"
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19497 msgid "Save As...|A"
19498 msgstr "Speichern unter...|u"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19501 msgid "Save As Template..."
19502 msgstr "Als Vorlage speichern..."
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19506 msgstr "Alle speichern|l"
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19509 msgid "Revert to Saved|R"
19510 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19513 msgid "Version Control|V"
19514 msgstr "Versionskontrolle|k"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19518 msgstr "Importieren|I"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19522 msgstr "Exportieren|E"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19526 msgstr "Faxen...|x"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19529 msgid "New Window|W"
19530 msgstr "Neues Fenster|F"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19533 msgid "Close Window|d"
19534 msgstr "Fenster schließen|t"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19541 msgid "Register...|R"
19542 msgstr "Registrieren...|R"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19545 msgid "Check In Changes...|I"
19546 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19549 msgid "Check Out for Edit|O"
19550 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19554 msgstr "Kopieren|K"
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19558 msgstr "Umbenennen|U"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19561 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19562 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19565 msgid "Revert to Repository Version|v"
19566 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19569 msgid "Undo Last Check In|U"
19570 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19573 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19574 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19577 msgid "Show History...|H"
19578 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19581 msgid "Use Locking Property|L"
19582 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19585 msgid "Export As...|s"
19586 msgstr "Exportiere als...|s"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19589 msgid "More Formats & Options...|r"
19590 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19594 msgstr "Rückgängig|R"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19598 msgstr "Wiederholen|W"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19601 msgid "Paste Special"
19602 msgstr "Einfügen (speziell)"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19605 msgid "Select Whole Inset"
19606 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19610 msgstr "Alles auswählen"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19613 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19614 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19617 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19618 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:641
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19629 msgid "Rows & Columns|C"
19630 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19633 msgid "Increase List Depth|I"
19634 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19637 msgid "Decrease List Depth|D"
19638 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19641 msgid "Dissolve Inset"
19642 msgstr "Einfügung auflösen"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19645 msgid "TeX Code Settings...|C"
19646 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19649 msgid "Float Settings...|a"
19650 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19653 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19654 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19657 msgid "Note Settings...|N"
19658 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19661 msgid "Phantom Settings...|h"
19662 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19665 msgid "Branch Settings...|B"
19666 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19669 msgid "Box Settings...|S"
19670 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19673 msgid "Index Entry Settings...|y"
19674 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19677 msgid "Index Settings...|S"
19678 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19681 msgid "Info Settings...|n"
19682 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19685 msgid "Listings Settings...|g"
19686 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19689 msgid "Table Settings...|a"
19690 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19693 msgid "Paste from HTML|H"
19694 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19697 msgid "Paste from LaTeX|L"
19698 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19701 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19702 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19705 msgid "Paste as PDF"
19706 msgstr "Als PDF einfügen"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19709 msgid "Paste as PNG"
19710 msgstr "Als PNG einfügen"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19713 msgid "Paste as JPEG"
19714 msgstr "Als JPEG einfügen"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19717 msgid "Paste as EMF"
19718 msgstr "Als EMF einfügen"
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19721 msgid "Plain Text|T"
19722 msgstr "Einfacher Text|T"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19725 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19726 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19729 msgid "Selection|S"
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
19733 msgid "Selection, Join Lines|i"
19734 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19737 msgid "Customize...|C"
19738 msgstr "Anpassen...|p"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19741 msgid "Apply Last Settings|A"
19742 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19745 msgid "Capitalize|p"
19746 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19749 msgid "Uppercase|U"
19750 msgstr "Großbuchstaben|G"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19753 msgid "Lowercase|L"
19754 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
19757 msgid "Dissolve Text Style"
19758 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19761 msgid "Formal Style|F"
19762 msgstr "Formaler Stil|a"
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19765 msgid "Multicolumn|M"
19766 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19768 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19770 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19772 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19774 msgstr "Obere Linie|b"
19776 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19777 msgid "Bottom Line|B"
19778 msgstr "Untere Linie|e"
19780 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19781 msgid "Left Line|L"
19782 msgstr "Linke Linie|i"
19784 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19785 msgid "Right Line|R"
19786 msgstr "Rechte Linie|c"
19788 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19792 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
19796 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
19800 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19806 msgstr "Zeile anfügen|a"
19808 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19809 msgid "Add Column|u"
19810 msgstr "Spalte anfügen|S"
19812 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
19813 msgid "Copy Column|p"
19814 msgstr "Spalte kopieren|t"
19816 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19817 msgid "Change Limits Type|L"
19818 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19820 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19821 msgid "Macro Definition"
19822 msgstr "Makro-Definition"
19824 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19825 msgid "Change Formula Type|F"
19826 msgstr "Formelart ändern|F"
19828 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19829 msgid "Text Properties|T"
19830 msgstr "Texteigenschaften|T"
19832 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19833 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19834 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19836 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19837 msgid "Add Line Above|A"
19838 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19840 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
19841 msgid "Delete Line Above|D"
19842 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
19845 msgid "Delete Line Below|e"
19846 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19848 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
19849 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19850 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19852 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
19853 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19854 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19856 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19858 msgstr "Standard|S"
19860 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19864 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19866 msgstr "Eingebettet|E"
19868 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19869 msgid "Math Normal Font|N"
19870 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19872 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19873 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19874 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19876 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19877 msgid "Math Formal Script Family|o"
19878 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19880 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19881 msgid "Math Fraktur Family|F"
19882 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19884 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19885 msgid "Math Roman Family|R"
19886 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19888 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19889 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19890 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19892 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19893 msgid "Math Bold Series|B"
19894 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19896 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19897 msgid "Text Normal Font|T"
19898 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19900 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19901 msgid "Text Roman Family"
19902 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19904 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19905 msgid "Text Sans Serif Family"
19906 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19908 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19909 msgid "Text Typewriter Family"
19910 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19912 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19913 msgid "Text Bold Series"
19914 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19916 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19917 msgid "Text Medium Series"
19918 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19920 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19921 msgid "Text Italic Shape"
19922 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19924 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19925 msgid "Text Small Caps Shape"
19926 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19929 msgid "Text Slanted Shape"
19930 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19933 msgid "Text Upright Shape"
19934 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19945 msgid "Mathematica|a"
19946 msgstr "Mathematica|a"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19949 msgid "Maple, Simplify|S"
19950 msgstr "Maple, simplify|s"
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19953 msgid "Maple, Factor|F"
19954 msgstr "Maple, factor|f"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
19957 msgid "Maple, Evalm|E"
19958 msgstr "Maple, evalm|e"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
19961 msgid "Maple, Evalf|v"
19962 msgstr "Maple, evalf|v"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19965 msgid "Open All Insets|O"
19966 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19969 msgid "Close All Insets|C"
19970 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19972 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19973 msgid "Unfold Math Macro|n"
19974 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19976 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19977 msgid "Fold Math Macro|d"
19978 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19980 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19981 msgid "Outline Pane|u"
19982 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19984 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19985 msgid "Code Preview Pane|P"
19986 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19988 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19989 msgid "Messages Pane|g"
19990 msgstr "Statusmeldungen|e"
19992 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19994 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19996 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19997 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19998 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
20000 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20001 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20002 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
20004 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20005 msgid "Close Current View|w"
20006 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
20008 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20009 msgid "Fullscreen|l"
20010 msgstr "Vollbild|b"
20012 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20016 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20017 msgid "Special Character|p"
20018 msgstr "Sonderzeichen|S"
20020 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20021 msgid "Formatting|o"
20022 msgstr "Formatierung|o"
20024 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20026 msgstr "Textfeld|e"
20028 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20029 msgid "List / TOC|s"
20030 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
20032 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20034 msgstr "Gleitobjekt|j"
20036 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20040 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20044 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20045 msgid "Custom Insets"
20046 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20048 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20052 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20053 msgid "Box[[Menu]]|x"
20056 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20057 msgid "Citation...|C"
20058 msgstr "Literaturverweis...|L"
20060 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20061 msgid "Cross-Reference...|R"
20062 msgstr "Querverweis...|Q"
20064 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20066 msgstr "Marke...|a"
20068 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20069 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20070 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
20072 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20074 msgstr "Tabelle...|T"
20076 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20077 msgid "Graphics...|G"
20078 msgstr "Grafik...|G"
20080 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20084 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20085 msgid "Hyperlink...|k"
20086 msgstr "Hyperlink...|y"
20088 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20092 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20093 msgid "Marginal Note|M"
20094 msgstr "Randnotiz|R"
20096 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20097 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20098 msgstr "Programmlisting"
20100 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20104 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20106 msgstr "Vorschau|V"
20108 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20109 msgid "Symbols...|b"
20110 msgstr "Symbole...|b"
20112 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20113 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20114 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
20116 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20117 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20118 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
20120 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20121 msgid "Visible Space|V"
20122 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
20124 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20125 msgid "Phonetic Symbols|P"
20126 msgstr "Phonetische Symbole|P"
20128 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20132 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20133 msgid "Date (Current)|D"
20134 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20136 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20137 msgid "Date (Last Modification)|L"
20138 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20140 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20141 msgid "Date (Fix)|F"
20142 msgstr "Datum (fix)|f"
20144 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20145 msgid "Time (Current)|T"
20146 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20148 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20149 msgid "Time (Last Modification)|M"
20150 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20152 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20153 msgid "Time (Fix)|x"
20154 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20156 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20157 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20158 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20160 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20161 msgid "Version Control Revision|V"
20162 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20164 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20165 msgid "User Name|U"
20166 msgstr "Benutzername|B"
20168 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20169 msgid "User Email|E"
20170 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20172 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20174 msgstr "Anderes...|A"
20176 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20178 msgstr "LyX-Logo|L"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20182 msgstr "TeX-Logo|T"
20184 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20185 msgid "LaTeX Logo|a"
20186 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20188 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20189 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20190 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20192 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20193 msgid "Superscript|S"
20194 msgstr "Hochgestellt|H"
20196 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20197 msgid "Subscript|u"
20198 msgstr "Tiefgestellt|T"
20200 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20201 msgid "Protected Space|P"
20202 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20205 msgid "Horizontal Space...|o"
20206 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20209 msgid "Horizontal Line...|L"
20210 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20213 msgid "Vertical Space...|V"
20214 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20221 msgid "Optional Line Break|B"
20222 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20225 msgid "Display Formula|D"
20226 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20229 msgid "Numbered Formula|N"
20230 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20233 msgid "Figure Wrap Float|F"
20234 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20237 msgid "Table Wrap Float|T"
20238 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20241 msgid "Table of Contents|C"
20242 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20245 msgid "List of Listings|L"
20246 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20249 msgid "Nomenclature|N"
20250 msgstr "Nomenklatur|N"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20253 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20254 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20257 msgid "LyX Document...|X"
20258 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20261 msgid "Plain Text...|T"
20262 msgstr "Einfacher Text...|T"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20265 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20266 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20269 msgid "External Material...|M"
20270 msgstr "Externes Material...|E"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20273 msgid "Child Document...|d"
20274 msgstr "Unterdokument...|U"
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20278 msgstr "Kommentar|K"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20281 msgid "Insert New Branch...|I"
20282 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20285 msgid "Change Tracking|C"
20286 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20289 msgid "Build Program|B"
20290 msgstr "Programm erstellen|e"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20293 msgid "LaTeX Log|L"
20294 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20297 msgid "Start Appendix Here|x"
20298 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20301 msgid "View Master Document|M"
20302 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20305 msgid "Update Master Document|a"
20306 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20309 msgid "Cancel Background Process|P"
20310 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20313 msgid "Compressed|o"
20314 msgstr "Komprimiert|K"
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20317 msgid "Disable Editing|E"
20318 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20323 msgid "Track Changes|T"
20324 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20327 msgid "Merge Changes...|M"
20328 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20331 msgid "Accept Change|A"
20332 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20335 msgid "Accept All Changes|c"
20336 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20339 msgid "Reject All Changes|e"
20340 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20343 msgid "Show Changes in Output|S"
20344 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20347 msgid "Bookmarks|B"
20348 msgstr "Lesezeichen|L"
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20351 msgid "Next Note|N"
20352 msgstr "Nächste Notiz|N"
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20355 msgid "Next Change|C"
20356 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20359 msgid "Next Cross-Reference|R"
20360 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20363 msgid "Go to Label|L"
20364 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20367 msgid "Save Bookmark 1|S"
20368 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20371 msgid "Save Bookmark 2"
20372 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20375 msgid "Save Bookmark 3"
20376 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20379 msgid "Save Bookmark 4"
20380 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20383 msgid "Save Bookmark 5"
20384 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20387 msgid "Clear Bookmarks|C"
20388 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20391 msgid "Navigate Back|B"
20392 msgstr "Gehe zurück|z"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20395 msgid "Spellchecker...|S"
20396 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20399 msgid "Thesaurus...|T"
20400 msgstr "Thesaurus...|T"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20403 msgid "Statistics...|a"
20404 msgstr "Statistik...|a"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20407 msgid "Check TeX|h"
20408 msgstr "TeX prüfen|p"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20411 msgid "TeX Information|I"
20412 msgstr "TeX-Informationen|X"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20415 msgid "Compare...|C"
20416 msgstr "Vergleichen...|V"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20419 msgid "Reconfigure|R"
20420 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20423 msgid "Preferences...|P"
20424 msgstr "Einstellungen...|E"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20427 msgid "Introduction|I"
20428 msgstr "Einführung|E"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20432 msgstr "Tutorium|T"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20435 msgid "User's Guide|U"
20436 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20439 msgid "Additional Features|F"
20440 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20443 msgid "Embedded Objects|O"
20444 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20447 msgid "Customization|C"
20448 msgstr "Anpassung|A"
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20451 msgid "Shortcuts|S"
20452 msgstr "Tastenkürzel|k"
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20455 msgid "LyX Functions|y"
20456 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20459 msgid "LaTeX Configuration|L"
20460 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20463 msgid "Specific Manuals|p"
20464 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20467 msgid "About LyX|X"
20468 msgstr "Über LyX|X"
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20471 msgid "Beamer Presentations|B"
20472 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20479 msgid "Colored boxes|r"
20480 msgstr "Farbige Boxen|F"
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20483 msgid "Feynman-diagram|F"
20484 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20492 msgstr "LilyPond|P"
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20495 msgid "Linguistics|L"
20496 msgstr "Linguistik|L"
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20499 msgid "Multilingual Captions|C"
20500 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20504 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20507 msgid "PDF comments|D"
20508 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20511 msgid "PDF forms|o"
20512 msgstr "PDF-Formulare|o"
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20515 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20516 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:664 lib/configure.py:663
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20527 msgid "New document"
20528 msgstr "Neues Dokument"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20531 msgid "Open document"
20532 msgstr "Dokument öffnen"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20535 msgid "Save document"
20536 msgstr "Dokument speichern"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20539 msgid "Check spelling"
20540 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20543 msgid "Spellcheck continuously"
20544 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1395
20548 msgstr "Rückgängig"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1415
20552 msgstr "Wiederholen"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20555 msgid "Find and replace"
20556 msgstr "Suchen und ersetzen"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20559 msgid "Find and replace (advanced)"
20560 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20563 msgid "Navigate back"
20564 msgstr "Gehe zurück"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20567 msgid "Toggle emphasis"
20568 msgstr "Hervorheben an/aus"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20571 msgid "Toggle noun"
20572 msgstr "Eigenname an/aus"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20575 msgid "Custom text styles"
20576 msgstr "Spezifische Textstile"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20579 msgid "Insert math"
20580 msgstr "Mathe einfügen"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20583 msgid "Insert graphics"
20584 msgstr "Grafik einfügen"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20587 msgid "Insert table"
20588 msgstr "Tabelle einfügen"
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20591 msgid "Custom insets"
20592 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20595 msgid "Toggle outline"
20596 msgstr "Gliederung an/aus"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20599 msgid "Toggle math toolbar"
20600 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20603 msgid "Toggle table toolbar"
20604 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20607 msgid "Toggle review toolbar"
20608 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20611 msgid "View/Update"
20612 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20620 msgstr "Aktualisieren"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20623 msgid "View master document"
20624 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20627 msgid "Update master document"
20628 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20631 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20632 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20635 msgid "View other formats"
20636 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20639 msgid "Update other formats"
20640 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20647 msgid "Numbered list"
20648 msgstr "Aufzählung"
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20651 msgid "Itemized list"
20652 msgstr "Auflistung"
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20655 msgid "Increase depth"
20656 msgstr "Tiefe erhöhen"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20659 msgid "Decrease depth"
20660 msgstr "Tiefe verringern"
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20663 msgid "Insert figure float"
20664 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20667 msgid "Insert table float"
20668 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20671 msgid "Insert label"
20672 msgstr "Marke einfügen"
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20675 msgid "Insert cross-reference"
20676 msgstr "Querverweis einfügen"
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20679 msgid "Insert citation"
20680 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20683 msgid "Insert index entry"
20684 msgstr "Stichwort einfügen"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20687 msgid "Insert nomenclature entry"
20688 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20691 msgid "Insert footnote"
20692 msgstr "Fußnote einfügen"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20695 msgid "Insert margin note"
20696 msgstr "Randnotiz einfügen"
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20699 msgid "Insert LyX note"
20700 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20704 msgstr "Box einfügen"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20707 msgid "Insert hyperlink"
20708 msgstr "Hyperlink einfügen"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20711 msgid "Insert TeX code"
20712 msgstr "TeX-Code einfügen"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20715 msgid "Insert math macro"
20716 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20719 msgid "Include file"
20720 msgstr "Datei einbinden"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20723 msgid "Text properties"
20724 msgstr "Texteigenschaften"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20727 msgid "Apply recent text properties"
20728 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20731 msgid "Paragraph settings"
20732 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20736 msgstr "Zeile hinzufügen"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20740 msgstr "Spalte hinzufügen"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20744 msgstr "Zeile löschen"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20747 msgid "Delete column"
20748 msgstr "Spalte löschen"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20751 msgid "Move row up"
20752 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20755 msgid "Move column left"
20756 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20759 msgid "Move row down"
20760 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20763 msgid "Move column right"
20764 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20767 msgid "Toggle top line"
20768 msgstr "Obere Linie an/aus"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20771 msgid "Toggle bottom line"
20772 msgstr "Untere Linie an/aus"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20775 msgid "Toggle left line"
20776 msgstr "Linke Linie an/aus"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20779 msgid "Toggle right line"
20780 msgstr "Rechte Linie an/aus"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20783 msgid "Set border lines"
20784 msgstr "Äußere Linien setzen"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20787 msgid "Set all lines"
20788 msgstr "Alle Linien setzen"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20791 msgid "Set inner lines"
20792 msgstr "Innere Linien setzen"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20795 msgid "Unset all lines"
20796 msgstr "Alle Linien entfernen"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20800 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20803 msgid "Align center"
20804 msgstr "Zentriert ausrichten"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20807 msgid "Align right"
20808 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20811 msgid "Align on decimal"
20812 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20816 msgstr "Oben ausrichten"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20819 msgid "Align middle"
20820 msgstr "Mittig ausrichten"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20823 msgid "Align bottom"
20824 msgstr "Unten ausrichten"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20827 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20828 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20831 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20832 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20835 msgid "Set multi-column"
20836 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20839 msgid "Set multi-row"
20840 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20847 msgid "Set display mode"
20848 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 src/insets/InsetScript.cpp:63
20852 msgstr "Tiefgestellt"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20855 msgid "Insert square root"
20856 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20859 msgid "Insert root"
20860 msgstr "Wurzel einfügen"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20863 msgid "Insert standard fraction"
20864 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20868 msgstr "Summe einfügen"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20871 msgid "Insert integral"
20872 msgstr "Integral einfügen"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20875 msgid "Insert product"
20876 msgstr "Produkt einfügen"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20880 msgstr "( ) einfügen"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20884 msgstr "[ ] einfügen"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20888 msgstr "{ } einfügen"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20891 msgid "Insert delimiters"
20892 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20895 msgid "Insert matrix"
20896 msgstr "Matrix einfügen"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20899 msgid "Insert cases environment"
20900 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20903 msgid "Toggle math panels"
20904 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 src/TocBackend.cpp:289
20907 msgid "Math Macros"
20908 msgstr "Mathe-Makros"
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20911 msgid "Remove last argument"
20912 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20915 msgid "Append argument"
20916 msgstr "Argument hinzufügen"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20919 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20920 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20923 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20924 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20927 msgid "Remove optional argument"
20928 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20931 msgid "Insert optional argument"
20932 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20935 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20936 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20939 msgid "Append argument eating from the right"
20940 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20943 msgid "Append optional argument eating from the right"
20944 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
20947 msgid "Phonetic Symbols"
20948 msgstr "Phonetische Symbole"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20951 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20952 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20955 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20956 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20960 msgstr "IPA: Vokale"
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20963 msgid "IPA Other Symbols"
20964 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20967 msgid "IPA Suprasegmentals"
20968 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20971 msgid "IPA Diacritics"
20972 msgstr "IPA: Diakritika"
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
20975 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20976 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20979 msgid "Command Buffer"
20980 msgstr "Befehlseingabefenster"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20983 msgid "Review[[Toolbar]]"
20984 msgstr "Überarbeiten"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20989 msgid "Track changes"
20990 msgstr "Änderungen verfolgen"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20993 msgid "Show changes in output"
20994 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20997 msgid "Next change"
20998 msgstr "Nächste Änderung"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21001 msgid "Accept change inside selection"
21002 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21005 msgid "Reject change inside selection"
21006 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21009 msgid "Merge changes"
21010 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21013 msgid "Accept all changes"
21014 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21017 msgid "Reject all changes"
21018 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21021 msgid "Insert note"
21022 msgstr "Notiz einfügen"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21026 msgstr "Nächste Notiz"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21029 msgid "LyX Documentation Tools"
21030 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/insets/Inset.cpp:119
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21037 msgid "Menu Separator"
21038 msgstr "Menütrenner"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21050 msgstr "LaTeX-Logo"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21053 msgid "LaTeX2e Logo"
21054 msgstr "LaTeX2e-Logo"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21057 msgid "View Other Formats"
21058 msgstr "Andere Formate ansehen"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21061 msgid "Update Other Formats"
21062 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21065 msgid "Version Control"
21066 msgstr "Versionskontrolle"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21070 msgstr "Registrieren"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21073 msgid "Check-out for edit"
21074 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21077 msgid "Check-in changes"
21078 msgstr "Änderungen einchecken"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21081 msgid "View revision log"
21082 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21085 msgid "Revert changes"
21086 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21089 msgid "Compare with older revision"
21090 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21093 msgid "Compare with last revision"
21094 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21097 msgid "Insert Version Info"
21098 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21101 msgid "Use SVN file locking property"
21102 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21105 msgid "Update local directory from repository"
21106 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21109 msgid "Math Panels"
21110 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21113 msgid "Math spacings"
21114 msgstr "Mathe-Abstände"
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21117 msgid "Styles & classes"
21118 msgstr "Stile und Klassen"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21131 msgstr "Funktionen"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21134 msgid "Frame decorations"
21135 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21138 msgid "Big operators"
21139 msgstr "Große Operatoren"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21142 msgid "Miscellaneous"
21143 msgstr "Verschiedenes"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21151 msgid "Arrows (extended)"
21152 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21156 msgstr "Operatoren"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21159 msgid "Operators (extended)"
21160 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21164 msgstr "Relationen"
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21167 msgid "Relations (extended)"
21168 msgstr "Relationen (erweitert)"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21171 msgid "Negative relations (extended)"
21172 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21179 msgid "Delimiters (fixed size)"
21180 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21183 msgid "Miscellaneous (extended)"
21184 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21323 msgid "Thin space\t\\,"
21324 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21327 msgid "Medium space\t\\:"
21328 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21331 msgid "Thick space\t\\;"
21332 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21335 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21336 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21339 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21340 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21343 msgid "Negative space\t\\!"
21344 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21347 msgid "Phantom\t\\phantom"
21348 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21351 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21352 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21355 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21356 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21359 msgid "Smash\t\\smash"
21360 msgstr "Smash\t\\smash"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21363 msgid "Top smash\t\\smasht"
21364 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21367 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21368 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21371 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21372 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21375 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21376 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21379 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21380 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21387 msgid "Square root\t\\sqrt"
21388 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21391 msgid "Other root\t\\root"
21392 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21395 msgid "Styles & Classes"
21396 msgstr "Stile und Klassen"
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21399 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21400 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21403 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21404 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21407 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21408 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21411 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21412 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21415 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21416 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21419 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21420 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21423 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21424 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21427 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21428 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21431 msgid "Standard\t\\frac"
21432 msgstr "Standard\t\\frac"
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21435 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21436 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21439 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21440 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21443 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21444 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21447 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21448 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21451 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21452 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21455 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21456 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21459 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21460 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21463 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21464 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21467 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21468 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21471 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21472 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21475 msgid "Binomial\t\\binom"
21476 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21479 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21480 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21483 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21484 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21487 msgid "Roman\t\\mathrm"
21488 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21491 msgid "Bold\t\\mathbf"
21492 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21495 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21496 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21499 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21500 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21503 msgid "Italic\t\\mathit"
21504 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21507 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21508 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21511 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21512 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21515 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21516 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21519 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21520 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21523 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21524 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21527 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21528 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21551 msgid "Frame Decorations"
21552 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21627 msgid "overleftarrow"
21628 msgstr "overleftarrow"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21631 msgid "overrightarrow"
21632 msgstr "overrightarrow"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21635 msgid "overleftrightarrow"
21636 msgstr "overleftrightarrow"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21640 msgstr "underbrace"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21643 msgid "underleftarrow"
21644 msgstr "underleftarrow"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21647 msgid "underrightarrow"
21648 msgstr "underrightarrow"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21651 msgid "underleftrightarrow"
21652 msgstr "underleftrightarrow"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21671 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21672 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21675 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21676 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21679 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21680 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21683 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21684 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21699 msgid "stackrelthree"
21700 msgstr "stackrelthree"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21708 msgstr "rightarrow"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21719 msgid "updownarrow"
21720 msgstr "updownarrow"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21723 msgid "leftrightarrow"
21724 msgstr "leftrightarrow"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21732 msgstr "Rightarrow"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21743 msgid "Updownarrow"
21744 msgstr "Updownarrow"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21747 msgid "Leftrightarrow"
21748 msgstr "Leftrightarrow"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21751 msgid "Longleftrightarrow"
21752 msgstr "Longleftrightarrow"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21755 msgid "Longleftarrow"
21756 msgstr "Longleftarrow"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21759 msgid "Longrightarrow"
21760 msgstr "Longrightarrow"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21763 msgid "longleftrightarrow"
21764 msgstr "longleftrightarrow"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21767 msgid "longleftarrow"
21768 msgstr "longleftarrow"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21771 msgid "longrightarrow"
21772 msgstr "longrightarrow"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21775 msgid "leftharpoondown"
21776 msgstr "leftharpoondown"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21779 msgid "rightharpoondown"
21780 msgstr "rightharpoondown"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21788 msgstr "longmapsto"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21799 msgid "leftharpoonup"
21800 msgstr "leftharpoonup"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21803 msgid "rightharpoonup"
21804 msgstr "rightharpoonup"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21807 msgid "hookleftarrow"
21808 msgstr "hookleftarrow"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21811 msgid "hookrightarrow"
21812 msgstr "hookrightarrow"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21823 msgid "rightleftharpoons"
21824 msgstr "rightleftharpoons"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21851 msgid "bigtriangleup"
21852 msgstr "bigtriangleup"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21867 msgid "bigtriangledown"
21868 msgstr "bigtriangledown"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21883 msgid "triangleright"
21884 msgstr "triangleright"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21899 msgid "triangleleft"
21900 msgstr "triangleleft"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22056 msgstr "sqsubseteq"
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22060 msgstr "sqsupseteq"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22071 msgid "in[[math relation]]"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22140 msgstr "varepsilon"
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22308 msgstr "varUpsilon"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22431 msgid "diamondsuit"
22432 msgstr "diamondsuit"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22447 msgid "textrm \\AA"
22448 msgstr "textrm \\AA"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22452 msgstr "textrm \\O"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22455 msgid "mathcircumflex"
22456 msgstr "mathcircumflex"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22464 msgstr "textdegree"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22468 msgstr "mathdollar"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22471 msgid "mathparagraph"
22472 msgstr "mathparagraph"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22475 msgid "mathsection"
22476 msgstr "mathsection"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22523 msgid "Big Operators"
22524 msgstr "Große Operatoren"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22587 msgid "ointctrclockwiseop"
22588 msgstr "ointctrclockwiseop"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22591 msgid "ointctrclockwise"
22592 msgstr "ointctrclockwise"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22595 msgid "ointclockwiseop"
22596 msgstr "ointclockwiseop"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22599 msgid "ointclockwise"
22600 msgstr "ointclockwise"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22631 msgid "landupintop"
22632 msgstr "landupintop"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22635 msgid "landdownint"
22636 msgstr "landdownint"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22639 msgid "landdownintop"
22640 msgstr "landdownintop"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22656 msgstr "varoiintop"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22659 msgid "varointclockwise"
22660 msgstr "varointclockwise"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22663 msgid "varointclockwiseop"
22664 msgstr "varointclockwiseop"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22667 msgid "varointctrclockwise"
22668 msgstr "varointctrclockwise"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22671 msgid "varointctrclockwiseop"
22672 msgstr "varointctrclockwiseop"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22763 msgid "vartriangle"
22764 msgstr "vartriangle"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22767 msgid "triangledown"
22768 msgstr "triangledown"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22776 msgstr "CheckedBox"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22787 msgid "wasylozenge"
22788 msgstr "wasylozenge"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22799 msgid "measuredangle"
22800 msgstr "measuredangle"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22832 msgstr "varnothing"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22835 msgid "blacktriangle"
22836 msgstr "blacktriangle"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22839 msgid "blacktriangledown"
22840 msgstr "blacktriangledown"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22843 msgid "blacksquare"
22844 msgstr "blacksquare"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22847 msgid "blacklozenge"
22848 msgstr "blacklozenge"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22855 msgid "sphericalangle"
22856 msgstr "sphericalangle"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22860 msgstr "complement"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22879 msgid "varcopyright"
22880 msgstr "varcopyright"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22891 msgid "invdiameter"
22892 msgstr "invdiameter"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22904 msgstr "varhexagon"
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22919 msgid "blacksmiley"
22920 msgstr "blacksmiley"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22936 msgstr "Leftcircle"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22939 msgid "Rightcircle"
22940 msgstr "Rightcircle"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22948 msgstr "LEFTCIRCLE"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22951 msgid "RIGHTCIRCLE"
22952 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22956 msgstr "LEFTcircle"
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22959 msgid "RIGHTcircle"
22960 msgstr "RIGHTcircle"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23008 msgstr "varhexstar"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23012 msgstr "davidsstar"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23036 msgstr "eighthnote"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23039 msgid "quarternote"
23040 msgstr "quarternote"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23163 msgid "sagittarius"
23164 msgstr "sagittarius"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23167 msgid "capricornus"
23168 msgstr "capricornus"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23184 msgstr "APLcomment"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23191 msgid "APLdownarrowbox"
23192 msgstr "APLdownarrowbox"
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23203 msgid "APLleftarrowbox"
23204 msgstr "APLleftarrowbox"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23211 msgid "APLrightarrowbox"
23212 msgstr "APLrightarrowbox"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23223 msgid "APLuparrowbox"
23224 msgstr "APLuparrowbox"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23227 msgid "dashleftarrow"
23228 msgstr "dashleftarrow"
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23231 msgid "dashrightarrow"
23232 msgstr "dashrightarrow"
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23235 msgid "leftleftarrows"
23236 msgstr "leftleftarrows"
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23239 msgid "leftrightarrows"
23240 msgstr "leftrightarrows"
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23243 msgid "rightrightarrows"
23244 msgstr "rightrightarrows"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23247 msgid "rightleftarrows"
23248 msgstr "rightleftarrows"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23252 msgstr "Lleftarrow"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23255 msgid "Rrightarrow"
23256 msgstr "Rrightarrow"
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23259 msgid "twoheadleftarrow"
23260 msgstr "twoheadleftarrow"
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23263 msgid "twoheadrightarrow"
23264 msgstr "twoheadrightarrow"
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23267 msgid "leftarrowtail"
23268 msgstr "leftarrowtail"
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23271 msgid "rightarrowtail"
23272 msgstr "rightarrowtail"
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23275 msgid "looparrowleft"
23276 msgstr "looparrowleft"
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23279 msgid "looparrowright"
23280 msgstr "looparrowright"
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23283 msgid "curvearrowleft"
23284 msgstr "curvearrowleft"
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23287 msgid "curvearrowright"
23288 msgstr "curvearrowright"
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23291 msgid "circlearrowleft"
23292 msgstr "circlearrowleft"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23295 msgid "circlearrowright"
23296 msgstr "circlearrowright"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23308 msgstr "upuparrows"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23311 msgid "downdownarrows"
23312 msgstr "downdownarrows"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23315 msgid "upharpoonleft"
23316 msgstr "upharpoonleft"
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23319 msgid "upharpoonright"
23320 msgstr "upharpoonright"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23323 msgid "downharpoonleft"
23324 msgstr "downharpoonleft"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23327 msgid "downharpoonright"
23328 msgstr "downharpoonright"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23331 msgid "leftrightharpoons"
23332 msgstr "leftrightharpoons"
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23335 msgid "rightsquigarrow"
23336 msgstr "rightsquigarrow"
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23339 msgid "leftrightsquigarrow"
23340 msgstr "leftrightsquigarrow"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23344 msgstr "nleftarrow"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23347 msgid "nrightarrow"
23348 msgstr "nrightarrow"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23351 msgid "nleftrightarrow"
23352 msgstr "nleftrightarrow"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23356 msgstr "nLeftarrow"
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23359 msgid "nRightarrow"
23360 msgstr "nRightarrow"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23363 msgid "nLeftrightarrow"
23364 msgstr "nLeftrightarrow"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23371 msgid "shortleftarrow"
23372 msgstr "shortleftarrow"
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23375 msgid "shortrightarrow"
23376 msgstr "shortrightarrow"
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23379 msgid "shortuparrow"
23380 msgstr "shortuparrow"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23383 msgid "shortdownarrow"
23384 msgstr "shortdownarrow"
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23387 msgid "leftrightarroweq"
23388 msgstr "leftrightarroweq"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23391 msgid "curlyveedownarrow"
23392 msgstr "curlyveedownarrow"
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23395 msgid "curlyveeuparrow"
23396 msgstr "curlyveeuparrow"
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23415 msgid "curlywedgeuparrow"
23416 msgstr "curlywedgeuparrow"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23419 msgid "curlywedgedownarrow"
23420 msgstr "curlywedgedownarrow"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23423 msgid "leftrightarrowtriangle"
23424 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23427 msgid "leftarrowtriangle"
23428 msgstr "leftarrowtriangle"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23431 msgid "rightarrowtriangle"
23432 msgstr "rightarrowtriangle"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23448 msgstr "Longmapsto"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23451 msgid "longmapsfrom"
23452 msgstr "longmapsfrom"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23455 msgid "Longmapsfrom"
23456 msgstr "Longmapsfrom"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23460 msgstr "xleftarrow"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23463 msgid "xrightarrow"
23464 msgstr "xrightarrow"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23483 msgid "eqslantless"
23484 msgstr "eqslantless"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23488 msgstr "eqslantgtr"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23512 msgstr "lessapprox"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23560 msgstr "lesseqqgtr"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23564 msgstr "gtreqqless"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23579 msgid "thickapprox"
23580 msgstr "thickapprox"
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23615 msgid "preccurlyeq"
23616 msgstr "preccurlyeq"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23619 msgid "succcurlyeq"
23620 msgstr "succcurlyeq"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23623 msgid "curlyeqprec"
23624 msgstr "curlyeqprec"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23627 msgid "curlyeqsucc"
23628 msgstr "curlyeqsucc"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23640 msgstr "precapprox"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23644 msgstr "succapprox"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23647 msgid "vartriangleleft"
23648 msgstr "vartriangleleft"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23651 msgid "vartriangleright"
23652 msgstr "vartriangleright"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23655 msgid "trianglelefteq"
23656 msgstr "trianglelefteq"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23659 msgid "trianglerighteq"
23660 msgstr "trianglerighteq"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23675 msgid "risingdotseq"
23676 msgstr "risingdotseq"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23679 msgid "fallingdotseq"
23680 msgstr "fallingdotseq"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23699 msgid "shortparallel"
23700 msgstr "shortparallel"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23704 msgstr "smallsmile"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23708 msgstr "smallfrown"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23711 msgid "blacktriangleleft"
23712 msgstr "blacktriangleleft"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23715 msgid "blacktriangleright"
23716 msgstr "blacktriangleright"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23727 msgid "wasytherefore"
23728 msgstr "wasytherefore"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23731 msgid "backepsilon"
23732 msgstr "backepsilon"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23747 msgid "trianglelefteqslant"
23748 msgstr "trianglelefteqslant"
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23751 msgid "trianglerighteqslant"
23752 msgstr "trianglerighteqslant"
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23764 msgstr "subsetplus"
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23768 msgstr "supsetplus"
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23771 msgid "subsetpluseq"
23772 msgstr "subsetpluseq"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23775 msgid "supsetpluseq"
23776 msgstr "supsetpluseq"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23816 msgstr "interleave"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23824 msgstr "rightslice"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23832 msgstr "talloblong"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23864 msgstr "vcentcolon"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23867 msgid "colonapprox"
23868 msgstr "colonapprox"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23871 msgid "Colonapprox"
23872 msgstr "Colonapprox"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23916 msgstr "wasypropto"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23927 msgid "Negative Relations (extended)"
23928 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24035 msgid "precnapprox"
24036 msgstr "precnapprox"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24039 msgid "succnapprox"
24040 msgstr "succnapprox"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24052 msgstr "subsetneqq"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24056 msgstr "supsetneqq"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24064 msgstr "nsubseteqq"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24072 msgstr "nsupseteqq"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24091 msgid "varsubsetneq"
24092 msgstr "varsubsetneq"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24095 msgid "varsupsetneq"
24096 msgstr "varsupsetneq"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24099 msgid "varsubsetneqq"
24100 msgstr "varsubsetneqq"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24103 msgid "varsupsetneqq"
24104 msgstr "varsupsetneqq"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24107 msgid "ntriangleleft"
24108 msgstr "ntriangleleft"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24111 msgid "ntriangleright"
24112 msgstr "ntriangleright"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24115 msgid "ntrianglelefteq"
24116 msgstr "ntrianglelefteq"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24119 msgid "ntrianglerighteq"
24120 msgstr "ntrianglerighteq"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24143 msgid "nshortparallel"
24144 msgstr "nshortparallel"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24147 msgid "ntrianglelefteqslant"
24148 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24151 msgid "ntrianglerighteqslant"
24152 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24159 msgid "smallsetminus"
24160 msgstr "smallsetminus"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24179 msgid "doublebarwedge"
24180 msgstr "doublebarwedge"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24227 msgid "divideontimes"
24228 msgstr "divideontimes"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24239 msgid "leftthreetimes"
24240 msgstr "leftthreetimes"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24243 msgid "rightthreetimes"
24244 msgstr "rightthreetimes"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24248 msgstr "curlywedge"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24255 msgid "circleddash"
24256 msgstr "circleddash"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24260 msgstr "circledast"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24263 msgid "circledcirc"
24264 msgstr "circledcirc"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24283 msgid "bigcurlyvee"
24284 msgstr "bigcurlyvee"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24287 msgid "bigcurlywedge"
24288 msgstr "bigcurlywedge"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24299 msgid "bigparallel"
24300 msgstr "bigparallel"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24303 msgid "biginterleave"
24304 msgstr "biginterleave"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24347 msgid "ogreaterthan"
24348 msgstr "ogreaterthan"
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24359 msgid "varcurlyvee"
24360 msgstr "varcurlyvee"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24363 msgid "varcurlywedge"
24364 msgstr "varcurlywedge"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24392 msgstr "varobslash"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24396 msgstr "varocircle"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24415 msgid "varolessthan"
24416 msgstr "varolessthan"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24419 msgid "varogreaterthan"
24420 msgstr "varogreaterthan"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24424 msgstr "varbigcirc"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24428 msgstr "brokenvert"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24479 msgid "llparenthesis"
24480 msgstr "llparenthesis"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24483 msgid "rrparenthesis"
24484 msgstr "rrparenthesis"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24487 msgid "binampersand"
24488 msgstr "binampersand"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24491 msgid "bindnasrepma"
24492 msgstr "bindnasrepma"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24495 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24496 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24499 msgid "Voiced bilabial plosive"
24500 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24503 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24504 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24507 msgid "Voiced alveolar plosive"
24508 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24511 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24512 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24515 msgid "Voiced retroflex plosive"
24516 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24519 msgid "Voiceless palatal plosive"
24520 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24523 msgid "Voiced palatal plosive"
24524 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24527 msgid "Voiceless velar plosive"
24528 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24531 msgid "Voiced velar plosive"
24532 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24535 msgid "Voiceless uvular plosive"
24536 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24539 msgid "Voiced uvular plosive"
24540 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24543 msgid "Glottal plosive"
24544 msgstr "Glottaler Plosiv"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24547 msgid "Voiced bilabial nasal"
24548 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24551 msgid "Voiced labiodental nasal"
24552 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24555 msgid "Voiced alveolar nasal"
24556 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24559 msgid "Voiced retroflex nasal"
24560 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24563 msgid "Voiced palatal nasal"
24564 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24567 msgid "Voiced velar nasal"
24568 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24571 msgid "Voiced uvular nasal"
24572 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24575 msgid "Voiced bilabial trill"
24576 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24579 msgid "Voiced alveolar trill"
24580 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24583 msgid "Voiced uvular trill"
24584 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24587 msgid "Voiced alveolar tap"
24588 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24591 msgid "Voiced retroflex flap"
24592 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24595 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24596 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24599 msgid "Voiced bilabial fricative"
24600 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24603 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24604 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24607 msgid "Voiced labiodental fricative"
24608 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24611 msgid "Voiceless dental fricative"
24612 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24615 msgid "Voiced dental fricative"
24616 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24619 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24620 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24623 msgid "Voiced alveolar fricative"
24624 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24627 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24628 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24631 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24632 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24635 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24636 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24639 msgid "Voiced retroflex fricative"
24640 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24643 msgid "Voiceless palatal fricative"
24644 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24647 msgid "Voiced palatal fricative"
24648 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24651 msgid "Voiceless velar fricative"
24652 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24655 msgid "Voiced velar fricative"
24656 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24659 msgid "Voiceless uvular fricative"
24660 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24663 msgid "Voiced uvular fricative"
24664 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24667 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24668 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24671 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24672 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24675 msgid "Voiceless glottal fricative"
24676 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24679 msgid "Voiced glottal fricative"
24680 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24683 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24684 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24687 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24688 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24691 msgid "Voiced labiodental approximant"
24692 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24695 msgid "Voiced alveolar approximant"
24696 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24699 msgid "Voiced retroflex approximant"
24700 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24703 msgid "Voiced palatal approximant"
24704 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24707 msgid "Voiced velar approximant"
24708 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24711 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24712 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24715 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24716 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24719 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24720 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24723 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24724 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24727 msgid "Bilabial click"
24728 msgstr "Bilabialer Klick"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24731 msgid "Dental click"
24732 msgstr "Dentaler Klick"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24735 msgid "(Post)alveolar click"
24736 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24739 msgid "Palatoalveolar click"
24740 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24743 msgid "Alveolar lateral click"
24744 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24747 msgid "Voiced bilabial implosive"
24748 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24751 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24752 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24755 msgid "Voiced palatal implosive"
24756 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24759 msgid "Voiced velar implosive"
24760 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24763 msgid "Voiced uvular implosive"
24764 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24767 msgid "Ejective mark"
24768 msgstr "Ejektivmarker"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24771 msgid "Close front unrounded vowel"
24772 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24775 msgid "Close front rounded vowel"
24776 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24779 msgid "Close central unrounded vowel"
24780 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24783 msgid "Close central rounded vowel"
24784 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24787 msgid "Close back unrounded vowel"
24788 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24791 msgid "Close back rounded vowel"
24792 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24795 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24796 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24799 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24800 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24803 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24804 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24807 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24808 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24811 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24812 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24815 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24816 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24819 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24820 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24823 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24824 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24827 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24828 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24831 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24832 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24835 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24836 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24839 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24840 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24843 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24844 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24847 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24848 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24851 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24852 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24855 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24856 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24859 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24860 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24863 msgid "Near-open vowel"
24864 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24867 msgid "Open front unrounded vowel"
24868 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24871 msgid "Open front rounded vowel"
24872 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24875 msgid "Open back unrounded vowel"
24876 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24879 msgid "Open back rounded vowel"
24880 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24883 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24884 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24887 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24888 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24891 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24892 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24895 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24896 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24899 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24900 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24903 msgid "Epiglottal plosive"
24904 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24907 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24908 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24911 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24912 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24915 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24916 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24919 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24920 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24923 msgid "Top tie bar"
24924 msgstr "Bindebogen oben"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24927 msgid "Bottom tie bar"
24928 msgstr "Bindebogen unten"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24936 msgstr "Halbe Längung"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24939 msgid "Extra short"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24943 msgid "Primary stress"
24944 msgstr "Hauptbetonung"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24947 msgid "Secondary stress"
24948 msgstr "Nebenbetonung"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24951 msgid "Minor (foot) group"
24952 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24955 msgid "Major (intonation) group"
24956 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24959 msgid "Syllable break"
24960 msgstr "Silbengrenze"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24963 msgid "Linking (absence of a break)"
24964 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24971 msgid "Voiceless (above)"
24972 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24979 msgid "Breathy voiced"
24980 msgstr "Gehauchte Stimme"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24983 msgid "Creaky voiced"
24984 msgstr "Knarrstimme"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24987 msgid "Linguolabial"
24988 msgstr "Lingolabial"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25007 msgid "More rounded"
25008 msgstr "Mehr gerundet"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25011 msgid "Less rounded"
25012 msgstr "Weniger gerundet"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25016 msgstr "Vorgelagert"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25020 msgstr "Zurückgelagert"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25023 msgid "Centralized"
25024 msgstr "Zentralisiert"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25027 msgid "Mid-centralized"
25028 msgstr "Mitten-zentralisiert"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25035 msgid "Non-syllabic"
25036 msgstr "Nicht-silbisch"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25044 msgstr "Labialisiert"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25048 msgstr "Palatalisiert"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25052 msgstr "Velarisiert"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25055 msgid "Pharyngialized"
25056 msgstr "Pharyngalisiert"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25059 msgid "Velarized or pharyngialized"
25060 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25071 msgid "Advanced tongue root"
25072 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25075 msgid "Retracted tongue root"
25076 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25080 msgstr "Nasalisiert"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25083 msgid "Nasal release"
25084 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25087 msgid "Lateral release"
25088 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25091 msgid "No audible release"
25092 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25095 msgid "Extra high (accent)"
25096 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25099 msgid "Extra high (tone letter)"
25100 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25103 msgid "High (accent)"
25104 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25107 msgid "High (tone letter)"
25108 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25111 msgid "Mid (accent)"
25112 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25115 msgid "Mid (tone letter)"
25116 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25119 msgid "Low (accent)"
25120 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25123 msgid "Low (tone letter)"
25124 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25127 msgid "Extra low (accent)"
25128 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25131 msgid "Extra low (tone letter)"
25132 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25136 msgstr "Absteigend"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25140 msgstr "Ansteigend"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25143 msgid "Rising (accent)"
25144 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25147 msgid "Rising (tone letter)"
25148 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25151 msgid "Falling (accent)"
25152 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25155 msgid "Falling (tone letter)"
25156 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25159 msgid "High rising (accent)"
25160 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25163 msgid "High rising (tone letter)"
25164 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25167 msgid "Low rising (accent)"
25168 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25171 msgid "Low rising (tone letter)"
25172 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25175 msgid "Rising-falling (accent)"
25176 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25179 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25180 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25183 msgid "Global rise"
25184 msgstr "Global Anstieg"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25187 msgid "Global fall"
25188 msgstr "Global Abfall"
25190 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25191 msgid "ChessDiagram"
25192 msgstr "Schachdiagramm"
25194 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25195 msgid "Chess diagram"
25196 msgstr "Schachdiagramm"
25198 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25200 "A chess position diagram.\n"
25201 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25202 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25203 "the position that you want to display.\n"
25204 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25205 "and remember to type in a relative path\n"
25206 "to the LyX document location.\n"
25207 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25208 "to enable general editing of the board.\n"
25209 "You might also check out the\n"
25210 "'Options->Test legality' option, and\n"
25211 "remember to middle and right click to\n"
25212 "insert new material in the board.\n"
25213 "In order for this to work, you have to\n"
25214 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25215 "that TeX will find it, and you will need\n"
25216 "to install the skak package from CTAN.\n"
25218 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25219 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25220 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25221 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25223 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25224 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25225 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25226 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25227 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25228 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25229 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25230 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25231 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25232 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25233 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25234 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25235 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25236 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25238 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25242 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25243 msgid "Dia diagram"
25244 msgstr "Dia-Diagramm"
25246 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25247 msgid "Dia diagram.\n"
25248 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25250 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25251 msgid "GnumericSpreadsheet"
25252 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25254 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25255 #: lib/examples/Articles:0
25256 msgid "Spreadsheet"
25257 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25259 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25261 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25262 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25263 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25264 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25265 "both for gnumeric and excel files.\n"
25267 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25268 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25269 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25270 "zu Problemen führen.\n"
25271 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25272 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25274 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25278 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25279 msgid "Inkscape figure"
25280 msgstr "Inkscape-Grafik"
25282 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25284 "An Inkscape figure.\n"
25285 "Note that using this template automatically uses the \n"
25286 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25288 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25289 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25290 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25292 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25293 msgid "Lilypond typeset music"
25294 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25296 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25298 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25299 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25300 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25301 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25303 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25304 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25305 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25306 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25308 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25310 msgstr "PDF-Seiten"
25312 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25314 msgstr "PDF-Seiten"
25316 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25318 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25319 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25320 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25322 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25323 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25324 "* pages=- (to include all pages)\n"
25325 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25326 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25327 "inserted in their original size.\n"
25328 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25329 "for further options and details.\n"
25331 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25332 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25333 "nach folgendem Schema:\n"
25334 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25335 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25336 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25337 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25338 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25339 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25340 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25341 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25343 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25344 msgid "RasterImage"
25345 msgstr "Rastergrafik"
25347 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25348 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25349 msgid "Raster image"
25350 msgstr "Rastergrafik"
25352 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25355 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25357 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25358 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25360 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25361 msgid "VectorGraphics"
25362 msgstr "VektorGrafik"
25364 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25365 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25366 msgid "Vector graphics"
25367 msgstr "Vektorgrafik"
25369 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25371 "A vector graphics file.\n"
25372 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25373 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25374 "the final output.\n"
25375 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25376 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25377 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25379 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25380 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25381 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25383 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25384 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25385 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25387 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25391 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25392 msgid "Xfig figure"
25393 msgstr "Xfig-Abbildung"
25395 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25396 msgid "An Xfig figure.\n"
25397 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25399 #: lib/configure.py:614
25403 #: lib/configure.py:614
25407 #: lib/configure.py:617
25411 #: lib/configure.py:620
25415 #: lib/configure.py:623
25419 #: lib/configure.py:623
25420 msgid "sxd|OpenDocument"
25421 msgstr "sxd|OpenDocument"
25423 #: lib/configure.py:626
25427 #: lib/configure.py:629
25431 #: lib/configure.py:632
25435 #: lib/configure.py:633
25436 msgid "SVG (compressed)"
25437 msgstr "SVG (komprimiert)"
25439 #: lib/configure.py:636
25443 #: lib/configure.py:637
25447 #: lib/configure.py:638
25451 #: lib/configure.py:638
25455 #: lib/configure.py:639
25459 #: lib/configure.py:640
25463 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25467 #: lib/configure.py:642
25471 #: lib/configure.py:643
25475 #: lib/configure.py:644
25479 #: lib/configure.py:645
25483 #: lib/configure.py:656
25484 msgid "Plain text (chess output)"
25485 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25487 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
25488 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25492 #: lib/configure.py:657
25496 #: lib/configure.py:658
25497 msgid "DocBook (XML)"
25498 msgstr "DocBook (XML)"
25500 #: lib/configure.py:659
25501 msgid "Graphviz Dot"
25502 msgstr "Graphviz Dot"
25504 #: lib/configure.py:660
25505 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25506 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25508 #: lib/configure.py:661
25509 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25510 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25512 #: lib/configure.py:662
25516 #: lib/configure.py:662
25520 #: lib/configure.py:664
25521 msgid "Sweave (Japanese)"
25522 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25524 #: lib/configure.py:664
25525 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25526 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25528 #: lib/configure.py:665
25532 #: lib/configure.py:667
25533 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25534 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25536 #: lib/configure.py:668
25537 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25538 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25540 #: lib/configure.py:669
25541 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25542 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25544 #: lib/configure.py:670
25545 msgid "LaTeX (plain)"
25546 msgstr "LaTeX (normal)"
25548 #: lib/configure.py:670
25549 msgid "LaTeX (plain)|L"
25550 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25552 #: lib/configure.py:671
25553 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25554 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25556 #: lib/configure.py:672
25557 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25558 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25560 #: lib/configure.py:673
25561 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25562 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25564 #: lib/configure.py:674
25565 msgid "LaTeX (clipboard)"
25566 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25568 #: lib/configure.py:675
25570 msgstr "Einfacher Text"
25572 #: lib/configure.py:675
25573 msgid "Plain text|a"
25574 msgstr "Einfacher Text|T"
25576 #: lib/configure.py:676
25577 msgid "Plain text (pstotext)"
25578 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25580 #: lib/configure.py:677
25581 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25582 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25584 #: lib/configure.py:678
25585 msgid "Plain text (catdvi)"
25586 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25588 #: lib/configure.py:679
25589 msgid "Plain Text, Join Lines"
25590 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25592 #: lib/configure.py:680
25593 msgid "Info (Beamer)"
25594 msgstr "Info (Beamer)"
25596 #: lib/configure.py:684
25597 msgid "LilyPond music"
25598 msgstr "LilyPond-Musik"
25600 #: lib/configure.py:687
25601 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25602 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25604 #: lib/configure.py:688
25605 msgid "Excel spreadsheet"
25606 msgstr "Excel-Tabelle"
25608 #: lib/configure.py:689
25609 msgid "MS Excel Office Open XML"
25610 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25612 #: lib/configure.py:690
25613 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25614 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25616 #: lib/configure.py:691
25617 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25618 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25620 #: lib/configure.py:694
25624 #: lib/configure.py:694
25628 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
25633 #: lib/configure.py:708
25637 #: lib/configure.py:709
25638 msgid "EPS (uncropped)"
25639 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25641 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
25642 msgid "EPS (cropped)"
25643 msgstr "EPS (beschnitten)"
25645 #: lib/configure.py:711
25647 msgstr "Postscript"
25649 #: lib/configure.py:711
25650 msgid "Postscript|t"
25651 msgstr "Postscript|c"
25653 #: lib/configure.py:720
25654 msgid "PDF (ps2pdf)"
25655 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25657 #: lib/configure.py:720
25658 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25659 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25661 #: lib/configure.py:721
25662 msgid "PDF (pdflatex)"
25663 msgstr "PDF (pdflatex)"
25665 #: lib/configure.py:721
25666 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25667 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25669 #: lib/configure.py:722
25670 msgid "PDF (dvipdfm)"
25671 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25673 #: lib/configure.py:722
25674 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25675 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25677 #: lib/configure.py:723
25678 msgid "PDF (XeTeX)"
25679 msgstr "PDF (XeTeX)"
25681 #: lib/configure.py:723
25682 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25683 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25685 #: lib/configure.py:724
25686 msgid "PDF (LuaTeX)"
25687 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25689 #: lib/configure.py:724
25690 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25691 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25693 #: lib/configure.py:725
25694 msgid "PDF (graphics)"
25695 msgstr "PDF (Grafik)"
25697 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
25698 msgid "PDF (cropped)"
25699 msgstr "PDF (beschnitten)"
25701 #: lib/configure.py:727
25702 msgid "PDF (lower resolution)"
25703 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25705 #: lib/configure.py:732
25709 #: lib/configure.py:732
25713 #: lib/configure.py:733
25714 msgid "DVI (LuaTeX)"
25715 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25717 #: lib/configure.py:733
25718 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25719 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25721 #: lib/configure.py:736
25725 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25729 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25733 #: lib/configure.py:742
25737 #: lib/configure.py:745
25738 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25739 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25741 #: lib/configure.py:746
25742 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25743 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25745 #: lib/configure.py:747
25746 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25747 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25749 #: lib/configure.py:748
25750 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25751 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25753 #: lib/configure.py:751
25754 msgid "Rich Text Format"
25755 msgstr "Rich-Text-Format"
25757 #: lib/configure.py:752
25761 #: lib/configure.py:752
25765 #: lib/configure.py:753
25766 msgid "MS Word Office Open XML"
25767 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25769 #: lib/configure.py:753
25770 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25771 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25773 #: lib/configure.py:756
25774 msgid "Table (CSV)"
25775 msgstr "Tabelle (CSV)"
25777 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
25778 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25782 #: lib/configure.py:759
25786 #: lib/configure.py:760
25790 #: lib/configure.py:761
25794 #: lib/configure.py:762
25798 #: lib/configure.py:763
25802 #: lib/configure.py:764
25806 #: lib/configure.py:765
25810 #: lib/configure.py:766
25814 #: lib/configure.py:767
25815 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25816 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25818 #: lib/configure.py:768
25819 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25820 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25822 #: lib/configure.py:769
25823 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25824 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25826 #: lib/configure.py:770
25827 msgid "LyX Preview"
25828 msgstr "LyX-Vorschau"
25830 #: lib/configure.py:771
25834 #: lib/configure.py:771
25835 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25836 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25838 #: lib/configure.py:772
25842 #: lib/configure.py:773
25846 #: lib/configure.py:773
25847 msgid "ps_tex|PSTEX"
25848 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25850 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25851 msgid "Windows Metafile"
25852 msgstr "Windows Metafile"
25854 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25855 msgid "Enhanced Metafile"
25856 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25858 #: lib/configure.py:895
25860 msgstr "LyXBlogger"
25862 #: lib/configure.py:1096
25866 #: lib/configure.py:1096
25867 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25868 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25870 #: lib/configure.py:1169
25871 msgid "LyX Archive (zip)"
25872 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25874 #: lib/configure.py:1172
25875 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25876 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25878 #: lib/examples/Articles:0
25882 #: lib/examples/Articles:0
25886 #: lib/examples/Articles:0
25887 msgid "Example (LyXified)"
25888 msgstr "Beispiel (geLyXt)"
25890 #: lib/examples/Articles:0
25891 msgid "Example (raw)"
25892 msgstr "Beispiel (roh)"
25894 #: lib/examples/Articles:0
25898 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:288
25899 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
25900 msgid "External Material"
25901 msgstr "Externes Material"
25903 #: lib/examples/Articles:0
25904 msgid "Instant Preview"
25905 msgstr "Sofortige Vorschau"
25907 #: lib/examples/Articles:0
25911 #: lib/examples/Articles:0
25912 msgid "Minted File Listing"
25913 msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
25915 #: lib/examples/Articles:0
25916 msgid "Feynman Diagrams"
25917 msgstr "Feynman-Diagramme"
25919 #: lib/examples/Articles:0
25920 msgid "Itemize Bullets"
25921 msgstr "Auflistungszeichen"
25923 #: lib/examples/Articles:0
25927 #: lib/examples/Articles:0
25928 msgid "Minted Listings"
25929 msgstr "Minted-Programmlistings"
25931 #: lib/examples/Articles:0
25932 msgid "Graphics and Insets"
25933 msgstr "Grafiken und Einfügungen"
25935 #: lib/examples/Articles:0
25936 msgid "Serial Letter 1"
25937 msgstr "Serienbrief 1"
25939 #: lib/examples/Articles:0
25940 msgid "Serial Letter 3"
25941 msgstr "Serienbrief 3"
25943 #: lib/examples/Articles:0
25944 msgid "Serial Letter 2"
25945 msgstr "Serienbrief 2"
25947 #: lib/examples/Articles:0
25948 msgid "Localization Test"
25949 msgstr "Übersetzungstest"
25951 #: lib/examples/Articles:0
25952 msgid "Noweb Listerrors"
25953 msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
25955 #: lib/examples/Articles:0
25959 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
25963 #: lib/examples/Articles:0
25967 #: lib/examples/Articles:0
25968 msgid "Foils Landslide"
25969 msgstr "Foils (Querformat)"
25971 #: lib/examples/Articles:0
25972 msgid "Beamer (Complex)"
25973 msgstr "Beamer (komplex)"
25975 #: lib/examples/Articles:0
25977 msgstr "Willkommen"
25979 #: lib/examples/Articles:0
25980 msgid "Multilingual Typesetting (platex)"
25981 msgstr "Mehrsprachige Dokumente (platex)"
25983 #: lib/examples/Articles:0
25984 msgid "Multilingual Typesetting (CJKutf8)"
25985 msgstr "Mehrsprachige Dokumente (CJKutf8)"
25987 #: lib/examples/Articles:0
25988 msgid "IEEE Transactions Journal"
25989 msgstr "IEEE Transactions Journal"
25991 #: lib/examples/Articles:0
25992 msgid "Mathematical Monthly"
25993 msgstr "Mathematical Monthly"
25995 #: lib/examples/Articles:0
25996 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
25997 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
25999 #: lib/examples/Articles:0
26000 msgid "IEEE Transactions Conference"
26001 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26003 #: lib/examples/Articles:0
26004 msgid "01 Dedication"
26005 msgstr "01 Widmung"
26007 #: lib/examples/Articles:0
26008 msgid "00 Main File"
26009 msgstr "00 Hauptdatei"
26011 #: lib/examples/Articles:0
26012 msgid "08 Appendix"
26015 #: lib/examples/Articles:0
26016 msgid "02 Foreword"
26017 msgstr "02 Vorwort"
26019 #: lib/examples/Articles:0
26021 msgstr "07 Kapitel"
26023 #: lib/examples/Articles:0
26024 msgid "11 References"
26025 msgstr "11 Literaturverzeichnis"
26027 #: lib/examples/Articles:0
26029 msgstr "03 Vorwort"
26031 #: lib/examples/Articles:0
26033 msgstr "05 Akronyme"
26035 #: lib/examples/Articles:0
26036 msgid "09 Glossary"
26037 msgstr "09 Glossar"
26039 #: lib/examples/Articles:0
26043 #: lib/examples/Articles:0
26044 msgid "10 Solutions"
26045 msgstr "10 Lösungen"
26047 #: lib/examples/Articles:0
26048 msgid "04 Acknowledgements"
26049 msgstr "04 Danksagungen"
26051 #: lib/examples/Articles:0
26052 msgid "10 Glossary"
26053 msgstr "10 Glossar"
26055 #: lib/examples/Articles:0
26059 #: lib/examples/Articles:0
26061 msgstr "06 Akronyme"
26063 #: lib/examples/Articles:0
26067 #: lib/examples/Articles:0
26068 msgid "09 Appendix"
26071 #: lib/examples/Articles:0
26072 msgid "05 Contributor List"
26073 msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
26075 #: lib/examples/Articles:0
26079 #: lib/examples/Articles:0
26083 #: lib/examples/Articles:0
26085 msgstr "Hauptdatei"
26087 #: lib/examples/Articles:0
26091 #: lib/examples/Articles:0
26095 #: lib/examples/Articles:0
26097 msgstr "Doktorarbeit"
26099 #: lib/examples/Articles:0
26101 msgstr "Qualifikationsschriften"
26103 #: lib/tabletemplates/Formal.lyx:0
26107 #: lib/tabletemplates/Formal.lyx:0
26108 msgid "Grid with Head"
26109 msgstr "Gitter mit abgesetztem Kopf"
26111 #: lib/tabletemplates/Formal.lyx:0
26113 msgstr "Keine Linien"
26115 #: lib/tabletemplates/Formal.lyx:0
26116 msgid "Simple Grid"
26117 msgstr "Einfaches Gitter"
26119 #: src/Author.cpp:57
26121 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26122 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
26124 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
26125 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
26129 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
26133 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
26134 msgid "Bibliography entry not found!"
26135 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
26137 #: src/Buffer.cpp:437
26138 msgid "Disk Error: "
26139 msgstr "Festplatten-Fehler: "
26141 #: src/Buffer.cpp:438
26144 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26146 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
26147 "vielleicht voll?)"
26149 #: src/Buffer.cpp:562
26150 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26152 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
26154 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
26155 msgid "Save failed! Document is lost."
26156 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
26158 #: src/Buffer.cpp:568
26159 msgid "Attempting to close changed document!"
26160 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
26162 #: src/Buffer.cpp:577
26164 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26165 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26167 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:554
26169 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26170 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
26172 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
26173 msgid "Document header error"
26174 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
26176 #: src/Buffer.cpp:989
26177 msgid "\\begin_header is missing"
26178 msgstr "\\begin_header fehlt"
26180 #: src/Buffer.cpp:1013
26181 msgid "\\begin_document is missing"
26182 msgstr "\\begin_document fehlt"
26184 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3022
26185 #: src/Buffer.cpp:3028
26186 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26187 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
26189 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3023
26191 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26192 "xcolor/ulem are installed.\n"
26193 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26196 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
26197 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
26198 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26199 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26201 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3029
26203 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26204 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26205 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26208 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
26209 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
26210 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26211 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26213 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:456
26214 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26216 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26218 #: src/Buffer.cpp:1177
26219 msgid "File Not Found"
26220 msgstr "Datei nicht gefunden"
26222 #: src/Buffer.cpp:1178
26224 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26225 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
26227 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
26228 msgid "Document format failure"
26229 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
26231 #: src/Buffer.cpp:1207
26233 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26235 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
26237 #: src/Buffer.cpp:1276
26239 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26240 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
26242 #: src/Buffer.cpp:1303
26243 msgid "Conversion failed"
26244 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
26246 #: src/Buffer.cpp:1304
26249 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26250 "it could not be created."
26252 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
26253 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
26255 #: src/Buffer.cpp:1314
26256 msgid "Conversion script not found"
26257 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
26259 #: src/Buffer.cpp:1315
26262 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26263 "could not be found."
26265 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
26266 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
26268 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
26269 msgid "Conversion script failed"
26270 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
26272 #: src/Buffer.cpp:1339
26275 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26278 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26279 "das Dokument nicht konvertieren."
26281 #: src/Buffer.cpp:1346
26284 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26287 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26288 "das Dokument nicht konvertieren."
26290 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4742 src/Buffer.cpp:4831
26291 msgid "File is read-only"
26292 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
26294 #: src/Buffer.cpp:1426
26296 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26298 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
26300 #: src/Buffer.cpp:1435
26303 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26304 "overwrite this file?"
26306 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
26307 "überschrieben werden soll?"
26309 #: src/Buffer.cpp:1437
26310 msgid "Overwrite modified file?"
26311 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
26313 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
26314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
26315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
26317 msgstr "&Überschreiben"
26319 #: src/Buffer.cpp:1503
26320 msgid "Backup failure"
26321 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
26323 #: src/Buffer.cpp:1504
26326 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26327 "Please check whether the directory exists and is writable."
26329 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
26330 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
26332 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
26333 msgid "Write failure"
26334 msgstr "Schreibfehler"
26336 #: src/Buffer.cpp:1541
26339 "The file has successfully been saved as:\n"
26341 "But LyX could not move it to:\n"
26343 "Your original file has been backed up to:\n"
26346 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
26348 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
26350 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
26353 #: src/Buffer.cpp:1552
26356 "Cannot move saved file to:\n"
26358 "But the file has successfully been saved as:\n"
26361 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
26363 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26366 #: src/Buffer.cpp:1568
26368 msgid "Saving document %1$s..."
26369 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26371 #: src/Buffer.cpp:1583
26372 msgid " could not write file!"
26373 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26375 #: src/Buffer.cpp:1591
26379 #: src/Buffer.cpp:1606
26381 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26382 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26384 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26386 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26387 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26389 #: src/Buffer.cpp:1619
26390 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26391 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26393 #: src/Buffer.cpp:1633
26394 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26395 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26397 #: src/Buffer.cpp:1736
26398 msgid "Iconv software exception Detected"
26399 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26401 #: src/Buffer.cpp:1736
26404 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26407 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
26408 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
26410 #: src/Buffer.cpp:1767
26412 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26413 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26415 #: src/Buffer.cpp:1770
26417 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26419 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26421 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26422 "nicht darstellbar.\n"
26423 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26425 #: src/Buffer.cpp:1775
26427 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26429 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26431 #: src/Buffer.cpp:1778
26433 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26434 "chosen encoding.\n"
26435 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26437 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26438 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26439 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26441 #: src/Buffer.cpp:1786
26442 msgid "iconv conversion failed"
26443 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26445 #: src/Buffer.cpp:1791
26446 msgid "conversion failed"
26447 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26449 #: src/Buffer.cpp:1912
26450 msgid "Uncodable character in file path"
26451 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26453 #: src/Buffer.cpp:1914
26456 "The path of your document\n"
26458 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26459 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26460 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26461 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26463 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26464 "(such as utf8) or change the file path name."
26466 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26468 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26469 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26470 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26471 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26472 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26473 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26475 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26476 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26478 #: src/Buffer.cpp:1991
26480 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26481 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26483 #: src/Buffer.cpp:1992
26485 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26486 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26488 #: src/Buffer.cpp:2002
26490 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26491 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26493 #: src/Buffer.cpp:2003
26495 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26496 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26498 #: src/Buffer.cpp:2009
26499 msgid "Incompatible Languages!"
26500 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26502 #: src/Buffer.cpp:2011
26505 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26506 "because they require conflicting language packages:\n"
26509 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26510 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26513 #: src/Buffer.cpp:2339
26514 msgid "Running chktex..."
26515 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26517 #: src/Buffer.cpp:2358
26518 msgid "chktex failure"
26519 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26521 #: src/Buffer.cpp:2359
26522 msgid "Could not run chktex successfully."
26523 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26525 #: src/Buffer.cpp:2722
26527 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26528 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26530 #: src/Buffer.cpp:2826
26532 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26533 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26535 #: src/Buffer.cpp:2835
26536 msgid "Error generating literate programming code."
26537 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26539 #: src/Buffer.cpp:2911
26541 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26542 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26544 #: src/Buffer.cpp:2944
26546 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26547 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26549 #: src/Buffer.cpp:3001
26550 msgid "Error viewing the output file."
26551 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26553 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26554 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:587
26556 msgid "Invalid filename"
26557 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26559 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26560 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:588
26562 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26565 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26566 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26568 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26569 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:592
26570 msgid "Problematic filename for DVI"
26571 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26573 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26574 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:593
26576 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26577 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26579 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26580 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26582 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:329
26583 msgid "Export Warning!"
26584 msgstr "Export-Warnung!"
26586 #: src/Buffer.cpp:3402
26588 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26589 "BibTeX will be unable to find them."
26591 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26592 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26594 #: src/Buffer.cpp:4042
26596 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26597 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26599 #: src/Buffer.cpp:4046
26601 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26602 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26604 #: src/Buffer.cpp:4098
26605 msgid "Preview source code"
26606 msgstr "Quellcode vorschauen"
26608 #: src/Buffer.cpp:4100
26609 msgid "Preview preamble"
26610 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26612 #: src/Buffer.cpp:4102
26613 msgid "Preview body"
26614 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26616 #: src/Buffer.cpp:4117
26617 msgid "Plain text does not have a preamble."
26618 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26620 #: src/Buffer.cpp:4222
26622 msgid "Auto-saving %1$s"
26623 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26625 #: src/Buffer.cpp:4278
26626 msgid "Autosave failed!"
26627 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26629 #: src/Buffer.cpp:4339
26630 msgid "Autosaving current document..."
26631 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26633 #: src/Buffer.cpp:4461
26634 msgid "Couldn't export file"
26635 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26637 #: src/Buffer.cpp:4462
26639 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26640 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26642 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
26643 msgid "File name error"
26644 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26646 #: src/Buffer.cpp:4531
26649 "The directory path to the document\n"
26651 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26652 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26654 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26656 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26657 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26659 #: src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
26660 msgid "Document export cancelled."
26661 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26663 #: src/Buffer.cpp:4652
26665 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26666 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26668 #: src/Buffer.cpp:4659
26670 msgid "Document exported as %1$s"
26671 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26673 #: src/Buffer.cpp:4728
26676 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26678 "Recover emergency save?"
26680 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26682 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26684 #: src/Buffer.cpp:4731
26685 msgid "Load emergency save?"
26686 msgstr "Notspeicherung laden?"
26688 #: src/Buffer.cpp:4732
26690 msgstr "&Wiederherstellen"
26692 #: src/Buffer.cpp:4732
26693 msgid "&Load Original"
26694 msgstr "&Original laden"
26696 #: src/Buffer.cpp:4743
26699 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26700 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26702 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26703 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26704 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26706 #: src/Buffer.cpp:4750
26707 msgid "Document was successfully recovered."
26708 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26710 #: src/Buffer.cpp:4752
26711 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26712 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26714 #: src/Buffer.cpp:4753
26717 "Remove emergency file now?\n"
26720 "Notspeicherungsdatei\n"
26724 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4769
26725 msgid "Delete emergency file?"
26726 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26728 #: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
26732 #: src/Buffer.cpp:4762
26733 msgid "Emergency file deleted"
26734 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26736 #: src/Buffer.cpp:4763
26737 msgid "Do not forget to save your file now!"
26738 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26740 #: src/Buffer.cpp:4770
26741 msgid "Remove emergency file now?"
26742 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26744 #: src/Buffer.cpp:4793
26745 msgid "Can't rename emergency file!"
26746 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
26748 #: src/Buffer.cpp:4794
26750 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26751 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26752 "this file, and may over-write your own work."
26754 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
26755 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
26756 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
26757 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
26759 #: src/Buffer.cpp:4819
26762 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26764 "Load the backup instead?"
26766 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26768 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26770 #: src/Buffer.cpp:4821
26771 msgid "Load backup?"
26772 msgstr "Sicherung laden?"
26774 #: src/Buffer.cpp:4822
26775 msgid "&Load backup"
26776 msgstr "&Sicherung laden"
26778 #: src/Buffer.cpp:4822
26779 msgid "Load &original"
26780 msgstr "&Original laden"
26782 #: src/Buffer.cpp:4832
26785 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26786 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26788 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26789 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26790 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26792 #: src/Buffer.cpp:5198 src/insets/InsetCaption.cpp:392
26793 msgid "Senseless!!! "
26794 msgstr "Sinnlos!!! "
26796 #: src/Buffer.cpp:5418
26798 msgid "Document %1$s reloaded."
26799 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
26801 #: src/Buffer.cpp:5421
26803 msgid "Could not reload document %1$s."
26804 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
26806 #: src/BufferParams.cpp:509
26808 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26809 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26811 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
26812 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
26814 #: src/BufferParams.cpp:511
26816 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26817 "are inserted into formulas"
26819 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
26820 "in Formeln eingefügt werden"
26822 #: src/BufferParams.cpp:513
26824 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26827 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
26828 "Formeln eingefügt wird"
26830 #: src/BufferParams.cpp:515
26832 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26833 "inserted into formulas"
26835 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
26836 "in Formeln eingefügt werden"
26838 #: src/BufferParams.cpp:517
26840 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26843 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
26844 "Formeln eingefügt wird"
26846 #: src/BufferParams.cpp:519
26848 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26849 "inserted into formulas"
26851 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
26852 "in Formeln eingefügt werden"
26854 #: src/BufferParams.cpp:521
26856 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26857 "inserted into formulas"
26859 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
26860 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
26862 #: src/BufferParams.cpp:523
26864 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26865 "subscript is inserted into formulas"
26867 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
26868 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
26870 #: src/BufferParams.cpp:525
26872 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26873 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26875 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
26876 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
26878 #: src/BufferParams.cpp:527
26880 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26881 "decoration 'utilde'"
26883 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
26884 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
26886 #: src/BufferParams.cpp:732
26889 "The selected document class\n"
26891 "requires external files that are not available.\n"
26892 "The document class can still be used, but the\n"
26893 "document cannot be compiled until the following\n"
26894 "prerequisites are installed:\n"
26896 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26897 "User's Guide for more information."
26899 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
26901 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
26902 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
26903 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
26904 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
26906 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
26907 "finden Sie weitere Hilfe."
26909 #: src/BufferParams.cpp:741
26910 msgid "Document class not available"
26911 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
26913 #: src/BufferParams.cpp:2172 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2710
26914 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:247
26915 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:278
26916 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26917 msgid "LyX Warning: "
26918 msgstr "LyX-Warnung: "
26920 #: src/BufferParams.cpp:2173 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2711
26921 #: src/insets/InsetListings.cpp:248 src/insets/InsetListings.cpp:256
26922 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26923 msgid "uncodable character"
26924 msgstr "unkodierbares Zeichen"
26926 #: src/BufferParams.cpp:2186
26927 msgid "Uncodable character in user preamble"
26928 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
26930 #: src/BufferParams.cpp:2188
26933 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26934 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26935 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26938 "Please select an appropriate document encoding\n"
26939 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26941 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
26942 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
26943 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26945 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26946 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
26948 #: src/BufferParams.cpp:2493
26951 "The layout file:\n"
26953 "could not be found. A default textclass with default\n"
26954 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26957 "Die Formatdatei:\n"
26959 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
26960 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
26961 "Ausgabe zu erzeugen."
26963 #: src/BufferParams.cpp:2499
26964 msgid "Document class not found"
26965 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
26967 #: src/BufferParams.cpp:2506
26970 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26972 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26973 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26976 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
26977 "fehlerhaft ist.\n"
26978 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
26980 "Ausgabe erzeugen können."
26982 #: src/BufferParams.cpp:2512 src/BufferView.cpp:1347 src/BufferView.cpp:1379
26983 msgid "Could not load class"
26984 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
26986 #: src/BufferParams.cpp:2559
26987 msgid "Error reading internal layout information"
26988 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
26990 #: src/BufferParams.cpp:2560 src/TextClass.cpp:1822 src/TextClass.cpp:1854
26992 msgstr "Lesefehler"
26994 #: src/BufferView.cpp:195
26995 msgid "No more insets"
26996 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
26998 #: src/BufferView.cpp:805
26999 msgid "Save bookmark"
27000 msgstr "Lesezeichen speichern"
27002 #: src/BufferView.cpp:1021
27003 msgid "Converting document to new document class..."
27004 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
27006 #: src/BufferView.cpp:1066
27007 msgid "Document is read-only"
27008 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
27010 #: src/BufferView.cpp:1068
27011 msgid "Document has been modified externally"
27012 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
27014 #: src/BufferView.cpp:1077
27015 msgid "This portion of the document is deleted."
27016 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
27018 #: src/BufferView.cpp:1120 src/BufferView.cpp:2142
27019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4064
27020 msgid "Absolute filename expected."
27021 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
27023 #: src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
27025 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27026 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
27028 #: src/BufferView.cpp:1403
27029 msgid "No further undo information"
27030 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
27032 #: src/BufferView.cpp:1423
27033 msgid "No further redo information"
27034 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
27036 #: src/BufferView.cpp:1649
27040 #: src/BufferView.cpp:1655
27044 #: src/BufferView.cpp:1662
27045 msgid "Mark removed"
27046 msgstr "Marke entfernt"
27048 #: src/BufferView.cpp:1665
27050 msgstr "Marke gesetzt"
27052 #: src/BufferView.cpp:1756
27053 msgid "Statistics for the selection:"
27054 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
27056 #: src/BufferView.cpp:1758
27057 msgid "Statistics for the document:"
27058 msgstr "Statistik für das Dokument:"
27060 #: src/BufferView.cpp:1761
27063 msgstr "%1$d Wörter"
27065 #: src/BufferView.cpp:1763
27069 #: src/BufferView.cpp:1766
27071 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27072 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27074 #: src/BufferView.cpp:1769
27075 msgid "One character (including blanks)"
27076 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27078 #: src/BufferView.cpp:1772
27080 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27081 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27083 #: src/BufferView.cpp:1775
27084 msgid "One character (excluding blanks)"
27085 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27087 #: src/BufferView.cpp:1777
27091 #: src/BufferView.cpp:2000
27094 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27096 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
27098 #: src/BufferView.cpp:2002
27100 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27101 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
27103 #: src/BufferView.cpp:2010
27104 msgid "Branch name"
27105 msgstr "Name des Zweigs"
27107 #: src/BufferView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27108 msgid "Branch already exists"
27109 msgstr "Zweig existiert bereits"
27111 #: src/BufferView.cpp:2888
27113 msgid "Inserting document %1$s..."
27114 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
27116 #: src/BufferView.cpp:2903
27118 msgid "Document %1$s inserted."
27119 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
27121 #: src/BufferView.cpp:2905
27123 msgid "Could not insert document %1$s"
27124 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
27126 #: src/BufferView.cpp:3309
27129 "Could not read the specified document\n"
27131 "due to the error: %2$s"
27133 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
27134 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
27135 "nicht gelesen werden: %2$s"
27137 #: src/BufferView.cpp:3311
27138 msgid "Could not read file"
27139 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
27141 #: src/BufferView.cpp:3318
27145 " is not readable."
27148 "ist nicht lesbar."
27150 #: src/BufferView.cpp:3319 src/output.cpp:39
27151 msgid "Could not open file"
27152 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
27154 #: src/BufferView.cpp:3326
27155 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27156 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
27158 #: src/BufferView.cpp:3327
27160 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27161 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27162 "If this does not give the correct result\n"
27163 "then please change the encoding of the file\n"
27164 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27166 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
27167 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
27168 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
27169 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
27170 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
27172 #: src/Changes.cpp:370
27173 msgid "Uncodable character in author name"
27174 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
27176 #: src/Changes.cpp:371
27179 "The author name '%1$s',\n"
27180 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27181 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27182 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27184 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27185 "or change the spelling of the author name."
27187 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
27188 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
27189 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
27190 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27192 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27193 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
27195 #: src/Chktex.cpp:65
27197 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27198 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
27200 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:184
27201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
27205 #: src/Color.cpp:204
27209 #: src/Color.cpp:205
27213 #: src/Color.cpp:206
27217 #: src/Color.cpp:207
27221 #: src/Color.cpp:208
27225 #: src/Color.cpp:209
27227 msgstr "Dunkelgrau"
27229 #: src/Color.cpp:210
27233 #: src/Color.cpp:211
27237 #: src/Color.cpp:212
27241 #: src/Color.cpp:213
27245 #: src/Color.cpp:214
27249 #: src/Color.cpp:215
27253 #: src/Color.cpp:216
27257 #: src/Color.cpp:217
27261 #: src/Color.cpp:218
27265 #: src/Color.cpp:219
27269 #: src/Color.cpp:220
27273 #: src/Color.cpp:221
27277 #: src/Color.cpp:222
27281 #: src/Color.cpp:223
27285 #: src/Color.cpp:224
27287 msgstr "Hintergrund"
27289 #: src/Color.cpp:225
27293 #: src/Color.cpp:226
27297 #: src/Color.cpp:227
27298 msgid "selected text"
27299 msgstr "Ausgewählter Text"
27301 #: src/Color.cpp:229
27303 msgstr "LaTeX-Text"
27305 #: src/Color.cpp:230
27306 msgid "inline completion"
27307 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
27309 #: src/Color.cpp:232
27310 msgid "non-unique inline completion"
27311 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
27313 #: src/Color.cpp:234
27314 msgid "previewed snippet"
27315 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
27317 #: src/Color.cpp:235
27319 msgstr "Notiz (Marke)"
27321 #: src/Color.cpp:236
27322 msgid "note background"
27323 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
27325 #: src/Color.cpp:237
27326 msgid "comment label"
27327 msgstr "Kommentar (Marke)"
27329 #: src/Color.cpp:238
27330 msgid "comment background"
27331 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
27333 #: src/Color.cpp:239
27334 msgid "greyedout inset label"
27335 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
27337 #: src/Color.cpp:240
27338 msgid "greyedout inset text"
27339 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
27341 #: src/Color.cpp:241
27342 msgid "greyedout inset background"
27343 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
27345 #: src/Color.cpp:242
27346 msgid "phantom inset text"
27347 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
27349 #: src/Color.cpp:243
27351 msgstr "Schattierte Box"
27353 #: src/Color.cpp:244
27354 msgid "listings background"
27355 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
27357 #: src/Color.cpp:245
27358 msgid "branch label"
27359 msgstr "Zweig (Marke)"
27361 #: src/Color.cpp:246
27362 msgid "footnote label"
27363 msgstr "Fußnote (Marke)"
27365 #: src/Color.cpp:247
27366 msgid "index label"
27367 msgstr "Stichwortmarke"
27369 #: src/Color.cpp:248
27370 msgid "margin note label"
27371 msgstr "Randnotiz (Marke)"
27373 #: src/Color.cpp:249
27375 msgstr "URL (Marke)"
27377 #: src/Color.cpp:250
27379 msgstr "URL (Text)"
27381 #: src/Color.cpp:251
27383 msgstr "Balken für Tiefe"
27385 #: src/Color.cpp:252
27386 msgid "scroll indicator"
27387 msgstr "Scroll-Indikator"
27389 #: src/Color.cpp:253
27393 #: src/Color.cpp:254
27394 msgid "command inset"
27395 msgstr "Befehlseinfügung"
27397 #: src/Color.cpp:255
27398 msgid "command inset background"
27399 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27401 #: src/Color.cpp:256
27402 msgid "command inset frame"
27403 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27405 #: src/Color.cpp:257
27406 msgid "special character"
27407 msgstr "Sonderzeichen"
27409 #: src/Color.cpp:258
27413 #: src/Color.cpp:259
27414 msgid "math background"
27415 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27417 #: src/Color.cpp:260
27418 msgid "graphics background"
27419 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27421 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27422 msgid "math macro background"
27423 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27425 #: src/Color.cpp:262
27427 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27429 #: src/Color.cpp:263
27430 msgid "math corners"
27431 msgstr "Mathe (Ecken)"
27433 #: src/Color.cpp:264
27435 msgstr "Mathe (Linie)"
27437 #: src/Color.cpp:266
27438 msgid "math macro hovered background"
27439 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27441 #: src/Color.cpp:267
27442 msgid "math macro label"
27443 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27445 #: src/Color.cpp:268
27446 msgid "math macro frame"
27447 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27449 #: src/Color.cpp:269
27450 msgid "math macro blended out"
27451 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27453 #: src/Color.cpp:270
27454 msgid "math macro old parameter"
27455 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27457 #: src/Color.cpp:271
27458 msgid "math macro new parameter"
27459 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27461 #: src/Color.cpp:272
27462 msgid "collapsible inset text"
27463 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27465 #: src/Color.cpp:273
27466 msgid "collapsible inset frame"
27467 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27469 #: src/Color.cpp:274
27470 msgid "inset background"
27471 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27473 #: src/Color.cpp:275
27474 msgid "inset frame"
27475 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27477 #: src/Color.cpp:276
27478 msgid "LaTeX error"
27479 msgstr "LaTeX-Fehler"
27481 #: src/Color.cpp:277
27482 msgid "end-of-line marker"
27483 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27485 #: src/Color.cpp:278
27486 msgid "appendix marker"
27487 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27489 #: src/Color.cpp:279
27491 msgstr "Balken für Änderung"
27493 #: src/Color.cpp:280
27494 msgid "deleted text"
27495 msgstr "Gelöschter Text"
27497 #: src/Color.cpp:281
27499 msgstr "Hinzugefügter Text"
27501 #: src/Color.cpp:282
27502 msgid "changed text 1st author"
27503 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27505 #: src/Color.cpp:283
27506 msgid "changed text 2nd author"
27507 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27509 #: src/Color.cpp:284
27510 msgid "changed text 3rd author"
27511 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27513 #: src/Color.cpp:285
27514 msgid "changed text 4th author"
27515 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27517 #: src/Color.cpp:286
27518 msgid "changed text 5th author"
27519 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27521 #: src/Color.cpp:287
27522 msgid "deleted text modifier"
27523 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27525 #: src/Color.cpp:288
27526 msgid "added space markers"
27527 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27529 #: src/Color.cpp:289
27531 msgstr "Tabelle (Linie)"
27533 #: src/Color.cpp:290
27534 msgid "table on/off line"
27535 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27537 #: src/Color.cpp:292
27538 msgid "bottom area"
27539 msgstr "Unterer Bereich"
27541 #: src/Color.cpp:293
27543 msgstr "Neue Seite"
27545 #: src/Color.cpp:294
27546 msgid "page break / line break"
27547 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27549 #: src/Color.cpp:295
27550 msgid "button frame"
27551 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27553 #: src/Color.cpp:296
27554 msgid "button background"
27555 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27557 #: src/Color.cpp:297
27558 msgid "button background under focus"
27559 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27561 #: src/Color.cpp:298
27562 msgid "paragraph marker"
27563 msgstr "Absatzmarkierung"
27565 #: src/Color.cpp:299
27566 msgid "preview frame"
27567 msgstr "Vorschaurahmen"
27569 #: src/Color.cpp:300
27571 msgstr "übernehmen"
27573 #: src/Color.cpp:301
27574 msgid "regexp frame"
27575 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27577 #: src/Color.cpp:302
27579 msgstr "ignorieren"
27581 #: src/Converter.cpp:310
27584 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27585 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27586 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27587 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27588 "actually need it, instead.</p>"
27590 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27591 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27592 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27593 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27594 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27595 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27596 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27598 #: src/Converter.cpp:319
27599 msgid "Security Warning"
27600 msgstr "Sicherheitswarnung"
27602 #: src/Converter.cpp:332
27605 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27606 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27607 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27608 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27610 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27611 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27612 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27613 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27616 #: src/Converter.cpp:339
27619 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27620 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27621 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27622 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27624 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27625 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27626 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27627 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27630 #: src/Converter.cpp:349
27631 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27632 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27634 #: src/Converter.cpp:351
27636 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27637 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27638 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27641 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27642 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27643 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27644 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27646 #: src/Converter.cpp:360
27647 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27648 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27650 #: src/Converter.cpp:361
27651 msgid "An external converter requires your authorization"
27652 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27654 #: src/Converter.cpp:364
27656 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27657 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27659 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27660 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27661 "vertrauen!</b></p>"
27663 #: src/Converter.cpp:367
27665 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27666 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27668 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27669 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27671 #: src/Converter.cpp:371
27672 msgid "Do ¬ allow"
27673 msgstr "&Nicht erlauben"
27675 #: src/Converter.cpp:371
27676 msgid "Do ¬ run"
27677 msgstr "&Nicht ausführen"
27679 #: src/Converter.cpp:372
27683 #: src/Converter.cpp:372
27685 msgstr "Aus&führen"
27687 #: src/Converter.cpp:374
27688 msgid "&Always allow for this document"
27689 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27691 #: src/Converter.cpp:375
27692 msgid "&Always run for this document"
27693 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27695 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27696 msgid "Converter killed"
27697 msgstr "Konverter getötet"
27699 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27702 "The following converter was killed by the user.\n"
27705 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27708 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27709 #: src/Converter.cpp:814
27710 msgid "Cannot convert file"
27711 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27713 #: src/Converter.cpp:466
27716 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27717 "Define a converter in the preferences."
27719 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27721 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27723 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
27724 msgid "Pygments driver command not found!"
27725 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27727 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784
27729 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27730 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27731 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27732 "is named differently, to add the following line to the\n"
27733 "document preamble:\n"
27735 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27737 "where 'driver' is name of the driver command."
27739 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27740 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27741 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27742 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27745 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27747 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27749 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27750 msgid "Executing command: "
27751 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27753 #: src/Converter.cpp:731
27754 msgid "Process Killed"
27755 msgstr "Prozess getötet"
27757 #: src/Converter.cpp:732
27760 "The conversion process was killed while running:\n"
27763 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27766 #: src/Converter.cpp:737
27767 msgid "Process Timed Out"
27768 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27770 #: src/Converter.cpp:738
27773 "The conversion process:\n"
27775 "timed out before completing."
27777 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27778 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27781 #: src/Converter.cpp:743
27782 msgid "Build errors"
27783 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27785 #: src/Converter.cpp:744
27786 msgid "There were errors during the build process."
27787 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27789 #: src/Converter.cpp:749
27792 "An error occurred while running:\n"
27795 "Bei der Ausführung von\n"
27797 "ist ein Fehler aufgetreten"
27799 #: src/Converter.cpp:772
27801 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27803 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27805 #: src/Converter.cpp:816
27807 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27808 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
27810 #: src/Converter.cpp:817
27812 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27814 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27816 #: src/Converter.cpp:859
27817 msgid "Running LaTeX..."
27818 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
27820 #: src/Converter.cpp:876
27821 msgid "Export canceled"
27822 msgstr "Export abgebrochen"
27824 #: src/Converter.cpp:877
27825 msgid "The export process was terminated by the user."
27826 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
27828 #: src/Converter.cpp:891
27831 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27834 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
27835 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
27837 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27838 msgid "LaTeX failed"
27839 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
27841 #: src/Converter.cpp:897
27844 "The external program\n"
27846 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27847 "program's error (check the logs). "
27849 "Das externe Programm\n"
27851 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
27852 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
27854 #: src/Converter.cpp:903
27855 msgid "Output is empty"
27856 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
27858 #: src/Converter.cpp:904
27859 msgid "No output file was generated."
27860 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
27862 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27864 msgstr ", Einfügung: "
27866 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27870 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27871 msgid ", Position: "
27872 msgstr ", Position: "
27874 #: src/CutAndPaste.cpp:209
27877 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27880 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
27881 "wurde daher nicht eingefügt."
27883 #: src/CutAndPaste.cpp:213
27886 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27889 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
27890 "und wurden daher nicht eingefügt."
27892 #: src/CutAndPaste.cpp:256
27893 msgid "Uncodable content"
27894 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
27896 #: src/CutAndPaste.cpp:440
27899 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27900 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27902 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
27904 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
27906 #: src/CutAndPaste.cpp:443
27907 msgid "Unknown branch"
27908 msgstr "Unbekannter Zweig"
27910 #: src/CutAndPaste.cpp:444
27912 msgstr "&Nicht hinzufügen"
27914 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:393
27916 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27917 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
27919 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:394
27920 msgid "Layout Not Found"
27921 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
27923 #: src/CutAndPaste.cpp:859
27925 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27927 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
27928 ",%2$s` undefiniert."
27930 #: src/CutAndPaste.cpp:862
27933 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27936 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
27937 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
27939 #: src/CutAndPaste.cpp:867
27940 msgid "Undefined flex inset"
27941 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
27943 #: src/Exporter.cpp:45
27946 "The file %1$s already exists.\n"
27948 "Do you want to overwrite that file?"
27950 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
27952 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
27954 #: src/Exporter.cpp:48
27955 msgid "Overwrite file?"
27956 msgstr "Datei überschreiben?"
27958 #: src/Exporter.cpp:50
27960 msgstr "&Nicht überschreiben"
27962 #: src/Exporter.cpp:51
27963 msgid "Overwrite &all"
27964 msgstr "&Alle überschreiben"
27966 #: src/Exporter.cpp:51
27967 msgid "&Cancel export"
27968 msgstr "Export &abbrechen"
27970 #: src/Exporter.cpp:97
27971 msgid "Couldn't copy file"
27972 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
27974 #: src/Exporter.cpp:98
27976 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27977 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
27979 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4444 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27982 msgstr "Serifenschrift"
27984 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4444 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27987 msgstr "Serifenlos"
27989 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4444 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27992 msgstr "Schreibmaschine"
27998 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
28001 msgstr "Übernehmen"
28003 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28007 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
28011 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
28015 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28021 msgstr "Kapitälchen"
28023 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
28025 msgstr "Vergrößern"
28027 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
28029 msgstr "Verkleinern"
28035 #: src/Font.cpp:164
28037 msgid "Emphasis %1$s, "
28038 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
28040 #: src/Font.cpp:167
28042 msgid "Underline %1$s, "
28043 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
28045 #: src/Font.cpp:170
28047 msgid "Double underline %1$s, "
28048 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
28050 #: src/Font.cpp:173
28052 msgid "Wavy underline %1$s, "
28053 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
28055 #: src/Font.cpp:176
28057 msgid "Strike out %1$s, "
28058 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
28060 #: src/Font.cpp:179
28062 msgid "Cross out %1$s, "
28063 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
28065 #: src/Font.cpp:182
28067 msgid "Noun %1$s, "
28068 msgstr "Eigenname %1$s, "
28070 #: src/Font.cpp:198
28072 msgid "Language: %1$s, "
28073 msgstr "Sprache: %1$s, "
28075 #: src/Font.cpp:203
28077 msgid "Number %1$s"
28078 msgstr "Nummer %1$s"
28080 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28081 msgid "Cannot view file"
28082 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
28084 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
28086 msgid "File does not exist: %1$s"
28087 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
28089 #: src/Format.cpp:667
28091 msgid "No information for viewing %1$s"
28092 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
28094 #: src/Format.cpp:677
28096 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28097 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28099 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28100 msgid "Cannot edit file"
28101 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
28103 #: src/Format.cpp:758
28104 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28105 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
28107 #: src/Format.cpp:771
28109 msgid "No information for editing %1$s"
28110 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
28112 #: src/Format.cpp:782
28114 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28115 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28117 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28118 msgid "Could not find bind file"
28119 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
28121 #: src/KeyMap.cpp:230
28124 "Unable to find the bind file\n"
28126 "Please check your installation."
28128 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28130 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28132 #: src/KeyMap.cpp:237
28133 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28134 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
28136 #: src/KeyMap.cpp:238
28138 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28139 "Please check your installation."
28141 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
28142 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28144 #: src/KeyMap.cpp:245
28147 "Unable to find the bind file\n"
28149 "Falling back to default."
28151 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
28152 "Es wird die Standarddatei verwendet."
28154 #: src/KeySequence.cpp:181
28156 msgstr " Optionen: "
28158 #: src/LaTeX.cpp:58
28160 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28161 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
28163 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28164 msgid "Running Index Processor."
28165 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
28167 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28168 msgid "Running BibTeX."
28169 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
28171 #: src/LaTeX.cpp:514
28172 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28173 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
28175 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28176 msgid "BibTeX error: "
28177 msgstr "BibTeX-Fehler: "
28179 #: src/LaTeX.cpp:1422
28180 msgid "Biber error: "
28181 msgstr "Biber-Fehler: "
28183 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28184 msgid "Font not available"
28185 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
28187 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28190 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28191 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28193 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
28194 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
28195 "Standardschrift zurückgreifen."
28198 msgid "Could not read configuration file"
28199 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
28204 "Error while reading the configuration file\n"
28206 "Please check your installation."
28208 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28210 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28213 msgid "The following files could not be loaded:"
28214 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
28218 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28219 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
28222 msgid "Cannot remove temporary directory"
28223 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
28227 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28228 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
28232 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28233 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
28236 msgid "Missing filename for this operation."
28237 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
28241 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28242 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
28245 msgid "No textclass is found"
28246 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
28250 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28251 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28252 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28254 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
28255 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
28256 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
28257 "geprüft wird, oder fortzufahren."
28260 msgid "&Reconfigure"
28261 msgstr "Neu &konfigurieren"
28264 msgid "&Without LaTeX"
28265 msgstr "&Ohne LaTeX"
28267 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28269 msgstr "&Fortfahren"
28273 "SIGHUP signal caught!\n"
28276 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
28281 "SIGFPE signal caught!\n"
28284 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
28289 "SIGSEGV signal caught!\n"
28290 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28291 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28292 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28295 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
28296 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
28297 "Sie keine Daten verloren.\n"
28298 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
28299 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
28303 msgid "LyX crashed!"
28304 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
28310 #: src/LyX.cpp:1009
28311 msgid "Could not create temporary directory"
28312 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
28314 #: src/LyX.cpp:1010
28317 "Could not create a temporary directory in\n"
28319 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28321 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
28323 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
28324 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
28326 #: src/LyX.cpp:1074
28327 msgid "Missing user LyX directory"
28328 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
28330 #: src/LyX.cpp:1075
28333 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28334 "It is needed to keep your own configuration."
28336 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
28337 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
28339 #: src/LyX.cpp:1080
28340 msgid "&Create directory"
28341 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
28343 #: src/LyX.cpp:1081
28345 msgstr "LyX &beenden"
28347 #: src/LyX.cpp:1082
28348 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28349 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
28351 #: src/LyX.cpp:1086
28353 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28354 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
28356 #: src/LyX.cpp:1091
28357 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28358 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
28360 #: src/LyX.cpp:1164
28361 msgid "List of supported debug flags:"
28362 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
28364 #: src/LyX.cpp:1168
28366 msgid "Setting debug level to %1$s"
28367 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
28369 #: src/LyX.cpp:1179
28371 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28372 "Command line switches (case sensitive):\n"
28373 "\t-help summarize LyX usage\n"
28374 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28375 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28376 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28377 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28378 " select the features to debug.\n"
28379 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28380 "\t-x [--execute] command\n"
28381 " where command is a lyx command.\n"
28382 "\t-e [--export] fmt\n"
28383 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28384 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28386 " to see which parameter (which differs from the format "
28388 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28389 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28390 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28391 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28392 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28393 " and filename is the destination filename.\n"
28394 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28395 " where fmt is the import format of choice\n"
28396 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28397 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28398 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28399 " specifying whether all files, main file only, or no "
28401 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28403 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28405 "\t--ignore-error-message which\n"
28406 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28407 " Do not use for final documents! Currently supported "
28409 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28410 "\t-n [--no-remote]\n"
28411 " open documents in a new instance\n"
28412 "\t-r [--remote]\n"
28413 " open documents in an already running instance\n"
28414 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28415 "\t-v [--verbose]\n"
28416 " report on terminal about spawned commands.\n"
28417 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28418 "\t-version summarize version and build info\n"
28419 "Check the LyX man page for more details."
28421 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28422 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28423 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28424 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28425 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28426 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28427 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28428 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28429 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28430 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28431 " möglichen Bereiche.\n"
28432 "\t-x [--execute] command\n"
28433 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28434 "\t-e [--export] fmt\n"
28435 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28436 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28437 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28438 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28439 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28440 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28441 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28443 " nicht beliebig ist!\n"
28444 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28445 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28447 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28448 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28449 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28450 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28451 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28452 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28453 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28454 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28455 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28456 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28457 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28458 "\t--ignore-error-message welche\n"
28459 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28461 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28462 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28463 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28464 "Pakets Fontspec.\n"
28465 "\t-n [--no-remote]\n"
28466 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28467 "\t-r [--remote]\n"
28468 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28469 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28470 "\t-v [--verbose]\n"
28471 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28473 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28474 "sich anschließend\n"
28475 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28477 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28479 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28480 msgid " Git commit hash "
28481 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28483 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28484 msgid "No system directory"
28485 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28487 #: src/LyX.cpp:1244
28488 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28489 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28491 #: src/LyX.cpp:1255
28492 msgid "No user directory"
28493 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28495 #: src/LyX.cpp:1256
28496 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28497 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28499 #: src/LyX.cpp:1267
28500 msgid "Incomplete command"
28501 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28503 #: src/LyX.cpp:1268
28504 msgid "Missing command string after --execute switch"
28505 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28507 #: src/LyX.cpp:1279
28508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28510 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28513 #: src/LyX.cpp:1284
28514 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28515 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28517 #: src/LyX.cpp:1297
28518 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28520 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28522 #: src/LyX.cpp:1310
28523 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28525 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28527 #: src/LyX.cpp:1315
28528 msgid "Missing filename for --import"
28529 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28531 #: src/LyXRC.cpp:3060
28533 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28536 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28537 "angesehen werden?"
28539 #: src/LyXRC.cpp:3064
28541 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28544 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28545 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28548 #: src/LyXRC.cpp:3072
28550 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28551 "automatically by what you type."
28553 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28554 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28556 #: src/LyXRC.cpp:3076
28558 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28561 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28562 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28565 #: src/LyXRC.cpp:3080
28567 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28569 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28570 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28572 #: src/LyXRC.cpp:3087
28574 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28575 "the backup file in the same directory as the original file."
28577 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28578 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28580 #: src/LyXRC.cpp:3091
28582 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28583 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28585 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28586 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28588 #: src/LyXRC.cpp:3095
28589 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28591 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28593 #: src/LyXRC.cpp:3099
28595 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28596 "its global and local bind/ directories."
28598 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28599 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28600 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28602 #: src/LyXRC.cpp:3103
28603 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28605 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28606 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28608 #: src/LyXRC.cpp:3107
28610 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28611 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28613 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28614 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28615 "Dokumentation von ChkTeX."
28617 #: src/LyXRC.cpp:3114
28619 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28620 "undesired effects."
28622 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28623 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28625 #: src/LyXRC.cpp:3118
28627 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28628 "prevent undesired effects."
28630 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28631 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28634 #: src/LyXRC.cpp:3125
28636 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28637 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28639 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28640 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28643 #: src/LyXRC.cpp:3133
28645 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28646 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28647 "the top of the screen"
28649 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28650 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28652 #: src/LyXRC.cpp:3137
28653 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28655 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28656 "die Control-Taste wie Ctlr."
28658 #: src/LyXRC.cpp:3141
28659 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28660 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28662 #: src/LyXRC.cpp:3145
28664 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28667 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28668 "innerhalb des Makros ist."
28670 #: src/LyXRC.cpp:3149
28672 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28673 "look in its global and local commands/ directories."
28675 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28676 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28677 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28679 #: src/LyXRC.cpp:3153
28681 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28683 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28684 "Schriften verwendet wird."
28686 #: src/LyXRC.cpp:3157
28687 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28688 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28690 #: src/LyXRC.cpp:3161
28692 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28693 "shown after the change has been made.)"
28695 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28696 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28698 #: src/LyXRC.cpp:3165
28699 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28700 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28702 #: src/LyXRC.cpp:3169
28704 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28705 "LyX was started from."
28707 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28708 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28710 #: src/LyXRC.cpp:3173
28711 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28712 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28714 #: src/LyXRC.cpp:3177
28716 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28717 "value selects the directory LyX was started from."
28719 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28720 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28722 #: src/LyXRC.cpp:3184
28724 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28725 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28726 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28728 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28729 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28730 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28732 #: src/LyXRC.cpp:3188
28733 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28735 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28737 #: src/LyXRC.cpp:3192
28739 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28740 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28742 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28743 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28744 "Indexprozessors abweichen."
28746 #: src/LyXRC.cpp:3196
28747 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28748 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28750 #: src/LyXRC.cpp:3205
28752 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28753 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28755 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28756 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28757 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28759 #: src/LyXRC.cpp:3209
28761 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28764 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28765 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28767 #: src/LyXRC.cpp:3213
28769 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28771 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28772 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28774 #: src/LyXRC.cpp:3217
28776 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28777 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28778 "name of the second language."
28780 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28781 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28782 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28784 #: src/LyXRC.cpp:3221
28785 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28786 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28788 #: src/LyXRC.cpp:3225
28789 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28790 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28792 #: src/LyXRC.cpp:3229
28794 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28797 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28798 "\\documentclass verwendet werden soll."
28800 #: src/LyXRC.cpp:3233
28802 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28803 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28805 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28806 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28808 #: src/LyXRC.cpp:3237
28810 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28811 "document is the default language."
28813 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28814 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28816 #: src/LyXRC.cpp:3241
28817 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28819 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28822 #: src/LyXRC.cpp:3245
28823 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28825 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28826 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28828 #: src/LyXRC.cpp:3249
28829 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28831 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
28834 #: src/LyXRC.cpp:3253
28836 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28839 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
28840 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
28842 #: src/LyXRC.cpp:3257
28843 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28844 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
28846 #: src/LyXRC.cpp:3261
28847 msgid "The completion popup delay."
28848 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
28850 #: src/LyXRC.cpp:3265
28851 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28853 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
28855 #: src/LyXRC.cpp:3269
28856 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28858 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
28860 #: src/LyXRC.cpp:3273
28862 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28864 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
28865 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
28867 #: src/LyXRC.cpp:3277
28869 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28872 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
28873 "Vervollständigung verfügbar ist."
28875 #: src/LyXRC.cpp:3281
28876 msgid "The inline completion delay."
28877 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
28879 #: src/LyXRC.cpp:3285
28880 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28882 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
28884 #: src/LyXRC.cpp:3289
28885 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28886 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
28888 #: src/LyXRC.cpp:3293
28889 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28890 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
28892 #: src/LyXRC.cpp:3297
28893 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28895 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
28897 #: src/LyXRC.cpp:3301
28899 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28901 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
28902 "'Datei'-Menü erscheinen."
28904 #: src/LyXRC.cpp:3306
28906 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28908 "Use the OS native format."
28910 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
28911 "vorangestellt werden sollen.\n"
28912 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
28914 #: src/LyXRC.cpp:3312
28915 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28916 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
28918 #: src/LyXRC.cpp:3316
28919 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28921 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
28924 #: src/LyXRC.cpp:3320
28925 msgid "Scale the preview size to suit."
28926 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
28928 #: src/LyXRC.cpp:3324
28929 msgid "The option to print out in landscape."
28930 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
28932 #: src/LyXRC.cpp:3328
28933 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28934 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
28936 #: src/LyXRC.cpp:3332
28937 msgid "The option to specify paper type."
28938 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
28940 #: src/LyXRC.cpp:3336
28942 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28944 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
28945 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
28947 #: src/LyXRC.cpp:3340
28949 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28950 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28952 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
28953 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
28956 #: src/LyXRC.cpp:3344
28958 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28959 "wrong, override the setting here."
28961 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
28962 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
28965 #: src/LyXRC.cpp:3350
28966 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28968 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
28969 "Bearbeitung verwendet werden."
28971 #: src/LyXRC.cpp:3359
28973 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28974 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28975 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28977 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
28978 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
28979 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
28980 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
28982 #: src/LyXRC.cpp:3363
28983 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28985 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
28988 #: src/LyXRC.cpp:3368
28991 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28992 "roughly the same size as on paper."
28994 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
28995 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
28997 #: src/LyXRC.cpp:3372
28998 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29000 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
29003 #: src/LyXRC.cpp:3376
29005 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29006 "\".out\". Only for advanced users."
29008 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
29009 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
29010 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
29012 #: src/LyXRC.cpp:3383
29013 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29015 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
29018 #: src/LyXRC.cpp:3387
29020 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29021 "when you quit LyX."
29023 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
29024 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
29026 #: src/LyXRC.cpp:3391
29027 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29029 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
29031 #: src/LyXRC.cpp:3395
29033 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29034 "value selects the directory LyX was started from."
29036 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
29037 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29039 #: src/LyXRC.cpp:3405
29041 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29042 "environment variable.\n"
29043 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29045 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
29046 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
29047 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
29048 "native Format Ihres Betriebssystems."
29050 #: src/LyXRC.cpp:3412
29052 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29053 "will look in its global and local ui/ directories."
29055 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
29056 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
29057 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
29059 #: src/LyXRC.cpp:3422
29061 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29064 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
29065 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
29067 #: src/LyXRC.cpp:3426
29068 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29069 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
29071 #: src/LyXRC.cpp:3430
29072 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29074 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
29075 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
29077 #: src/LyXVC.cpp:49
29080 msgstr "%1$s-Sperre"
29082 #: src/LyXVC.cpp:111
29084 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29085 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
29087 #: src/LyXVC.cpp:113
29088 msgid "Retrieve from version control?"
29089 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
29091 #: src/LyXVC.cpp:114
29095 #: src/LyXVC.cpp:148
29096 msgid "Document not saved"
29097 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
29099 #: src/LyXVC.cpp:149
29100 msgid "You must save the document before it can be registered."
29101 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
29103 #: src/LyXVC.cpp:185
29104 msgid "LyX VC: Initial description"
29105 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
29107 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29108 msgid "(no initial description)"
29109 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
29111 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29112 msgid "LyX VC: Log message"
29113 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
29115 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29116 #: src/LyXVC.cpp:242
29117 msgid "(no log message)"
29118 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
29120 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
29121 msgid "LyX VC: Log Message"
29122 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
29124 #: src/LyXVC.cpp:298
29127 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29130 "Do you want to revert to the older version?"
29132 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
29133 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
29135 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
29137 #: src/LyXVC.cpp:303
29138 msgid "Revert to stored version of document?"
29139 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
29141 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
29143 msgstr "&Wiederherstellen"
29145 #: src/Paragraph.cpp:2005
29146 msgid "Senseless with this layout!"
29147 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
29149 #: src/Paragraph.cpp:2066
29150 msgid "Alignment not permitted"
29151 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
29153 #: src/Paragraph.cpp:2067
29155 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29156 "Setting to default."
29158 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
29159 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
29161 #: src/Text.cpp:420
29162 msgid "Unknown Inset"
29163 msgstr "Unbekannte Einfügung"
29165 #: src/Text.cpp:536
29166 msgid "Change tracking author index missing"
29167 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
29169 #: src/Text.cpp:537
29172 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29173 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29174 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29175 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29177 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
29178 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
29179 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
29180 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
29181 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
29182 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
29184 #: src/Text.cpp:553
29185 msgid "Unknown token"
29186 msgstr "Unbekanntes Token"
29188 #: src/Text.cpp:924
29190 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29193 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
29194 "Sie das Tutorium."
29196 #: src/Text.cpp:933
29197 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29199 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
29202 #: src/Text.cpp:944
29203 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29204 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
29206 #: src/Text.cpp:1913
29207 msgid "[Change Tracking] "
29208 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
29210 #: src/Text.cpp:1921
29212 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29213 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
29215 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29216 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29219 msgstr "Schrift: %1$s"
29221 #: src/Text.cpp:1936
29223 msgid ", Depth: %1$d"
29224 msgstr ", Tiefe: %1$d"
29226 #: src/Text.cpp:1942
29227 msgid ", Spacing: "
29228 msgstr ", Abstand: "
29230 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
29232 msgstr "Eineinhalb"
29234 #: src/Text.cpp:1954
29238 #: src/Text.cpp:1966
29239 msgid ", Paragraph: "
29240 msgstr ", Absatz: "
29242 #: src/Text.cpp:1967
29246 #: src/Text.cpp:1974
29248 msgstr ", Zeichen: 0x"
29250 #: src/Text.cpp:1976
29251 msgid ", Boundary: "
29252 msgstr ", Grenze: "
29254 #: src/Text2.cpp:414
29255 msgid "No font change defined."
29256 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
29258 #: src/Text3.cpp:200
29259 msgid "Math editor mode"
29260 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
29262 #: src/Text3.cpp:202
29263 msgid "No valid math formula"
29264 msgstr "Keine gültige Matheformel"
29266 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
29267 msgid "Already in regular expression mode"
29268 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
29270 #: src/Text3.cpp:223
29271 msgid "Regexp editor mode"
29272 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
29274 #: src/Text3.cpp:1563
29278 #: src/Text3.cpp:1564 src/Text3.cpp:2098
29280 msgstr " unbekannt"
29282 #: src/Text3.cpp:2097
29283 msgid "Table Style "
29284 msgstr "Tabellenstil"
29286 #: src/Text3.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29287 msgid "Missing argument"
29288 msgstr "Fehlendes Argument"
29290 #: src/Text3.cpp:2456
29291 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29292 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
29294 #: src/Text3.cpp:2460
29295 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29296 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
29298 #: src/Text3.cpp:2465 src/Text3.cpp:2483
29300 msgid "Text properties applied: %1$s"
29301 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
29303 #: src/Text3.cpp:2635
29304 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29305 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
29307 #: src/Text3.cpp:2636
29309 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29310 "The thesaurus is not functional.\n"
29311 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29314 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
29315 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
29316 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
29317 "um den Thesaurus einzurichten."
29319 #: src/Text3.cpp:2703 src/Text3.cpp:2714
29320 msgid "Paragraph layout set"
29321 msgstr "Absatzformat festgelegt"
29323 #: src/TextClass.cpp:141
29324 msgid "Plain Layout"
29325 msgstr "Schlichtes Format"
29327 #: src/TextClass.cpp:905
29328 msgid "Missing File"
29329 msgstr "Fehlende Datei"
29331 #: src/TextClass.cpp:906
29332 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29334 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29336 #: src/TextClass.cpp:909
29337 msgid "Corrupt File"
29338 msgstr "Beschädigte Datei"
29340 #: src/TextClass.cpp:910
29341 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29343 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29345 #: src/TextClass.cpp:1798
29348 "The module %1$s has been requested by\n"
29349 "this document but has not been found in the list of\n"
29350 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29351 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29353 "Das Modul %1$s wurde von\n"
29354 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29355 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
29356 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
29357 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29359 #: src/TextClass.cpp:1803
29360 msgid "Module not available"
29361 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
29363 #: src/TextClass.cpp:1809
29366 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29367 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29368 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29369 "Missing prerequisites:\n"
29371 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29373 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29374 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
29375 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29376 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29377 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29379 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29380 "weitere Informationen."
29382 #: src/TextClass.cpp:1816 src/TextClass.cpp:1848
29383 msgid "Package not available"
29384 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29386 #: src/TextClass.cpp:1821
29388 msgid "Error reading module %1$s\n"
29389 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29391 #: src/TextClass.cpp:1832
29394 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29395 "this document but has not been found in the list of\n"
29396 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29397 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29399 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29400 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29401 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29402 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29403 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29405 #: src/TextClass.cpp:1837
29406 msgid "Cite Engine not available"
29407 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29409 #: src/TextClass.cpp:1841
29412 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29413 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29414 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29415 "Missing prerequisites:\n"
29417 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29419 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29420 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29421 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29422 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29423 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29425 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29426 "weitere Informationen."
29428 #: src/TextClass.cpp:1853
29430 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29431 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29433 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29434 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29435 msgid "unknown type!"
29436 msgstr "unbekannter Typ!"
29438 #: src/TocBackend.cpp:263
29440 msgid "Index Entries (%1$s)"
29441 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29443 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29444 msgid "Table of Contents"
29445 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29447 #: src/TocBackend.cpp:280
29449 msgstr "Änderungen"
29451 #: src/TocBackend.cpp:281
29455 #: src/TocBackend.cpp:282
29457 msgstr "Literaturverweise"
29459 #: src/TocBackend.cpp:283
29460 msgid "Labels and References"
29461 msgstr "Marken und Querverweise"
29463 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
29464 msgid "Child Documents"
29465 msgstr "Unterdokumente"
29467 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29471 #: src/TocBackend.cpp:287
29473 msgstr "Gleichungen"
29475 #: src/TocBackend.cpp:290
29476 msgid "Nomenclature Entries"
29477 msgstr "Nomenklatureinträge"
29479 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29480 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29481 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29482 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29484 msgid "Revision control error."
29485 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29487 #: src/VCBackend.cpp:64
29490 "Some problem occurred while running the command:\n"
29493 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29494 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29496 #: src/VCBackend.cpp:636
29500 #: src/VCBackend.cpp:638
29501 msgid "Locally Modified"
29502 msgstr "Lokal modifiziert"
29504 #: src/VCBackend.cpp:640
29505 msgid "Locally Added"
29506 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29508 #: src/VCBackend.cpp:642
29509 msgid "Needs Merge"
29510 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29512 #: src/VCBackend.cpp:644
29513 msgid "Needs Checkout"
29514 msgstr "Auschecken erforderlich"
29516 #: src/VCBackend.cpp:646
29517 msgid "No CVS file"
29518 msgstr "Keine CVS-Datei"
29520 #: src/VCBackend.cpp:648
29521 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29522 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29524 #: src/VCBackend.cpp:874
29526 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29527 "You have to update from repository first or revert your changes."
29529 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29530 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29531 "rückgängig machen."
29533 #: src/VCBackend.cpp:879
29536 "Bad status when checking in changes.\n"
29541 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29546 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29549 "Error when updating from repository.\n"
29550 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29553 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29555 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29556 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29559 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29560 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29562 #: src/VCBackend.cpp:962
29565 "There were detected changes in the working directory:\n"
29568 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29569 "revert back to the repository version."
29571 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29574 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29575 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29577 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29578 #: src/VCBackend.cpp:1531
29579 msgid "Changes detected"
29580 msgstr "Änderungen gefunden"
29582 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29584 msgstr "&Abbrechen"
29586 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29587 msgid "View &Log ..."
29588 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29590 #: src/VCBackend.cpp:987
29593 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29594 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29597 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29599 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29601 "vom Repositorium.\n"
29602 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29605 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29606 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29608 #: src/VCBackend.cpp:1046
29611 "The document %1$s is not in repository.\n"
29612 "You have to check in the first revision before you can revert."
29614 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29615 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29616 "rückgängig machen können."
29618 #: src/VCBackend.cpp:1054
29621 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29622 "The status '%2$s' is unexpected."
29624 "Kann das Dokument %1$s\n"
29625 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29626 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29628 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29629 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29630 msgid "Error: Could not generate logfile."
29631 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29633 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29635 "Error when committing to repository.\n"
29636 "You have to manually resolve the problem.\n"
29637 "LyX will reopen the document after you press OK."
29639 "Fehler beim Einchecken.\n"
29640 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29641 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29642 "Sie OK gedrückt haben."
29644 #: src/VCBackend.cpp:1457
29646 "Error while acquiring write lock.\n"
29647 "Another user is most probably editing\n"
29648 "the current document now!\n"
29649 "Also check the access to the repository."
29651 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29652 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29653 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29654 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29656 #: src/VCBackend.cpp:1463
29658 "Error while releasing write lock.\n"
29659 "Check the access to the repository."
29661 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29662 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29664 #: src/VCBackend.cpp:1522
29667 "There were detected changes in the working directory:\n"
29670 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29675 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29678 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29682 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29684 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29688 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29690 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29694 #: src/VCBackend.cpp:1591
29695 msgid "SVN File Locking"
29696 msgstr "SVN Dateisperrung"
29698 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29699 msgid "Locking property unset."
29700 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29702 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29703 msgid "Locking property set."
29704 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29706 #: src/VCBackend.cpp:1593
29707 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29709 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29712 #: src/VSpace.cpp:162
29713 msgid "Default skip"
29716 #: src/VSpace.cpp:165
29720 #: src/VSpace.cpp:168
29721 msgid "Medium skip"
29724 #: src/VSpace.cpp:171
29728 #: src/VSpace.cpp:174
29729 msgid "Vertical fill"
29732 #: src/VSpace.cpp:181
29736 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29739 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29740 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29742 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29743 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29746 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4104
29747 msgid "Reload saved document?"
29748 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29750 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29751 msgid "Yes, &Reload"
29752 msgstr "Ja, ne&u laden"
29754 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29755 msgid "No, &Keep Changes"
29756 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29758 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29760 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29762 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29764 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29765 msgid "File not readable!"
29766 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29768 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29771 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29773 "Do you want to create a new document?"
29775 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29777 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29779 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29780 msgid "Create new document?"
29781 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29783 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29784 msgid "&Yes, Create New Document"
29785 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29787 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29788 msgid "&No, Do Not Create"
29789 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29791 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29794 "The specified document template\n"
29796 "could not be read."
29798 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29800 "konnte nicht gelesen werden."
29802 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29803 msgid "Could not read template"
29804 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29807 msgid "Standard[[Bullets]]"
29810 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29814 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29818 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29826 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29830 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
29831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
29832 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29836 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
29837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29842 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
29843 msgid "Unavailable:"
29844 msgstr "Nicht verfügbar:"
29846 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
29848 msgid "Unavailable: %1$s"
29849 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
29851 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
29852 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
29853 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29854 msgid "Uncategorized"
29855 msgstr "Nicht kategorisiert"
29857 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29858 msgid "Directories"
29859 msgstr "Verzeichnisse"
29861 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29865 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29866 msgid "Master document"
29867 msgstr "Hauptdokument"
29869 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
29871 msgstr "Geöffnete Dateien"
29873 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29875 msgstr "Hilfedateien"
29877 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
29880 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29881 "Continue searching from the beginning?"
29883 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29884 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29886 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
29889 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29890 "Continue searching from the end?"
29892 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29893 "Suche am Ende fortsetzen?"
29895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
29896 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29897 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
29899 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
29900 msgid "Advanced search cancelled by user"
29901 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
29903 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
29904 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
29905 msgid "Wrap search?"
29906 msgstr "Von vorne suchen?"
29908 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
29909 msgid "Nothing to search"
29910 msgstr "Nichts zum suchen"
29912 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
29913 msgid "No open document(s) in which to search"
29914 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
29916 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
29917 msgid "Advanced Find and Replace"
29918 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
29920 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2387
29924 msgid "Class Default"
29925 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29927 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29928 msgid "Document Default"
29929 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
29931 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29932 msgid "Float Settings"
29933 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
29935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29936 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29937 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29941 "Please install correctly to estimate the great\n"
29942 "amount of work other people have done for the LyX project."
29944 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
29945 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
29947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29948 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29949 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
29951 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29952 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29953 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29957 "Please install correctly to see what has changed\n"
29958 "for this version of LyX."
29960 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
29961 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
29963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29964 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29965 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29970 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29971 "1995--%1$s LyX Team"
29973 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29974 "1995--%1$s LyX-Team"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29978 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29979 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29980 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29981 "any later version."
29983 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
29984 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
29985 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
29986 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
29988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29990 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29991 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29992 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29993 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29994 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29995 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29996 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29998 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
29999 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
30000 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
30001 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
30002 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
30003 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
30004 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30008 msgid "not released yet"
30009 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30014 "LyX Version %1$s\n"
30017 "LyX Version %1$s\n"
30020 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30021 msgid "Built from git commit hash "
30022 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
30024 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30025 msgid "Library directory: "
30026 msgstr "Systemverzeichnis: "
30028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30029 msgid "User directory: "
30030 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
30032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30034 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30035 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
30037 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30039 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30040 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30046 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30047 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30048 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30058 msgid "Preferences"
30059 msgstr "Einstellungen"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30062 msgid "Reconfigure"
30063 msgstr "Neu konfigurieren"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30066 msgid "Restore Defaults"
30067 msgstr "Voreinstellungen"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30071 msgstr "%1 beenden"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30083 msgstr "Zurücksetzen"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30090 msgid "Nothing to do"
30091 msgstr "Nichts zu tun"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30094 msgid "Unknown action"
30095 msgstr "Unbekannte Aktion"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30098 msgid "Command not handled"
30099 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30102 msgid "Command disabled"
30103 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
30105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30106 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30107 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30110 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30111 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
30113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30114 msgid "Wrong focus!"
30115 msgstr "Fokusfehler!"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30118 msgid "Running configure..."
30119 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
30121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30122 msgid "Reloading configuration..."
30123 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
30125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30126 msgid "System reconfiguration failed"
30127 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30131 "The system reconfiguration has failed.\n"
30132 "Default textclass is used but LyX may\n"
30133 "not be able to work properly.\n"
30134 "Please reconfigure again if needed."
30136 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
30137 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
30138 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
30139 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
30141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30142 msgid "System reconfigured"
30143 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
30145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30147 "The system has been reconfigured.\n"
30148 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30149 "updated document class specifications."
30151 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
30152 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
30153 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
30155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30157 msgstr "LyX wird beendet."
30159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30161 msgid "Opening help file %1$s..."
30162 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
30164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30165 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30166 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30170 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30172 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
30173 "darf nicht umdefiniert werden."
30175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30177 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30178 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
30180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30182 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30183 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30187 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30188 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30191 msgid "Unable to save document defaults"
30192 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30196 msgid "Unknown function."
30197 msgstr "Unbekannte Funktion."
30199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30200 msgid "The current document was closed."
30201 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
30203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30205 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30206 "documents and exit.\n"
30210 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30211 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30217 msgid "Software exception Detected"
30218 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30222 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30223 "unsaved documents and exit."
30225 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30226 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
30228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30229 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30230 msgid "Could not find UI definition file"
30231 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30236 "Error while reading the included file\n"
30238 "Please check your installation."
30240 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
30242 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30245 msgid "Could not find default UI file"
30247 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
30250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30252 "LyX could not find the default UI file!\n"
30253 "Please check your installation."
30255 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
30256 "für die Benutzeroberfläche!\n"
30257 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30262 "Error while reading the configuration file\n"
30264 "Falling back to default.\n"
30265 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30266 "check which User Interface file you are using."
30268 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
30270 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
30271 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
30272 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
30274 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30275 msgid "Bibliography Item Settings"
30276 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
30279 msgid "BibTeX Bibliography"
30280 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30283 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30284 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30286 msgstr "Eingabe löschen"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30289 msgid "All avail. databases"
30290 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
30294 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30295 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30296 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30297 "this is the place you should store it."
30299 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
30300 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
30301 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
30302 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
30303 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
30305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
30306 msgid "Document Encoding"
30307 msgstr "Dokumentkodierung"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
30310 msgid "Biblatex Bibliography"
30311 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
30313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:225
30314 msgid "all reference units"
30315 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
30318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2533 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30321 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30326 msgstr "Do&kumente"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
30329 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30330 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
30333 msgid "Select a BibTeX database to add"
30334 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
30337 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30338 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
30341 msgid "Select a BibTeX style"
30342 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30346 msgstr "Kein Rahmen"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30349 msgid "Simple rectangular frame"
30350 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30353 msgid "Oval frame, thin"
30354 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30357 msgid "Oval frame, thick"
30358 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30361 msgid "Drop shadow"
30362 msgstr "Schlagschatten"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30365 msgid "Shaded background"
30366 msgstr "Schattierter Hintergrund"
30368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30369 msgid "Double rectangular frame"
30370 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
30372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30377 msgid "Total Height"
30378 msgstr "Gesamthöhe"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30381 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30386 msgid "Box Settings"
30387 msgstr "Box-Einstellungen"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30390 msgid "Branch Settings"
30391 msgstr "Zweig-Einstellungen"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30402 msgid "Filename Suffix"
30403 msgstr "Erweitere Dateinamen"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
30407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
30408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2957
30416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3560
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
30418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30420 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30425 msgid "Enter new branch name"
30426 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30431 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30432 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30434 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
30435 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30439 msgstr "&Zusammenführen"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30442 msgid "Renaming failed"
30443 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30446 msgid "The branch could not be renamed."
30447 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
30449 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30450 msgid "Merge Changes"
30451 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30458 "Änderung durch %1\n"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30462 msgid "Change made on %1\n"
30463 msgstr "Geändert am %1\n"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30472 msgstr "Keine Änderung"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30476 msgstr "Kapitälchen"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30479 msgid "(Without)[[underlining]]"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30483 msgid "Single[[underlining]]"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30487 msgid "Double[[underlining]]"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30495 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30499 msgid "Single[[strikethrough]]"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30507 msgid "(Without)[[color]]"
30510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30511 msgid "Text Properties"
30512 msgstr "Texteigenschaften"
30514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30515 msgid "Reset All To &Default"
30516 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
30518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30519 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30520 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
30522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30523 msgid "&Reset All Fields"
30524 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
30526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30527 msgid "All avail. citations"
30528 msgstr "Alle verf. Verweise"
30530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30531 msgid "Regular e&xpression"
30532 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30535 msgid "Case se&nsitive"
30536 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30538 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30539 msgid "Search as you &type"
30540 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30542 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30544 "Ordered list of all cited references.\n"
30545 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30547 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30548 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30551 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30552 msgid "General text befo&re:"
30553 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30556 msgid "General &text after:"
30557 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30561 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30562 "individual items, double-click on the respective entry above."
30564 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30565 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30566 "entsprechenden Eintrag oben."
30568 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30570 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30571 "items, double-click on the respective entry above."
30573 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30574 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30577 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30578 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30579 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30581 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30582 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30583 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30585 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30586 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30588 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30591 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30592 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30594 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30597 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30598 msgid "All references available for citing."
30599 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
30601 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30603 "All references available for citing.\n"
30604 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30605 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30607 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
30608 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
30609 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
30610 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
30612 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30616 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30617 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30619 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30622 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30623 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30626 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30627 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30631 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30633 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30634 "drücken Sie <Enter>."
30636 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30639 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30642 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
30644 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30645 msgid "Text before"
30646 msgstr "Text davor"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30650 msgstr "Zitierschlüssel"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30654 msgstr "Text danach"
30656 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30657 msgid "LinkBack PDF"
30658 msgstr "LinkBack-PDF"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30664 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30668 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30671 msgstr "%1$s Dateien"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30674 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30675 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
30680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4076
30682 msgstr "Abgebrochen."
30684 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30685 msgid "Overwrite external file?"
30686 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30690 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30691 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30694 msgid "List of previous commands"
30695 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30698 msgid "Next command"
30699 msgstr "Nächster Befehl"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30702 msgid "Compare LyX files"
30703 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30706 msgid "Select document"
30707 msgstr "Dokument wählen"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
30710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
30712 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30713 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30716 msgid "Error while comparing documents."
30717 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30719 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30721 msgstr "Abgebrochen"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30727 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30728 msgid "Aborting process..."
30729 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30731 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30732 msgid "differences"
30733 msgstr "Unterschiede"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30736 msgid "Compare different revisions"
30737 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30740 msgid "big[[delimiter size]]"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30744 msgid "Big[[delimiter size]]"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30748 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30752 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30755 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30756 msgid "Math Delimiter"
30757 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:228
30771 msgid "Module not found!"
30772 msgstr "Modul nicht gefunden!"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
30776 msgstr "&Bearbeitung beenden"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
30779 msgid "Validation required!"
30780 msgstr "Validierung erforderlich!"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
30783 msgid "Layout is valid!"
30784 msgstr "Format ist gültig!"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
30787 msgid "Layout is invalid!"
30788 msgstr "Format ist ungültig!"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
30791 msgid "Conversion to current format impossible!"
30792 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
30795 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30796 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
30799 msgid "Convert to current format"
30800 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30804 msgid "Child Document"
30805 msgstr "Unterdokument"
30807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
30808 msgid "Include to Output"
30809 msgstr "In Ausgabe einbinden"
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
30812 msgid "Language Default (no inputenc)"
30813 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
30815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
30819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
30829 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30830 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30832 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
30834 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
30840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
30844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30846 msgstr "mit Überschriften"
30848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30850 msgstr "ausgefallen"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30861 msgid "US executive"
30862 msgstr "US executive"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
30940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
30944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
30960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
30978 msgstr "Nummeriert"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
30981 msgid "Appears in TOC"
30982 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30989 msgid "Load automatically"
30990 msgstr "Automatisch laden"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
30993 msgid "Load always"
30994 msgstr "Immer laden"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
30997 msgid "Do not load"
30998 msgstr "Nicht laden"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
31001 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31002 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
31006 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31007 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
31010 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31011 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
31015 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31016 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
31019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2512
31021 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31022 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
31027 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31028 "all required packages (%2$s) installed."
31030 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
31031 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
31033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
31034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
31035 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31037 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
31040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
31041 msgid "Document Class"
31042 msgstr "Dokumentklasse"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
31045 msgid "Local Layout"
31046 msgstr "Lokales Format"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
31049 msgid "Text Layout"
31050 msgstr "Textformat"
31052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
31053 msgid "Page Margins"
31054 msgstr "Seitenränder"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
31061 msgid "Numbering & TOC"
31062 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
31064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
31066 msgstr "Stichwortverzeichnis"
31068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
31069 msgid "PDF Properties"
31070 msgstr "PDF-Eigenschaften"
31072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
31073 msgid "Math Options"
31074 msgstr "Mathe-Optionen"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
31078 msgstr "Auflistungszeichen"
31080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
31081 msgid "Formats[[output]]"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
31085 msgid "LaTeX Preamble"
31086 msgstr "LaTeX-Vorspann"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
31089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
31090 msgid "&Default..."
31091 msgstr "Stan&dard..."
31093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
31094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3928
31095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3937
31096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3946
31097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3955
31098 msgid " (not installed)"
31099 msgstr " (nicht installiert)"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
31102 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31103 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
31106 msgid " (not available)"
31107 msgstr " (nicht verfügbar)"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
31110 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31111 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
31113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
31115 msgstr "F&ormatdateien"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
31118 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31119 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
31122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2477
31123 msgid "Local layout file"
31124 msgstr "Lokale Formatdatei"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
31128 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31129 "file, not one in the system or user directory.\n"
31130 "Your document will not work with this layout if you\n"
31131 "move the layout file to a different directory."
31133 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
31134 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
31135 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
31136 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
31137 "nicht verschoben wird."
31139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
31140 msgid "&Set Layout"
31141 msgstr "&Layout übernehmen"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
31144 msgid "Unable to read local layout file."
31145 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
31147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2513
31148 msgid "This is a local layout file."
31149 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
31151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2527
31152 msgid "Select master document"
31153 msgstr "Hauptdokument wählen"
31155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
31156 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31157 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
31162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2858
31163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4376
31164 msgid "Unapplied changes"
31165 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
31167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2556
31168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
31169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
31171 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31172 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31174 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
31175 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
31176 "Aktion verlorengehen."
31178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
31179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2861
31180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4379
31184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
31185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2861
31186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4379
31190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2569
31191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387
31192 msgid "Unable to set document class."
31193 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
31195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
31196 msgid "Basic numerical"
31197 msgstr "Einfach nummerisch"
31199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2738
31200 msgid "Author-year"
31201 msgstr "Autor-Jahr"
31203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2741
31204 msgid "Author-number"
31205 msgstr "Autor-Nummer"
31207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
31209 msgid "%1$s and %2$s"
31210 msgstr "%1$s und %2$s"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
31215 msgstr "%1$s, %2$s"
31217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796
31219 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31220 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
31224 msgid "%1$s (unavailable)"
31225 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
31227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2898
31228 msgid "Module provided by document class."
31229 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
31231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
31233 msgid "Category: %1$s."
31234 msgstr "Kategorie: %1$s."
31236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2913
31238 msgid "Package(s) required: %1$s."
31239 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
31241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
31245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2922
31247 msgid "Modules required: %1$s."
31248 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
31250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2931
31252 msgid "Modules excluded: %1$s."
31253 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
31255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2936
31257 msgid "Filename: %1$s.module."
31258 msgstr "Dateiname: %1$s.module."
31260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
31261 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
31262 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3562
31268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3564
31269 msgid "per chapter"
31270 msgstr "pro Kapitel"
31272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3566
31273 msgid "per section"
31274 msgstr "pro Abschnitt"
31276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3568
31277 msgid "per subsection"
31278 msgstr "pro Unterabschnitt"
31280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3569
31281 msgid "per child document"
31282 msgstr "pro Unterdokument"
31284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
31285 msgid "[No options predefined]"
31286 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
31288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4087
31289 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31290 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
31292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
31293 msgid "&Use Hyperref Support"
31294 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
31296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4399
31297 msgid "Can't set layout!"
31298 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
31300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4400
31302 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31303 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
31307 msgstr "Nicht gefunden"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4558
31310 msgid "Assigned master does not include this file"
31311 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4559
31316 "You must include this file in the document\n"
31317 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31320 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
31321 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
31322 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
31324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4563
31325 msgid "Could not load master"
31326 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
31328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4564
31331 "The master document '%1$s'\n"
31332 "could not be loaded."
31334 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
31335 "konnte nicht geladen werden."
31337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4701
31338 msgid "(Module name: %1)"
31339 msgstr "(Modulname: %1)"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31342 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31343 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31349 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31351 msgstr "Fehlerliste"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31355 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31356 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31360 msgstr "Oben links"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31363 msgid "Bottom left"
31364 msgstr "Unten links"
31366 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31367 msgid "Baseline left"
31368 msgstr "Grundlinie links"
31370 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31372 msgstr "Oben zentriert"
31374 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31375 msgid "Bottom center"
31376 msgstr "Unten zentriert"
31378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31379 msgid "Baseline center"
31380 msgstr "Grundlinie zentriert"
31382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31384 msgstr "Oben rechts"
31386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31387 msgid "Bottom right"
31388 msgstr "Unten rechts"
31390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31391 msgid "Baseline right"
31392 msgstr "Grundlinie rechts"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31398 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31399 msgid "Select external file"
31400 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
31402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31403 msgid "automatically"
31404 msgstr "automatisch"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31407 msgid "Dissolve previous group?"
31408 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
31410 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31413 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31414 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31415 "because this graphic was its only member.\n"
31416 "How do you want to proceed?"
31418 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
31419 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
31420 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
31421 "Was möchten Sie tun?"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31425 msgid "Stick with group '%1$s'"
31426 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
31428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31430 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31431 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31436 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31437 "the group will be dissolved,\n"
31438 "because this graphic was its only member.\n"
31439 "How do you want to proceed?"
31441 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
31442 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
31443 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
31444 "Was möchten Sie tun?"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31448 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31449 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31452 msgid "Enter unique group name:"
31453 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31456 msgid "Group already defined!"
31457 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31461 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31462 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
31464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31465 msgid "Set max. &width:"
31466 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31469 msgid "Set max. &height:"
31470 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31473 msgid "Maximal width of image in output"
31474 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
31476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31477 msgid "Maximal height of image in output"
31478 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31488 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31492 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31493 msgid "in[[unit of measure]]"
31496 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31497 msgid "Select graphics file"
31498 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31500 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31504 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31506 msgid "Interword Space"
31507 msgstr "Normales Leerzeichen"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31512 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31515 msgid "Medium Space"
31516 msgstr "Mittlerer Abstand"
31518 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31519 msgid "Thick Space"
31520 msgstr "Großer Abstand"
31522 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31524 msgid "Negative Thin Space"
31525 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31529 msgid "Negative Medium Space"
31530 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31534 msgid "Negative Thick Space"
31535 msgstr "Negativer großer Abstand"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31538 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31539 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31542 msgid "Quad (1 em)"
31543 msgstr "Geviert (1 em)"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31546 msgid "Double Quad (2 em)"
31547 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31551 msgid "Horizontal Fill"
31552 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31554 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31555 msgid "Visible Space"
31556 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31560 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31561 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31562 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31564 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31565 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31566 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31569 msgid "Horizontal Space Settings"
31570 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31573 msgid "Hyperlink Settings"
31574 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31577 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31580 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31582 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31583 "gültiger Parameter ein."
31585 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31586 msgid "Select document to include"
31587 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31590 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31591 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31594 msgid "Index Entry Settings"
31595 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31598 msgid "Label Color"
31599 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31602 msgid "Cannot remove standard index"
31603 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31606 msgid "The default index cannot be removed."
31607 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31609 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31610 msgid "Enter new index name"
31611 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31614 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31616 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31619 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31620 msgid "Date (current)"
31621 msgstr "Datum (aktuell)"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31624 msgid "Date (last modified)"
31625 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31627 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31629 msgstr "Datum (fix)"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31632 msgid "Time (current)"
31633 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31636 msgid "Time (last modified)"
31637 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31641 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31644 msgid "Document Information"
31645 msgstr "Dokumentinformation"
31647 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31648 msgid "Version Control Information"
31649 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31651 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31652 msgid "LaTeX Package Availability"
31653 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31655 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31656 msgid "LaTeX Class Availability"
31657 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31660 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31661 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31664 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31665 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31667 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31668 msgid "LyX Menu Location"
31669 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31671 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31672 msgid "Localized GUI String"
31673 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31676 msgid "LyX Toolbar Icon"
31677 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31679 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31680 msgid "LyX Preferences Entry"
31681 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31684 msgid "LyX Application Information"
31685 msgstr "LyX-Programminformation"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31690 msgid "Custom Format"
31691 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31695 msgid "Not Applicable"
31696 msgstr "Nicht verfügbar"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31699 msgid "Package Name"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31704 msgstr "Klassenname"
31706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31707 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31708 msgid "LyX Function"
31709 msgstr "LyX-Funktion"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31712 msgid "English String"
31713 msgstr "Englischer Ausdruck"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31716 msgid "Preferences Key"
31717 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31722 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31723 "* d: day as number without a leading zero\n"
31724 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31725 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31726 "* dddd: long localized day name\n"
31727 "* M: month as number without a leading zero\n"
31728 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31729 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31730 "* MMMM: long localized month name\n"
31731 "* yy: year as two digit number\n"
31732 "* yyyy: year as four digit number"
31734 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31735 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31736 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31737 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31738 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31739 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31740 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
31741 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
31742 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
31743 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
31744 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
31746 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31747 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31749 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31750 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31751 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31752 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31753 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31754 "* m: the minute without a leading zero\n"
31755 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31756 "* s: the second without a leading zero\n"
31757 "* ss: the second with a leading zero\n"
31758 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31759 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31760 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31761 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31762 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31764 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31765 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
31766 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
31767 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
31768 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
31769 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
31770 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
31771 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
31772 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
31773 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
31774 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
31775 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
31776 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
31777 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31780 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31781 msgid "Please select a valid type above"
31782 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31786 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31787 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31789 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
31790 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
31791 "nicht verfügbar)."
31793 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31795 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31796 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31798 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
31799 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
31800 "nicht verfügbar)."
31802 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31804 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31805 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31806 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31808 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31809 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31810 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
31812 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31814 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31815 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31816 "possible keyboard shortcuts for this function"
31818 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31819 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31820 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
31822 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31824 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31825 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31826 "to the function in the menu (using the current localization)."
31828 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31829 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31830 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
31833 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31835 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31836 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31837 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31838 "accelerator markup are stripped."
31840 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
31841 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
31842 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
31843 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
31844 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
31846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31848 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31849 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31850 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31852 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31853 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31854 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
31855 "aktiven Symboldesign)."
31857 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31859 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31860 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31862 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
31863 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
31864 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
31866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:419
31870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31871 msgid "Enter a valid value below"
31872 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
31874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31875 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31876 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31880 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31883 msgid "Field Settings"
31884 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31890 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31894 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31898 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
31902 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31903 msgid "Label Settings"
31904 msgstr "Marken-Einstellungen"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31907 msgid "Line Settings"
31908 msgstr "Linien-Einstellungen"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31911 msgid "No language"
31912 msgstr "Keine Sprache"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31915 msgid "Program Listing Settings"
31916 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31920 msgstr "Kein Dialekt"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31924 msgstr "LaTeX-Protokoll"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31930 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31934 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31935 msgid "Literate Programming Build Log"
31936 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31939 msgid "lyx2lyx Error Log"
31940 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31943 msgid "Version Control Log"
31944 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
31946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31947 msgid "Log file not found."
31948 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
31950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31951 msgid "No literate programming build log file found."
31953 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
31955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31956 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31957 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
31959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31960 msgid "No version control log file found."
31961 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
31963 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
31964 msgid "Preferred &Language:"
31965 msgstr "Bevorzugte S&prache:"
31967 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
31968 msgid "New File From Template"
31969 msgstr "Neu von Vorlage"
31971 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
31972 msgid "All available files"
31973 msgstr "Alle verfügbaren Dokumente"
31975 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
31976 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31977 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Dokumente ein."
31979 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
31980 msgid "User and System Files"
31981 msgstr "Benutzer- und Systemdateien"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
31984 msgid "User Files Only"
31985 msgstr "Nur Benutzerdateien"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
31988 msgid "System Files Only"
31989 msgstr "Nur Systemdateien"
31991 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
31992 msgid "File &Language:"
31993 msgstr "S&prache des Dokuments:"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
31997 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31998 "The selected language version will be opened."
32000 "Hier werden die Sprachen, in denen die ausgewählte Datei verfügbar ist, "
32002 "Die Datei wird in der ausgewählten Sprachversion geöffnet."
32004 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32005 msgid "Select example file"
32006 msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
32011 msgstr "&Beispiele"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32014 msgid "Select template file"
32015 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
32022 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32023 msgid "&User files"
32024 msgstr "&Benutzerdateien"
32026 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32027 msgid "&System files"
32028 msgstr "&Systemdateien"
32030 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32031 msgid "Chose UI file"
32032 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
32034 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32035 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32036 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
32038 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32039 msgid "Chose bind file"
32040 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
32042 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32043 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32044 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
32046 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32047 msgid "Chose keyboard map"
32048 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
32050 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32051 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32052 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
32054 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32055 msgid "Default Template"
32056 msgstr "Standardvorlage"
32058 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32059 msgid "Open Example File"
32060 msgstr "Beispieldatei öffnen"
32062 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32064 msgstr "Datei öffnen"
32066 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32070 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32074 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32082 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32086 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32090 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32094 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32098 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32102 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32106 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32107 msgid "Math Matrix"
32108 msgstr "Mathe-Matrix"
32110 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32111 msgid "Nomenclature Settings"
32112 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
32114 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32115 msgid "Note Settings"
32116 msgstr "Notiz-Einstellungen"
32118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32119 msgid "Paragraph Settings"
32120 msgstr "Absatz-Einstellungen"
32122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32124 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32125 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32127 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32128 "the items is used."
32130 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
32131 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
32132 "Liste oder Beschreibung.\n"
32134 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
32135 "Breite aller Punkte verwendet wird."
32137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
32139 msgstr "&Schließen"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32142 msgid "Phantom Settings"
32143 msgstr "Phantom Einstellungen"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32146 msgid "Look & Feel"
32147 msgstr "Aussehen und Handhabung"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32150 msgid "File Handling"
32151 msgstr "Datei-Handhabung"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32154 msgid "Keyboard/Mouse"
32155 msgstr "Tastatur/Maus"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32158 msgid "Input Completion"
32159 msgstr "Eingabevervollständigung"
32161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32171 msgid "Screen Fonts"
32172 msgstr "Bildschirmschriften"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32179 msgid "Select directory for example files"
32180 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
32182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32183 msgid "Select a document templates directory"
32184 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
32186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32187 msgid "Select a temporary directory"
32188 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
32190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32191 msgid "Select a backups directory"
32192 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
32194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32195 msgid "Select a document directory"
32196 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32199 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32200 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32203 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32204 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32207 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32208 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
32210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32212 msgid "Spellchecker"
32213 msgstr "Rechtschreibprüfung"
32215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32236 msgid "SECURITY WARNING!"
32237 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
32239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32241 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32242 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32243 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32244 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32246 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
32247 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
32248 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
32249 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
32250 "sichere Antwort ist NEIN!"
32252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32253 msgid "File Formats"
32254 msgstr "Dateiformate"
32256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32257 msgid "Format in use"
32258 msgstr "Format wird verwendet"
32260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32262 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32263 "converter. Please remove the converter first."
32265 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
32266 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32269 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32271 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
32272 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32275 msgid "LyX needs to be restarted!"
32276 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
32278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32280 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32283 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
32284 "Neustart von LyX wirksam."
32286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32287 msgid "User Interface"
32288 msgstr "Benutzeroberfläche"
32290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32299 msgid "Document Handling"
32300 msgstr "Dokument-Handhabung"
32302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32308 msgstr "Tastenkürzel"
32310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32316 msgstr "Tastenkürzel"
32318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32319 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32320 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
32322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32323 msgid "Mathematical Symbols"
32324 msgstr "Mathematische Symbole"
32326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32327 msgid "Document and Window"
32328 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
32330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32331 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32332 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
32334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32335 msgid "System and Miscellaneous"
32336 msgstr "System und Verschiedenes"
32338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32340 msgstr "Zurüc&ksetzen"
32342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32344 msgid "Failed to create shortcut"
32345 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
32347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32348 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32349 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
32351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32352 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32354 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
32355 "Tastenkombination belegt werden."
32357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32358 msgid "Invalid or empty key sequence"
32359 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
32361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32364 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32365 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32367 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
32368 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
32369 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
32371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32372 msgid "Redefine shortcut?"
32373 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
32375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32377 msgstr "&Neu Definieren"
32379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32380 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32381 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
32383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32387 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32388 msgid "Longest label width"
32389 msgstr "Breite der längsten Marke"
32391 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32392 msgid "Nomenclature List Settings"
32393 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
32395 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32396 msgid "Index Settings"
32397 msgstr "Index-Einstellungen"
32399 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32400 msgid "<All indexes>"
32401 msgstr "<Alle Indexe>"
32403 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32404 msgid "Progress/Debug Messages"
32405 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
32407 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32408 msgid "Debug Level"
32411 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32415 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32416 msgid "Cross-reference"
32417 msgstr "Querverweis"
32419 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32420 msgid "All available labels"
32421 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
32423 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32424 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32425 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
32427 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32428 msgid "By Occurrence"
32429 msgstr "Nach Vorkommen"
32431 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32432 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32433 msgstr "Alphabetisch"
32435 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32436 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32437 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
32439 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32440 msgid "Update the label list"
32441 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
32443 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32445 msgstr "&Gehe zurück"
32447 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32448 msgid "Jump back to the original cursor location"
32449 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
32451 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32452 msgid "<No prefix>"
32453 msgstr "<Ohne Präfix>"
32455 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32456 msgid "Find and Replace"
32457 msgstr "Suchen und Ersetzen"
32459 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32460 msgid "Export or Send Document"
32461 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
32463 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32465 msgstr "Zeige Datei"
32467 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32468 msgid "Error -> Cannot load file!"
32469 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
32471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32472 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32473 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
32475 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32477 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32480 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
32482 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32483 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32484 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
32486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32487 msgid "Basic Latin"
32488 msgstr "Basis-Lateinisch"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32491 msgid "Latin-1 Supplement"
32492 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
32494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32495 msgid "Latin Extended-A"
32496 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32499 msgid "Latin Extended-B"
32500 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
32502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32503 msgid "IPA Extensions"
32504 msgstr "IPA-Erweiterungen"
32506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32507 msgid "Spacing Modifier Letters"
32508 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
32510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32511 msgid "Combining Diacritical Marks"
32512 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
32514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32516 msgstr "Kyrillisch"
32518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32524 msgstr "Devanagari"
32526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32528 msgstr "Bengalisch"
32530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32543 msgid "Hangul Jamo"
32544 msgstr "Hangeul-Jamo"
32546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32547 msgid "Phonetic Extensions"
32548 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32551 msgid "Latin Extended Additional"
32552 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32555 msgid "Greek Extended"
32556 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32559 msgid "General Punctuation"
32560 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32563 msgid "Superscripts and Subscripts"
32564 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32567 msgid "Currency Symbols"
32568 msgstr "Währungszeichen"
32570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32571 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32572 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32575 msgid "Letterlike Symbols"
32576 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
32578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32579 msgid "Number Forms"
32580 msgstr "Zahlzeichen"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32583 msgid "Mathematical Operators"
32584 msgstr "Mathematische Operatoren"
32586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32587 msgid "Miscellaneous Technical"
32588 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32591 msgid "Control Pictures"
32592 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32595 msgid "Optical Character Recognition"
32596 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32599 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32600 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32603 msgid "Box Drawing"
32604 msgstr "Rahmenzeichnung"
32606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32607 msgid "Block Elements"
32608 msgstr "Blockelemente"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32611 msgid "Geometric Shapes"
32612 msgstr "Geometrische Formen"
32614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32615 msgid "Miscellaneous Symbols"
32616 msgstr "Verschiedene Symbole"
32618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32623 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32624 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32627 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32628 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32643 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32644 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32651 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32652 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32655 msgid "CJK Compatibility"
32656 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32659 msgid "CJK Unified Ideographs"
32660 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32663 msgid "Hangul Syllables"
32664 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32667 msgid "High Surrogates"
32668 msgstr "High Surrogates"
32670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32671 msgid "Private Use High Surrogates"
32672 msgstr "Private Use High Surrogates"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32675 msgid "Low Surrogates"
32676 msgstr "Low Surrogates"
32678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32679 msgid "Private Use Area"
32680 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32683 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32684 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32687 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32688 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32691 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32692 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32695 msgid "Combining Half Marks"
32696 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32699 msgid "CJK Compatibility Forms"
32700 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32703 msgid "Small Form Variants"
32704 msgstr "Kleine Formvarianten"
32706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32707 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32708 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32711 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32712 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32715 msgid "Linear B Syllabary"
32716 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32719 msgid "Linear B Ideograms"
32720 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32723 msgid "Aegean Numbers"
32724 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32727 msgid "Ancient Greek Numbers"
32728 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32732 msgstr "Altitalisch"
32734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32740 msgstr "Ugaritisch"
32742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32743 msgid "Old Persian"
32744 msgstr "Altpersisch"
32746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32748 msgstr "Mormonen-Alphabet"
32750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32752 msgstr "Shaw-Alphabet"
32754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32759 msgid "Cypriot Syllabary"
32760 msgstr "Kyprische Schrift"
32762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32764 msgstr "Kharoshthi"
32766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32767 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32768 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
32770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32771 msgid "Musical Symbols"
32772 msgstr "Notenschriftzeichen"
32774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32775 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32776 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
32778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32779 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32780 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
32782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32783 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32784 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
32786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32787 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32788 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
32790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32791 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32792 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
32794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32799 msgid "Variation Selectors Supplement"
32800 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
32802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32803 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32804 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
32806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32807 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32808 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
32810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32811 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32812 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
32814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32818 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32819 msgid "Tabular Settings"
32820 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32822 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
32823 msgid "Insert Table"
32824 msgstr "Tabelle einfügen"
32826 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32827 msgid "TeX Information"
32828 msgstr "TeX-Informationen"
32830 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32831 msgid "No thesaurus available for this language!"
32832 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
32834 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32836 msgstr "Gliederung"
32838 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
32839 msgid "&Reset to default"
32840 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
32842 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
32843 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32844 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
32846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32848 msgstr "automatisch"
32850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
32851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32855 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
32857 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32858 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
32860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
32864 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
32868 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32869 msgid "Vertical Space Settings"
32870 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32875 "Processor[[welcome banner]]"
32880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
32881 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
32888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
32889 msgid "unknown version"
32890 msgstr "unbekannte Version"
32892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
32894 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32895 "Right click to change."
32897 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
32898 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
32900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:735
32902 msgid "Successful export to format: %1$s"
32903 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
32907 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32908 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
32910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:747
32912 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32913 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
32915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
32917 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32918 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
32920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:753
32922 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32923 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
32925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32927 msgstr "LyX beenden"
32929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
32930 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32932 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
32935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
32937 msgid "%1$s (modified externally)"
32938 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
32940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
32941 msgid "Welcome to LyX!"
32942 msgstr "Willkommen bei LyX!"
32944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32945 msgid "Automatic save done."
32946 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
32948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
32949 msgid "Automatic save failed!"
32950 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
32952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
32953 msgid "Command not allowed without any document open"
32954 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
32956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
32958 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32959 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
32961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
32962 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32963 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
32965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
32966 msgid "Document not loaded."
32967 msgstr "Dokument nicht geladen."
32969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
32970 msgid "Select document to open"
32971 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
32973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
32976 "The directory in the given path\n"
32980 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
32984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
32986 msgid "Opening document %1$s..."
32987 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
32989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32991 msgid "Document %1$s opened."
32992 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
32994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
32995 msgid "Version control detected."
32996 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
32998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
33000 msgid "Could not open document %1$s"
33001 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
33003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
33004 msgid "Couldn't import file"
33005 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
33007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
33009 msgid "No information for importing the format %1$s."
33010 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
33012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
33014 msgid "Select %1$s file to import"
33015 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
33017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
33020 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33023 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
33024 "Import wird abgebrochen."
33026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
33027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
33030 "The document %1$s already exists.\n"
33032 "Do you want to overwrite that document?"
33034 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
33036 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
33038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
33040 msgid "Overwrite document?"
33041 msgstr "Dokument überschreiben?"
33043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33045 msgid "Importing %1$s..."
33046 msgstr "Importiere %1$s..."
33048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
33050 msgstr "wurde eingefügt."
33052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
33053 msgid "file not imported!"
33054 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
33056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
33058 msgstr "Neues_Dokument"
33060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
33061 msgid "Select LyX document to insert"
33062 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
33064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33067 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33068 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33069 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33070 "Do you want to create it?"
33072 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33073 "Unterordner für der Sprache des Dokuments (%1$s) ablegen.\n"
33074 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33075 "Soll er angelegt werden?"
33077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33078 msgid "Create Language Directory?"
33079 msgstr "Sprach-Unterorder erstellen?"
33081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33082 msgid "&Yes, Create"
33083 msgstr "&Ja, erstellen"
33085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33086 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33087 msgstr "&Nein, speichere Vorlage im Hauptordner"
33089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33090 msgid "Subdirectory creation failed!"
33091 msgstr "Erstellung des Unterordners fehlgeschlagen!"
33093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33095 "Could not create subdirectory.\n"
33096 "The template will be saved in the parent directory."
33098 "Der Unterordner konnte leider nicht erstellt werden\n"
33099 "Die Vorlage wird im Hauptordner gespeichert."
33101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33104 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33105 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33106 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33107 "Do you want to create it?"
33109 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33110 "Unterordner entsprechend der Kategorie der Textklasse (%1$s) ablegen.\n"
33111 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33112 "Soll er angelegt werden?"
33114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33115 msgid "Create Category Directory?"
33116 msgstr "Kategorien-Ordner erstellen?"
33118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33119 msgid "Choose a filename to save template as"
33120 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für die Vorlage"
33122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
33123 msgid "Choose a filename to save document as"
33124 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
33126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33131 "is already open in your current session.\n"
33132 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33133 "Do you want to choose a new filename?"
33137 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
33138 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
33139 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
33141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33142 msgid "Chosen File Already Open"
33143 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
33145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
33147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33149 msgstr "&Umbenennen"
33151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
33154 "The document %1$s is already registered.\n"
33156 "Do you want to choose a new name?"
33158 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
33160 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
33162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33163 msgid "Rename document?"
33164 msgstr "Dokument umbenennen?"
33166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33167 msgid "Copy document?"
33168 msgstr "Dokument kopieren?"
33170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
33175 msgid "Choose a filename to export the document as"
33176 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
33178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
33179 msgid "Guess from extension (*.*)"
33180 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
33182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
33185 "The document %1$s could not be saved.\n"
33187 "Do you want to rename the document and try again?"
33189 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
33191 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
33193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
33194 msgid "Rename and save?"
33195 msgstr "Umbenennen und speichern?"
33197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33199 msgstr "&Wiederholen"
33201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
33204 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33205 "Would you like to close or hide the document?\n"
33207 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33208 "the menu: View->Hidden->...\n"
33210 "To remove this question, set your preference in:\n"
33211 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33213 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
33214 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
33216 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
33217 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
33219 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
33220 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
33221 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
33223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
33224 msgid "Close or hide document?"
33225 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
33227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
33229 msgstr "&Verbergen"
33231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
33232 msgid "Close document"
33233 msgstr "Dokument schließen"
33235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
33236 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33238 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
33241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
33244 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33246 "Do you want to save the document?"
33248 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33250 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
33253 msgid "Save new document?"
33254 msgstr "Neues Dokument speichern?"
33256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
33259 msgstr "&Speichern"
33261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33264 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33266 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33268 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
33269 "sind nicht gespeichert.\n"
33270 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
33272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33275 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33277 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33279 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33281 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
33283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
33284 msgid "Save changed document?"
33285 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
33287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
33288 msgid "Save document?"
33289 msgstr "Dokument speichern?"
33291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33293 msgstr "&Verwerfen"
33295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
33298 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33300 "Do you want to save the document?"
33302 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
33304 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
33311 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33315 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
33316 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
33318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
33319 msgid "Reload externally changed document?"
33320 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
33322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
33323 msgid "Document could not be checked in."
33324 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
33326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
33327 msgid "Error when setting the locking property."
33328 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
33330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
33331 msgid "Directory is not accessible."
33332 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
33334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
33336 msgid "Opening child document %1$s..."
33337 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
33339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
33341 msgid "No buffer for file: %1$s."
33342 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
33344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
33345 msgid "Inverse Search Failed"
33346 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
33348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3683
33350 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33351 "You may need to update the viewed document."
33353 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
33354 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
33356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
33357 msgid "Export Error"
33358 msgstr "Exportfehler"
33360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
33361 msgid "Error cloning the Buffer."
33362 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
33364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
33365 msgid "Exporting ..."
33366 msgstr "Exportiere ..."
33368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
33369 msgid "Previewing ..."
33370 msgstr "Generiere Vorschau ..."
33372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
33373 msgid "Document not loaded"
33374 msgstr "Dokument nicht geladen"
33376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4070
33377 msgid "Select file to insert"
33378 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
33380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4073
33381 msgid "All Files (*)"
33382 msgstr "Alle Dateien (*)"
33384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4101
33387 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33388 "on disk of the document %1$s?"
33390 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
33391 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
33394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
33397 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33398 "version of the document %1$s?"
33400 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
33401 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
33403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4111
33404 msgid "Revert to saved document?"
33405 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
33407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
33408 msgid "Saving all documents..."
33409 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
33411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4155
33412 msgid "All documents saved."
33413 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
33415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4175
33416 msgid "Developer mode is now enabled."
33417 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
33419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4177
33420 msgid "Developer mode is now disabled."
33421 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
33423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4201
33424 msgid "Toolbars unlocked."
33425 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
33427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4203
33428 msgid "Toolbars locked."
33429 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
33431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4216
33433 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33434 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
33436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4302
33438 msgid "%1$s unknown command!"
33439 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
33441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4406
33442 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33443 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
33445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4459
33446 msgid "Please, preview the document first."
33447 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
33449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4475
33450 msgid "Couldn't proceed."
33451 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
33453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4956
33454 msgid "Disable Shell Escape"
33455 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
33457 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33458 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33459 msgid "Code Preview"
33460 msgstr "Quelltext-Vorschau"
33462 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33463 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33464 msgstr "%1-Vorschau"
33466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33468 msgstr "Datei schließen"
33470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2072
33471 msgid "%1 (read only)"
33472 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
33474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
33475 msgid "%1 (modified externally)"
33476 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
33478 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
33480 msgstr "Unterfenster verstecken"
33482 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
33484 msgstr "Unterfenster schließen"
33486 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2137
33487 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33488 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
33490 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33491 msgid "Wrap Float Settings"
33492 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
33494 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33495 msgid "Click to detach"
33496 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
33498 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33500 msgstr "&Neue Einfügung"
33502 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33504 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33506 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
33508 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33509 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33510 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
33512 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33514 msgid "%1$s (unknown)"
33515 msgstr "%1$s (unbekannt)"
33517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33523 msgstr "Keine Gruppe"
33525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33526 msgid "More Spelling Suggestions"
33527 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
33529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33530 msgid "Add to personal dictionary|n"
33531 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
33533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33534 msgid "Ignore all|I"
33535 msgstr "Alle ignorieren|i"
33537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33538 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33539 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
33541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33546 msgid "More Languages ...|M"
33547 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
33549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33551 msgstr "Versteckt|V"
33553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33554 msgid "<No Documents Open>"
33555 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
33557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33558 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33559 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
33561 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33562 msgid "View (Other Formats)|F"
33563 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
33565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33566 msgid "Update (Other Formats)|p"
33567 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
33569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33571 msgid "View [%1$s]|V"
33572 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
33574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33576 msgid "Update [%1$s]|U"
33577 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
33579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33580 msgid "No Custom Insets Defined!"
33581 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
33583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33584 msgid "(No Document Open)"
33585 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
33587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33588 msgid "Master Document"
33589 msgstr "Hauptdokument"
33591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33592 msgid "Other Lists"
33593 msgstr "Andere Verzeichnisse"
33595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33596 msgid "(Empty Table of Contents)"
33597 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
33599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33600 msgid "Open Outliner..."
33601 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
33603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33604 msgid "Other Toolbars"
33605 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
33607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33608 msgid "No Branches Set for Document!"
33609 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
33611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33612 msgid "Index List|I"
33613 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
33615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33616 msgid "Index Entry|d"
33617 msgstr "Stichwort|h"
33619 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33621 msgid "Index: %1$s"
33622 msgstr "Index: %1$s"
33624 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33626 msgid "Index Entry (%1$s)"
33627 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
33629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33630 msgid "No Citation in Scope!"
33631 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
33633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33634 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33635 msgid "No citations selected!"
33636 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
33638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33639 msgid "All authors|h"
33640 msgstr "Alle Autoren|u"
33642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33643 msgid "Force upper case|u"
33644 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33647 msgid "No Text Field in Scope!"
33648 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33652 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33656 msgid "Caption (%1$s)"
33657 msgstr "Legende (%1$s)"
33659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33660 msgid "No Quote in Scope!"
33661 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33666 msgid "%1$s (dynamic)"
33667 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33671 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33672 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33675 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33679 msgid "static[[Quotes]]"
33682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33684 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33685 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33689 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33690 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33694 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33695 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33698 msgid "Change Style|y"
33699 msgstr "Stil ändern|t"
33701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33703 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33704 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
33706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33708 msgid "Separated %1$s Above"
33709 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
33711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33714 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33715 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33720 msgid "Separated %1$s Below"
33721 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33725 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33726 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33730 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33731 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33735 msgid "Export [%1$s]|E"
33736 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33739 msgid "No Action Defined!"
33740 msgstr "Keine Aktion definiert!"
33742 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33746 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33748 msgid "Export %1$s"
33749 msgstr "%1$s exportieren"
33751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33753 msgid "Import %1$s"
33754 msgstr "%1$s importieren"
33756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33758 msgid "Update %1$s"
33759 msgstr "%1$s aktualisieren"
33761 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33764 msgstr "%1$s ansehen"
33766 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33768 msgstr "Leerzeichen"
33770 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33772 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33775 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
33776 "Zeichen enthalten:\n"
33778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33779 msgid "Could not update TeX information"
33780 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
33782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33784 msgid "The script `%1$s' failed."
33785 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
33787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33789 msgstr "Alle Dateien "
33791 #: src/insets/Inset.cpp:89
33792 msgid "Bibliography Entry"
33793 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
33795 #: src/insets/Inset.cpp:95
33797 msgstr "Gleitobjekt"
33799 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33803 #: src/insets/Inset.cpp:115
33804 msgid "Horizontal Space"
33805 msgstr "Horizontaler Abstand"
33807 #: src/insets/Inset.cpp:164
33808 msgid "Horizontal Math Space"
33809 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
33811 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33812 msgid "Unknown Argument"
33813 msgstr "Unbekanntes Argument"
33815 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33816 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33818 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
33819 "Ausgabe unterdrückt."
33821 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33822 msgid "Keys must be unique!"
33823 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
33825 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33828 "The key %1$s already exists,\n"
33829 "it will be changed to %2$s."
33831 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
33832 "er wird zu %2$s geändert."
33834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33837 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33838 "If you proceed, all of them will be opened."
33840 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
33841 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
33843 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
33844 msgid "Open Databases?"
33845 msgstr "Datenbanken öffnen?"
33847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
33849 msgstr "&Fortfahren"
33851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
33852 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33853 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
33856 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33857 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
33861 msgstr "Datenbanken:"
33863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
33864 msgid "Style File:"
33865 msgstr "Stildatei:"
33867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetBibtex.cpp:223
33871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33872 msgid "included in TOC"
33873 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
33875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219
33877 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33878 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33881 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
33882 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
33883 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
33886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33888 msgstr "Optionen: "
33890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:330
33892 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33893 "BibTeX will be unable to find it."
33895 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
33896 "BiBTeX wird sie nicht finden."
33898 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33899 msgid "simple frame"
33900 msgstr "einfacher Rahmen"
33902 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33906 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33907 msgid "simple frame, page breaks"
33908 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
33910 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33912 msgstr "oval, dünn"
33914 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33915 msgid "oval, thick"
33916 msgstr "oval, dick"
33918 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33919 msgid "drop shadow"
33920 msgstr "Schlagschatten"
33922 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33923 msgid "shaded background"
33924 msgstr "schattierter Hintergrund"
33926 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33927 msgid "double frame"
33928 msgstr "doppelter Rahmen"
33930 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33932 msgid "%1$s (%2$s)"
33933 msgstr "%1$s (%2$s)"
33935 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33937 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33938 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33940 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33944 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
33949 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33951 msgid "master %1$s, child %2$s"
33952 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
33954 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33957 "Branch Name: %1$s\n"
33958 "Branch Status: %2$s\n"
33959 "Inset Status: %3$s"
33961 "Name des Zweigs: %1$s\n"
33962 "Status des Zweigs: %2$s\n"
33963 "Status der Einfügung: %3$s"
33965 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33970 msgid "Branch (child): "
33971 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
33973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33974 msgid "Branch (master): "
33975 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
33977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33978 msgid "Branch (undefined): "
33979 msgstr "Zweig (undefiniert): "
33981 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33982 msgid "Branch state changes in master document"
33983 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
33985 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33988 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33989 "sure to save the master."
33991 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
33992 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
33994 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
33997 msgstr "Unter-%1$s"
33999 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34000 msgid "No bibliography defined!"
34001 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
34003 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34005 msgid "+ %1$d more entries."
34006 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
34008 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34009 msgid "LaTeX Command: "
34010 msgstr "LaTeX-Befehl: "
34012 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34013 msgid "InsetCommand Error: "
34014 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34016 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34017 msgid "Incompatible command name."
34018 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
34020 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34021 msgid "InsetCommandParams Error: "
34022 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34025 msgid "InsetCommandParams: "
34026 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34029 msgid "Unknown parameter name: "
34030 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
34032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34033 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34034 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
34036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34037 msgid "Uncodable characters"
34038 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
34040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34043 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34044 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34047 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
34049 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34052 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34054 msgid "External template %1$s is not installed"
34055 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
34057 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34059 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34060 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
34062 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34064 msgstr "Gleitobjekt"
34066 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34068 msgstr "Gleitobjekt: "
34070 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34072 msgstr "Untergleitobjekt: "
34074 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34075 msgid " (sideways)"
34076 msgstr " (seitwärts)"
34078 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34079 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34080 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
34082 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34084 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34085 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
34087 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34091 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:910
34094 "Could not copy the file\n"
34096 "into the temporary directory."
34100 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
34102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34104 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34105 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
34107 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34109 msgid "Graphics file: %1$s"
34110 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
34112 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34113 msgid "Hyperlink: "
34114 msgstr "Hyperlink: "
34116 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34120 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34124 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34128 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34130 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34131 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34133 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
34134 msgid "FILE MISSING:"
34135 msgstr "FEHLENDE DATEI:"
34137 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34138 msgid "Verbatim Input"
34139 msgstr "Unformatiert"
34141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:407
34142 msgid "Verbatim Input*"
34143 msgstr "Unformatiert*"
34145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34146 msgid "Include (excluded)"
34147 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
34149 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
34150 msgid "No file name specified"
34151 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
34153 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
34155 "An included file name is empty.\n"
34156 "Ignoring Inclusion"
34158 "Der Dateiname einer eingebetteten Datei ist leer! Die Einbettung wird "
34161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
34162 msgid "Included file not found"
34163 msgstr "Eingebettete Datei nicht gefunden"
34165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34168 "The included file\n"
34170 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34172 "Die eingebettete Datei\n"
34174 "wurde nicht gefunden. Die Einbettung wird ignoriert."
34176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547 src/insets/InsetInclude.cpp:956
34177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1036
34178 msgid "Recursive input"
34179 msgstr "Rekursive Eingabe"
34181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548 src/insets/InsetInclude.cpp:957
34182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
34184 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34186 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
34187 "Einbettung wird ignoriert."
34189 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
34192 "Could not load included file\n"
34194 "Please, check whether it actually exists."
34196 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
34197 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
34199 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767 src/insets/InsetInclude.cpp:868
34200 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
34204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
34207 "Included file `%1$s'\n"
34208 "has textclass `%2$s'\n"
34209 "while parent file has textclass `%3$s'."
34211 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34212 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
34213 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
34215 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
34216 msgid "Different textclasses"
34217 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
34219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
34222 "Included file `%1$s'\n"
34223 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34224 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34226 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
34227 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
34228 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
34230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
34231 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34232 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
34234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34237 "Included file `%1$s'\n"
34238 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34239 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34241 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34242 "verwendet die Eingabekodierung ,%2$s` [%3$s],\n"
34243 "während die Hauptdatei die Eingabekodierung ,%4$s` [%5$s] verwendet."
34245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
34246 msgid "Different LaTeX input encodings"
34247 msgstr "Unterschiedliche LaTe&X-Eingabekodierungen"
34249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
34252 "Included file `%1$s'\n"
34253 "uses module `%2$s'\n"
34254 "which is not used in parent file."
34256 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34257 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
34258 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
34260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:824
34261 msgid "Module not found"
34262 msgstr "Modul nicht gefunden"
34264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860 src/insets/InsetInclude.cpp:887
34267 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34268 " LaTeX export is probably incomplete."
34270 "Die eingebundene Datei\n"
34272 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
34273 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
34275 #: src/insets/InsetInclude.cpp:944
34276 msgid "Unsupported Inclusion"
34277 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
34279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
34282 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34283 "Offending file:\n"
34286 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
34287 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
34290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34291 msgid "Index sorting failed"
34292 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
34294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34297 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34298 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34299 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34300 "explained in the User Guide."
34302 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
34303 "automatisch sortiert werden.\n"
34304 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
34305 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
34307 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34308 msgid "Index Entry"
34311 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34312 msgid "Unknown index type!"
34313 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
34315 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34316 msgid "All indexes"
34317 msgstr "Alle Indexe"
34319 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34321 msgstr "Unterindex"
34323 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34324 msgid "No long date format (language unknown)!"
34325 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34327 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34328 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34329 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34331 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34332 msgid "No short date format (language unknown)!"
34333 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34336 msgid "Please select a valid type!"
34337 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
34339 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34340 msgid "File name (with extension)"
34341 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
34343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34344 msgid "File name (without extension)"
34345 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
34347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34351 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34352 msgid "Used text class"
34353 msgstr "Verwendete Textklasse"
34355 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34356 msgid "No version control!"
34357 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
34359 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34360 msgid "Revision[[Version Control]]"
34363 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34364 msgid "Tree revision"
34365 msgstr "Baumrevision"
34367 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34368 msgid "Time[[of day]]"
34371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34372 msgid "LyX version"
34373 msgstr "LyX-Version"
34375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34376 msgid "LyX layout format"
34377 msgstr "LyX-Layoutformat"
34379 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34380 msgid "Invalid information inset"
34381 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
34383 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34385 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34386 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34390 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34391 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34395 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34396 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
34398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34400 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34401 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
34403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34405 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34406 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
34408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34410 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34411 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
34413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34415 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34416 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
34418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34420 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34421 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
34423 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34424 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34425 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
34427 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34428 msgid "The name of this file (without extension)"
34429 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
34431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34432 msgid "The path where this file is saved"
34433 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
34435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34436 msgid "The class this document uses"
34437 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
34439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34440 msgid "Version control revision"
34441 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
34443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34444 msgid "Version control tree revision"
34445 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
34447 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34448 msgid "Version control author"
34449 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
34451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34452 msgid "Version control date"
34453 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
34455 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34456 msgid "Version control time"
34457 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
34459 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34460 msgid "The current LyX version"
34461 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
34463 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34464 msgid "The current LyX layout format"
34465 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
34467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34468 msgid "The current date"
34469 msgstr "Das aktuelle Datum"
34471 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34472 msgid "The date of last save"
34473 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
34475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34476 msgid "A static date"
34477 msgstr "Ein festes Datum"
34479 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34480 msgid "The current time"
34481 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
34483 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34484 msgid "The time of last save"
34485 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
34487 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34488 msgid "A static time"
34489 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
34491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34492 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34493 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
34495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34496 msgid "Unknown Info!"
34497 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
34499 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34501 msgid "Unknown action %1$s"
34502 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34505 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34507 msgstr "undefiniert"
34509 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34510 msgid "Return[[Key]]"
34513 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34517 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34521 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34523 msgstr "Bild runter"
34525 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34529 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34533 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34535 msgstr "Feststelltaste"
34537 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34538 msgid "Control[[Key]]"
34541 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34542 msgid "Command[[Key]]"
34545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34546 msgid "Option[[Key]]"
34549 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34550 msgid "Delete[[Key]]"
34553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34555 msgstr "Fn+Rücktaste"
34557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34561 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34563 msgstr "nicht eingestellt"
34565 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34569 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34575 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34577 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
34579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34581 msgid "No menu entry for action %1$s"
34582 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
34584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34586 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34587 msgstr "%1$s unbekannt"
34589 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34590 msgid "Label names must be unique!"
34591 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
34593 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34596 "The label %1$s already exists,\n"
34597 "it will be changed to %2$s."
34599 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
34600 "sie wird zu %2$s geändert."
34602 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34603 msgid "DUPLICATE: "
34604 msgstr "DUPLIKAT: "
34606 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34607 msgid "Horizontal line"
34608 msgstr "Horizontale Linie"
34610 #: src/insets/InsetListings.cpp:279
34611 msgid "no more lstline delimiters available"
34612 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
34614 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34615 msgid "Running out of delimiters"
34616 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
34618 #: src/insets/InsetListings.cpp:285
34620 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34621 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34622 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34623 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34624 "must investigate!"
34626 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
34627 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
34628 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
34629 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
34630 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
34632 #: src/insets/InsetListings.cpp:366 src/insets/InsetListings.cpp:375
34633 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34634 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
34636 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
34639 "The following characters in one of the program listings are\n"
34640 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34642 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34643 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34644 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34647 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34648 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34650 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
34652 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
34653 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
34657 #: src/insets/InsetListings.cpp:376
34660 "The following characters in one of the program listings are\n"
34661 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34664 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34665 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34669 msgid "A value is expected."
34670 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
34672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34679 msgid "Unbalanced braces!"
34680 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
34682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34683 msgid "Please specify true or false."
34684 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
34686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34687 msgid "Only true or false is allowed."
34688 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
34690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34691 msgid "Please specify an integer value."
34692 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
34694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34695 msgid "An integer is expected."
34696 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
34698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34699 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34700 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
34702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34703 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34704 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
34706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34708 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34710 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
34713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34714 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34715 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
34717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34719 msgid "Please specify one of %1$s."
34720 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
34722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34724 msgid "Try one of %1$s."
34725 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
34727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34729 msgid "I guess you mean %1$s."
34730 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
34732 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34734 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34735 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
34737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34739 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34740 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
34742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34744 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34746 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
34749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34750 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34751 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34755 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34758 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
34759 "Teilmenge von trblTRBL"
34761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34763 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34764 "right, bottom left and top left corner."
34766 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
34767 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
34769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34770 msgid "Previously defined color name as a string"
34771 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
34773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34774 msgid "Enter something like \\color{white}"
34775 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
34777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34778 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34779 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
34781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34783 msgid "auto, last or a number"
34784 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34789 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34790 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34791 "defining a listing inset)"
34793 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
34794 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34795 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34800 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34801 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34804 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
34805 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34806 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34809 msgid "default: _minted-<jobname>"
34810 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
34812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34813 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34814 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
34816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34817 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34818 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
34820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34821 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34822 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
34824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34825 msgid "A latex name such as \\small"
34826 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
34828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34829 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34830 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
34832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34833 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34834 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
34836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34838 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34839 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34840 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34842 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
34843 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
34844 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
34847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34848 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34849 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
34851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34852 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34853 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
34855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34856 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34857 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
34859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34860 msgid "For PHP only"
34861 msgstr "Nur für PHP"
34863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34864 msgid "The style used by Pygments"
34865 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
34867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34868 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34869 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
34871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34873 msgid "Enables latex code in comments"
34874 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
34876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34877 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34878 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
34880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34882 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34883 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
34885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34887 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34889 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
34892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34894 msgid "Parameter %1$s: "
34895 msgstr "Parameter: %1$s: "
34897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34899 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34900 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
34902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34904 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34905 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
34907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34909 msgstr "Neue Seite"
34911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34913 msgstr "Seitenumbruch"
34915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34917 msgstr "Seite leeren"
34919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34920 msgid "Clear Double Page"
34921 msgstr "Doppelseite leeren"
34923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34927 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34928 msgid "Nomenclature Symbol: "
34929 msgstr "Nomenklatursymbol: "
34931 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34932 msgid "Description: "
34933 msgstr "Beschreibung: "
34935 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34937 msgstr "Sortierung: "
34939 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34955 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34959 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34963 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34967 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34969 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34970 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
34972 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34974 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34975 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
34977 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34982 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34987 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34989 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
34991 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34993 msgstr "Querverweis: "
34995 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34999 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35001 msgstr "(Querverweis): "
35003 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35004 msgid "Page Number"
35005 msgstr "Seitennummer"
35007 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35011 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35012 msgid "Textual Page Number"
35013 msgstr "Seitennummer in Textform"
35015 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35017 msgstr "TextSeite: "
35019 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35020 msgid "Standard+Textual Page"
35021 msgstr "Standard+Seite in Textform"
35023 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35025 msgstr "Querverweis+Text: "
35027 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35028 msgid "Reference to Name"
35029 msgstr "Referenz auf Namen"
35031 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35035 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35037 msgstr "Formatiert"
35039 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35043 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35047 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35051 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
35053 msgstr "Tiefgestellt"
35055 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
35056 msgid "superscript"
35057 msgstr "Hochgestellt"
35059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35060 msgid "Protected Space"
35061 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
35063 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35065 msgstr "Geviert-Abstand"
35067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35068 msgid "Double Quad Space"
35069 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35073 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
35075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35077 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
35079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35080 msgid "Protected Horizontal Fill"
35081 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
35083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35084 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35085 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
35087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35088 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35089 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
35091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35092 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35093 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
35095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35096 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35097 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
35099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35100 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35101 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
35103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35104 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35105 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
35107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35109 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35110 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
35112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35114 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35115 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
35117 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35118 msgid "Unknown TOC type"
35119 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
35121 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4901
35122 msgid "Selections not supported."
35124 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
35126 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4923
35127 msgid "Multi-column in current or destination column."
35129 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
35131 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4935
35132 msgid "Multi-row in current or destination row."
35134 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
35136 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5376
35137 msgid "Selection size should match clipboard content."
35139 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
35140 "Zwischenablage überein."
35142 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35144 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
35146 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35148 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35150 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35152 msgstr "Nicht angezeigt."
35154 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35159 msgid "Converting to loadable format..."
35160 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
35162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35163 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35164 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
35166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35167 msgid "Scaling etc..."
35168 msgstr "Skaliere etc..."
35170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35171 msgid "Ready to display"
35172 msgstr "Bereit zur Anzeige"
35174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35175 msgid "No file found!"
35176 msgstr "Keine Datei gefunden!"
35178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35179 msgid "Error converting to loadable format"
35180 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
35182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35183 msgid "Error loading file into memory"
35184 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
35186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35187 msgid "Error generating the pixmap"
35188 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
35190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35194 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35195 msgid "Preview loading"
35196 msgstr "Laden der Vorschau"
35198 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35199 msgid "Preview ready"
35200 msgstr "Vorschau bereit"
35202 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35203 msgid "Preview failed"
35204 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
35206 #: src/lengthcommon.cpp:41
35207 msgid "cc[[unit of measure]]"
35210 #: src/lengthcommon.cpp:41
35214 #: src/lengthcommon.cpp:41
35218 #: src/lengthcommon.cpp:42
35222 #: src/lengthcommon.cpp:42
35223 msgid "mu[[unit of measure]]"
35226 #: src/lengthcommon.cpp:42
35230 #: src/lengthcommon.cpp:43
35234 #: src/lengthcommon.cpp:43
35238 #: src/lengthcommon.cpp:43
35239 msgid "Text Width %"
35240 msgstr "Textbreite %"
35242 #: src/lengthcommon.cpp:44
35243 msgid "Column Width %"
35244 msgstr "Spaltenbreite %"
35246 #: src/lengthcommon.cpp:44
35247 msgid "Page Width %"
35248 msgstr "Seitenbreite %"
35250 #: src/lengthcommon.cpp:44
35251 msgid "Line Width %"
35252 msgstr "Zeilenbreite %"
35254 #: src/lengthcommon.cpp:45
35255 msgid "Text Height %"
35256 msgstr "Texthöhe %"
35258 #: src/lengthcommon.cpp:45
35259 msgid "Page Height %"
35260 msgstr "Seitenhöhe %"
35262 #: src/lengthcommon.cpp:45
35263 msgid "Line Distance %"
35264 msgstr "Zeilenabstand %"
35266 #: src/lyxfind.cpp:236
35267 msgid "Search error"
35268 msgstr "Fehler beim Suchen"
35270 #: src/lyxfind.cpp:236
35271 msgid "Search string is empty"
35272 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
35274 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35276 "End of file reached while searching forward.\n"
35277 "Continue searching from the beginning?"
35279 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
35280 "Suche am Anfang fortsetzen?"
35282 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35284 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35285 "Continue searching from the end?"
35287 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
35288 "Suche am Ende fortsetzen?"
35290 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35291 msgid "String not found."
35292 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
35294 #: src/lyxfind.cpp:508
35295 msgid "String found."
35296 msgstr "Zeichenkette gefunden."
35298 #: src/lyxfind.cpp:510
35299 msgid "String has been replaced."
35300 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35302 #: src/lyxfind.cpp:513
35304 msgid "%1$d strings have been replaced."
35305 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
35307 #: src/lyxfind.cpp:3671
35308 msgid "Invalid regular expression!"
35309 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
35311 #: src/lyxfind.cpp:3680
35312 msgid "One match has been replaced."
35313 msgstr "Ein Treffer wurde ersetzt."
35315 #: src/lyxfind.cpp:3683
35316 msgid "Two matches have been replaced."
35317 msgstr "Zwei Treffer wurden ersetzt."
35319 #: src/lyxfind.cpp:3686
35321 msgid "%1$d matches have been replaced."
35322 msgstr "%1$d Treffer wurden ersetzt."
35324 #: src/lyxfind.cpp:3692
35325 msgid "Match not found."
35326 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
35328 #: src/lyxfind.cpp:3698
35329 msgid "Match has been replaced."
35330 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35332 #: src/lyxfind.cpp:3700
35333 msgid "Match found."
35334 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
35336 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35337 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35339 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35340 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
35342 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35347 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35349 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35350 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
35352 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35354 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35356 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
35359 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35361 msgid "Color: %1$s"
35362 msgstr "Farbe: %1$s"
35364 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35366 msgid "Decoration: %1$s"
35367 msgstr "Verzierung: %1$s"
35369 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35371 msgid "Environment: %1$s"
35372 msgstr "Umgebung: %1$s"
35374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35375 msgid "Cursor not in table"
35376 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
35378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35379 msgid "Only one row"
35380 msgstr "Nur eine Zeile"
35382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35383 msgid "Only one column"
35384 msgstr "Nur eine Spalte"
35386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35387 msgid "No hline to delete"
35388 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
35390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35391 msgid "No vline to delete"
35392 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
35394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35396 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35397 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
35399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35405 msgid "Bad math environment"
35406 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
35408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35410 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35411 "Change the math formula type and try again."
35413 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
35414 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
35416 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35418 msgstr "Keine Nummer"
35420 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35422 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35423 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35425 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35427 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35428 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35430 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35432 msgid "Macro: %1$s"
35433 msgstr "Makro: %1$s"
35435 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35439 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35441 msgstr "Mathe-Makro"
35443 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35445 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35446 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
35448 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35450 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35451 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
35453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
35454 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
35455 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35456 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
35458 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
35459 msgid "create new math text environment ($...$)"
35460 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
35462 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
35463 msgid "entered math text mode (textrm)"
35464 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
35466 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
35467 msgid "Regular expression editor mode"
35468 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
35470 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
35471 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35472 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
35474 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35475 msgid "Standard[[mathref]]"
35478 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35482 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35483 msgid "FormatRef: "
35484 msgstr "Formatiert: "
35486 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35489 msgstr "Größe: %1$s"
35491 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35493 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35494 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
35496 #: src/output.cpp:37
35499 "Could not open the specified document\n"
35502 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
35503 "konnte nicht geöffnet werden."
35505 #: src/output_latex.cpp:1516
35506 msgid "Error in latexParagraphs"
35507 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
35509 #: src/output_latex.cpp:1517
35512 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35513 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35515 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
35516 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
35519 #: src/output_plaintext.cpp:144
35521 msgstr "Abstract: "
35523 #: src/output_plaintext.cpp:156
35524 msgid "References: "
35525 msgstr "Referenzen: "
35527 #: src/support/Package.cpp:169
35528 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35529 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
35531 #: src/support/Package.cpp:173
35535 #: src/support/Package.cpp:528
35536 msgid "LyX binary not found"
35537 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
35539 #: src/support/Package.cpp:529
35542 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35544 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
35547 #: src/support/Package.cpp:648
35550 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35552 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35553 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35555 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
35557 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
35558 "Umgebungsvariable\n"
35559 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
35562 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35563 msgid "File not found"
35564 msgstr "Datei nicht gefunden"
35566 #: src/support/Package.cpp:718
35569 "Invalid %1$s switch.\n"
35570 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35572 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
35573 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35575 #: src/support/Package.cpp:745
35578 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35579 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35581 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35582 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35584 #: src/support/Package.cpp:769
35587 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35588 "%2$s is not a directory."
35590 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35591 "%2$s ist kein Verzeichnis."
35593 #: src/support/Package.cpp:771
35594 msgid "Directory not found"
35595 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
35597 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35602 "has not yet completed.\n"
35604 "Do you want to stop it?"
35608 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
35610 "Möchten Sie ihn beenden?"
35612 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35613 msgid "Stop command?"
35614 msgstr "Befehl stoppen?"
35616 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35620 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35621 msgid "Let it &run"
35622 msgstr "&Fortfahren"
35624 #: src/support/debug.cpp:41
35625 msgid "No debugging messages"
35626 msgstr "Keine Testmeldungen"
35628 #: src/support/debug.cpp:42
35629 msgid "General information"
35630 msgstr "Allgemeine Informationen"
35632 #: src/support/debug.cpp:43
35633 msgid "Program initialisation"
35634 msgstr "Initialisierung des Programms"
35636 #: src/support/debug.cpp:44
35637 msgid "Keyboard events handling"
35638 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
35640 #: src/support/debug.cpp:45
35641 msgid "GUI handling"
35642 msgstr "GUI-Aufbau"
35644 #: src/support/debug.cpp:46
35645 msgid "Lyxlex grammar parser"
35646 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
35648 #: src/support/debug.cpp:47
35649 msgid "Configuration files reading"
35650 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
35652 #: src/support/debug.cpp:48
35653 msgid "Custom keyboard definition"
35654 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
35656 #: src/support/debug.cpp:49
35657 msgid "LaTeX generation/execution"
35658 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
35660 #: src/support/debug.cpp:50
35661 msgid "Math editor"
35662 msgstr "Mathe-Editor"
35664 #: src/support/debug.cpp:51
35665 msgid "Font handling"
35666 msgstr "Schrift-Handhabung"
35668 #: src/support/debug.cpp:52
35669 msgid "Textclass files reading"
35670 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
35672 #: src/support/debug.cpp:53
35673 msgid "Version control"
35674 msgstr "Versionskontrolle"
35676 #: src/support/debug.cpp:54
35677 msgid "External control interface"
35678 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
35680 #: src/support/debug.cpp:55
35681 msgid "Undo/Redo mechanism"
35682 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
35684 #: src/support/debug.cpp:56
35685 msgid "User commands"
35686 msgstr "Benutzerbefehle"
35688 #: src/support/debug.cpp:57
35689 msgid "The LyX Lexer"
35690 msgstr "Der LyX-Lexxer"
35692 #: src/support/debug.cpp:58
35693 msgid "Dependency information"
35694 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
35696 #: src/support/debug.cpp:59
35698 msgstr "LyX-Einfügungen"
35700 #: src/support/debug.cpp:60
35701 msgid "Files used by LyX"
35702 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
35704 #: src/support/debug.cpp:61
35705 msgid "Workarea events"
35706 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
35708 #: src/support/debug.cpp:62
35709 msgid "Clipboard handling"
35710 msgstr "Zwischenablage"
35712 #: src/support/debug.cpp:63
35713 msgid "Graphics conversion and loading"
35714 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
35716 #: src/support/debug.cpp:64
35717 msgid "Change tracking"
35718 msgstr "Änderungsverfolgung"
35720 #: src/support/debug.cpp:65
35721 msgid "External template/inset messages"
35722 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
35724 #: src/support/debug.cpp:66
35725 msgid "RowPainter profiling"
35726 msgstr "RowPainter-Profiling"
35728 #: src/support/debug.cpp:67
35729 msgid "Scrolling debugging"
35730 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
35732 #: src/support/debug.cpp:68
35733 msgid "Math macros"
35734 msgstr "Mathe-Makros"
35736 #: src/support/debug.cpp:69
35740 #: src/support/debug.cpp:70
35741 msgid "Locale/Internationalisation"
35742 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
35744 #: src/support/debug.cpp:71
35745 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35746 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
35748 #: src/support/debug.cpp:72
35749 msgid "Find and replace mechanism"
35750 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
35752 #: src/support/debug.cpp:73
35753 msgid "Developers' general debug messages"
35754 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
35756 #: src/support/debug.cpp:74
35757 msgid "All debugging messages"
35758 msgstr "Alle Testmeldungen"
35760 #: src/support/debug.cpp:153
35762 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35763 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
35765 #: src/support/lassert.cpp:60
35768 "Assertion %1$s violated in\n"
35769 "file: %2$s, line: %3$s"
35771 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
35772 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
35774 #: src/support/lassert.cpp:70
35776 "It should be safe to continue, but you\n"
35777 "may wish to save your work and restart LyX."
35779 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
35780 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
35782 #: src/support/lassert.cpp:73
35786 #: src/support/lassert.cpp:80
35788 "There has been an error with this document.\n"
35789 "LyX will attempt to close it safely."
35791 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
35792 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
35794 #: src/support/lassert.cpp:83
35795 msgid "Buffer Error!"
35796 msgstr "Speicherfehler!"
35798 #: src/support/lassert.cpp:90
35800 "LyX has encountered an application error\n"
35801 "and will now shut down."
35803 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
35804 "und wird nun beendet."
35806 #: src/support/lassert.cpp:93
35807 msgid "Fatal Exception!"
35808 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
35810 #: src/support/os_win32.cpp:492
35811 msgid "System file not found"
35812 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
35814 #: src/support/os_win32.cpp:493
35816 "Unable to load shfolder.dll\n"
35819 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
35820 "Bitte installieren."
35822 #: src/support/os_win32.cpp:498
35823 msgid "System function not found"
35824 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
35826 #: src/support/os_win32.cpp:499
35828 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35829 "Don't know how to proceed. Sorry."
35831 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
35832 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
35834 #: src/support/userinfo.cpp:45
35835 msgid "Unknown user"
35836 msgstr "Unbekannter Benutzer"
35838 #~ msgid "AGU article"
35839 #~ msgstr "AGU-Aufsatz"
35842 #~ msgstr "Rumpelkammer"
35845 #~ msgstr "Bearbeiten"
35850 #~ msgid "Templates"
35851 #~ msgstr "Vorlagen"
35854 #~ msgid "Beamer_Article_(Standard_Class)"
35855 #~ msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
35858 #~ msgid "Fancy_Colored_Boxes"
35859 #~ msgstr "Elegante farbige Boxen"
35862 #~ msgid "Hazard_and_Precautionary_Statements"
35863 #~ msgstr "H- und P-Sätze"
35866 #~ msgid "Rnw_(knitr)"
35867 #~ msgstr "Rnw (knitr)"
35870 #~ msgid "LilyPond_Book"
35871 #~ msgstr "LilyPond-Buch"
35874 #~ msgid "Multilingual_Captions"
35875 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
35878 #~ msgid "Paragraph_Lists_(paralist)"
35879 #~ msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
35882 #~ msgid "PDF_Comments"
35883 #~ msgstr "PDF-Kommentare"
35886 #~ msgid "PDF_Form"
35887 #~ msgstr "PDF-Formular"
35890 #~ msgid "Variable-width_Minipages"
35891 #~ msgstr "Breitenvariable Minipages"
35894 #~ msgid "Tufte_Handout"
35895 #~ msgstr "Tufte-Handout"
35898 #~ msgid "Simple_CV"
35899 #~ msgstr "Simple CV"
35902 #~ msgid "Curricula_Vitae"
35903 #~ msgstr "Lebensläufe"
35906 #~ msgid "External_Material"
35907 #~ msgstr "Externes Material"
35910 #~ msgid "Tufte_Book"
35911 #~ msgstr "Tufte-Buch"
35914 #~ msgid "Europe_CV"
35915 #~ msgstr "Europe CV"
35918 #~ msgid "Modern_CV"
35919 #~ msgstr "Modern CV"
35922 #~ msgid "Europass_CV_(2013)"
35923 #~ msgstr "Europass (2013)"
35926 #~ msgid "American_Mathematical_Society_(AMS)"
35927 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
35930 #~ msgid "Recipe_Book"
35931 #~ msgstr "Rezeptbuch"
35934 #~ msgid "05_Contributor_List"
35935 #~ msgstr "Liste der Mitwirkenden"
35938 #~ msgid "Springer_Contributed_Books_(svmult)"
35939 #~ msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
35942 #~ msgid "Springer_Monographs_(svmono)"
35943 #~ msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
35946 #~ msgid "Astronomy_&_Astrophysics"
35947 #~ msgstr "Astronomy & Astrophysics"
35950 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6)"
35951 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
35954 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6.2)"
35955 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
35958 #~ msgid "American_Chemical_Society_(ACS)"
35959 #~ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
35962 #~ msgid "DocBook_Article_(SGML)"
35963 #~ msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
35966 #~ msgid "A0_Poster"
35967 #~ msgstr "A0-Poster"
35970 #~ msgid "PDF_(cropped)"
35971 #~ msgstr "PDF (beschnitten)"
35974 #~ msgid "ACM_SIGGGRAPH_0.92_(obsolete)"
35975 #~ msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
35978 #~ msgid "ACM_SIGPLAN_(Obsolete)"
35979 #~ msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
35982 #~ msgid "ACM_SIG_Proceedings_(SP,_Obsolete)"
35983 #~ msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
35986 #~ msgid "American_Geophysical_Union_(AGUTeX)"
35987 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
35990 #~ msgid "G-Brief_(V._1,_Obsolete)"
35991 #~ msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
35994 #~ msgid "French_Letter_(frletter)"
35995 #~ msgstr "Französischer Brief (frletter)"
35998 #~ msgid "G-Brief_(V._2)"
35999 #~ msgstr "G-Brief (V. 2)"
36002 #~ msgid "KOMA-Script_Letter_(V._2)"
36003 #~ msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
36006 #~ msgid "Letter_(Standard_Class)"
36007 #~ msgstr "Letter (Standardklasse)"
36010 #~ msgid "French_Letter_(lettre)"
36011 #~ msgstr "Französischer Brief (lettre)"
36014 #~ msgid "EPS_(cropped)"
36015 #~ msgstr "EPS (beschnitten)"
36018 #~ msgid "Springers_Global_Journal_Template_(V._3)"
36019 #~ msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
36022 #~ msgid "Chinese_Article_(CTeX)"
36023 #~ msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
36026 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA)"
36027 #~ msgstr "American Psychological Association (APA)"
36030 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA),_v._6"
36031 #~ msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
36034 #~ msgid "Association_for_Computing_Machinery_(ACM)"
36035 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
36038 #~ msgid "American_Economic_Association_(AEA)"
36039 #~ msgstr "American Economic Association (AEA)"
36042 #~ msgid "Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation"
36043 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
36046 #~ msgid "IEEE_Transactions_Computer_Society"
36047 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
36050 #~ msgid "IEEE_Transactions_on_Magnetics"
36051 #~ msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
36054 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_C"
36055 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
36058 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_D"
36059 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
36062 #~ msgid "Institute_of_Physics_(IOP)"
36063 #~ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
36066 #~ msgid "International_Union_of_Crystallography_(IUCr)"
36067 #~ msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
36070 #~ msgid "Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America_(JASA)"
36071 #~ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
36074 #~ msgid "Journal_of_Statistical_Software_(JSS)_version_2"
36075 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
36078 #~ msgid "R_Journal"
36079 #~ msgstr "The R Journal"
36082 #~ msgid "REVTeX_(V._4.1)"
36083 #~ msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
36086 #~ msgid "REVTeX_(V._4)"
36087 #~ msgstr "REVTeX (V. 4)"
36089 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36090 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
36092 #~ msgid "Press button to check validity..."
36094 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
36096 #~ msgid "Set top line"
36097 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
36099 #~ msgid "Set bottom line"
36100 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
36102 #~ msgid "Set left line"
36103 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
36105 #~ msgid "Character set"
36106 #~ msgstr "Zeichensatz"
36108 #~ msgid "&Subject:"
36109 #~ msgstr "&Betreff:"
36111 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36112 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
36115 #~ msgstr "Aktiviert"
36118 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36119 #~ "quality of fonts"
36121 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
36122 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
36124 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36126 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
36130 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36132 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
36133 #~ "und Mac erhöhen kann."
36142 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36143 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
36147 #~ msgstr "Springerzug"
36151 #~ msgstr "Marke ein"
36154 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36155 #~ msgstr "Schachbrett"
36158 #~ msgid "RestoreChessboard"
36159 #~ msgstr "Schachbrett"
36162 #~ msgid "Restore FEN"
36163 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
36165 #~ msgid "&Date format:"
36166 #~ msgstr "&Datumsformat:"
36168 #~ msgid "Date format for strftime output"
36169 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
36172 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36173 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36175 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
36176 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
36178 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36179 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
36181 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36182 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
36185 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36187 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
36188 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
36190 #~ msgid "Lo&cal databases:"
36191 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
36193 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36194 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
36196 #~ msgid "Browse your local directory"
36197 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
36200 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
36202 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36203 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
36212 #~ msgstr "Klasse|K"
36214 #~ msgid "File Revision|R"
36215 #~ msgstr "Dateirevision|r"
36217 #~ msgid "Tree Revision|T"
36218 #~ msgstr "Baumrevision|B"
36220 #~ msgid "Revision Author|A"
36221 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
36223 #~ msgid "Revision Date|D"
36224 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
36226 #~ msgid "Revision Time|i"
36227 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
36229 #~ msgid "LyX Version|X"
36230 #~ msgstr "LyX-Version|X"
36232 #~ msgid "Document Info|D"
36233 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
36235 #~ msgid "Info Inset Settings"
36236 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
36238 #~ msgid "Information Name:"
36239 #~ msgstr "Informationsname:"
36241 #~ msgid "Information Type"
36242 #~ msgstr "Informationstyp"
36245 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36246 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36248 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
36249 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
36250 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
36253 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36256 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
36259 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36260 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36262 #~ msgid "Begin frontmatter"
36263 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36265 #~ msgid "EndFrontmatter"
36266 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36268 #~ msgid "End frontmatter"
36269 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36271 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36272 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
36275 #~ msgstr "unbekannt"
36277 #~ msgid "shortcut"
36278 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
36280 #~ msgid "shortcuts"
36281 #~ msgstr "Tastenkürzel"
36293 #~ msgstr "Piktogramm"
36296 #~ msgstr "Speicher"
36299 #~ msgstr "lyxinfo"
36302 #~ msgstr "&Übernehmen"
36304 #~ msgid "Insert the delimiters"
36305 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
36308 #~ msgstr "&Einfügen"
36310 #~ msgid "Forma&t:"
36311 #~ msgstr "&Format:"
36313 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36314 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
36316 #~ msgid "Push new inset into the document"
36317 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
36320 #~ msgstr "&Zentriert"
36322 #~ msgid "&Phantom"
36323 #~ msgstr "&Phantom"
36325 #~ msgid "Close this dialog"
36326 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36328 #~ msgid "Da&tabases"
36329 #~ msgstr "&Datenbanken"
36331 #~ msgid "O&ptions:"
36332 #~ msgstr "O&ptionen:"
36334 #~ msgid "Springer cl2emult"
36335 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36337 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36338 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36340 #~ msgid "Springer SV Mono"
36341 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36343 #~ msgid "Springer SV Mult"
36344 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36346 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36347 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36350 #~ msgid "Class Defaults"
36351 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
36353 #~ msgid "Class default"
36354 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
36356 #~ msgid "Use &default placement"
36357 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
36359 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36360 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
36362 #~ msgid "Capitalize|a"
36363 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
36365 #~ msgid "Float Placement"
36366 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
36368 #~ msgid "Text Style|x"
36369 #~ msgstr "Textstil|x"
36371 #~ msgid "Text Style|T"
36372 #~ msgstr "Textstil|T"
36374 #~ msgid "Apply last"
36375 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
36377 #~ msgid "Character Styles"
36378 #~ msgstr "Textstile"
36380 #~ msgid "Text style"
36381 #~ msgstr "Textstil"
36383 #~ msgid "Text Style"
36384 #~ msgstr "Textstil"
36386 #~ msgid "&Language"
36387 #~ msgstr "S&prache"
36389 #~ msgid "Never Toggled"
36390 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
36392 #~ msgid "Other font settings"
36393 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
36395 #~ msgid "Always Toggled"
36396 #~ msgstr "Immer Umschalten"
36399 #~ msgstr "&Diverses:"
36401 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36402 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
36404 #~ msgid "&Toggle all"
36405 #~ msgstr "Alle &umschalten"
36407 #~ msgid "Underbar"
36408 #~ msgstr "Unterstrichen"
36410 #~ msgid "Double underbar"
36411 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
36413 #~ msgid "Wavy underbar"
36414 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
36416 #~ msgid "Cross out"
36417 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
36419 #~ msgid "No color"
36420 #~ msgstr "Keine Farbe"
36423 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36426 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
36427 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
36429 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36430 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
36433 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36434 #~ "recommended for non-English languages."
36436 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
36437 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
36439 #~ msgid "Nothing to index!"
36440 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
36442 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36443 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
36445 #~ msgid "None (no fontenc)"
36446 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
36448 #~ msgid "C&aption:"
36449 #~ msgstr "Le&gende:"
36452 #~ msgstr "&Marke:"
36455 #~ msgstr " et al."
36457 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36460 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36463 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36487 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36488 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
36490 #~ msgid "for this version of LyX."
36491 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
36493 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36494 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
36496 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36497 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
36499 #~ msgid "Documents|#o#O"
36500 #~ msgstr "Dokumente|#k"
36502 #~ msgid "Templates|#T#t"
36503 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
36505 #~ msgid "Examples|#E#e"
36506 #~ msgstr "Beispiele|#B"
36509 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36510 #~ "for en- and em-dashes"
36512 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
36513 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
36515 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36516 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
36518 #~ msgid "&Clipping"
36519 #~ msgstr "&Ausschnitt"
36521 #~ msgid "Caption: "
36522 #~ msgstr "Legende: "
36524 #~ msgid "Author Note: "
36525 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
36527 #~ msgid "ACM Volume: "
36528 #~ msgstr "ACM-Band: "
36530 #~ msgid "ACM Number: "
36531 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
36533 #~ msgid "ACM Article: "
36534 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
36536 #~ msgid "ACM Year: "
36537 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
36539 #~ msgid "ACM Month: "
36540 #~ msgstr "ACM-Monat: "
36542 #~ msgid "ACM ISBN: "
36543 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
36548 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36549 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
36551 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36552 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
36554 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36555 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
36557 #~ msgid "Use &minted"
36558 #~ msgstr "Verwende &Minted"
36560 #~ msgid "Number floats by chapter"
36561 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
36563 #~ msgid "Number floats by section"
36564 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
36567 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36568 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
36571 #~ "An Inkscape figure.\n"
36572 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36573 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36574 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36575 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36576 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36577 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36579 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
36580 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
36581 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
36582 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
36583 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
36585 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
36587 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36588 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
36591 #~ msgid "&Zoom %:"
36592 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
36594 #~ msgid "Missing included file"
36595 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
36597 #~ msgid "Included in TOC"
36598 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
36604 #~ msgstr "&Schlüssel:"
36607 #~ msgstr "&E-Mail"
36612 #~ msgid "&Description:"
36613 #~ msgstr "&Beschreibung:"
36616 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36617 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36620 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
36621 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
36622 #~ "weggelassen:\n"
36626 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36627 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36630 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
36632 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
36633 #~ "weggelassen:\n"
36636 #~ msgid "External material"
36637 #~ msgstr "Externes Material"
36643 #~ msgid "Sty&le engine:"
36644 #~ msgstr "&Programm:"
36646 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36647 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
36649 #~ msgid "&Default (numerical)"
36650 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
36653 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36654 #~ "parameters in document class options."
36656 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
36657 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
36660 #~ msgstr "&Natbib"
36662 #~ msgid "Natbib &style:"
36663 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
36665 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36666 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
36668 #~ msgid "&Jurabib"
36669 #~ msgstr "&Jurabib"
36671 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36672 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
36674 #~ msgid "Databa&ses"
36675 #~ msgstr "Daten&banken"
36677 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36678 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
36680 #~ msgid "Default (basic)"
36681 #~ msgstr "Standard (basic)"
36683 #~ msgid "Citation engine"
36684 #~ msgstr "Literatursystem"
36687 #~ msgstr "Jurabib"
36692 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36693 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
36695 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36696 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
36699 #~ msgstr "&Größe:"
36701 #~ msgid "``text''"
36704 #~ msgid "''text''"
36707 #~ msgid ",,text``"
36710 #~ msgid ",,text''"
36713 #~ msgid "<<text>>"
36716 #~ msgid ">>text<<"
36719 #~ msgid "\"text\""
36720 #~ msgstr "\"Text\""
36722 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36723 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
36725 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36726 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
36728 #~ msgid "Character: "
36729 #~ msgstr "Zeichen: "
36731 #~ msgid "Code Point: "
36732 #~ msgstr "Code-Punkt: "
36734 #~ msgid "frame of button"
36735 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
36737 #~ msgid "Example:"
36738 #~ msgstr "Beispiel:"
36740 #~ msgid "Examples:"
36741 #~ msgstr "Beispiele:"
36743 #~ msgid "Subexample:"
36744 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
36746 #~ msgid "Source Pane|S"
36747 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
36752 #~ msgid "LaTeX Source"
36753 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
36755 #~ msgid "DocBook Source"
36756 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
36758 #~ msgid "Literate Source"
36759 #~ msgstr "Literarische Quelle"
36761 #~ msgid "La&bels in:"
36762 #~ msgstr "Ma&rken in:"
36764 #~ msgid "&References"
36765 #~ msgstr "&Verweise"
36767 #~ msgid "Fil&ter:"
36768 #~ msgstr "Fil&ter:"
36770 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36771 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
36774 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36775 #~ "sensitive option is checked)"
36777 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
36778 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
36781 #~ msgstr "&Sortieren"
36783 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36784 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
36786 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36787 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
36789 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36790 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
36792 #~ msgid "Jump back"
36793 #~ msgstr "Springe zurück"
36795 #~ msgid "Jump to label"
36796 #~ msgstr "Springe zur Marke"
36798 #~ msgid "Text to place before citation"
36799 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
36801 #~ msgid "Text to place after citation"
36802 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
36804 #~ msgid "List all authors"
36805 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
36807 #~ msgid "Enter the text to search for"
36808 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
36810 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36811 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
36813 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
36814 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
36816 #~ msgid "&Search Citation"
36817 #~ msgstr "Verweis &suchen"
36819 #~ msgid "Searc&h:"
36820 #~ msgstr "S&uchen:"
36822 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36824 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
36825 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
36828 #~ msgstr "&Suchen"
36830 #~ msgid "Search &field:"
36831 #~ msgstr "Such&feld:"
36833 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36834 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
36836 #~ msgid "&Full author list"
36837 #~ msgstr "Alle Autore&n"
36842 #~ msgid " (version control, locking)"
36843 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
36845 #~ msgid " (version control)"
36846 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
36848 #~ msgid " (changed)"
36849 #~ msgstr " (geändert)"
36851 #~ msgid " (read only)"
36852 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
36855 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36856 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36857 #~ "Use the OS native format."
36859 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
36860 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
36861 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
36862 #~ "Betriebssystems."
36864 #~ msgid "Conversion Failed!"
36865 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
36867 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36868 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
36870 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36871 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
36873 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36874 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
36877 #~ "Today's date.\n"
36878 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36880 #~ "Das heutige Datum.\n"
36881 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
36886 #~ msgid "svgz|SVG"
36887 #~ msgstr "svgz|SVG"
36889 #~ msgid "Plain text (image)"
36890 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
36892 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36893 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
36895 #~ msgid "date (output)"
36896 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
36898 #~ msgid "date command"
36899 #~ msgstr "date-Befehl"
36901 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
36902 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
36904 #~ msgid "Change: "
36905 #~ msgstr "Änderung: "
36914 #~ msgstr "Undef.: "
36916 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36917 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
36919 #~ msgid "Author running head"
36920 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
36922 #~ msgid "Author running head:"
36923 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
36925 #~ msgid "Title running head"
36926 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
36928 #~ msgid "Title running head:"
36929 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
36931 #~ msgid "Keypoints"
36932 #~ msgstr "Schlagwörter"
36934 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36935 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
36937 #~ msgid "DVI-PS Options"
36938 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
36940 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36941 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
36943 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36945 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
36947 #~ msgid "&Longtable"
36948 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
36950 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36951 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
36953 #~ msgid "Top Line|n"
36954 #~ msgstr "Obere Linie|b"
36956 #~ msgid "Bottom Line|i"
36957 #~ msgstr "Untere Linie|e"
36959 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36960 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36962 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36963 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36965 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36966 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
36968 #~ msgid "Open Navigator..."
36969 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
36971 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36972 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
36974 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36975 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
36977 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36978 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
36980 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36981 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
36986 #~ msgid "Page number to print from"
36987 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
36989 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36992 #~ msgid "Page number to print to"
36993 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
36995 #~ msgid "Print all pages"
36996 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
37001 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37002 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
37004 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37005 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
37007 #~ msgid "Print in reverse order"
37008 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
37010 #~ msgid "Re&verse order"
37011 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
37014 #~ msgstr "Kopie&n"
37016 #~ msgid "Number of copies"
37017 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
37019 #~ msgid "Collate copies"
37020 #~ msgstr "Kopien sortieren"
37022 #~ msgid "&Collate"
37023 #~ msgstr "&Sortieren"
37025 #~ msgid "Send output to the printer"
37026 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37028 #~ msgid "P&rinter:"
37029 #~ msgstr "D&rucker:"
37031 #~ msgid "Send output to the given printer"
37032 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37034 #~ msgid "Send output to a file"
37035 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
37037 #~ msgid "Printer Command Options"
37038 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
37040 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37041 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
37043 #~ msgid "Option used to print to a file."
37044 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
37046 #~ msgid "Print to &file:"
37047 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
37049 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37050 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
37052 #~ msgid "Set &printer:"
37053 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
37055 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37056 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
37058 #~ msgid "Spool &printer:"
37059 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
37062 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37064 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
37065 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
37067 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37068 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
37070 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37071 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
37073 #~ msgid "Re&verse pages:"
37074 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
37076 #~ msgid "&Number of copies:"
37077 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37079 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37080 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
37082 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37083 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
37085 #~ msgid "Co&llated:"
37086 #~ msgstr "&Gruppieren:"
37088 #~ msgid "Pa&ge range:"
37089 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
37091 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37092 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
37094 #~ msgid "&Odd pages:"
37095 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
37097 #~ msgid "&Even pages:"
37098 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
37100 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37102 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
37104 #~ msgid "E&xtra options:"
37105 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
37107 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37108 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
37111 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37112 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37113 #~ "your printers."
37115 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
37116 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
37117 #~ "Drucker installiert haben."
37119 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37120 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
37122 #~ msgid "Name of the default printer"
37123 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
37125 #~ msgid "Default &printer:"
37126 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
37128 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37129 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
37131 #~ msgid "Standard Code"
37132 #~ msgstr "Standard-Code"
37134 #~ msgid "Print...|P"
37135 #~ msgstr "Drucken...|D"
37137 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37138 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37141 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37142 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37144 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
37145 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
37147 #~ msgid "Print document failed"
37148 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
37150 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37151 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
37153 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37154 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
37156 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37157 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
37159 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37160 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
37162 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37163 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
37166 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37167 #~ "environment variable PRINTER."
37169 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
37170 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
37172 #~ msgid "The option to print only even pages."
37173 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
37176 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37177 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37179 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
37180 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
37181 #~ "druckenden DVI-Datei."
37183 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37184 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
37186 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37187 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
37189 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37191 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
37193 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37194 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
37197 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37198 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37199 #~ "and arguments."
37201 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
37202 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
37203 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
37206 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37207 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37209 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
37210 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
37212 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37213 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
37215 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37217 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
37220 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37223 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
37224 #~ "explizit angeben soll."
37226 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37227 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37230 #~ msgstr "Drucker"
37232 #~ msgid "Print Document"
37233 #~ msgstr "Dokument drucken"
37235 #~ msgid "Print to file"
37236 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
37238 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37239 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
37242 #~ msgstr "Schwarz"
37253 #~ msgid "Darkgray"
37254 #~ msgstr "Dunkelgrau"
37262 #~ msgid "Lightgray"
37263 #~ msgstr "Hellgrau"
37266 #~ msgstr "Limette"
37269 #~ msgstr "Magenta"
37272 #~ msgstr "Olivgrün"
37290 #~ msgstr "Violett"
37298 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37299 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
37301 #~ msgid "Supported box types"
37302 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
37304 #~ msgid "Unknown document class"
37305 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
37307 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37309 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
37311 #~ msgid "Included File Invalid"
37312 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
37315 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37317 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37319 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
37321 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
37326 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37327 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
37329 #~ msgid "Forward search"
37330 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
37332 #~ msgid "Document &class"
37333 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
37335 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37336 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
37340 #~ msgstr "Skaliere etc..."
37343 #~ msgid "&Vertical factor:"
37344 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
37347 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37348 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
37351 #~ msgid "&Rotation:"
37352 #~ msgstr "Notation"
37354 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37355 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
37358 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37360 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
37361 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
37363 #~ msgid "Enable &RTL support"
37364 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
37369 #~ msgid "EndOfSlide"
37370 #~ msgstr "EndeDerFolie"
37372 #~ msgid "--Separator--"
37373 #~ msgstr "--Trenner--"
37375 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37376 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
37378 #~ msgid "TeX Code|X"
37379 #~ msgstr "TeX-Code|C"
37381 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37382 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
37387 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37388 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
37390 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37391 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
37393 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37394 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
37396 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37397 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
37399 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37400 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
37403 #~ msgstr "&Bereich"
37405 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37406 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
37408 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37409 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
37411 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37412 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
37414 #~ msgid "Split Environment|l"
37415 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
37417 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37418 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37420 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37421 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
37423 #~ msgid "report (R Journal)"
37424 #~ msgstr "Report (R Journal)"
37426 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37427 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
37429 #~ msgid "Alternative theorem string"
37430 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
37432 #~ msgid "Key Words."
37433 #~ msgstr "Schlagwörter."
37435 #~ msgid "Multilingual captions"
37436 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
37439 #~ msgstr "Ausschuss"
37441 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37442 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
37444 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37445 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
37447 #~ msgid "End Multiple Columns"
37448 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
37450 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37451 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
37453 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37457 #~ msgstr "&Primäre:"
37459 #~ msgid "Memory problem"
37460 #~ msgstr "Speicherproblem"
37462 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37463 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
37465 #~ msgid "List of Graphics"
37466 #~ msgstr "Grafiken"
37468 #~ msgid "List of Equations"
37469 #~ msgstr "Gleichungen"
37471 #~ msgid "List of Index Entries"
37472 #~ msgstr "Stichwörter"
37474 #~ msgid "List of Marginal notes"
37475 #~ msgstr "Randnotizen"
37477 #~ msgid "List of Notes"
37478 #~ msgstr "Notizen"
37480 #~ msgid "List of Citations"
37481 #~ msgstr "Literaturverweise"
37483 #~ msgid "List of Branches"
37486 #~ msgid "List of Changes"
37487 #~ msgstr "Änderungen"
37489 #~ msgid "elsewhere"
37490 #~ msgstr "woanders"
37492 #~ msgid "Deprecated Styles"
37493 #~ msgstr "Obsolete Stile"
37495 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37496 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
37498 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37499 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
37501 #~ msgid "EndFrame"
37502 #~ msgstr "BeendeRahmen"
37504 #~ msgid "________________________________"
37505 #~ msgstr "________________________________"
37507 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
37508 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
37510 #~ msgid "Automatic help"
37511 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
37514 #~ msgstr "Sitzung"
37516 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37517 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
37519 #~ msgid "Use ams&math package"
37520 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
37522 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37523 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
37525 #~ msgid "Use amssymb package"
37526 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
37528 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37529 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
37531 #~ msgid "Use &esint package"
37532 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
37534 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37535 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
37537 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37538 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
37540 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37541 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
37543 #~ msgid "Use mathtools package"
37544 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
37546 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37547 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
37549 #~ msgid "Use mh&chem package"
37550 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
37552 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37553 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
37555 #~ msgid "Use stackrel package"
37556 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
37558 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37559 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
37561 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37562 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
37564 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37565 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
37567 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37568 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
37570 #~ msgid "Close Section"
37571 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
37573 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37574 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
37576 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37577 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
37579 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37580 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
37583 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37584 #~ "actually to print."
37586 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
37587 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
37589 #~ msgid "Maintext"
37590 #~ msgstr "Haupttext"
37592 #~ msgid "institute mark"
37593 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
37595 #~ msgid "Make letter title"
37596 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
37598 #~ msgid "Initial Option"
37599 #~ msgstr "Initial-Optionen"
37601 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37602 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
37604 #~ msgid "Settings...|g"
37605 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
37607 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37608 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
37610 #~ msgid "AMS arrows"
37611 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
37613 #~ msgid "AMS relations"
37614 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
37616 #~ msgid "AMS operators"
37617 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
37619 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37620 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
37622 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37623 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
37625 #~ msgid "AMS Arrows"
37626 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
37628 #~ msgid "AMS Relations"
37629 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
37631 #~ msgid "AMS Operators"
37632 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
37634 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37635 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
37637 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37638 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
37640 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37641 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
37643 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37644 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
37646 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37648 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
37649 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
37651 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37653 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
37656 #~ msgid "Fig. ---"
37657 #~ msgstr "Abb. ---"
37659 #~ msgid "Captionabove"
37660 #~ msgstr "Legende oben"
37662 #~ msgid "Captionbelow"
37663 #~ msgstr "Legende unten"
37665 #~ msgid "Table Caption"
37666 #~ msgstr "Tabellenlegende"
37668 #~ msgid "Multilingual caption:"
37669 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
37671 #~ msgid "Ligature Break"
37672 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
37674 #~ msgid "End of Sentence"
37675 #~ msgstr "Satzendepunkt"
37677 #~ msgid "Ellipsis"
37678 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
37680 #~ msgid "Hyphenation Point"
37681 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
37683 #~ msgid "Breakable Slash"
37684 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
37686 #~ msgid "Protected Hyphen"
37687 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
37689 #~ msgid "Noweb Article"
37690 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
37692 #~ msgid "Noweb Book"
37693 #~ msgstr "Noweb-Buch"
37695 #~ msgid "Computing Review Categories"
37696 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
37698 #~ msgid "Institute mark"
37699 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
37702 #~ msgstr "Leerraum"
37705 #~ msgstr "Leerraum:"
37707 #~ msgid "Computer:"
37708 #~ msgstr "Computer:"
37713 #~ msgid "Braille Manual|B"
37714 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
37716 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37717 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
37719 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37720 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
37722 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37723 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
37725 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37726 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
37728 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37729 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
37731 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37732 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
37734 #~ msgid "View Outline|u"
37735 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
37738 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37740 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
37744 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37747 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
37748 #~ "Fenster angewandt: "
37751 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37752 #~ "active window: "
37754 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
37755 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
37758 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37760 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
37761 #~ "Fenster angewandt: "
37763 #~ msgid "%1$s%2$s"
37764 #~ msgstr "%1$s%2$s"
37766 #~ msgid " (unknown)"
37767 #~ msgstr " (unbekannt)"
37769 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37770 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
37773 #~ msgstr "Latein an"
37775 #~ msgid "Latin on"
37776 #~ msgstr "Latein an"
37778 #~ msgid "LatinOff"
37779 #~ msgstr "Latein aus"
37781 #~ msgid "Latin off"
37782 #~ msgstr "Latein aus"
37784 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37785 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
37790 #~ msgid "Table w&idth:"
37791 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
37793 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37794 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
37796 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37797 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
37799 #~ msgid "Rotate cell"
37800 #~ msgstr "Zelle drehen"
37805 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37806 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
37808 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37809 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
37811 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37812 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
37814 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37816 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
37818 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37819 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
37821 #~ msgid "&Output Format:"
37822 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
37830 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37831 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
37833 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37834 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
37836 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37837 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
37839 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37840 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
37842 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37843 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
37845 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37846 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
37848 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37849 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
37851 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37852 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
37854 #~ msgid "Remark \\theremark"
37855 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
37857 #~ msgid "Case \\thecase"
37858 #~ msgstr "Fall \\thecase"
37860 #~ msgid "Question \\thequestion"
37861 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
37863 #~ msgid "Note \\thenote"
37864 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
37866 #~ msgid "Specify the default paper size."
37867 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
37870 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37871 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37873 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
37874 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
37876 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37877 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37879 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37880 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37882 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37883 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37885 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37886 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37888 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37889 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37894 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37895 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
37897 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37898 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
37900 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37901 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37906 #~ msgid "\\thesol"
37907 #~ msgstr "\\thesol"
37909 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37910 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
37913 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37914 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37915 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37917 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
37918 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
37919 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
37922 #~ msgstr "Schritt"
37924 #~ msgid "Step \\thestep."
37925 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
37927 #~ msgid "Appendices Section"
37928 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
37930 #~ msgid "--- Appendices ---"
37931 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
37933 #~ msgid "Preface:"
37934 #~ msgstr "Vorwort:"
37936 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37937 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
37939 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37940 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
37943 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
37945 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37946 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
37948 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37949 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
37952 #~ msgid "Itemizef"
37953 #~ msgstr "Auflistung"
37956 #~ msgid "Itemizedd"
37957 #~ msgstr "Auflistung"
37959 #~ msgid "Layout|L"
37960 #~ msgstr "Format|F"
37962 #~ msgid "Documents|D"
37963 #~ msgstr "Dokumente|k"
37965 #~ msgid "New from Template...|T"
37966 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
37968 #~ msgid "Revert|R"
37969 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
37972 #~ msgstr "Wiederholen|W"
37975 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
37978 #~ msgstr "Einfügen|E"
37980 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37981 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
37983 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37984 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
37986 #~ msgid "Tabular|T"
37987 #~ msgstr "Tabelle|T"
37989 #~ msgid "Thesaurus..."
37990 #~ msgstr "Thesaurus..."
37992 #~ msgid "Statistics...|i"
37993 #~ msgstr "Statistik...|i"
37995 #~ msgid "Change Tracking|g"
37996 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
37998 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37999 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
38001 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38002 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
38004 #~ msgid "Line Bottom|B"
38005 #~ msgstr "Linie unten|e"
38007 #~ msgid "Line Left|L"
38008 #~ msgstr "Linie links|i"
38010 #~ msgid "Line Right|R"
38011 #~ msgstr "Linie rechts|c"
38013 #~ msgid "Delete Row|w"
38014 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
38016 #~ msgid "Copy Row"
38017 #~ msgstr "Zeile kopieren"
38019 #~ msgid "Swap Rows"
38020 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
38022 #~ msgid "Delete Column|D"
38023 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
38025 #~ msgid "Copy Column"
38026 #~ msgstr "Spalte kopieren"
38028 #~ msgid "Swap Columns"
38029 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
38031 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38032 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
38034 #~ msgid "Alignment|A"
38035 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
38037 #~ msgid "Add Row|R"
38038 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
38040 #~ msgid "Add Column|C"
38041 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
38049 #~ msgid "Mathematica"
38050 #~ msgstr "Mathematica"
38052 #~ msgid "Maple, simplify"
38053 #~ msgstr "Maple, simplify"
38055 #~ msgid "Maple, factor"
38056 #~ msgstr "Maple, factor"
38058 #~ msgid "Maple, evalm"
38059 #~ msgstr "Maple, evalm"
38061 #~ msgid "Maple, evalf"
38062 #~ msgstr "Maple, evalf"
38064 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38065 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
38067 #~ msgid "Align Environment|A"
38068 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
38070 #~ msgid "AlignAt Environment"
38071 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
38073 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38074 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
38076 #~ msgid "Multline Environment"
38077 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
38079 #~ msgid "Special Character|S"
38080 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
38082 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38083 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
38085 #~ msgid "Index Entry|I"
38086 #~ msgstr "Stichwort|S"
38088 #~ msgid "URL...|U"
38089 #~ msgstr "URL...|U"
38091 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38092 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
38094 #~ msgid "TeX Code|T"
38095 #~ msgstr "TeX-Code|X"
38097 #~ msgid "Minipage|p"
38098 #~ msgstr "Minipage|p"
38100 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38101 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38103 #~ msgid "Floats|a"
38104 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
38106 #~ msgid "Include File...|d"
38107 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
38109 #~ msgid "Insert File|e"
38110 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
38112 #~ msgid "External Material...|x"
38113 #~ msgstr "Externes Material...|E"
38115 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38116 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
38118 #~ msgid "Protected Space|r"
38119 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
38121 #~ msgid "Vertical Space..."
38122 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
38124 #~ msgid "Protected Dash|D"
38125 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
38127 #~ msgid "Single Quote|Q"
38128 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
38130 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38131 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
38133 #~ msgid "Horizontal Line"
38134 #~ msgstr "Horizontale Linie"
38136 #~ msgid "Font Change|o"
38137 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
38139 #~ msgid "Math Normal Font"
38140 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
38142 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38143 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
38145 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38146 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
38148 #~ msgid "Math Roman Family"
38149 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
38151 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38152 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
38154 #~ msgid "Math Bold Series"
38155 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
38157 #~ msgid "Text Normal Font"
38158 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
38160 #~ msgid "Floatflt Figure"
38161 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
38163 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38164 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
38166 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38167 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
38169 #~ msgid "Character...|C"
38170 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
38172 #~ msgid "Paragraph...|P"
38173 #~ msgstr "Absatz...|A"
38175 #~ msgid "Document...|D"
38176 #~ msgstr "Dokument...|D"
38178 #~ msgid "Tabular...|T"
38179 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38181 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38182 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
38184 #~ msgid "Noun Style|N"
38185 #~ msgstr "Eigenname|E"
38187 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38188 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
38190 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38191 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
38193 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38194 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
38196 #~ msgid "Update|U"
38197 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
38199 #~ msgid "TeX Information|X"
38200 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
38202 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38203 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
38205 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38206 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
38208 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38209 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
38211 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38212 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
38214 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38215 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
38217 #~ msgid "Extended Features|E"
38218 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
38220 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38221 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
38223 #~ msgid "Preferences..."
38224 #~ msgstr "Einstellungen..."
38226 #~ msgid "Quit LyX"
38227 #~ msgstr "LyX beenden"
38229 #~ msgid "%1$d words checked."
38230 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
38232 #~ msgid "One word checked."
38233 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
38235 #~ msgid "Spelling check completed"
38236 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
38239 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
38241 #~ msgid "&Command:"
38242 #~ msgstr "&Befehl:"
38244 #~ msgid "Search text is empty!"
38245 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
38248 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38249 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38250 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38252 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
38253 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
38254 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
38255 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
38257 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38259 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
38260 #~ "Benutzerdefiniert"."
38262 #~ msgid "Affilation:"
38263 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
38265 #~ msgid "DockWidget"
38266 #~ msgstr "DockWidget"
38268 #~ msgid "greyedout"
38269 #~ msgstr "Grauschrift"
38271 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38274 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38275 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
38280 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38281 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
38283 #~ msgid "misspelled marking"
38284 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
38287 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38288 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38289 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38290 #~ "%[[, %pages%]]}."
38292 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
38293 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
38294 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
38295 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
38297 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38298 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
38300 #~ msgid "Use &XeTeX"
38301 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
38303 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38304 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
38306 #~ msgid "&Use babel"
38307 #~ msgstr "&Babel verwenden"
38309 #~ msgid "Flex:Institute"
38310 #~ msgstr "Flex:Institut"
38312 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38313 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38319 #~ msgstr "Zeichnung"
38324 #~ msgid "Flex:Alert"
38325 #~ msgstr "Flex:Alarm"
38327 #~ msgid "Flex:Structure"
38328 #~ msgstr "Flex:Struktur"
38330 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38331 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
38333 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38334 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
38336 #~ msgid "Flex:Firstname"
38337 #~ msgstr "Flex:Vorname"
38339 #~ msgid "Flex:Fname"
38340 #~ msgstr "Flex:FName"
38342 #~ msgid "Flex:Surname"
38343 #~ msgstr "Flex:Nachname"
38345 #~ msgid "Flex:Filename"
38346 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
38348 #~ msgid "Flex:Literal"
38349 #~ msgstr "Flex:Literal"
38351 #~ msgid "Flex:Emph"
38352 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
38354 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38355 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
38357 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38358 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
38360 #~ msgid "Flex:Volume"
38361 #~ msgstr "Flex:Band"
38363 #~ msgid "Flex:Day"
38364 #~ msgstr "Flex:Tag"
38366 #~ msgid "Flex:Month"
38367 #~ msgstr "Flex:Monat"
38369 #~ msgid "Flex:Year"
38370 #~ msgstr "Flex:Jahr"
38372 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38373 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
38375 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38376 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
38378 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38379 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
38381 #~ msgid "Flex:ISSN"
38382 #~ msgstr "Flex:ISSN"
38384 #~ msgid "Flex:CODEN"
38385 #~ msgstr "Flex:CODEN"
38387 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38388 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
38390 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38391 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
38393 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38394 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
38396 #~ msgid "Flex:Code"
38397 #~ msgstr "Flex:Code"
38399 #~ msgid "Flex:Dscr"
38400 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
38402 #~ msgid "Flex:Keyword"
38403 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
38405 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
38406 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
38408 #~ msgid "Flex:Orgname"
38409 #~ msgstr "Flex:Orgname"
38411 #~ msgid "Flex:Street"
38412 #~ msgstr "Flex:Straße"
38414 #~ msgid "Flex:City"
38415 #~ msgstr "Flex:Stadt"
38417 #~ msgid "Flex:State"
38418 #~ msgstr "Flex:Staat"
38420 #~ msgid "Flex:Postcode"
38421 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
38423 #~ msgid "Flex:Country"
38424 #~ msgstr "Flex:Land"
38426 #~ msgid "Flex:Directory"
38427 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
38429 #~ msgid "Flex:Email"
38430 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38432 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38433 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
38435 #~ msgid "Flex:KeyCap"
38436 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
38438 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
38439 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
38441 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
38442 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
38444 #~ msgid "Flex:GuiButton"
38445 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
38447 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38448 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
38453 #~ msgid "Note:Note"
38454 #~ msgstr "Element:Notiz"
38456 #~ msgid "Note:Greyedout"
38457 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
38459 #~ msgid "Box:Shaded"
38460 #~ msgstr "Box:Schattiert"
38463 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
38465 #~ msgid "Info:menu"
38466 #~ msgstr "Info:Menü"
38468 #~ msgid "Info:shortcut"
38469 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
38471 #~ msgid "Info:shortcuts"
38472 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
38474 #~ msgid "Flex:Endnote"
38475 #~ msgstr "Flex:Endnote"
38477 #~ msgid "Flex:Initial"
38478 #~ msgstr "Flex:Initiale"
38480 #~ msgid "Flex:Glosse"
38481 #~ msgstr "Flex:Glosse"
38483 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
38484 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
38486 #~ msgid "Flex:Expression"
38487 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
38489 #~ msgid "Flex:Concepts"
38490 #~ msgstr "Flex:Konzept"
38492 #~ msgid "Flex:Meaning"
38493 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
38495 #~ msgid "Flex:Noun"
38496 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
38498 #~ msgid "Flex:Strong"
38499 #~ msgstr "Flex:Stark"
38502 #~ msgstr "Norwegisch"
38505 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
38507 #~ msgid "file[[scope]]"
38508 #~ msgstr "der Datei"
38510 #~ msgid "master document[[scope]]"
38511 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
38513 #~ msgid "open files[[scope]]"
38514 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
38516 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38517 #~ msgstr "der Handbücher"
38520 #~ msgid "Keywordsr"
38521 #~ msgstr "Schlagwörter"
38523 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38524 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
38526 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38527 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
38530 #~ msgid "<Gui Name>"
38531 #~ msgstr "Vorname"
38533 #~ msgid "Horiz. Phantom"
38534 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38536 #~ msgid "Vert. Phantom"
38537 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38539 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
38540 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
38542 #~ msgid "Successful "
38543 #~ msgstr "Erfolgreich "
38545 #~ msgid "Current ¶graph"
38546 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
38548 #~ msgid "A&vailable indices:"
38549 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
38551 #~ msgid "All indices"
38552 #~ msgstr "Alle Indexe"
38558 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38559 #~ "lyx2lyx script."
38561 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
38562 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
38565 #~ "The specified document\n"
38567 #~ "could not be read."
38569 #~ "Das angegebene Dokument\n"
38571 #~ "konnte nicht gelesen werden."
38573 #~ msgid "Could not read document"
38574 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
38576 #~ msgid "Cannot view URL"
38577 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
38579 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38580 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
38582 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38583 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
38588 #~ msgid "Value of the line height."
38589 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
38591 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38592 #~ msgstr "Textstil: Institut"
38594 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38595 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38597 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38598 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
38600 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38601 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
38603 #~ msgid "Element:Firstname"
38604 #~ msgstr "Element: Vorname"
38606 #~ msgid "Element:Fname"
38607 #~ msgstr "Element: FName"
38609 #~ msgid "Element:Filename"
38610 #~ msgstr "Element: Dateiname"
38612 #~ msgid "Element:Citation-number"
38613 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
38615 #~ msgid "Element:Issue-number"
38616 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
38618 #~ msgid "Element:Issue-day"
38619 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
38621 #~ msgid "Element:Issue-months"
38622 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
38624 #~ msgid "Element:SS-Title"
38625 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
38627 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38628 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
38630 #~ msgid "Element:Postcode"
38631 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
38633 #~ msgid "Element:Directory"
38634 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
38636 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38637 #~ msgstr "Element: Tastatur"
38639 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
38640 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
38642 #~ msgid "Element:MenuChoice"
38643 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
38645 #~ msgid "Custom:Endnote"
38646 #~ msgstr "Endnote"
38648 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38649 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
38651 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38652 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38654 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38655 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
38657 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38658 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
38660 #~ msgid "CharStyle:Code"
38661 #~ msgstr "Textstil: Code"
38663 #~ msgid "FrmtRef: "
38664 #~ msgstr "FrmtRef: "
38666 #~ msgid "Middle|d"
38667 #~ msgstr "Mitte|M"
38669 #~ msgid "top/bottom line"
38670 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
38672 #~ msgid "Decimal point:"
38673 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
38675 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
38676 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
38678 #~ msgid "Screen &DPI:"
38679 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
38682 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38683 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
38685 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
38686 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
38688 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
38689 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
38691 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
38692 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
38694 #~ msgid "Publisher ID"
38695 #~ msgstr "Publikations-ID"
38700 #~ msgid "TheoremTemplate"
38701 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
38703 #~ msgid "Theorem #:"
38704 #~ msgstr "Theorem #:"
38706 #~ msgid "Lemma #:"
38707 #~ msgstr "Lemma #:"
38709 #~ msgid "Corollary #:"
38710 #~ msgstr "Korollar #:"
38712 #~ msgid "Proposition #:"
38713 #~ msgstr "Satz #:"
38715 #~ msgid "Conjecture #:"
38716 #~ msgstr "Vermutung #:"
38718 #~ msgid "Criterion #:"
38719 #~ msgstr "Kriterium #:"
38722 #~ msgstr "Fakt #:"
38724 #~ msgid "Axiom #:"
38725 #~ msgstr "Axiom #:"
38727 #~ msgid "Definition #:"
38728 #~ msgstr "Definition #:"
38730 #~ msgid "Example #:"
38731 #~ msgstr "Beispiel #:"
38733 #~ msgid "Condition #:"
38734 #~ msgstr "Bedingung #:"
38736 #~ msgid "Problem #:"
38737 #~ msgstr "Problem #:"
38739 #~ msgid "Exercise #:"
38740 #~ msgstr "Aufgabe #:"
38742 #~ msgid "Remark #:"
38743 #~ msgstr "Bemerkung #:"
38745 #~ msgid "Claim #:"
38746 #~ msgstr "Behauptung #:"
38749 #~ msgstr "Notiz #:"
38751 #~ msgid "Notation #:"
38752 #~ msgstr "Notation #:"
38755 #~ msgstr "Fall #:"
38757 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38758 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
38761 #~ msgid "Overwrite all files?"
38762 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
38765 #~ msgid "Continue &asking"
38766 #~ msgstr "Fortfahrend"
38768 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38769 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
38771 #~ msgid "Thin space"
38772 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
38774 #~ msgid "Medium space"
38775 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
38777 #~ msgid "Thick space"
38778 #~ msgstr "Großer Abstand"
38780 #~ msgid "Negative thin space"
38781 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
38783 #~ msgid "Negative medium space"
38784 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
38786 #~ msgid "Negative thick space"
38787 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
38789 #~ msgid "Inter-word space"
38790 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
38792 #~ msgid "Date format"
38793 #~ msgstr "Datumsformat"
38795 #~ msgid "Unknown buffer info"
38796 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
38798 #~ msgid "QQuad Space"
38799 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
38801 #~ msgid "Preview\t"
38802 #~ msgstr "Vorschau\t"
38804 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38805 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
38807 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38808 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
38810 #~ msgid "&Replace with..."
38811 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
38814 #~ msgstr "N&ächstes"
38816 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38817 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
38819 #~ msgid "Pre&vious"
38820 #~ msgstr "Vor&heriges"
38822 #~ msgid "&Keep case"
38823 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
38825 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38826 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
38828 #~ msgid "&Find..."
38829 #~ msgstr "S&uchen..."
38831 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38832 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
38835 #~ msgstr "&Nächstes"
38837 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38838 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
38840 #~ msgid "&Previous"
38841 #~ msgstr "&Vorheriges"
38847 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38848 #~ "%1$s.layout,\n"
38849 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38850 #~ "class or style file required by it is not\n"
38851 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38852 #~ "for more information.\n"
38854 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
38856 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
38857 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
38858 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
38859 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
38861 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38862 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
38864 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38866 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
38869 #~ msgid "Any &word"
38870 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
38873 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38875 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
38877 #~ msgid "Merge cells"
38878 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
38880 #~ msgid "Language ...|L"
38881 #~ msgstr "Sprache ...|p"
38883 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
38884 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
38886 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
38887 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
38889 #~ msgid "&Debug messages"
38890 #~ msgstr "Testmeldungen"
38892 #~ msgid "Clear &automatically"
38893 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
38895 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38896 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
38898 #~ msgid "Match found and replaced !"
38899 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
38901 #~ msgid "Close this panel"
38902 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
38904 #~ msgid "The Enter key works, too"
38905 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
38907 #~ msgid "The delete key works, too"
38908 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
38911 #~ msgstr "&Löschen"
38914 #~ msgstr "&Suchen:"
38917 #~ msgstr "Vorhergehendes"
38919 #~ msgid "Match..."
38920 #~ msgstr "Finde..."
38922 #~ msgid "Document in current file"
38923 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
38926 #~ msgid "diamond2"
38927 #~ msgstr "diamond"
38929 #~ msgid "Find LyX Dialog"
38930 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
38941 #~ msgstr "vorwärts"
38943 #~ msgid "backwards"
38944 #~ msgstr "rückwärts"
38948 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
38951 #~ msgid "Continue searching from "
38952 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
38958 #~ msgid "&Automatic clear"
38959 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
38961 #~ msgid "Show progress messages"
38962 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
38964 #~ msgid "(cancelling)"
38965 #~ msgstr "(breche ab)"
38967 #~ msgid "Anschrift:"
38968 #~ msgstr "Anschrift:"
38970 #~ msgid "Briefkopf:"
38971 #~ msgstr "Briefkopf:"
38974 #~ msgstr "Zusatz:"
38976 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38977 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
38979 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
38980 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
38982 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38983 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
38985 #~ msgid "Unterschrift:"
38986 #~ msgstr "Unterschrift:"
38988 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38989 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
38991 #~ msgid "Vorwahl:"
38992 #~ msgstr "Vorwahl:"
38994 #~ msgid "Telefon:"
38995 #~ msgstr "Telefon:"
39003 #~ msgid "Betreff:"
39004 #~ msgstr "Betreff:"
39007 #~ msgstr "Anrede:"
39012 #~ msgid "Anlage(n):"
39013 #~ msgstr "Anlage(n):"
39015 #~ msgid "Verteiler:"
39016 #~ msgstr "Verteiler:"
39021 #~ msgid "Strasse:"
39022 #~ msgstr "Straße:"
39030 #~ msgid "RetourAdresse:"
39031 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
39033 #~ msgid "MeinZeichen:"
39034 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
39036 #~ msgid "IhrZeichen:"
39037 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
39039 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39040 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
39054 #~ msgid "Adresse:"
39055 #~ msgstr "Adresse:"
39057 #~ msgid "Anlagen:"
39058 #~ msgstr "Anlagen:"
39060 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39061 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
39063 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39064 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
39069 #~ msgid "View Output|V"
39070 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
39072 #~ msgid "Update Output|U"
39073 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
39075 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
39076 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
39078 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
39079 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
39081 #~ msgid "Replace Ne&xt"
39082 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
39084 #~ msgid "Find &Prev"
39085 #~ msgstr "&Voriges suchen"
39087 #~ msgid "Replace P&rev"
39088 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
39090 #~ msgid "Search for..."
39091 #~ msgstr "Suchen nach..."
39093 #~ msgid "Current buffer only"
39094 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
39096 #~ msgid "Current file and all included files"
39097 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
39099 #~ msgid "Document"
39100 #~ msgstr "Dokument"
39102 #~ msgid "All open buffers"
39103 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
39105 #~ msgid "Find LyX...|X"
39106 #~ msgstr "LyX-Suche..."
39108 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39109 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
39114 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
39115 #~ msgstr "Indexeintrag"
39117 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
39118 #~ msgstr "Indexeintrag"
39120 #~ msgid "Dropped Capitals"
39121 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
39124 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
39125 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39127 #~ msgid "No file open!"
39128 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
39130 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39131 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
39134 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
39135 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
39138 #~ msgid "Master Settings"
39139 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
39141 #~ msgid "\\alph{enumii}."
39142 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
39144 #~ msgid "Insert|n"
39145 #~ msgstr "Einfügen|E"
39148 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39150 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
39151 #~ "gültiger Parameter ein."
39156 #~ msgid "Opened inset"
39157 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
39159 #~ msgid "Opened Box Inset"
39160 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
39162 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39163 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
39165 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39166 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
39168 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39169 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
39171 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39172 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
39174 #~ msgid "Opened Float Inset"
39175 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
39177 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39178 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
39180 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39181 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
39183 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39184 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
39186 #~ msgid "Opened Note Inset"
39187 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
39189 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39190 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
39192 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
39193 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
39195 #~ msgid "Opened table"
39196 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
39198 #~ msgid "Opened Text Inset"
39199 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
39201 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39202 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
39204 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39205 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
39207 #~ msgid "Personal &dictionary:"
39208 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
39210 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39211 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
39213 #~ msgid "Toggle Label|L"
39214 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
39217 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
39219 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
39220 #~ "aspell_deutsch\"."
39224 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
39225 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39226 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39228 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
39229 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
39230 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
39231 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
39236 #~ msgid "Accept Change|C"
39237 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
39239 #~ msgid "&BibTeX command:"
39240 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
39242 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39243 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
39245 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39246 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
39248 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39249 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
39251 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
39252 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
39255 #~ msgid "View|V[[show]]"
39256 #~ msgstr "Ansicht|i"
39258 #~ msgid "View DVI"
39259 #~ msgstr "DVI ansehen"
39261 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39262 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
39264 #~ msgid "View PostScript"
39265 #~ msgstr "PostScript ansehen"
39267 #~ msgid "Update DVI"
39268 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
39270 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39271 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
39273 #~ msgid "Update PostScript"
39274 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
39276 #~ msgid "Thesaurus failure"
39277 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
39280 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39284 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
39291 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39292 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
39294 #~ msgid "B&rowse..."
39295 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
39297 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39298 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
39300 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39301 #~ msgstr "&Serifenlos:"
39306 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39307 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
39309 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39310 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
39312 #~ msgid "Spellchecker error"
39313 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
39316 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39317 #~ "Maybe it has been killed."
39319 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
39320 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
39322 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39323 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
39325 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
39326 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
39328 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
39329 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
39331 #~ msgid "Go back to Reference|G"
39332 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
39334 #~ msgid "Phantom Text"
39335 #~ msgstr "Phantom-Text"
39340 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
39341 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
39343 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
39345 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
39347 #~ msgid "&Postscript driver:"
39348 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
39350 #~ msgid "Append Parameter"
39351 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
39353 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39354 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
39356 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
39357 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
39359 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
39360 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
39362 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39363 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
39365 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
39366 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
39368 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
39369 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
39371 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
39372 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
39374 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
39375 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
39377 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39379 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
39380 #~ "einfacher Text"
39382 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39383 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
39385 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39387 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
39389 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39391 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
39394 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39395 #~ "You may not have the right languages installed."
39397 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
39398 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
39401 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39402 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39404 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
39405 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
39408 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39411 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
39412 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39414 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39415 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
39418 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39419 #~ "encoding `%2$s'."
39421 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
39422 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39425 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39426 #~ "encoding `%2$s'."
39428 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
39429 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39431 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39432 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
39437 #~ msgid "pspell (library)"
39438 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
39440 #~ msgid "aspell (library)"
39441 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
39443 #~ msgid "*.ispell"
39444 #~ msgstr "*.ispell"
39447 #~ msgstr "Abbildung"
39449 #~ msgid "algorithm"
39450 #~ msgstr "Algorithmus"
39453 #~ msgstr "tableau"
39455 #~ msgid "Filtering layouts with \""
39456 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
39458 #~ msgid "keywords"
39459 #~ msgstr "Schlagwörter"
39461 #~ msgid "Table of Contents|a"
39462 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
39467 #~ msgid "LinuxDoc"
39468 #~ msgstr "LinuxDoc"
39470 #~ msgid "LinuxDoc|x"
39471 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
39473 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
39475 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
39477 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39478 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
39480 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
39481 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
39483 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
39484 #~ msgstr "Malaiisch"
39487 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
39489 #~ msgid "Canadian"
39490 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
39495 #~ msgid "Reference\t"
39496 #~ msgstr "Referenz"
39499 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39500 #~ msgstr "Absender-Adresse"
39503 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39504 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39507 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39508 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39511 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39512 #~ msgstr "Postvermerk"
39515 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
39516 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
39519 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
39520 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
39523 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
39524 #~ msgstr "Mein Zeichen"
39527 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
39528 #~ msgstr "Unterschrift"
39533 #~ msgid "Braille mirror off"
39534 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
39536 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39537 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
39539 #~ msgid "LaTeX default"
39540 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
39542 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
39543 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
39545 #~ msgid "Left-click to open the inset"
39546 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
39548 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39549 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
39551 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
39552 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
39555 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
39558 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
39559 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
39561 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
39563 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
39565 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
39566 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
39568 #~ msgid "Split View Vertically|V"
39569 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
39571 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39572 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
39575 #~ "Layout had to be changed from\n"
39576 #~ "%1$s to %2$s\n"
39577 #~ "because of class conversion from\n"
39580 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
39581 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
39582 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
39583 #~ "%4$s konvertiert wurde"
39585 #~ msgid "Changed Layout"
39586 #~ msgstr "Format geändert"
39588 #~ msgid "Unknown layout"
39589 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
39592 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
39593 #~ "Trying to use the default instead.\n"
39595 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
39596 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
39598 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
39599 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
39601 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39602 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
39604 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
39605 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
39607 #~ msgid "Display image in LyX"
39608 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
39613 #~ msgid "&Display:"
39614 #~ msgstr "&Anzeige:"
39617 #~ msgstr "&Größe:"
39619 #~ msgid "Scr&een Display:"
39620 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
39622 #~ msgid "Do not display"
39623 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
39625 #~ msgid "Comma-separated values"
39626 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
39629 #~ msgid "Clear group"
39630 #~ msgstr "Seite leeren"
39633 #~ msgstr " (automatisch)"