1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 # "Vorspann bearbeiten"
19 # add -> hinzufügen / anfügen
20 # advanced -> erweitert(e)
21 # allocate -> bereitstellen
22 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 # backup -> sichern / Sicherung
24 # bibliography -> Literaturverzeichnis
25 # ... entry -> Literatureintrag
26 # ... key -> Literaturschlüssel
27 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
30 # browse -> (durch)suchen
34 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 # citation style -> Zitierstil
36 # cross-reference -> Querverweis
38 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
39 # custom -> benutzerdefiniert
41 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis
51 # index entry -> Stichwort
52 # inline -> eingebettet
56 # keyword -> Schlagwort
60 # merge -> zusammenfassen
61 # miscellaneous -> Verschiedenes
62 # multicolumn -> Mehrfachspalte
63 # (proper) noun -> Eigenname
64 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 # pipe -> Weiterleitung
67 # preferences -> Einstellungen
70 # restore -> zurücksetzen
75 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
76 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 # setting -> Einstellung
79 # show -> anzeigen / zeige ...
81 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
83 # switch -> Option / wechseln
86 # toggle -> umschalten / an/aus
89 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
92 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009-2019.
95 "Project-Id-Version: LyX 2.3\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2019-10-31 10:42+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2019-10-31 10:46+0100\n"
99 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
100 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgstr "Urheberrecht"
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
133 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
140 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
148 msgid "The bibliography key"
149 msgstr "Der Literaturschlüssel"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
156 msgid "The label as it appears in the document"
157 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
165 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
166 "to enter LaTeX code."
168 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
169 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
175 msgstr "Unfor&matiert"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
178 msgid "Citation Style"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
182 msgid "Sty&le format:"
183 msgstr "&Stilformat:"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
187 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
188 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
189 "Expand to get more information."
191 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
192 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
193 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
200 msgid "Provides available cite style variants."
201 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
209 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
210 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
213 msgid "Biblatex &citation style:"
214 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
217 msgid "The style that determines the layout of the citations"
218 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
222 msgid "Reset to the preset default"
223 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
227 msgstr "Z&urücksetzen"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
230 msgid "Bibliography Style"
231 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
234 msgid "Biblate&x bibliography style:"
235 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
239 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
241 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
244 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
247 msgstr "&Zurücksetzen"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
250 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
251 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
258 msgid "Default BibTeX st&yle:"
259 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
263 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
266 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
267 "vorgeschlagen wird."
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
271 msgstr "Zurü&cksetzen"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
274 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
276 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
280 msgid "Subdivided bibli&ography"
281 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
284 msgid "Rescan style files"
285 msgstr "Stildateien neu einlesen"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
292 msgid "&Multiple bibliographies:"
293 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
296 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
297 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
301 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
303 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
305 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
306 msgid "Bibliography Generation"
307 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
315 msgid "Select a processor"
316 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
326 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
327 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
330 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
331 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
334 msgid "&Databases found by LaTeX:"
335 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
338 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
339 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
348 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
350 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
351 "Verzeichnis durchsuchen."
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
354 msgid "&Local databases:"
355 msgstr "L&okale Datenbanken:"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
358 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
359 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
362 msgid "Browse your local directory"
363 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
366 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
370 msgstr "&Durchsuchen..."
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
373 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
374 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
375 #: src/CutAndPaste.cpp:431
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
380 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
382 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
389 msgid "BibTeX database to use"
390 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
394 msgstr "&Datenbanken"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
397 msgid "Add a BibTeX database file"
398 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
402 msgstr "&Hinzufügen..."
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
405 msgid "Remove the selected database"
406 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
413 msgid "Move the selected database upwards in the list"
414 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
417 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
422 msgid "Move the selected database downwards in the list"
423 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
426 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
430 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
431 msgid "Scan for new databases and styles"
432 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
435 msgid "The BibTeX style"
436 msgstr "Der BibTeX-Stil"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
443 msgid "Choose a style file"
444 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
447 msgid "This bibliography section contains..."
448 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
456 msgid "all cited references"
457 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
461 msgid "all uncited references"
462 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
466 msgid "all references"
467 msgstr "alle Literatureinträge"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
470 msgid "Add bibliography to the table of contents"
471 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
474 msgid "Add bibliography to &TOC"
475 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
481 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
483 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
486 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
487 "Handbuch für Einzelheiten."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
490 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
491 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
492 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
498 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
500 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
503 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
509 msgid "Type and Size"
510 msgstr "Art und Größe"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
522 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
529 msgstr "&Innere Box:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
532 msgid "Inner box type"
533 msgstr "Art der inneren Box"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
551 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
555 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
556 msgid "Check this if the box should break across pages"
557 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
560 msgid "Allow &page breaks"
561 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
573 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
574 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
581 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
582 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
593 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
594 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
602 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
608 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
609 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:447
631 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
635 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
636 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
640 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
642 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
643 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
647 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
650 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
656 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
667 msgid "Decoration box types"
668 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
671 msgid "Thickness value"
672 msgstr "Strichstärkenwert"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
675 msgid "&Line thickness:"
676 msgstr "S&trichstärke:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
679 msgid "Separation value"
680 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
683 msgid "Box s&eparation:"
684 msgstr "Box-&Abstand:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
688 msgstr "&Verzierung:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
691 msgid "&Shadow size:"
692 msgstr "Schatten&größe:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
704 msgstr "Hintergr&und:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
711 msgid "&Available branches:"
712 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
715 msgid "Select your branch"
716 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
723 msgid "&New:[[branch]]"
724 msgstr "&Neuer Zweig:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
728 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
731 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
735 msgid "Filename &Suffix"
736 msgstr "Dateinamen&sendung"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
739 msgid "Show undefined branches used in this document."
740 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
743 msgid "&Undefined Branches"
744 msgstr "&Undefinierte Zweige"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
747 msgid "A&vailable Branches:"
748 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
751 msgid "Toggle the selected branch"
752 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
755 msgid "(&De)activate"
756 msgstr "(&De)aktivieren"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
759 msgid "Add a new branch to the list"
760 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
763 msgid "Define or change background color"
764 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
767 msgid "Alter Co&lor..."
768 msgstr "&Farbe ändern..."
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
771 msgid "Remove the selected branch"
772 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
775 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
779 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
780 msgid "Change the name of the selected branch"
781 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
783 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
785 msgstr "&Umbenennen..."
787 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
788 msgid "Add the selected branches to the list."
789 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
791 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
792 msgid "&Add Selected"
793 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
795 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
796 msgid "Add all unknown branches to the list."
797 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
801 msgstr "A&lle hinzufügen"
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
805 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
809 #: src/Buffer.cpp:4740 src/Buffer.cpp:4830 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
810 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
811 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
813 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
824 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
826 msgid "Undefined branches used in this document."
827 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
829 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
830 msgid "&Undefined Branches:"
831 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
846 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
870 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
872 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
873 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
928 msgid "&Custom bullet:"
929 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
941 msgid "Go to previous change"
942 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
945 msgid "&Previous change"
946 msgstr "&Vorherige Änderung"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
949 msgid "Go to next change"
950 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
954 msgstr "&Nächste Änderung"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
957 msgid "Accept this change"
958 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
962 msgstr "A&kzeptieren"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
965 msgid "Reject this change"
966 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
973 msgid "Font Properties"
974 msgstr "Schrifteigenschaften"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
979 msgstr "Schriftfamilie"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
988 msgstr "Strichstärke"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
992 msgstr "&Strichstärke:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
997 msgstr "Schriftschnitt"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1006 msgstr "Schriftgrad"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1011 msgstr "Schriftfarbe"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1018 msgid "U&nderlining:"
1019 msgstr "&Unterstreichung:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1022 msgid "Underlining of text"
1023 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1026 msgid "S&trikethrough:"
1027 msgstr "&Durchstreichung:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1030 msgid "Strike-through text"
1031 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1039 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1040 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1041 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1048 msgid "Semantic Markup"
1049 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1052 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1054 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1059 msgstr "&Hervorgehoben"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1062 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1064 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1065 "jedoch angepasst werden)"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1072 msgid "Apply each change automatically"
1073 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1076 msgid "Apply changes &immediately"
1077 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1081 msgstr "Zurücksetzen"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1084 msgid "Restore Defaults"
1085 msgstr "Voreinstellungen"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1090 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1093 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1099 msgstr "&Übernehmen"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1106 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1116 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1117 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1121 msgstr "Alle Felder"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1124 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1126 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1129 msgid "All entry types"
1130 msgstr "Alle Eintragstypen"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1133 msgid "Click for more filter options"
1134 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1141 msgid "A&vailable Citations:"
1142 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1145 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1147 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1151 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1153 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1156 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1157 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1160 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1161 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1164 msgid "Selected &Citations:"
1165 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1169 msgstr "Formatierung"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1172 msgid "Citation st&yle:"
1173 msgstr "Zitier&stil:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1176 msgid "Text befo&re:"
1177 msgstr "Text &davor:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1180 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1181 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1185 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1186 "style supports this."
1188 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1189 "Zitierstil dies unterstützt."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1192 msgid "&Text after:"
1193 msgstr "&Text danach:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1197 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1200 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1201 "Zitierstil dies unterstützt."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1205 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1206 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1208 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1209 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1213 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1214 "citation style supports this."
1216 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1217 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1220 msgid "Force upcas&ing"
1221 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1225 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1226 "citation style supports this."
1228 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1229 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1232 msgid "All aut&hors"
1233 msgstr "Alle A&utoren"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1241 msgstr "&Zurücksetzen"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1245 msgstr "&Übernehmen"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1249 msgstr "Schriftfarben"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1257 msgid "Click to change the color"
1258 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1262 msgstr "Standard..."
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1266 msgid "Revert the color to the default"
1267 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1270 msgid "Greyed-out notes:"
1271 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1277 msgstr "&Änderung..."
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1280 msgid "Background Colors"
1281 msgstr "Hintergrundfarben"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1288 msgid "Shaded boxes:"
1289 msgstr "Schattierte Boxen:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1292 msgid "Compare Revisions"
1293 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1296 msgid "&Revisions back"
1297 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1300 msgid "&Between revisions"
1301 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1311 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1312 msgid "&New Document:"
1313 msgstr "&Neues Dokument:"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1316 msgid "&Old Document:"
1317 msgstr "&Altes Dokument:"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1321 msgstr "Du&rchsuchen..."
1323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1324 msgid "Copy Document Settings from:"
1325 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1328 msgid "N&ew Document"
1329 msgstr "N&euem Dokument"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1332 msgid "Ol&d Document"
1333 msgstr "A<em Dokument"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1337 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1338 "resulting document"
1340 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1341 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1344 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1345 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1348 msgid "Insert the delimiters"
1349 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1355 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1360 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1361 msgid "Match delimiter types"
1362 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1365 msgid "&Keep matched"
1366 msgstr "&Zusammenpassend"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1370 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1373 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1374 "in die passende Richtung."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1377 msgid "S&wap && Reverse"
1378 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1381 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1382 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1385 msgid "Use Class Defaults"
1386 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1389 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1391 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1392 "Dokumente speichern"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1395 msgid "Save as Document Defaults"
1396 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1403 msgid "Show ERT button only"
1404 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1408 msgstr "&Geschlossen"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1411 msgid "Show ERT contents"
1412 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1419 msgid "For more information, refer to the complete log."
1420 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1427 msgid "Description:"
1428 msgstr "Beschreibung:"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1431 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1432 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1435 msgid "View Complete &Log..."
1436 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1439 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1440 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1443 msgid "Show Output &Anyway"
1444 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1448 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1449 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1451 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1452 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1459 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1471 msgid "Select a file"
1472 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1483 msgid "Available templates"
1484 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1488 msgid "LaTe&X and LyX options"
1489 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1492 msgid "LaTeX Options"
1493 msgstr "LaTeX-Optionen"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1505 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1506 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1508 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1509 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1512 msgid "&Show in LyX"
1513 msgstr "In LyX &anzeigen"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1519 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1520 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1523 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1524 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1527 msgid "Si&ze and Rotation"
1528 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1538 msgid "Angle to rotate image by"
1539 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1544 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1545 msgid "The origin of the rotation"
1546 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1550 msgstr "&Drehpunkt:"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1562 msgid "Height of image in output"
1563 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1567 msgid "Width of image in output"
1568 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1571 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1572 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1576 msgid "&Maintain aspect ratio"
1577 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1581 msgstr "Zuschneiden"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1584 msgid "Clip to bounding box values"
1585 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1588 msgid "Clip to &bounding box"
1589 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1593 msgid "&Left bottom:"
1594 msgstr "&Links unten:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1603 msgstr "&Rechts oben:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1606 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1607 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1611 msgid "&Get from File"
1612 msgstr "L&ese aus Datei"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1632 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1633 msgid "Replace &with:"
1634 msgstr "Ersetzen &durch:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1637 msgid "Perform a case-sensitive search"
1638 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1641 msgid "Case &sensitive"
1642 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1645 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1646 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1651 msgstr "&Nächstes suchen"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1654 msgid "Restrict search to whole words only"
1655 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1658 msgid "W&hole words"
1659 msgstr "Gan&ze Wörter"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1662 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1663 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1666 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1668 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1673 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1674 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1677 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1678 msgid "Search &backwards"
1679 msgstr "&Rückwärts suchen"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1682 msgid "Replace all occurrences at once"
1683 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1686 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1688 msgid "Replace &All"
1689 msgstr "&Alle ersetzen"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1693 msgstr "E&instellungen"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1696 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1697 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1704 msgid "C&urrent document"
1705 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1709 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1711 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1714 msgid "&Master document"
1715 msgstr "Hau&ptdokument"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1718 msgid "All open documents"
1719 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1722 msgid "&Open documents"
1723 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1726 msgid "&All manuals"
1727 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1731 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1732 "and paragraph style"
1734 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1735 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1738 msgid "I&gnore format"
1739 msgstr "Ignoriere For&mat"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1743 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1746 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1750 msgid "&Preserve first case on replace"
1751 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1754 msgid "&Expand macros"
1755 msgstr "&Makros ausklappen"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1758 msgid "Restrict search to math environments only"
1759 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1762 msgid "Search on&ly in maths"
1763 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1772 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1775 msgid "Use &default placement"
1776 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1779 msgid "Advanced Placement Options"
1780 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1783 msgid "&Top of page"
1784 msgstr "&Anfang der Seite"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1787 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1788 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1791 msgid "Here de&finitely"
1792 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1795 msgid "&Here if possible"
1796 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1799 msgid "&Page of floats"
1800 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1803 msgid "&Bottom of page"
1804 msgstr "&Ende der Seite"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1807 msgid "&Span columns"
1808 msgstr "&Spalten überspannen"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1811 msgid "&Rotate sideways"
1812 msgstr "Seitwärts &drehen"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1820 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1823 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1824 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1827 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1828 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1831 msgid "&Default family:"
1832 msgstr "Standard-&Familie:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1835 msgid "Select the default family for the document"
1836 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1840 msgstr "&Grundgröße:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1843 msgid "&LaTeX font encoding:"
1844 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1847 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1848 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1852 msgstr "Se&rifenschrift:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1855 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1856 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1859 msgid "&Sans Serif:"
1860 msgstr "S&erifenlose:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1863 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1864 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1868 msgstr "S&kalierung (%):"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1871 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1872 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1875 msgid "&Typewriter:"
1876 msgstr "&Schreibmaschine:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1879 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1880 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1884 msgstr "Ska&lierung (%):"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1887 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1889 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1893 msgstr "&Mathematik:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1896 msgid "Select the math typeface"
1897 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1904 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1906 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1908 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1911 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1912 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1915 msgid "Use true s&mall caps"
1916 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1919 msgid "Use old style instead of lining figures"
1920 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1923 msgid "Use &old style figures"
1924 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1928 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1931 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1932 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1935 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1936 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1940 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1941 "box prevents that."
1943 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1944 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1945 "Diese Option verhindert das."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1948 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1949 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1956 msgid "Select an image file"
1957 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1961 msgstr "Ausgabegröße"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1964 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1966 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1967 "automatisch bestimmt."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1970 msgid "Set &height:"
1971 msgstr "&Höhe festlegen:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1974 msgid "&Scale graphics (%):"
1975 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1978 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1980 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1981 "automatisch bestimmt."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1985 msgstr "&Breite festlegen:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1988 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1990 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1994 msgid "Rotate Graphics"
1995 msgstr "Grafik drehen"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1998 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2000 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2003 msgid "Ro&tate after scaling"
2004 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2008 msgstr "Dreh&punkt:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2011 msgid "A&ngle (degrees):"
2012 msgstr "&Winkel (Grad):"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2016 msgid "File name of image"
2017 msgstr "Dateiname des Bilds"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2020 msgid "&Coordinates and Clipping"
2021 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2025 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2026 "viewport for PDF output)"
2028 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2029 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2032 msgid "Clip to c&oordinates"
2033 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2047 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2048 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2050 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2051 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2055 msgid "Additional LaTeX options"
2056 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2059 msgid "LaTeX &options:"
2060 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2064 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2065 "at application level (see Preferences dialog)."
2067 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2068 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2071 msgid "Sho&w in LyX"
2072 msgstr "In L&yX anzeigen"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2075 msgid "Sca&le on screen (%):"
2076 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2079 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2080 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2083 msgid "Graphics Group"
2084 msgstr "Grafikgruppe"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2087 msgid "Assigned &to group:"
2088 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2091 msgid "Click to define a new graphics group."
2092 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2095 msgid "O&pen new group..."
2096 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2099 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2100 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2104 msgstr "Entwurfsmodus"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2108 msgstr "&Entwurfsmodus"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2111 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2112 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2115 msgid "..............."
2116 msgstr "..............."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2123 msgid "<-----------"
2124 msgstr "<-----------"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2127 msgid "----------->"
2128 msgstr "----------->"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2131 msgid "\\-----v-----/"
2132 msgstr "\\-----v-----/"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2135 msgid "/-----^-----\\"
2136 msgstr "/-----^-----\\"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2143 msgid "Supported spacing types"
2144 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2151 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2152 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2155 msgid "&Fill Pattern:"
2156 msgstr "&Füllmuster:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2163 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2164 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2168 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2169 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2170 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2181 msgid "Name associated with the URL"
2182 msgstr "Name für die URL"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2191 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2192 "to enter LaTeX code."
2194 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2195 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2198 msgid "Specify the link target"
2199 msgstr "Das Linkziel angeben"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2206 msgid "Link to the web or to every other target"
2207 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2214 msgid "Link to an email address"
2215 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2222 msgid "Link to a file"
2223 msgstr "Link zu einer Datei"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2230 msgid "Listing Parameters"
2231 msgstr "Listing-Parameter"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2236 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2238 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2244 msgid "&Bypass validation"
2245 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2256 msgid "Mo&re parameters"
2257 msgstr "&Weitere Parameter"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2260 msgid "Underline spaces in generated output"
2261 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2264 msgid "&Mark spaces in output"
2265 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2268 msgid "Show LaTeX preview"
2269 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2272 msgid "&Show preview"
2273 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2276 msgid "File name to include"
2277 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2280 msgid "&Include Type:"
2281 msgstr "&Art der Einbindung:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2293 msgstr "Unformatiert"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1332
2296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1338
2297 msgid "Program Listing"
2298 msgstr "Programmlisting"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2301 msgid "Edit the file"
2302 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2309 msgstr "&Bearbeiten"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2312 msgid "A&vailable Indexes:"
2313 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2316 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2317 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2321 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2323 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2326 msgid "Index Generation"
2327 msgstr "Indexerzeugung"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2335 msgid "Define program options of the selected processor."
2336 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2339 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2341 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2345 msgid "&Use multiple indexes"
2346 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2349 msgid "&New:[[index]]"
2350 msgstr "&Neuer Index:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2354 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2356 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2357 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2360 msgid "Add a new index to the list"
2361 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2369 msgid "Remove the selected index"
2370 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2373 msgid "Rename the selected index"
2374 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2378 msgstr "&Umbenennen..."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2381 msgid "Define or change button color"
2382 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2385 msgid "Information Type:"
2386 msgstr "Informationstyp:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2389 msgid "Information Name:"
2390 msgstr "Informationsname:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2393 msgid "Inset Parameter Configuration"
2394 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2397 msgid "Update dialog when moving context"
2399 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2402 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2403 msgid "S&ynchronize Dialog"
2404 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2407 msgid "Apply settings immediately"
2408 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2412 msgid "I&mmediate Apply"
2413 msgstr "&Direkt übernehmen"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2416 msgid "Restore initial values in dialog"
2417 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2420 msgid "Push new inset into the document"
2421 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2425 msgstr "Neue Einfügung"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2428 msgid "Document &Class"
2429 msgstr "Dokumentklasse"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2432 msgid "Click to select a local document class definition file"
2433 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2436 msgid "&Local Layout..."
2437 msgstr "&Lokales Format..."
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2440 msgid "Class Options"
2441 msgstr "Klassenoptionen"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2444 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2445 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2448 msgid "&Predefined:"
2449 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2453 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2456 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2457 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2461 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2464 msgid "&Graphics driver:"
2465 msgstr "&Grafiktreiber:"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2468 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2470 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2473 msgid "Select de&fault master document"
2474 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2478 msgstr "&Hauptdokument:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2481 msgid "Enter the name of the default master document"
2482 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2485 msgid "&Suppress default date on front page"
2486 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2489 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2490 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2493 msgid "&Quote style:"
2494 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2497 msgid "Language pa&ckage:"
2498 msgstr "Sprach&paket:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2502 msgid "Select which language package LyX should use"
2503 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2508 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2510 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2511 "\\usepackage{babel})"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2524 msgid "Lan&guage default"
2525 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2533 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2534 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2535 "have been inserted with."
2537 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2538 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2539 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2540 "dokumentweiten Stil."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2543 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2544 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2551 msgid "Value of the vertical line offset."
2552 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2555 msgid "Value of the line width."
2556 msgstr "Wert der Linienbreite."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2563 msgid "Value of the line thickness."
2564 msgstr "Wert der Liniendicke."
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2567 msgid "Input here the listings parameters"
2568 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2572 msgid "Feedback window"
2573 msgstr "Feedback-Fenster"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2576 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2578 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2581 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2582 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2587 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2592 msgid "&Main Settings"
2593 msgstr "&Haupteinstellungen"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2597 msgstr "Platzierung"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2600 msgid "Check for inline listings"
2601 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2604 msgid "&Inline listing"
2605 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2608 msgid "Check for floating listings"
2609 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2613 msgstr "Gleitob&jekt"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2617 msgstr "&Platzierung:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2620 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2621 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2624 msgid "Line numbering"
2625 msgstr "Zeilennummerierung"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2632 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2633 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2640 msgid "Difference between two numbered lines"
2641 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2645 msgstr "Schrift&größe:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2648 msgid "Choose the font size for line numbers"
2649 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2658 msgstr "S&chriftgröße:"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2661 msgid "The content's base font size"
2662 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2665 msgid "Font Famil&y:"
2666 msgstr "Schrift&familie:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2669 msgid "The content's base font style"
2670 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2673 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2674 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2677 msgid "&Break long lines"
2678 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2681 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2682 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2685 msgid "S&pace as symbol"
2686 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2689 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2691 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2694 msgid "Space i&n string as symbol"
2695 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2698 msgid "Tab&ulator size:"
2699 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2702 msgid "Use extended character table"
2703 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2706 msgid "&Extended character table"
2707 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2714 msgid "Select the programming language"
2715 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2722 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2723 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2730 msgid "Fi&rst line:"
2731 msgstr "E&rste Zeile:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2734 msgid "The first line to be printed"
2735 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2739 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2742 msgid "The last line to be printed"
2743 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2750 msgid "More Parameters"
2751 msgstr "Weitere Parameter"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2754 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2756 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2759 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2760 msgid "Document-specific layout information"
2761 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2765 msgstr "&Validieren"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2768 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2769 msgid "Errors reported in terminal."
2770 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2772 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2774 msgstr "Konvertieren"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2782 msgstr "Protokollt&yp:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2785 msgid "Update the display"
2786 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2789 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2791 msgstr "A&ktualisieren"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2794 msgid "&Open Containing Directory"
2795 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2802 msgid "Jump to the next warning message."
2803 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2806 msgid "Next &Warning"
2807 msgstr "Nächste &Warnung"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2810 msgid "Jump to the next error message."
2811 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2815 msgstr "Nächster &Fehler"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2818 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2819 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2822 msgid "&Default margins"
2823 msgstr "&Standard-Ränder"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2843 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2846 msgid "Head &height:"
2847 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2851 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2854 msgid "&Column sep:"
2855 msgstr "&Spaltenabstand:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2858 msgid "Master Document Output"
2859 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2862 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2863 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2866 msgid "Include only &selected children"
2867 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2871 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2874 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2875 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2878 msgid "&Maintain counters and references"
2879 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2882 msgid "Include all subdocuments in the output"
2883 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2886 msgid "&Include all children"
2887 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2890 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2893 msgid "Number of rows"
2894 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2905 msgid "Number of columns"
2906 msgstr "Anzahl der Spalten"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2915 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2916 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2919 msgid "Vertical alignment"
2920 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2927 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2928 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2931 msgid "&Horizontal:"
2932 msgstr "&Horizontal:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2939 msgid "decoration type / matrix border"
2940 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2943 msgid "All packages:"
2944 msgstr "Alle Pakete:"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2947 msgid "Load A&utomatically"
2948 msgstr "&Automatisch laden"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2951 msgid "Load Alwa&ys"
2952 msgstr "&Immer laden"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2955 msgid "Do &Not Load"
2956 msgstr "&Nicht laden"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2959 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2960 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2963 msgid "Indent &formulas"
2964 msgstr "&Formeln einrücken"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2967 msgid "Size of the indentation"
2968 msgstr "Länge der Einrückung"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2971 msgid "Formula numbering side:"
2972 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2975 msgid "Side where formulas are numbered"
2976 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2980 msgstr "&Verfügbar:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2984 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2986 msgstr "&Hinzufügen"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2994 msgstr "Ausg&ewählt:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2997 msgid "Nomenclature"
2998 msgstr "Nomenklatur"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3004 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3005 msgid "Des&cription:"
3006 msgstr "&Beschreibung:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3010 msgstr "&Einsortieren als:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3014 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3015 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3017 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3018 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3020 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3024 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3025 msgid "LyX internal only"
3026 msgstr "Nur LyX-intern"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3032 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3033 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3034 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3040 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3041 msgid "Print as grey text"
3042 msgstr "Als grauen Text drucken"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3046 msgstr "&Grauschrift"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3049 msgid "&List in Table of Contents"
3050 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3054 msgstr "&Nummerierung"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3057 msgid "Output Format"
3058 msgstr "Ausgabeformat"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3061 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3062 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3065 msgid "De&fault output format:"
3066 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3072 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3074 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3075 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3076 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3077 "in collaborative settings and with version control systems."
3079 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3080 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3081 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3082 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3083 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3086 msgid "Save &transient properties"
3087 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3091 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3094 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3095 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3098 msgid "&Allow running external programs"
3099 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3102 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3104 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3108 msgid "S&ynchronize with output"
3109 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3112 msgid "C&ustom macro:"
3113 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3116 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3117 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3120 msgid "XHTML Output Options"
3121 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3124 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3125 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3128 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3129 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3132 msgid "&Math output:"
3133 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3136 msgid "Format to use for math output."
3137 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3143 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3147 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3151 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3152 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3159 msgid "Math &image scaling:"
3160 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3163 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3164 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3167 msgid "Write CSS to file"
3168 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3171 msgid "&Use hyperref support"
3172 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3179 msgid "Header Information"
3180 msgstr "Dokument-Informationen"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3196 msgstr "&Schlagwörter:"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3200 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3202 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3203 "Dokument zu erhalten"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3206 msgid "Automatically fi&ll header"
3207 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3210 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3211 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3214 msgid "Load in &fullscreen mode"
3215 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3219 msgstr "H&yperlinks"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3222 msgid "Allows link text to break across lines."
3223 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3226 msgid "B&reak links over lines"
3227 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3230 msgid "No &frames around links"
3231 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3234 msgid "C&olor links"
3235 msgstr "&Links einfärben"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3238 msgid "Bibliographical backreferences"
3239 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3242 msgid "B&ackreferences:"
3243 msgstr "Rück&verweise:"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3247 msgstr "&Lesezeichen"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3250 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3251 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3254 msgid "&Numbered bookmarks"
3255 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3258 msgid "&Open bookmark tree"
3259 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3262 msgid "Number of levels"
3263 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3266 msgid "Additional O&ptions"
3267 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3270 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3271 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3274 msgid "Paper Format"
3275 msgstr "Papierformat"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3283 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3285 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3286 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3289 msgid "&Orientation:"
3290 msgstr "&Orientierung:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3294 msgstr "Ho&chformat"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3298 msgstr "&Querformat"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3303 msgstr "Seitenlayout"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3306 msgid "Page &style:"
3307 msgstr "&Seiten-Stil:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3310 msgid "Style used for the page header and footer"
3311 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3314 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3315 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3318 msgid "&Two-sided document"
3319 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3323 msgstr "Markenbreite"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3327 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3328 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3331 msgid "Lo&ngest label"
3332 msgstr "Längste &Marke"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3335 msgid "Line &spacing"
3336 msgstr "Zeilen&abstand"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3357 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3362 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3365 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3367 msgstr "Benutzerdefiniert"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3370 msgid "&Indent Paragraph"
3371 msgstr "Absatz &einrücken"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3390 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3392 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3396 msgid "Paragraph's &Default"
3397 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3400 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3401 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3408 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3409 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3412 msgid "&Horizontal Phantom"
3413 msgstr "&Horizontales Phantom"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3416 msgid "Vertical space of the phantom content"
3417 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3420 msgid "&Vertical Phantom"
3421 msgstr "&Vertikales Phantom"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3428 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3429 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3432 msgid "&Use system colors"
3433 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3436 msgid "Change the selected color"
3437 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3444 msgid "Reset the selected color to its original value"
3445 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3448 msgid "Reset to &Default"
3449 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3452 msgid "Reset all colors to their original value"
3453 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3457 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3461 msgstr "Im Mathemodus"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3465 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3468 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3472 msgid "Automatic in&line completion"
3473 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3476 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3477 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3480 msgid "Automatic p&opup"
3481 msgstr "Automatisches P&opup"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3484 msgid "Autoco&rrection"
3485 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3489 msgstr "Im Textmodus"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3493 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3496 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3500 msgid "Automatic &inline completion"
3501 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3504 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3505 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3508 msgid "Automatic &popup"
3509 msgstr "Automatisches &Popup"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3513 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3516 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3517 "im Textmodus verfügbar ist."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3520 msgid "Cursor i&ndicator"
3521 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3524 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3530 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3531 "if it is available."
3533 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3534 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3537 msgid "s inline completion dela&y"
3538 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3542 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3543 "if it is available."
3545 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3546 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3549 msgid "s popup d&elay"
3550 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3554 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3557 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3561 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3562 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3566 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3567 "It will be shown right away."
3569 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3570 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3573 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3574 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3577 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3579 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3582 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3583 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3586 msgid "Converter Defi&nitions"
3587 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3591 msgstr "&Konverter:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3594 msgid "E&xtra flag:"
3595 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3598 msgid "&From format:"
3599 msgstr "&Von Format:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3603 msgstr "&In Format:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3617 msgid "Converter File Cache"
3618 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3625 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3626 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3633 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3634 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3638 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3640 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3641 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3644 msgid "Use need&auth option"
3645 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3649 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3650 "'needauth' option."
3652 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3653 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3656 msgid "Display &graphics"
3657 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3660 msgid "Instant &preview:"
3661 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3677 msgid "Preview si&ze:"
3678 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3681 msgid "Factor for the preview size"
3682 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3685 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3686 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3689 msgid "&Mark end of paragraphs"
3690 msgstr "Absatzenden &markieren"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3693 msgid "Session Handling"
3694 msgstr "Sitzungshandhabung"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3697 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3698 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3701 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3702 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3705 msgid "Restore cursor &positions"
3706 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3709 msgid "&Load opened files from last session"
3710 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3713 msgid "&Clear all session information"
3714 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3717 msgid "Backup && Saving"
3718 msgstr "Sichern und Speichern"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3721 msgid "Backup &original documents when saving"
3722 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3725 msgid "&Backup documents, every"
3726 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3734 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3735 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3736 "state (compressed or uncompressed)."
3738 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3739 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3740 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3744 msgid "&Save new documents compressed by default"
3745 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3749 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3750 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3753 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3754 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3755 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3758 msgid "Save the &document directory path"
3759 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3762 msgid "Windows && Work Area"
3763 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3766 msgid "Open documents in &tabs"
3767 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3771 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3772 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3774 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3775 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3776 "definieren und LyX neu starten.)"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3779 msgid "Use s&ingle instance"
3780 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3783 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3785 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3786 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3789 msgid "Displa&y single close-tab button"
3790 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3793 msgid "Closing last &view:"
3794 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3797 msgid "Closes document"
3798 msgstr "Dokument schließen"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3801 msgid "Hides document"
3802 msgstr "Dokument verbergen"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3805 msgid "Ask the user"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3813 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3814 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3818 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3819 "width used when set to 0."
3821 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3822 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3826 msgid "Cursor width (&pixels):"
3827 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3830 msgid "Scroll &below end of document"
3831 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3834 msgid "Skip trailing non-word characters"
3836 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3839 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3840 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3843 msgid "Sort &environments alphabetically"
3844 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3847 msgid "&Group environments by their category"
3848 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3851 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3852 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3855 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3856 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3859 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3861 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3868 msgid "&Hide toolbars"
3869 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3872 msgid "Hide scr&ollbar"
3873 msgstr "S&crollbar verstecken"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3876 msgid "Hide &tabbar"
3877 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3880 msgid "Hide &menubar"
3881 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3884 msgid "Hide sta&tusbar"
3885 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3888 msgid "&Limit text width"
3889 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3892 msgid "Screen used (&pixels):"
3893 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3904 msgid "&Document format"
3905 msgstr "&Dokumentformat"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3908 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3910 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3914 msgid "Sho&w in export menu"
3915 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3918 msgid "Vector &graphics format"
3919 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3922 msgid "S&hort name:"
3923 msgstr "Kur&ztitel:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3926 msgid "E&xtensions:"
3927 msgstr "Datei&endungen:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3935 msgstr "&Tastenkürzel:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3939 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3943 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3951 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3954 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3958 msgid "Default Output Formats"
3959 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3962 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3964 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3969 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3970 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3972 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3973 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3974 "und japanischen Dokumenten."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3977 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3979 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3982 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3983 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3986 msgid "With &TeX fonts:"
3987 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3991 msgstr "&Japanisch:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4002 msgid "Your E-mail address"
4003 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4010 msgid "Use &keyboard map"
4011 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4020 msgstr "&Durchsuchen..."
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4024 msgstr "S&ekundäre:"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4028 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4029 "time LyX is launched."
4031 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4032 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4035 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4036 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4043 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4044 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4048 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4049 "speed it up, low values slow it down."
4051 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4052 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4056 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4058 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4061 msgid "&Middle mouse button pasting"
4062 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4065 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4066 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4078 msgstr "Umschalttaste"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4085 msgid "User &interface language:"
4086 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4089 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4091 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4094 msgid "Language &package:"
4095 msgstr "Sprach&paket:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
4099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4102 msgstr "Automatisch"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
4106 msgid "Always Babel"
4107 msgstr "Immer Babel"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4111 msgid "None[[language package]]"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4115 msgid "Command s&tart:"
4116 msgstr "Befehl &Anfang:"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4119 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4120 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4123 msgid "Command e&nd:"
4124 msgstr "Befehl &Ende:"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4127 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4128 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4131 msgid "Default decimal &separator:"
4132 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4135 msgid "Default length &unit:"
4136 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4140 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4141 "the language package)"
4143 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4144 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4147 msgid "Set languages &globally"
4148 msgstr "Sprachen &global definieren"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4152 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4155 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4156 "Sprachbefehl gesetzt"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4160 msgstr "A&uto-Beginn"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4164 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4167 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4168 "Sprachbefehl geschlossen"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4175 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4177 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4180 msgid "Mark &foreign languages"
4181 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4184 msgid "Right-to-Left Language Support"
4185 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4188 msgid "Cursor movement:"
4189 msgstr "Cursorbewegung:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4201 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4203 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
4204 "verwendet werden soll (via fontenc)."
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4207 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4208 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4211 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4212 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4215 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4216 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4220 msgstr "&Prozessor:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4223 msgid "BibTeX command and options"
4224 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4228 msgid "Processor for &Japanese:"
4229 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4236 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4237 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4240 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4241 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4244 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4245 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4248 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4249 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4252 msgid "CheckTeX start options and flags"
4253 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4256 msgid "&CheckTeX command:"
4257 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4260 msgid "&Nomenclature command:"
4261 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4265 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4266 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4267 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4269 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4270 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4272 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4276 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4277 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4280 msgid "Set class options to default on class change"
4282 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4286 msgid "R&eset class options when document class changes"
4287 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4290 msgid "Forward Search"
4291 msgstr "Vorwärtssuche"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4294 msgid "DV&I command:"
4295 msgstr "DV&I Befehl:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4298 msgid "&PDF command:"
4299 msgstr "&PDF-Befehl:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4302 msgid "Dvips Options"
4303 msgstr "Dvips Optionen"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4306 msgid "Paper t&ype:"
4307 msgstr "Papier&art:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4310 msgid "Paper si&ze:"
4311 msgstr "&Papiergröße:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4315 msgstr "&Querformat:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4318 msgid "Other Options"
4319 msgstr "Weitere Optionen"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4322 msgid "Output &line length:"
4323 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4327 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4328 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4329 "paragraphs are separated by a blank line."
4331 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4332 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4333 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4334 "voneinander getrennt."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4337 msgid "&Date format:"
4338 msgstr "&Datumsformat:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4341 msgid "Date format for strftime output"
4342 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4345 msgid "&Overwrite on export:"
4346 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4349 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4350 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4353 msgid "Ask permission"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4357 msgid "Main file only"
4358 msgstr "Nur Hauptdokument"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4362 msgstr "Alle Dateien"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4366 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4367 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4368 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4369 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4370 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4371 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4373 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4374 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4375 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4376 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4377 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4378 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4379 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4382 msgid "&PATH prefix:"
4383 msgstr "&PATH-Präfix:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4387 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4388 "variable. Use the OS native format."
4390 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4391 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4395 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4396 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4400 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4401 "environment variable. Use the OS native format."
4403 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4404 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4416 msgstr "Durchsuchen..."
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4419 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4420 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4423 msgid "&Temporary directory:"
4424 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4427 msgid "Ly&XServer pipe:"
4428 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4431 msgid "&Backup directory:"
4432 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4435 msgid "&Example files:"
4436 msgstr "&Beispieldateien:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4439 msgid "&Document templates:"
4440 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4443 msgid "&Working directory:"
4444 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4447 msgid "H&unspell dictionaries:"
4448 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4451 msgid "Sans Seri&f:"
4452 msgstr "S&erifenlose:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4455 msgid "T&ypewriter:"
4456 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4460 msgstr "Seri&fenschrift:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4463 msgid "Default &zoom %:"
4464 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4468 msgstr "Schriftgrößen"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4480 msgstr "Noch grö&ßer:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4488 msgstr "Giga&ntisch:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4492 msgstr "Se&hr klein:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4512 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4515 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4516 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4519 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4521 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4530 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4533 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4534 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4537 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4539 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4543 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4544 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4547 msgid "&Spellchecker engine:"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4551 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4552 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4555 msgid "Accept compound &words"
4556 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4559 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4560 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4563 msgid "S&pellcheck continuously"
4564 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4567 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4569 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4572 msgid "&Escape characters:"
4573 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4576 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4577 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4580 msgid "Al&ternative language:"
4581 msgstr "&Alternative Sprache:"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4584 msgid "General Look && Feel"
4585 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4588 msgid "&User interface file:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4593 msgstr "&Symboldesign:"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4597 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4598 "save the preferences and restart LyX."
4600 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4601 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4604 msgid "Use icons from system's &theme"
4605 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4608 msgid "Context Help"
4609 msgstr "Kontexthilfe"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4613 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4614 "the main work area of an edited document"
4616 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4617 "bearbeiteten Dokuments"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4620 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4621 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4628 msgid "&Maximum last files:"
4629 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4633 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4634 "current LyX session, not permanently."
4636 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4637 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4640 msgid "A&pply to current session only"
4641 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4644 msgid "Nomenclature settings"
4645 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4649 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4650 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4652 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4653 msgid "&List Indentation:"
4654 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4657 msgid "Custom &Width:"
4658 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4661 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4663 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4667 msgid "Avai&lable indexes:"
4668 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4671 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4672 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4675 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4677 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4678 "vorherigen eingebettet werden soll."
4680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4682 msgstr "&Unterindex"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4686 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4687 "code in index names."
4689 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4690 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4698 msgstr "Einstellungen"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4701 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4702 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4705 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4707 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4710 msgid "&Clear automatically"
4711 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4714 msgid "Debug messages"
4715 msgstr "Testmeldungen"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4718 msgid "Display no debug messages"
4719 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4726 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4727 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4731 msgstr "Ausgew&ählte"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4734 msgid "Display all debug messages"
4735 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4741 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4742 msgid "Display statusbar messages?"
4743 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4746 msgid "&Statusbar messages"
4747 msgstr "&Statusmeldungen"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4750 msgid "&In[[buffer]]:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4754 msgid "Filter case-sensitively"
4755 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4758 msgid "Case Sensiti&ve"
4759 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4762 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4763 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4767 msgstr "&Sortierung:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4770 msgid "Sorting of the list of available labels"
4771 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4774 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4775 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4779 msgstr "Gru&ppieren"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4782 msgid "Available &Labels:"
4783 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4786 msgid "Sele&cted Label:"
4787 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4790 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4792 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4794 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4795 msgid "Jump to the selected label"
4796 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4799 msgid "&Go to Label"
4800 msgstr "&Gehe zur Marke"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4803 msgid "Reference For&mat:"
4804 msgstr "&Querverweisstil:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4807 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4808 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4812 msgstr "<Querverweis>"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4815 msgid "(<reference>)"
4816 msgstr "(<Querverweis>)"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4823 msgid "on page <page>"
4824 msgstr "auf Seite <Seite>"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4827 msgid "<reference> on page <page>"
4828 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4832 msgid "Formatted reference"
4833 msgstr "Formatierter Querverweis"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4836 msgid "Textual reference"
4837 msgstr "Textverweis"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4844 msgid "Update the label list"
4845 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4849 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4850 "references, and only if you are using refstyle.)"
4852 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4853 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4855 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4861 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4862 "references, and only if you are using refstyle.)"
4864 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4865 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4869 msgstr "Großschreibung"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4872 msgid "Do not output part of label before \":\""
4873 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:103
4877 msgstr "Ohne Präfix"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4880 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4881 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4884 msgid "Match w&hole words only"
4885 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4888 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4890 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4893 msgid "&Export formats:"
4894 msgstr "&Exportformate:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4897 msgid "&Send exported file to command:"
4898 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4901 msgid "Edit shortcut"
4902 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4905 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4906 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4909 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4910 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4914 msgstr "&Lösche Kürzel"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4917 msgid "Clear current shortcut"
4918 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4927 msgstr "&Tastenkürzel:"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4935 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4936 "the 'Clear' button"
4938 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4939 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4941 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4944 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4945 msgid "Spell Checker"
4946 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4950 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4952 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4955 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4956 msgid "Unknown word:"
4957 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4960 msgid "Current word"
4961 msgstr "Aktuelles Wort"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4965 msgstr "&Nächstes suchen"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4968 msgid "Re&placement:"
4969 msgstr "E&rsetzung:"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4972 msgid "Replace with selected word"
4973 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4976 msgid "Replace word with current choice"
4977 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4980 msgid "S&uggestions:"
4981 msgstr "&Vorschläge:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4984 msgid "Ignore this word"
4985 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4990 msgstr "&Ignorieren"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4993 msgid "Ignore this word throughout this session"
4994 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4998 msgstr "&Alle ignorieren"
5000 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
5001 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5002 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
5006 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5009 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5010 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5012 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
5014 msgstr "Ka&tegorie:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
5017 msgid "Select this to display all available characters at once"
5018 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
5021 msgid "&Display all"
5022 msgstr "&Alle Anzeigen"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
5025 msgid "Current cell:"
5026 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
5029 msgid "Current row position"
5030 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5033 msgid "Current column position"
5034 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5037 msgid "&Table Settings"
5038 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5042 msgstr "Zeileneinstellung"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5045 msgid "Merge cells of different rows"
5046 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5050 msgstr "M&ehrfachzeile"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5053 msgid "&Vertical Offset:"
5054 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5057 msgid "Optional vertical offset"
5058 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5061 msgid "Cell setting"
5062 msgstr "Zelleneinstellungen"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5065 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5066 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5069 msgid "rotation angle"
5070 msgstr "Rotationswinkel"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5077 msgid "Table-wide settings"
5078 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5085 msgid "Verti&cal alignment:"
5086 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5089 msgid "Vertical alignment of the table"
5090 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5093 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5094 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5101 msgid "Column settings"
5102 msgstr "Spalteneinstellungen"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5105 msgid "&Horizontal alignment:"
5106 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5109 msgid "Horizontal alignment in column"
5110 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5113 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5118 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5119 msgid "At Decimal Separator"
5120 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5123 msgid "&Decimal separator:"
5124 msgstr "De&zimaltrenner:"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5127 msgid "Fixed width of the column"
5128 msgstr "Feste Spaltenbreite"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5131 msgid "&Vertical alignment in row:"
5132 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5136 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5139 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5143 msgid "Merge cells of different columns"
5144 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5147 msgid "Mu<icolumn"
5148 msgstr "Mehrfachspa<e"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5151 msgid "LaTe&X argument:"
5152 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5155 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5156 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5160 msgstr "&Rahmenlinien"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5164 msgstr "Rahmenlinien ein"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5167 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5168 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5172 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5175 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5176 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5183 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5184 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5187 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5189 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5196 msgid "Use default (grid-like) border style"
5197 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5204 msgid "Additional Space"
5205 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5208 msgid "T&op of row:"
5209 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5212 msgid "Botto&m of row:"
5213 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5216 msgid "Bet&ween rows:"
5217 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5220 msgid "&Multi-page table"
5221 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5224 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5225 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5228 msgid "&Use multi-page table"
5229 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5232 msgid "Row settings"
5233 msgstr "Zeileneinstellungen"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5240 msgid "Border above"
5241 msgstr "Rahmen oben"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5244 msgid "Border below"
5245 msgstr "Rahmen unten"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5256 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5258 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5265 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5266 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5282 msgid "First header:"
5283 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5286 msgid "This row is the header of the first page"
5287 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5290 msgid "Don't output the first header"
5291 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5303 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5304 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5307 msgid "Last footer:"
5308 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5311 msgid "This row is the footer of the last page"
5312 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5315 msgid "Don't output the last footer"
5316 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5323 msgid "Set a page break on the current row"
5324 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5327 msgid "Page &break on current row"
5328 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5331 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5332 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5335 msgid "Multi-page table alignment"
5336 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5339 msgid "Close this dialog"
5340 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5343 msgid "Rebuild the file lists"
5344 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5348 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5350 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5351 "Pfad angezeigt werden."
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5358 msgid "Selected classes or styles"
5359 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5362 msgid "LaTeX classes"
5363 msgstr "LaTeX-Klassen"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5366 msgid "LaTeX styles"
5367 msgstr "LaTeX-Stile"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5370 msgid "BibTeX styles"
5371 msgstr "BibTeX-Stile"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5374 msgid "BibTeX databases"
5375 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5378 msgid "Biblatex bibliography styles"
5379 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5382 msgid "Biblatex citation styles"
5383 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5386 msgid "Toggles view of the file list"
5387 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5391 msgstr "&Pfad anzeigen"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5394 msgid "Paragraph Separation"
5395 msgstr "Absatztrennung"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5398 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5399 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5402 msgid "&Indentation:"
5403 msgstr "&Einrückung:"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5406 msgid "&Vertical space:"
5407 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5410 msgid "Size of the vertical space"
5411 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5418 msgid "&Line spacing:"
5419 msgstr "&Zeilenabstand:"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5422 msgid "Spacing type"
5423 msgstr "Größe des Abstands"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5426 msgid "Number of lines"
5427 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5430 msgid "Format text into two columns"
5431 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5434 msgid "Two-&column document"
5435 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5439 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5440 "justified in the output)"
5442 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5443 "Satz in der Ausgabe)"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5446 msgid "Use &justification in LyX work area"
5447 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5450 msgid "Language of the thesaurus"
5451 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5459 msgstr "&Schlagwort:"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5462 msgid "Word to look up"
5463 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5467 msgstr "&Nachschlagen"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5471 msgid "The selected entry"
5472 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5479 msgid "Replace the entry with the selection"
5480 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5482 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5483 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5485 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5493 msgid "Enter string to filter contents"
5494 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5498 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5499 "tables, and others)"
5501 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5502 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5505 msgid "Update navigation tree"
5506 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5515 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5516 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5519 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5520 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5523 msgid "Move selected item down by one"
5524 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5527 msgid "Move selected item up by one"
5528 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5535 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5536 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5543 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5544 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5547 msgid "LyX: Enter text"
5548 msgstr "LyX: Text eingeben"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5551 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5552 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5554 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5557 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5558 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5559 msgid "&Do not show this warning again!"
5560 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5563 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5564 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5570 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5582 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5586 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5590 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5591 msgid "Select the output format"
5592 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5595 msgid "Show the source as the master document gets it"
5596 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5599 msgid "Master's perspective"
5600 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5603 msgid "Automatic update"
5604 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5607 msgid "Current Paragraph"
5608 msgstr "Aktueller Absatz"
5610 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5611 msgid "Complete Source"
5612 msgstr "Vollständige Quelle"
5614 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5615 msgid "Preamble Only"
5616 msgstr "Nur Vorspann"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5620 msgstr "Nur Haupttext"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5628 msgid "Unit of width value"
5629 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5632 msgid "number of needed lines"
5633 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5636 msgid "use number of lines"
5637 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5641 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5644 msgid "Outer (default)"
5645 msgstr "Außen (Standard)"
5647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5652 msgid "use overhang"
5653 msgstr "Überhang benutzen"
5655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5660 msgid "Overhang value"
5661 msgstr "Überhangwert"
5663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5664 msgid "Unit of overhang value"
5665 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5668 msgid "Check this to allow flexible placement"
5669 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5672 msgid "Allow &floating"
5673 msgstr "&Gleiten erlauben"
5675 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5676 msgid "Basic (BibTeX)"
5677 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5679 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5681 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5682 "styles primarily suitable for science and maths."
5684 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5685 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5686 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5688 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5689 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5690 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5691 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5693 msgstr "nicht zitiert"
5695 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5696 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5698 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5699 msgid "Add to bibliography only."
5700 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5702 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5703 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5704 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5707 msgstr "Nur Schlüssel."
5709 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5710 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5712 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5716 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5717 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5718 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5722 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5723 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5724 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5725 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5726 "Bibliography processor is advised."
5728 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5729 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5730 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5731 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5732 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5733 "Prozessor dringend empfohlen."
5735 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5736 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5740 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5741 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5745 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5746 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5747 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5748 msgid "bibliography entry"
5749 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5751 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5752 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5753 msgid "Full bibliography entry."
5754 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5756 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5757 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5761 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5762 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5766 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5767 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5768 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5769 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5771 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5772 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5773 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5774 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5776 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5777 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5779 msgstr "Hochgestellt"
5781 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5782 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5783 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5785 msgstr "Hochgestellt"
5787 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5791 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5793 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5794 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5795 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5796 "bibliography processor is advised."
5798 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5799 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5800 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5801 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5802 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5804 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5805 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5806 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5808 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5809 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5810 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5812 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5813 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5814 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5816 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5818 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5819 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5820 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5822 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5823 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5824 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5827 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5828 msgid "Bibliography entry."
5829 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5831 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5835 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5839 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5840 msgid "Natbib (BibTeX)"
5841 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5843 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5845 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5846 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5847 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5848 "names, shortened and full author lists, and more."
5850 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5851 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5852 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5853 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5854 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5855 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5858 msgid "American Economic Association (AEA)"
5859 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5863 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5864 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5866 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5868 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5869 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5870 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5871 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5872 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5873 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5874 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5875 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5876 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5877 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5878 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5879 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5880 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5882 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5883 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5884 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5885 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5886 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5887 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5888 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5890 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5898 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5900 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5904 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5905 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5906 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5907 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5911 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5912 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5913 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5914 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5915 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5916 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5919 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5922 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5923 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5926 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5927 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5928 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5929 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5930 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5931 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5932 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5933 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5934 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5936 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5937 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5938 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5940 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5941 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5942 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5943 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5944 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5945 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5946 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5952 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5953 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5963 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5964 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5965 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5966 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5967 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5969 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5972 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5973 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5974 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5975 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5977 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5978 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5979 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5982 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5983 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5984 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5985 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5986 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5988 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5993 msgid "Publication Month"
5994 msgstr "Monat der Publikation"
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5997 msgid "Publication Month:"
5998 msgstr "Monat der Publikation:"
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6001 msgid "Publication Year"
6002 msgstr "Jahr der Publikation"
6004 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6005 msgid "Publication Year:"
6006 msgstr "Jahr der Publikation:"
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6009 msgid "Publication Volume"
6010 msgstr "Band der Publikation"
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6013 msgid "Publication Volume:"
6014 msgstr "Band der Publikation:"
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6017 msgid "Publication Issue"
6020 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6021 msgid "Publication Issue:"
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6033 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6034 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6035 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6036 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6039 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6042 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6043 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6044 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6046 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6047 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6049 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6051 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6052 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6054 msgstr "Schlagwörter"
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6060 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6062 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6063 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6067 msgstr "Schlagwörter:"
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6070 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6071 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6072 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6077 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6078 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6080 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6081 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6084 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6087 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6088 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6089 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6090 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6091 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6092 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6093 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6094 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6095 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6097 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6099 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6100 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6101 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6102 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6103 #: src/output_plaintext.cpp:141
6107 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6108 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6109 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6110 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6111 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6127 msgid "Acknowledgement"
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6134 msgid "Acknowledgement."
6135 msgstr "Danksagung."
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6138 msgid "Figure Notes"
6139 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6143 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6148 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6151 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6152 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6153 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6154 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6156 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6157 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6158 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6159 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6162 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6163 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6164 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6165 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6166 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6167 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6168 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6169 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6170 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6171 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6172 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6175 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6176 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6177 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6178 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6179 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6186 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6189 msgid "Text of a note in a figure"
6190 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6199 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6203 msgstr "Tabellenanmerkung"
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6206 msgid "Text of a note in a table"
6207 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6209 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6211 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6213 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6223 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6224 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6225 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6226 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6227 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6232 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6236 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6237 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6238 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6239 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6240 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6257 msgstr "Algorithmus"
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6280 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6281 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6289 msgid "Case \\thecase."
6290 msgstr "Fall \\thecase."
6292 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6293 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6295 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6303 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6306 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6310 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6311 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6312 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6316 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6333 msgstr "Schlussfolgerung"
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6354 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6355 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6357 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6365 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6366 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6368 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6370 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6373 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6379 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6391 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6393 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6402 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6421 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6423 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6424 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6434 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6447 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6456 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6478 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6479 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6487 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6493 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6495 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6504 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6505 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6517 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6558 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6570 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6571 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6572 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6577 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6581 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6592 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6599 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6603 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6605 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6607 msgid "Remark \\theremark."
6608 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6610 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6611 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6626 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6631 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6633 msgid "Solution \\thesolution."
6634 msgstr "Lösung \\thesolution."
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6637 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6638 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6639 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6640 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6641 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6658 msgstr "Zusammenfassung"
6660 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6667 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6670 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6671 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6672 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6673 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6677 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6678 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6679 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6682 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6683 msgid "Standard in Title"
6684 msgstr "Standard im Titel"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6687 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6688 msgid "Author Footnote"
6689 msgstr "Autorfußnote"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6693 msgstr "Autorfußnote"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6696 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6697 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6698 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6702 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6703 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6706 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6707 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6710 msgid "IEEE Transactions"
6711 msgstr "IEEE Transactions"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6715 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6718 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6719 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6721 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6722 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6723 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6725 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6728 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6729 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6730 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6731 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6732 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6733 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6734 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6735 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6737 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6738 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6739 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6740 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6741 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6742 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6747 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6749 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6751 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6752 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6754 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6756 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6757 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6759 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6760 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6762 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6763 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6764 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6767 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6769 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6770 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6771 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6772 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6773 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6779 msgid "IEEE membership"
6780 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6784 msgstr "Kleinschreibung"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6788 msgstr "Kleinschreibung"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6791 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6793 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6796 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6800 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6801 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6803 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6805 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6806 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6807 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6808 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6809 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6810 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6811 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6813 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6814 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6819 msgid "Short Author|S"
6820 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6823 msgid "A short version of the author name"
6824 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6835 msgid "Author Affiliation"
6836 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6839 msgid "Author affiliation"
6840 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6844 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6848 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6851 msgid "Special Paper Notice"
6852 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6855 msgid "After Title Text"
6856 msgstr "Text nach Titel"
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6859 msgid "Page headings"
6860 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6864 msgstr "Kopfzeile links"
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6867 msgid "Left side of the header line"
6868 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6873 msgstr "Beides markieren"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6876 msgid "Publication ID"
6877 msgstr "Publikations-ID"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6881 msgstr "Abstract---"
6883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6884 msgid "Index Terms---"
6885 msgstr "Indexterme---"
6887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6888 msgid "Paragraph Start"
6889 msgstr "Absatzbeginn"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6893 msgstr "Erster Buchstabe"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6896 msgid "First character of first word"
6897 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6907 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6909 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6910 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6911 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6912 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6914 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6916 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6917 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6918 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6919 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6920 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6921 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6922 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6923 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6927 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6928 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6933 msgid "Peer Review Title"
6934 msgstr "Peer-Review-Titel"
6936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6937 msgid "PeerReviewTitle"
6938 msgstr "Peer-Review-Titel"
6940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6942 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6943 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6945 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6946 #: src/RowPainter.cpp:343
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6951 #: lib/layouts/jss.layout:119
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6956 msgid "Short title for the appendix"
6957 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6960 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6961 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6962 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6963 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6964 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6965 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6966 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6968 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6969 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6971 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6972 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6973 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6974 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6975 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6976 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6977 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6978 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6979 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6980 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6982 msgid "Bibliography"
6983 msgstr "Literaturverzeichnis"
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6988 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6991 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6992 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6993 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6995 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6996 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6997 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6999 msgstr "Literaturverzeichnis"
7001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
7005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7010 msgid "Optional photo for biography"
7011 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
7014 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7016 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7018 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7019 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7025 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
7030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7031 msgid "Name of the author"
7032 msgstr "Name des Autors"
7034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7035 msgid "Biography without photo"
7036 msgstr "Biografie ohne Foto"
7038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
7039 msgid "BiographyNoPhoto"
7040 msgstr "Biographie ohne Foto"
7042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
7043 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
7044 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
7045 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7048 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7051 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7052 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7055 msgstr "Argumentation"
7057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7058 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7059 msgid "Alternative Proof String"
7060 msgstr "Beweis (alternativ)"
7062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7063 msgid "An alternative proof string"
7064 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
7067 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7068 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7069 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7070 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7074 #: lib/layouts/InStar.module:2
7075 msgid "Title and Preamble Hacks"
7076 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7078 #: lib/layouts/InStar.module:12
7080 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7081 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7082 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7083 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7084 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7085 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7086 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7088 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7089 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7090 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7091 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7092 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7093 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7094 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7096 #: lib/layouts/InStar.module:16
7098 msgstr "Im Vorspann"
7100 #: lib/layouts/InStar.module:23
7104 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7106 msgstr "The R Journal"
7108 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7109 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7110 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7111 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7112 #: lib/layouts/treport.layout:4
7116 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7118 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7119 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7120 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7124 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7125 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7127 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7129 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7130 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7132 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7133 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7134 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7135 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7136 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7141 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7142 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7143 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7144 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7145 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7150 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7151 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7152 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7153 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7154 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7158 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7162 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7163 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7167 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7168 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7169 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7170 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7171 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7173 msgstr "Gigantischer"
7175 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7176 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7177 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7178 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7179 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7181 msgstr "Noch gigantischer"
7183 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7184 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7185 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7186 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7187 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7189 msgstr "Am gigantischsten"
7191 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7192 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7193 msgid "Giant Snippet"
7194 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7196 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7197 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7198 msgid "More Giant Snippet"
7199 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7201 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7202 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7203 msgid "Most Giant Snippet"
7204 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7206 #: lib/layouts/aa.layout:3
7207 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7208 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7212 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7213 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7214 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7215 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7216 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7221 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7222 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7224 msgstr "Sonderdruck"
7226 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7227 msgid "Offprint Requests to:"
7228 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7230 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7231 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7235 #: lib/layouts/aa.layout:140
7236 msgid "Correspondence to:"
7237 msgstr "Schriftverkehr an:"
7239 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7240 msgid "Acknowledgements."
7241 msgstr "Danksagungen."
7243 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7244 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7246 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7247 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7249 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7250 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7251 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7252 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7253 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7254 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7256 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7257 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7258 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7259 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7260 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7265 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7266 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7267 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7268 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7269 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7270 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7271 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7272 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7273 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7274 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7275 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7277 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7278 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7279 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7282 msgstr "Unterabschnitt"
7284 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7285 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7287 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7289 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7290 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7291 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7294 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7295 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7296 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7297 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7298 msgid "Subsubsection"
7299 msgstr "Unterunterabschnitt"
7301 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7302 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7303 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7305 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7307 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7310 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7311 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7316 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7321 #: lib/layouts/aa.layout:239
7322 msgid "institutemark"
7323 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7325 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7326 msgid "Institute Mark"
7327 msgstr "Institutsmarke"
7329 #: lib/layouts/aa.layout:262
7330 msgid "Abstract (unstructured)"
7331 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7333 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7337 #: lib/layouts/aa.layout:296
7338 msgid "Abstract (structured)"
7339 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7341 #: lib/layouts/aa.layout:300
7345 #: lib/layouts/aa.layout:301
7346 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7347 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7349 #: lib/layouts/aa.layout:305
7353 #: lib/layouts/aa.layout:306
7354 msgid "Aims of your work"
7355 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7357 #: lib/layouts/aa.layout:310
7361 #: lib/layouts/aa.layout:311
7362 msgid "Methods used in your work"
7363 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7365 #: lib/layouts/aa.layout:315
7369 #: lib/layouts/aa.layout:316
7370 msgid "Results of your work"
7371 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7373 #: lib/layouts/aa.layout:337
7375 msgstr "Schlagwörter."
7377 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7378 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7379 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7380 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7384 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7389 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7393 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7394 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7395 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7396 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7397 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7398 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7399 msgid "Acknowledgements"
7400 msgstr "Danksagungen"
7402 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7407 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7408 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7409 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7411 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7412 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7413 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7415 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7416 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7419 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7421 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7425 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7426 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7428 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7429 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7433 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7434 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7436 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7437 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7441 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7443 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7444 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7446 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7449 msgstr "Beschreibung"
7451 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7452 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7453 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7457 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7458 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7459 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7462 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7463 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7465 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7466 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7467 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7472 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7473 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7478 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7479 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7480 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7481 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7485 msgstr "Zugehörigkeit"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7488 msgid "Altaffilation"
7489 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7497 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7498 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7501 msgid "Alternative affiliation:"
7502 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7516 msgid "altaffilmark"
7517 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7520 msgid "altaffiliation mark"
7521 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7524 msgid "Subject headings:"
7525 msgstr "Schlagwörter:"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7528 msgid "[Acknowledgements]"
7529 msgstr "[Danksagungen]"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7533 msgstr "Abbildung platzieren"
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7536 msgid "Place Figure here:"
7537 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7541 msgstr "Tabelle platzieren"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7544 msgid "Place Table here:"
7545 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7553 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7556 msgid "NoteToEditor"
7557 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7560 msgid "Note to Editor:"
7561 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7564 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7566 msgstr "Tabellen-Verweise"
7568 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7569 msgid "References. ---"
7570 msgstr "Referenzen. ---"
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7573 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7574 msgid "TableComments"
7575 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7581 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7583 msgstr "Tabellenfußnote"
7585 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7587 msgstr "Tabellenfußnote:"
7589 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7590 msgid "tablenotemark"
7591 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7593 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7594 msgid "tablenote mark"
7595 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7597 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7599 msgstr "Abbildungslegende"
7601 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7605 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7606 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7607 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7609 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7611 msgstr "Einrichtung"
7613 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7615 msgstr "Einrichtung:"
7617 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7621 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7626 msgid "Recognized Name"
7627 msgstr "Wahrgenommener Name"
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7630 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7631 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7642 msgid "Separate the dataset ID from text"
7643 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7645 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7646 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7647 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7649 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7653 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7657 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7661 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7663 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7665 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7669 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7670 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7671 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7673 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7674 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7675 msgid "Corresponding Author"
7676 msgstr "Korrespondierender Autor"
7678 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7679 msgid "Corresponding author:"
7680 msgstr "Korrespondenzautor:"
7682 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7683 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7687 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7691 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7692 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7694 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7696 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7697 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7698 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7699 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7700 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7701 msgid "Affiliation:"
7702 msgstr "Zugehörigkeit:"
7704 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7705 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7706 msgid "Collaboration"
7707 msgstr "Kollaboration"
7709 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7710 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7711 msgid "Collaboration:"
7712 msgstr "Kollaboration:"
7714 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7715 msgid "Nocollaboration"
7716 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7718 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7719 msgid "No collaboration"
7720 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7722 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7723 msgid "Section Appendix"
7724 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7726 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7727 msgid "\\Alph{appendix}."
7728 msgstr "\\Alph{appendix}."
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7731 msgid "Subsection Appendix"
7732 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7734 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7735 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7736 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7738 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7739 msgid "Subsubsection Appendix"
7740 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7742 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7743 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7744 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7746 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7747 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7748 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7750 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7751 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7755 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7756 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7757 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7758 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7759 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7760 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7761 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7762 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7764 msgid "Short Title|S"
7765 msgstr "Kurztitel|z"
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7768 msgid "Short title which will appear in the running header"
7769 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7773 msgstr "Name (Kurzform)"
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7776 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7777 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7780 msgid "Alt Affiliation"
7781 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7784 msgid "Also Affiliation"
7785 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7789 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7794 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7795 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7796 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7800 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7805 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7806 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7811 msgid "Abbreviations"
7812 msgstr "Abkürzungen"
7814 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7815 msgid "Abbreviations:"
7816 msgstr "Abkürzungen:"
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7827 msgid "List of Schemes"
7828 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7839 msgid "List of Charts"
7840 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7842 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7843 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7846 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7847 msgid "Graph[[mathematical]]"
7850 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7851 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7852 msgstr "Graphenverzeichnis"
7854 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7855 msgid "SupplementalInfo"
7856 msgstr "Ergänzende Informationen"
7858 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7859 msgid "Supporting Information Available"
7860 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7864 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7866 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7867 msgid "Graphical TOC Entry"
7868 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7870 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7874 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7878 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7882 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7886 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7887 #: lib/languages:796
7891 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7892 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7893 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7895 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7896 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7900 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7901 msgid "General terms:"
7902 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7904 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7905 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7906 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7908 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7909 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7910 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7914 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7915 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7925 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7928 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7929 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7934 msgid "Journal's Short Name: "
7935 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7937 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7938 msgid "ACM Conference"
7939 msgstr "ACM-Konferenz"
7941 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7949 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7950 msgid "Conference Name: "
7951 msgstr "Konferenzname: "
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7958 msgid "Email address: "
7959 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7966 msgid "Affiliation: "
7967 msgstr "Zugehörigkeit: "
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7970 msgid "Additional Affiliation"
7971 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7974 msgid "Additional Affiliation: "
7975 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7981 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7982 #: lib/layouts/paper.layout:163
7984 msgstr "Institution"
7986 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7991 msgid "Street Address"
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7996 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7997 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8003 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8004 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8010 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8016 msgstr "Postleitzahl"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8023 msgid "Title Note: "
8024 msgstr "Titelnotiz: "
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8027 msgid "SubtitleNote"
8028 msgstr "Untertitel-Notiz"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8031 msgid "Subtitle Note: "
8032 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8036 msgstr "Autorenhinweise"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8060 msgstr "ACM-Aufsatz"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8083 msgid "ACM Art Seq Num"
8084 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8087 msgid "Article Sequential Number: "
8088 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8091 msgid "ACM Submission ID"
8092 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8095 msgid "Submission ID: "
8096 msgstr "Einreichungs-ID: "
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8124 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8127 msgid "ACM Badge R: "
8128 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8132 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8135 msgid "ACM Badge L: "
8136 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8143 msgid "Start Page: "
8144 msgstr "Startseite: "
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8152 msgstr "Schlagwörter: "
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8159 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8160 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8163 msgid "CCS Description"
8164 msgstr "CCS-Beschreibung"
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8167 msgid "Significance"
8168 msgstr "Signifikanz"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8171 msgid "Computing Classification Scheme: "
8172 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8175 msgid "Set Copyright"
8176 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8179 msgid "Set Copyright: "
8180 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8183 msgid "Copyright Year"
8184 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8187 msgid "Copyright Year: "
8188 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8191 msgid "Teaser Figure"
8192 msgstr "Teaser-Bild"
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8195 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8201 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8205 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8209 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8210 msgid "ShortAuthors"
8211 msgstr "Autor (Kurzform)"
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8214 msgid "Short authors: "
8215 msgstr "Autor (Kurzform): "
8217 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8221 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8222 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8223 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8225 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8226 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8227 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8229 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8230 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8231 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8232 msgid "List of Figures"
8233 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8236 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8237 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8242 msgid "List of Tables"
8243 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8249 msgid "Definitions & Theorems"
8250 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8252 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8255 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8257 msgid "Additional Theorem Text"
8258 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8260 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8265 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8266 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8268 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8272 msgid "Theorem \\thetheorem."
8273 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8276 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8277 msgid "Corollary \\thetheorem."
8278 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8280 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8281 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8282 msgid "Lemma \\thetheorem."
8283 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8285 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8286 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8287 msgid "Proposition \\thetheorem."
8288 msgstr "Satz \\thetheorem."
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8291 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8292 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8293 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8296 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8297 msgid "Definition \\thetheorem."
8298 msgstr "Definition \\thetheorem."
8300 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8301 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8302 msgid "Example \\thetheorem."
8303 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8305 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8307 msgstr "Nur Drucken"
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8310 msgid "Print version only"
8311 msgstr "Nur in der Druckversion"
8313 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8315 msgstr "Nur Bildschirm"
8317 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8318 msgid "Screen version only"
8319 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8321 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8322 msgid "Anonymous Suppression"
8323 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8325 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8326 msgid "Non anonymous only"
8327 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8333 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8335 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8336 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8338 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8339 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8340 msgid "Acknowledgments"
8341 msgstr "Danksagungen"
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8344 msgid "Grant Sponsor"
8345 msgstr "Drittmittelgeber"
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8349 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8352 msgid "Grant Number"
8353 msgstr "Drittmittelnummer"
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8356 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8357 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8360 msgid "TOG online ID"
8361 msgstr "TOG-Online-ID"
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8372 msgid "Volume number:"
8373 msgstr "Bandnummer:"
8375 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8380 msgid "Article number:"
8381 msgstr "Artikelnummer:"
8383 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8384 msgid "Set copyright"
8385 msgstr "Urheberrecht"
8387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8388 msgid "Copyright type:"
8389 msgstr "Copyright-Typ:"
8391 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8392 msgid "Copyright year"
8393 msgstr "Jahr des Copyrights"
8395 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8396 msgid "Year of copyright:"
8397 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8399 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8400 msgid "Conference info"
8401 msgstr "Konferenz-Info"
8403 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8404 msgid "Conference info:"
8405 msgstr "Konferenz-Info:"
8407 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8408 msgid "Conference name"
8409 msgstr "Konferenzname"
8411 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8419 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8425 msgid "Article DOI:"
8426 msgstr "Artikel-DOI:"
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8429 msgid "TOG article DOI"
8430 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8440 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8442 msgid "Keyword list"
8443 msgstr "Schlagwortliste"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8447 msgid "Concept list"
8448 msgstr "Konzeptliste"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8452 msgid "Print copyright"
8453 msgstr "Drucke Copyright"
8455 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8459 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8460 msgid "Teaser image:"
8461 msgstr "Teaser-Bild:"
8463 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8464 msgid "CR categories"
8465 msgstr "CR-Kategorien"
8467 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8468 msgid "CR Categories:"
8469 msgstr "CR-Kategorien:"
8471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8477 msgstr "CR-Kategorie"
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8484 msgid "Number of the category"
8485 msgstr "Nummer der Kategorie"
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8488 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8491 msgstr "Teilkategorie"
8493 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8495 msgstr "Dritte Ebene"
8497 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8498 msgid "Third-level of the category"
8499 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8510 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8515 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8516 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8519 msgid "TOG project URL"
8520 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8523 msgid "Project URL:"
8524 msgstr "Projekt-URL:"
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8527 msgid "TOG video URL"
8528 msgstr "TOG-Video-URL"
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8535 msgid "TOG data URL"
8536 msgstr "TOG-Data-URL"
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8543 msgid "TOG code URL"
8544 msgstr "TOG-Code-URL"
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8550 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8551 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8552 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8554 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8555 msgid "Articles (DocBook)"
8556 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8558 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8559 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8563 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8569 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8570 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8577 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8584 msgstr "Hervorgehoben"
8586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8592 msgid "Citation-number"
8593 msgstr "Zitat-Nummer"
8595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8596 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8613 msgid "Issue-number"
8614 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8621 msgid "Issue-months"
8622 msgstr "Ausgabemonat"
8624 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8626 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8627 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8628 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8629 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8630 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8634 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8636 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8638 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8639 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8643 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8644 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8645 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8646 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8647 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8648 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8649 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8650 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8651 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8652 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8656 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8657 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8658 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8659 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8660 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8661 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8662 msgid "Subparagraph"
8663 msgstr "Unterparagraph"
8665 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8666 msgid "Subsubparagraph"
8667 msgstr "Unterunterparagraph"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8674 msgid "-- Header --"
8675 msgstr "-- Kopfzeile --"
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8678 msgid "Special-section"
8679 msgstr "Spezialabschnitt"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8682 msgid "Special-section:"
8683 msgstr "Spezialabschnitt:"
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8687 msgstr "AGU-Journal"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8690 msgid "AGU-journal:"
8691 msgstr "AGU-Journal:"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8694 msgid "Citation-number:"
8695 msgstr "Zitat-Nummer:"
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8707 msgstr "AGU-Ausgabe"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8711 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8715 msgstr "Urheberrecht:"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8722 msgid "Index-terms..."
8723 msgstr "Indexterme..."
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8742 msgid "Supplementary"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8746 msgid "Supplementary..."
8747 msgstr "Ergänzend..."
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8754 msgid "Sup-mat-note:"
8755 msgstr "Erg. Notiz:"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8759 msgstr "Zitat (andere)"
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8763 msgstr "Zitat (andere):"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8766 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8772 #: lib/layouts/egs.layout:436
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8780 msgstr "Überarbeitet"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8784 msgstr "Überarbeitet:"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8787 #: lib/layouts/egs.layout:445
8791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8792 #: lib/layouts/egs.layout:458
8794 msgstr "Akzeptiert:"
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8798 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8802 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8806 msgstr "Kolumnenkopf"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8810 msgstr "Kolumnenkopf:"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8813 msgid "Published-online:"
8814 msgstr "Online veröffentlicht:"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8818 msgstr "Literaturverweis"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8822 msgstr "Literaturverweis:"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8825 msgid "Posting-order"
8826 msgstr "Eingabereihenfolge"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8829 msgid "Posting-order:"
8830 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8838 msgstr "AGU-Seiten:"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8851 msgstr "Abbildungen"
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8855 msgstr "Abbildungen:"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8872 msgstr "Datensätze:"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8895 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8896 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8907 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8908 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8921 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8927 msgstr "Postleitzahl"
8929 #: lib/layouts/agums.layout:3
8930 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8931 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8933 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8934 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8935 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8936 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8941 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8942 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8943 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8944 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8945 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8947 msgstr "Unterabschnitt*"
8949 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8950 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8954 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8955 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8957 msgstr "Kopfzeile links"
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8960 #: lib/layouts/foils.layout:195
8961 msgid "Left Header:"
8962 msgstr "Kopfzeile links:"
8964 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8965 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8966 msgid "Right Header"
8967 msgstr "Kopfzeile rechts"
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8970 #: lib/layouts/foils.layout:203
8971 msgid "Right Header:"
8972 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8974 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8982 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8986 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8992 msgstr "Autoren-Adresse"
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8995 msgid "Author Address:"
8996 msgstr "Autoren-Adresse:"
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9000 msgstr "PreprintHinweis"
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9003 msgid "Slug Comment:"
9004 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9006 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9012 msgstr "Plano-Tabellen"
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9020 msgstr "Plano-Tabelle"
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
9023 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9024 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9025 #: src/insets/Inset.cpp:101
9029 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9033 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9034 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9035 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9037 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9041 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9042 msgid "Affiliation Mark"
9043 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9045 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9046 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9047 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9049 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9050 msgid "Author affiliation:"
9051 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9053 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9054 msgid "Acknowledgments."
9055 msgstr "Danksagungen."
9057 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9059 msgstr "Algorithm2e"
9061 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9063 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9064 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9067 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9068 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9069 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9071 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9073 msgid "List of Algorithms"
9074 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9076 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9077 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9078 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
9080 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9081 msgid "SpecialSection"
9082 msgstr "Spezialabschnitt"
9084 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9085 msgid "SpecialSection*"
9086 msgstr "Spezialabschnitt*"
9088 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
9090 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9091 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9092 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9093 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9094 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9096 msgstr "Unnummeriert"
9098 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9100 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9101 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9102 msgid "Subsubsection*"
9103 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9105 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9106 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9107 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9109 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9110 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9111 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9112 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9113 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9114 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9115 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9120 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9121 msgid "Chapter Exercises"
9122 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9125 msgid "Short title which appears in the running headers"
9126 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9129 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9130 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9133 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9138 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9139 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9140 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9141 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9144 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9149 msgid "Current Address"
9150 msgstr "Aktuelle Adresse"
9152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9153 msgid "Current address:"
9154 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9157 msgid "E-mail address:"
9158 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9166 msgid "Key words and phrases:"
9167 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9178 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9188 msgstr "Übersetzer:"
9190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9191 msgid "Subjectclass"
9194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9195 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9196 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9198 #: lib/layouts/apa.layout:3
9199 msgid "American Psychological Association (APA)"
9200 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9202 #: lib/layouts/apa.layout:54
9204 msgstr "Kopfzeile rechts"
9206 #: lib/layouts/apa.layout:63
9207 msgid "Right header:"
9208 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9210 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9211 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9215 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9216 msgid "Short title:"
9219 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9221 msgstr "Zwei Autoren"
9223 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9224 msgid "ThreeAuthors"
9225 msgstr "Drei Autoren"
9227 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9229 msgstr "Vier Autoren"
9231 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9232 msgid "TwoAffiliations"
9233 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9235 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9236 msgid "ThreeAffiliations"
9237 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9239 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9240 msgid "FourAffiliations"
9241 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9243 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9244 msgid "Acknowledgements:"
9245 msgstr "Danksagungen:"
9247 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9249 msgstr "Dicke Linie"
9251 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9255 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9260 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9261 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9263 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9264 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9266 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9268 msgstr "Abbildung einpassen"
9270 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9272 msgstr "Bitmap einpassen"
9274 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9275 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9277 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9279 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9280 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9281 msgid "Custom Item|s"
9282 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9284 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9285 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9287 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9288 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9289 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9290 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9291 msgid "A customized item string"
9292 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9294 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9296 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9298 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9299 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9300 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9301 msgid "(\\alph{enumii})"
9302 msgstr "(\\alph{enumii})"
9304 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9305 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9306 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9308 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9310 msgstr "Fünf Autoren"
9312 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9314 msgstr "Sechs Autoren"
9316 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9318 msgstr "Kopfzeile links"
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9321 msgid "Left header:"
9322 msgstr "Kopfzeile links:"
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9325 msgid "FiveAffiliations"
9326 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9328 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9329 msgid "SixAffiliations"
9330 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9332 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9333 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9334 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9335 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9352 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9354 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9358 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9359 msgid "Author Note:"
9360 msgstr "Autorenhinweise:"
9362 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9364 msgstr "Zeitschrift"
9366 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9368 msgstr "Laufende Nummer"
9370 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9374 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9375 msgid "Arabic Article"
9376 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9378 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9379 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9380 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9382 #: lib/layouts/article.layout:3
9383 msgid "Article (Standard Class)"
9384 msgstr "Article (Standardklasse)"
9386 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9387 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9397 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9398 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9399 msgid "Presentations"
9400 msgstr "Präsentationen"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9409 msgid "Overlay Specifications|v"
9410 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9414 msgid "Overlay specifications for this list"
9415 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9419 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9420 msgid "Item Overlay Specifications"
9421 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9429 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9435 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9436 msgid "Overlay specifications for this item"
9437 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9440 msgid "Mini Template"
9441 msgstr "Mini-Vorlage"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9444 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9445 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9448 msgid "Longest label|s"
9449 msgstr "Längste Marke"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9452 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9453 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9457 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9458 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9459 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9461 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9462 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9463 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9464 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9465 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9466 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9468 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9483 msgid "Mode Specification|S"
9484 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9490 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9492 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9493 "Überschrift erscheinen soll"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:66
9496 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9497 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9498 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9499 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9502 msgid "Section \\arabic{section}"
9503 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9506 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9508 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9510 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9513 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9514 msgid "\\Alph{section}"
9515 msgstr "\\Alph{section}"
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9518 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9519 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9522 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9524 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9528 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9529 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9533 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9535 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9536 "\\arabic{subsubsection}"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9540 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9542 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9546 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9547 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9569 msgid "Overlay specifications for this frame"
9570 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9573 msgid "Default Overlay Specifications"
9574 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9577 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9578 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9582 msgid "Frame Options"
9583 msgstr "Rahmen-Optionen"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9588 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9589 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9590 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9591 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9592 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9598 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9599 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9601 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9603 msgstr "Rahmentitel"
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9606 msgid "Enter the frame title here"
9607 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9611 msgstr "Schlichter Rahmen"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9614 msgid "Frame (plain)"
9615 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9618 msgid "FragileFrame"
9619 msgstr "Fragiler Rahmen"
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9622 msgid "Frame (fragile)"
9623 msgstr "Rahmen (fragil)"
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9627 msgstr "RahmenNochmal"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9630 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9636 msgid "Repeat frame with label"
9637 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9641 msgstr "Rahmentitel"
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9652 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9653 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9655 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9658 msgid "Short Frame Title|S"
9659 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9662 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9663 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9666 msgid "FrameSubtitle"
9667 msgstr "RahmenUntertitel"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9670 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9676 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9681 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9682 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9685 msgid "Column Options"
9686 msgstr "Spaltenoptionen"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9689 msgid "Column options (see beamer manual)"
9690 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9693 msgid "Column Placement Options"
9694 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9697 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9698 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9701 msgid "ColumnsCenterAligned"
9702 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9705 msgid "Columns (center aligned)"
9706 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9709 msgid "ColumnsTopAligned"
9710 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9713 msgid "Columns (top aligned)"
9714 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9727 msgid "Pause number"
9728 msgstr "Pausennummer"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9731 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9733 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9736 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9737 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9744 msgid "Overprint Area Width"
9745 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9748 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9749 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9754 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9755 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9759 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9763 msgstr "Überlagerungsbereich"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9766 msgid "Overlay Area Width"
9767 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9770 msgid "The width of the overlay area"
9771 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9774 msgid "Overlay Area Height"
9775 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9778 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9783 msgid "The height of the overlay area"
9784 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9792 msgid "Uncovered on slides"
9793 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9801 msgid "Only on slides"
9802 msgstr "Nur auf Folien"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9817 msgid "Action Specification|S"
9818 msgstr "Aktionsspezifikation"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9825 msgid "Enter the block title here"
9826 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9829 msgid "ExampleBlock"
9830 msgstr "BeispielBlock"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9833 msgid "Example Block:"
9834 msgstr "Beispiel-Block:"
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9840 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9841 msgid "Alert Block:"
9842 msgstr "Alarm-Block:"
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9851 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9852 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9855 msgid "Title (Plain Frame)"
9856 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9859 msgid "Short Subtitle|S"
9860 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9863 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9864 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9867 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9868 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9871 msgid "Short Institute|S"
9872 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9875 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9876 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9879 msgid "InstituteMark"
9880 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9883 msgid "Short Date|S"
9884 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9887 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9888 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9891 msgid "TitleGraphic"
9892 msgstr "Titelgrafik"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9895 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9898 msgstr "Zitat (lang)"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9901 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9904 msgstr "Zitat (kurz)"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9907 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9922 msgid "Action Specifications|S"
9923 msgstr "Aktionsspezifikation"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9928 msgstr "Definition."
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9932 msgstr "Definitionen"
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9935 msgid "Definitions."
9936 msgstr "Definitionen."
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9959 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9960 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9965 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9979 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9984 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9988 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9990 msgstr "NotizStichpunkt"
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9993 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9999 msgstr "Hervorhebung"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
10010 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10011 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
10016 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
10022 msgstr "Unsichtbar"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
10025 msgid "Alternative"
10026 msgstr "Alternativ"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
10029 msgid "Default Text"
10030 msgstr "Standardtext"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10033 msgid "Enter the default text here"
10034 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
10037 msgid "Beamer Note"
10038 msgstr "Beamer-Notiz"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
10041 msgid "Note Options"
10042 msgstr "Notiz-Optionen"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10045 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10046 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
10049 msgid "ArticleMode"
10050 msgstr "Artikelmodus"
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
10057 msgid "PresentationMode"
10058 msgstr "Präsentationsmodus"
10060 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
10061 msgid "Presentation"
10062 msgstr "Präsentation"
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
10065 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10069 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10070 msgid "Beamerposter"
10071 msgstr "Beamerposter"
10073 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10074 msgid "Multilingual Captions"
10075 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10077 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10079 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10080 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10082 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10083 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10084 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10086 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10087 msgid "Caption setup"
10088 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10090 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10092 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10094 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10095 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10097 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10098 msgid "Caption setup:"
10099 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10101 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10103 msgstr "Zweisprachig"
10105 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10107 msgstr "zweisprachig"
10109 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10110 msgid "Main Language Short Title"
10111 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10113 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10114 msgid "Short title for the main(document) language"
10115 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10117 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10118 msgid "Main Language Text"
10119 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10121 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10122 msgid "Text in the main(document) language"
10123 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10125 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10126 msgid "Second Language Short Title"
10127 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10130 msgid "Short title for the second language"
10131 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10133 #: lib/layouts/book.layout:3
10134 msgid "Book (Standard Class)"
10135 msgstr "Book (Standardklasse)"
10137 #: lib/layouts/braille.module:2
10141 #: lib/layouts/braille.module:6
10143 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10146 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10147 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10149 #: lib/layouts/braille.module:22
10150 msgid "Braille (default)"
10151 msgstr "Braille (Standard)"
10153 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10157 #: lib/layouts/braille.module:45
10158 msgid "Braille (textsize)"
10159 msgstr "Braille (Textgröße)"
10161 #: lib/layouts/braille.module:68
10162 msgid "Braille (dots on)"
10163 msgstr "Braille (Punkte an)"
10165 #: lib/layouts/braille.module:83
10166 msgid "Braille_dots_on"
10167 msgstr "Braille_dots_on"
10169 #: lib/layouts/braille.module:92
10170 msgid "Braille (dots off)"
10171 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10173 #: lib/layouts/braille.module:107
10174 msgid "Braille_dots_off"
10175 msgstr "Braille_dots_off"
10177 #: lib/layouts/braille.module:116
10178 msgid "Braille (mirror on)"
10179 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10181 #: lib/layouts/braille.module:131
10182 msgid "Braille_mirror_on"
10183 msgstr "Braille_mirror_on"
10185 #: lib/layouts/braille.module:140
10186 msgid "Braille (mirror off)"
10187 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10189 #: lib/layouts/braille.module:155
10190 msgid "Braille_mirror_off"
10191 msgstr "Braille_mirror_off"
10193 #: lib/layouts/braille.module:163
10195 msgstr "Braillebox"
10197 #: lib/layouts/braille.module:167
10198 msgid "Braille box"
10199 msgstr "Braille-Box"
10201 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10205 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10209 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10213 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10217 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10221 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10222 msgid "ACT \\arabic{act}"
10223 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10230 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10231 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10239 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10246 msgid "Parenthetical"
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10262 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10263 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10264 msgid "Right Address"
10265 msgstr "Adresse rechts"
10267 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10268 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10269 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10271 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10272 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10273 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10275 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10276 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10277 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10279 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10280 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10281 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10283 #: lib/layouts/changebars.module:2
10284 msgid "Change bars"
10285 msgstr "Balken für Änderung"
10287 #: lib/layouts/changebars.module:7
10289 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10290 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10292 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10293 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10295 #: lib/layouts/chess.layout:3
10299 #: lib/layouts/chess.layout:36
10301 msgstr "Hauptvariante"
10303 #: lib/layouts/chess.layout:43
10305 msgstr "Hauptvariante:"
10307 #: lib/layouts/chess.layout:62
10311 #: lib/layouts/chess.layout:66
10315 #: lib/layouts/chess.layout:72
10316 msgid "SubVariation"
10317 msgstr "Untervariante"
10319 #: lib/layouts/chess.layout:75
10320 msgid "Subvariation:"
10321 msgstr "Untervariante:"
10323 #: lib/layouts/chess.layout:81
10324 msgid "SubVariation2"
10325 msgstr "Untervariante2"
10327 #: lib/layouts/chess.layout:84
10328 msgid "Subvariation(2):"
10329 msgstr "Untervariante(2):"
10331 #: lib/layouts/chess.layout:90
10332 msgid "SubVariation3"
10333 msgstr "Untervariante3"
10335 #: lib/layouts/chess.layout:93
10336 msgid "Subvariation(3):"
10337 msgstr "Untervariante(3):"
10339 #: lib/layouts/chess.layout:99
10340 msgid "SubVariation4"
10341 msgstr "Untervariante4"
10343 #: lib/layouts/chess.layout:102
10344 msgid "Subvariation(4):"
10345 msgstr "Untervariante(4):"
10347 #: lib/layouts/chess.layout:108
10348 msgid "SubVariation5"
10349 msgstr "Untervariante5"
10351 #: lib/layouts/chess.layout:111
10352 msgid "Subvariation(5):"
10353 msgstr "Untervariante(5):"
10355 #: lib/layouts/chess.layout:118
10357 msgstr "Züge verbergen"
10359 #: lib/layouts/chess.layout:123
10361 msgstr "Züge verbergen:"
10363 #: lib/layouts/chess.layout:128
10365 msgstr "Schachbrett"
10367 #: lib/layouts/chess.layout:132
10368 msgid "[chessboard]"
10369 msgstr "[Schachbrett]"
10371 #: lib/layouts/chess.layout:141
10372 msgid "BoardCentered"
10373 msgstr "Brett zentriert"
10375 #: lib/layouts/chess.layout:146
10376 msgid "[centered board]"
10377 msgstr "[zentriertes Brett]"
10379 #: lib/layouts/chess.layout:156
10381 msgstr "Hervorheben"
10383 #: lib/layouts/chess.layout:161
10384 msgid "Highlights:"
10385 msgstr "Höhepunkte:"
10387 #: lib/layouts/chess.layout:176
10391 #: lib/layouts/chess.layout:181
10395 #: lib/layouts/chess.layout:187
10397 msgstr "Springerzug"
10399 #: lib/layouts/chess.layout:192
10400 msgid "KnightMove:"
10401 msgstr "Springerzug:"
10403 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10404 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10405 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10407 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10408 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10409 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10411 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10412 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10413 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10415 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10416 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10417 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10419 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10420 msgid "Custom Header/Footerlines"
10421 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10423 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10425 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10426 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10427 "Page Layout to 'fancy'!"
10429 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10430 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10431 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10433 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10434 msgid "Header/Footer"
10435 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10437 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10438 msgid "Even Header"
10439 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10441 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10442 msgid "Alternative text for the even header"
10443 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10446 msgid "Center Header"
10447 msgstr "Kopfzeile mitte"
10449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10450 msgid "Center Header:"
10451 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10454 msgid "Left Footer"
10455 msgstr "Fußzeile links"
10457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10458 msgid "Left Footer:"
10459 msgstr "Fußzeile links:"
10461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10462 msgid "Center Footer"
10463 msgstr "Fußzeile mitte"
10465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10466 msgid "Center Footer:"
10467 msgstr "Fußzeile mitte:"
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10470 msgid "Right Footer"
10471 msgstr "Fußzeile rechts"
10473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10474 msgid "Right Footer:"
10475 msgstr "Fußzeile rechts:"
10477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10479 msgstr "Verzeichnis"
10481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10494 msgid "GuiMenuItem"
10495 msgstr "GuiMenuItem"
10497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10503 msgstr "MenüAuswahl"
10505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10514 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10515 msgid "Subparagraph*"
10516 msgstr "Unterparagraph*"
10518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10519 msgid "Authorgroup"
10520 msgstr "Autorengruppe"
10522 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10523 msgid "RevisionHistory"
10524 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10526 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10527 msgid "Revision History"
10528 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10532 msgstr "Überarbeitung"
10534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10535 msgid "RevisionRemark"
10536 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10538 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10547 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10548 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10549 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10558 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10559 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10561 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10562 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10576 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10577 msgid "Postal Data"
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10581 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10583 msgid "Send To Address"
10584 msgstr "Empfänger-Adresse"
10586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10587 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10590 msgstr "Absender-Adresse"
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10593 msgid "Sender Address:"
10594 msgstr "Absenderadresse:"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10597 msgid "Return address"
10598 msgstr "Rücksende-Adresse"
10600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10601 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10602 msgid "Backaddress:"
10603 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10606 msgid "Postal comment"
10607 msgstr "Postvermerk"
10609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10610 msgid "Postal Remark:"
10611 msgstr "Postvermerk:"
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10615 msgstr "Handhabung"
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10625 msgstr "Ihr Zeichen"
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10630 msgstr "Ihr Zeichen:"
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10636 msgstr "Mein Zeichen"
10638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10641 msgstr "Unser Zeichen:"
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10645 msgstr "Sachbearbeiter"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10649 msgstr "Sachbearbeiter:"
10651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10652 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10653 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10655 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10657 msgstr "Unterschrift"
10659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10663 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10664 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10666 msgstr "Schlussteil"
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10671 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10673 msgstr "Unterschrift:"
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10680 msgid "Bottom text:"
10681 msgstr "Fusszeile(n):"
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10692 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10693 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10699 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10700 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10705 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10708 msgstr "Adresszusatz"
10710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10713 msgstr "Adresszusatz:"
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10716 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10727 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10729 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10731 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10742 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10744 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10746 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10748 msgstr "Grußformel"
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10754 msgstr "Grußformel:"
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10757 msgid "Signature|S"
10758 msgstr "Unterschrift"
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10761 msgid "Here you can insert a signature scan"
10762 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10765 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10771 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10777 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10781 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10784 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10794 msgid "Post Scriptum:"
10795 msgstr "Postscriptum:"
10797 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10798 msgid "SenderAddress"
10799 msgstr "Absender-Adresse"
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10803 msgid "Backaddress"
10804 msgstr "Rücksende-Adresse"
10806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10807 msgid "RetourAdresse"
10808 msgstr "Rücksende-Adresse"
10810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10815 msgid "Postvermerk"
10816 msgstr "Postvermerk"
10818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10824 msgstr "Ihr Zeichen"
10826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10832 msgid "IhrSchreiben"
10833 msgstr "Ihr Schreiben"
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10836 msgid "MeinZeichen"
10837 msgstr "Mein Zeichen"
10839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10840 msgid "Unterschrift"
10841 msgstr "Unterschrift"
10843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10848 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10871 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10913 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10914 msgid "DocBook Book (SGML)"
10915 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10917 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10918 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10919 msgid "Books (DocBook)"
10920 msgstr "Bücher (DocBook)"
10922 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10923 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10924 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10926 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10927 msgid "DocBook Section (SGML)"
10928 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10930 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10931 msgid "DocBook Article (SGML)"
10932 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10934 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10935 msgid "Inderscience A4 Journals"
10936 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10938 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10939 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10940 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10942 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10943 msgid "Econometrica"
10944 msgstr "Econometrica"
10946 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10948 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10950 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10951 msgid "Running Title:"
10952 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10954 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10956 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10958 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10959 msgid "Running Author:"
10960 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10962 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10963 msgid "Address Option"
10964 msgstr "Adress-Option"
10966 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10967 msgid "Optional argument for the address"
10968 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10970 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10971 msgid "E-Mail Option"
10972 msgstr "E-Mail-Option"
10974 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10975 msgid "Optional argument for the e-mail"
10976 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10978 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10979 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10983 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10984 msgid "Web Address"
10985 msgstr "Web-Adresse"
10987 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10988 msgid "Web address:"
10989 msgstr "Web-Adresse:"
10991 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10992 msgid "Authors Block"
10993 msgstr "Autorenblock"
10995 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10996 msgid "Authors Block:"
10997 msgstr "Autorenblock:"
10999 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11000 msgid "Thanks Text"
11001 msgstr "Danksagung"
11003 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11004 msgid "Thanks \\theThanks:"
11005 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11007 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11008 msgid "Thanks Reference"
11009 msgstr "Danksagungsverweis"
11011 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11013 msgstr "Danksagungsverweis"
11015 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11016 msgid "Internet Address Reference"
11017 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11019 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11020 msgid "Internet Addess Ref"
11021 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11023 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11024 msgid "Name (First Name)"
11025 msgstr "Name (Vorname)"
11027 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11031 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11032 msgid "Name (Surname)"
11033 msgstr "Name (Nachname)"
11035 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11036 msgid "By Same Author (bib)"
11037 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11039 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11041 msgstr "Vom selben Autor"
11043 #: lib/layouts/egs.layout:3
11044 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11045 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11047 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11049 msgstr "00.00.0000"
11051 #: lib/layouts/egs.layout:289
11052 msgid "LaTeX Title"
11053 msgstr "LaTeX-Titel"
11055 #: lib/layouts/egs.layout:333
11057 msgstr "Zugehörigkeit"
11059 #: lib/layouts/egs.layout:368
11061 msgstr "Zeitschrift:"
11063 #: lib/layouts/egs.layout:377
11065 msgstr "Manuskript-Nummer"
11067 #: lib/layouts/egs.layout:391
11069 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11071 #: lib/layouts/egs.layout:401
11072 msgid "FirstAuthor"
11073 msgstr "Erster Autor"
11075 #: lib/layouts/egs.layout:414
11076 msgid "1st_author_surname:"
11077 msgstr "1. Autor Nachname:"
11079 #: lib/layouts/egs.layout:467
11083 #: lib/layouts/egs.layout:480
11084 msgid "reprint_reqs_to:"
11085 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11087 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11088 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11089 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11091 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11092 msgid "Author Option"
11093 msgstr "Autor-Option"
11095 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11096 msgid "Optional argument for the author"
11097 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11099 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11100 msgid "Author Address"
11101 msgstr "Autoren-Adresse"
11103 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11104 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11105 msgid "Author Email"
11106 msgstr "Autoren-E-Mail"
11108 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11109 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11113 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11114 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11116 msgstr "Autoren-URL"
11118 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11119 msgid "Thanks Option"
11120 msgstr "Thanks-Option"
11122 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11123 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11124 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11126 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11127 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11128 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11130 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11135 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11136 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11138 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11139 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11140 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11142 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11143 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11144 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11146 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11147 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11148 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11150 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11151 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11152 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11154 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11155 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11156 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11158 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11159 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11160 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11162 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11163 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11164 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11166 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11167 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11168 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11170 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11171 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11172 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11174 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11175 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11176 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11178 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11179 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11180 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11182 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11183 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11184 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11186 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11187 msgid "Case \\arabic{case}"
11188 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11195 msgid "BeginFrontmatter"
11196 msgstr "Beginn Vorspann"
11198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11199 msgid "Begin frontmatter"
11200 msgstr "Beginn Vorspann"
11202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11203 msgid "EndFrontmatter"
11204 msgstr "Ende Vorspann"
11206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11207 msgid "End frontmatter"
11208 msgstr "Ende Vorspann"
11210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11211 msgid "Titlenotemark"
11212 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11215 msgid "Titlenote mark"
11216 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11219 msgid "Title footnote"
11220 msgstr "Titelfußnotentext"
11222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11223 msgid "Footnote Label"
11224 msgstr "Fußnotenmarke"
11226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11227 msgid "Label you refer to in the title"
11228 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11231 msgid "Title footnote:"
11232 msgstr "Titelfußnote:"
11234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11235 msgid "Author Label"
11236 msgstr "Autorenmarke"
11238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11239 msgid "Label you will reference in the address"
11240 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11244 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11247 msgid "Author footnote"
11248 msgstr "Autorfußnotentext"
11250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11251 msgid "Author footnote:"
11252 msgstr "Autorfußnotentext:"
11254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11255 msgid "Author Footnote Label"
11256 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11259 msgid "Label you refer to for an author"
11260 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11263 msgid "CorAuthormark"
11264 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11267 msgid "CorAuthor mark"
11268 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11271 msgid "Corresponding author"
11272 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11274 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11275 msgid "Corresponding author text:"
11276 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11279 msgid "Address Label"
11280 msgstr "Adressmarke"
11282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11283 msgid "Label of the author you refer to"
11284 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11286 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11291 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11293 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11295 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11299 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11301 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11302 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11304 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11305 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11307 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11309 msgstr "Endnote ##"
11311 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11315 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11316 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11317 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11319 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11321 msgstr "Schlagwörter:"
11323 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11324 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11325 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11327 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11329 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11330 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11332 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11333 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11334 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11336 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11338 msgid "Itemize Options"
11339 msgstr "Auflistungsoptionen"
11341 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11342 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11344 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11345 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11347 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11348 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11349 msgid "Enumerate Options"
11350 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11352 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11353 msgid "Description Options"
11354 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11356 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11358 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11362 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11363 msgid "Enumerate-Resume"
11364 msgstr "Aufzählung fortführen"
11366 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11367 msgid "Number Equations by Section"
11368 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11370 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11372 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11373 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11375 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11376 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11378 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11379 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11380 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11383 msgid "Europass CV (2013)"
11384 msgstr "Europass (2013)"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11387 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11388 msgid "Curricula Vitae"
11389 msgstr "Lebensläufe"
11391 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11393 msgstr "Name in Fußzeile"
11395 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11396 msgid "Name (footer):"
11397 msgstr "Name (Fußzeile):"
11399 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11403 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11404 msgid "Mobile phone number"
11405 msgstr "Mobilnummer"
11407 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11417 msgid "InstantMessaging"
11418 msgstr "Instant Messaging"
11420 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11421 msgid "Instant Messaging:"
11422 msgstr "Instant Messaging:"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11429 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11430 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11432 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11434 msgstr "Geburtsdatum"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11437 msgid "Date of birth:"
11438 msgstr "Geburtsdatum:"
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11441 msgid "Nationality"
11442 msgstr "Nationalität"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11445 msgid "Nationality:"
11446 msgstr "Nationalität:"
11448 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11450 msgstr "Geschlecht"
11452 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11454 msgstr "Geschlecht:"
11456 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11457 msgid "BeforePicture"
11458 msgstr "Text vor Bild"
11460 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11461 msgid "Space before picture:"
11462 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11464 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11468 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11472 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11473 msgid "Resize photo to this width"
11474 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11476 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11477 msgid "AfterPicture"
11478 msgstr "Text nach Bild"
11480 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11481 msgid "Space after picture:"
11482 msgstr "Abstand nach Bild:"
11484 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11486 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11487 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11488 msgid "Vertical Space"
11489 msgstr "Vertikaler Abstand"
11491 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11492 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11493 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11494 msgid "Additional vertical space"
11495 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11498 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11500 msgstr "Stichpunkt"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11503 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11504 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11509 msgstr "Stichpunkt:"
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11513 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11515 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11517 msgstr "Unterstichpunkte"
11519 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11521 msgstr "Titelstichpunkt"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11524 msgid "Title item:"
11525 msgstr "Titelstichpunkt:"
11527 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11531 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11532 msgid "Title level:"
11533 msgstr "Titelgrad:"
11535 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11536 msgid "Text (right side)"
11537 msgstr "Text (rechte Seite)"
11539 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11541 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11545 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11548 msgid "BlueItemInset"
11549 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11551 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11552 msgid "Blue subitems"
11553 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11555 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11557 msgstr "Großer Stichpunkt"
11559 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11561 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11563 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11565 msgstr "ECV-Auflistung"
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11568 msgid "MotherTongue"
11569 msgstr "Muttersprache"
11571 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11572 msgid "Mother Tongue:"
11573 msgstr "Muttersprache:"
11575 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11577 msgstr "SprachKopf"
11579 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11580 msgid "Language Header:"
11581 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11583 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11588 msgid "Name of the language"
11589 msgstr "Name der Sprache"
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11593 msgstr "Hörverstehen"
11595 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11596 msgid "Level how good you think you can listen"
11597 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11599 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11601 msgstr "Leseverstehen"
11603 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11604 msgid "Level how good you think you can read"
11605 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11607 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11608 msgid "Interaction"
11609 msgstr "Interaktion"
11611 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11612 msgid "Level how good you think you can conversate"
11613 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11615 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11617 msgstr "Produktion"
11619 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11620 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11621 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11623 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11624 msgid "LastLanguage"
11625 msgstr "Letzte Sprache"
11627 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11628 msgid "Last Language:"
11629 msgstr "Letzte Sprache:"
11631 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11635 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11636 msgid "Language Footer:"
11637 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11639 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11643 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11645 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11647 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11649 msgstr "Hervorheben"
11651 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11655 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11656 msgid "Footer name:"
11657 msgstr "Name in Fußzeile:"
11659 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11663 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11667 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11668 msgid "Size the photo is resized to"
11669 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11671 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11675 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11676 msgid "The title as it appears in the header"
11677 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11679 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11680 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11681 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11683 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11684 msgid "BulletedItem"
11685 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11687 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11688 msgid "Bulleted Item:"
11689 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11696 msgid "Begin of CV"
11697 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11699 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11700 msgid "PersonalInfo"
11701 msgstr "PersönlicheInfo"
11703 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11704 msgid "Personal Info"
11705 msgstr "Persönliche Info"
11707 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11708 msgid "VerticalSpace"
11709 msgstr "Vertikaler Abstand"
11711 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11712 msgid "Vertical space"
11713 msgstr "Vertikaler Abstand"
11715 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11716 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11717 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11719 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11720 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11721 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11723 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11724 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11725 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11727 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11728 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11729 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11731 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11732 msgid "Number Figures by Section"
11733 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11735 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11737 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11738 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11740 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11741 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11743 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11747 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11749 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11750 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11751 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11753 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11754 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11755 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11756 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11758 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11760 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11762 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11764 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11765 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11766 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11767 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11768 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11769 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11770 "newer LaTeX distributions."
11772 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11773 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
11774 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
11775 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
11776 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
11777 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
11778 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
11780 #: lib/layouts/fixme.module:2
11784 #: lib/layouts/fixme.module:11
11786 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11787 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11788 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11789 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11790 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11791 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11792 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11793 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11795 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11796 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11797 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11798 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11799 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11800 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11801 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11802 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11803 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11804 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11806 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11810 #: lib/layouts/fixme.module:23
11811 msgid "List of FIXMEs"
11812 msgstr "Liste der FIXMEs"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:37
11815 msgid "[List of FIXMEs]"
11816 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:53
11820 msgstr "Fixme-Notiz"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11823 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11824 msgid "Fixme Note Options|s"
11825 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11827 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11828 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11829 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11830 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11832 #: lib/layouts/fixme.module:74
11833 msgid "Fixme Warning"
11834 msgstr "Fixme-Warnung"
11836 #: lib/layouts/fixme.module:76
11840 #: lib/layouts/fixme.module:80
11841 msgid "Fixme Error"
11842 msgstr "Fixme-Fehler"
11844 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11851 #: lib/layouts/fixme.module:86
11852 msgid "Fixme Fatal"
11853 msgstr "Fixme: Fatal"
11855 #: lib/layouts/fixme.module:88
11859 #: lib/layouts/fixme.module:97
11860 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11861 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11863 #: lib/layouts/fixme.module:99
11864 msgid "Fixme (Targeted)"
11865 msgstr "Fixme (markiert)"
11867 #: lib/layouts/fixme.module:109
11868 msgid "Fixme Note|x"
11869 msgstr "Fixme-Notiz"
11871 #: lib/layouts/fixme.module:111
11872 msgid "Insert the FIXME note here"
11873 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11875 #: lib/layouts/fixme.module:116
11876 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11877 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11879 #: lib/layouts/fixme.module:118
11880 msgid "Warning (Targeted)"
11881 msgstr "Warnung (markiert)"
11883 #: lib/layouts/fixme.module:122
11884 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11885 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11887 #: lib/layouts/fixme.module:124
11888 msgid "Error (Targeted)"
11889 msgstr "Fehler (markiert)"
11891 #: lib/layouts/fixme.module:128
11892 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11893 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11895 #: lib/layouts/fixme.module:130
11896 msgid "Fatal (Targeted)"
11897 msgstr "Fatal (markiert)"
11899 #: lib/layouts/fixme.module:139
11900 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11901 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11903 #: lib/layouts/fixme.module:141
11904 msgid "Fixme (Multipar)"
11905 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11907 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11908 msgid "Fixme Summary"
11909 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11912 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11913 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:159
11916 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11917 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:161
11920 msgid "Warning (Multipar)"
11921 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11923 #: lib/layouts/fixme.module:165
11924 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11925 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11927 #: lib/layouts/fixme.module:167
11928 msgid "Error (Multipar)"
11929 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11931 #: lib/layouts/fixme.module:171
11932 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11933 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11935 #: lib/layouts/fixme.module:173
11936 msgid "Fatal (Multipar)"
11937 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11939 #: lib/layouts/fixme.module:182
11940 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11941 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11943 #: lib/layouts/fixme.module:184
11944 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11945 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11947 #: lib/layouts/fixme.module:200
11948 msgid "Annotated Text"
11949 msgstr "Annotierter Text"
11951 #: lib/layouts/fixme.module:202
11952 msgid "Annotated Text|x"
11953 msgstr "Annotierter Text|x"
11955 #: lib/layouts/fixme.module:203
11956 msgid "Insert the text to annotate here"
11957 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11959 #: lib/layouts/fixme.module:208
11960 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11961 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11963 #: lib/layouts/fixme.module:210
11964 msgid "Warning (MP Targ.)"
11965 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11967 #: lib/layouts/fixme.module:214
11968 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11969 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11971 #: lib/layouts/fixme.module:216
11972 msgid "Error (MP Targ.)"
11973 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11975 #: lib/layouts/fixme.module:220
11976 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11977 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11979 #: lib/layouts/fixme.module:222
11980 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11981 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11983 #: lib/layouts/fixme.module:232
11987 #: lib/layouts/fixme.module:236
11991 #: lib/layouts/fixme.module:240
11995 #: lib/layouts/fixme.module:244
11997 msgstr "FxWarning*"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:248
12003 #: lib/layouts/fixme.module:252
12007 #: lib/layouts/fixme.module:256
12011 #: lib/layouts/fixme.module:260
12015 #: lib/layouts/foils.layout:3
12019 #: lib/layouts/foils.layout:44
12021 msgstr "Folienkopf"
12023 #: lib/layouts/foils.layout:64
12024 msgid "ShortFoilhead"
12025 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12027 #: lib/layouts/foils.layout:70
12028 msgid "Rotatefoilhead"
12029 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12031 #: lib/layouts/foils.layout:76
12032 msgid "ShortRotatefoilhead"
12033 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12035 #: lib/layouts/foils.layout:85
12037 msgstr "Häkchenliste"
12039 #: lib/layouts/foils.layout:101
12043 #: lib/layouts/foils.layout:105
12045 msgstr "Kreuzliste"
12047 #: lib/layouts/foils.layout:121
12051 #: lib/layouts/foils.layout:165
12055 #: lib/layouts/foils.layout:174
12057 msgstr "Mein Logo:"
12059 #: lib/layouts/foils.layout:183
12060 msgid "Restriction"
12061 msgstr "Einschränkung"
12063 #: lib/layouts/foils.layout:187
12064 msgid "Restriction:"
12065 msgstr "Einschränkung:"
12067 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12068 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12070 msgstr "Theorem #."
12072 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12073 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12077 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12078 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12079 msgid "Corollary #."
12080 msgstr "Korollar #."
12082 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12083 msgid "Proposition #."
12086 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12087 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12088 msgid "Definition #."
12089 msgstr "Definition #."
12091 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12096 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12097 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12101 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12106 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12108 msgid "Proposition*"
12111 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12112 msgid "Proposition."
12115 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12117 msgid "Definition*"
12118 msgstr "Definition*"
12120 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12121 msgid "Foot to End"
12122 msgstr "Fußnote als Endnote"
12124 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12126 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12127 "code where you want the endnotes to appear."
12129 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12130 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12132 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12133 msgid "French Letter (frletter)"
12134 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12136 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12137 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12138 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12140 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12142 msgstr "Brieftext:"
12144 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12148 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12152 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12156 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12160 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12164 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12165 msgid "ReturnAddress"
12166 msgstr "Rücksende-Adresse"
12168 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12169 msgid "ReturnAddress:"
12170 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12172 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12173 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12175 msgstr "Mein Zeichen:"
12177 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12178 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12180 msgstr "Ihr Zeichen:"
12182 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12184 msgstr "Ihr Brief:"
12186 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12190 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12194 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12198 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12202 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12206 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12210 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12214 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12218 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12222 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12226 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12228 msgstr "Bankleitzahl"
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12232 msgstr "Bankleitzahl:"
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12235 msgid "BankAccount"
12236 msgstr "Kontonummer"
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12239 msgid "BankAccount:"
12240 msgstr "Kontonummer:"
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12244 msgid "PostalComment"
12245 msgstr "Postvermerk"
12247 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12248 msgid "PostalComment:"
12249 msgstr "Postvermerk:"
12251 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12255 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12260 msgid "G-Brief (V. 2)"
12261 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12265 msgstr "Name Zeile A"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12269 msgstr "Name Zeile A:"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12273 msgstr "Name Zeile B"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12277 msgstr "Name Zeile B:"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12281 msgstr "Name Zeile C"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12285 msgstr "Name Zeile C:"
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12289 msgstr "Name Zeile D"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12293 msgstr "Name Zeile D:"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12297 msgstr "Name Zeile E"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12301 msgstr "Name Zeile E:"
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12305 msgstr "Name Zeile F"
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12309 msgstr "Name Zeile F:"
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12313 msgstr "Name Zeile G"
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12317 msgstr "Name Zeile G:"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12320 msgid "AddressRowA"
12321 msgstr "Adresse Zeile A"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12324 msgid "AddressRowA:"
12325 msgstr "Adresse Zeile A:"
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12328 msgid "AddressRowB"
12329 msgstr "Adresse Zeile B"
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12332 msgid "AddressRowB:"
12333 msgstr "Adresse Zeile B:"
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12336 msgid "AddressRowC"
12337 msgstr "Adresse Zeile C"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12340 msgid "AddressRowC:"
12341 msgstr "Adresse Zeile C:"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12344 msgid "AddressRowD"
12345 msgstr "Adresse Zeile D"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12348 msgid "AddressRowD:"
12349 msgstr "Adresse Zeile D:"
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12352 msgid "AddressRowE"
12353 msgstr "Adresse Zeile E"
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12356 msgid "AddressRowE:"
12357 msgstr "Adresse Zeile E:"
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12360 msgid "AddressRowF"
12361 msgstr "Adresse Zeile F"
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12364 msgid "AddressRowF:"
12365 msgstr "Adresse Zeile F:"
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12368 msgid "TelephoneRowA"
12369 msgstr "Telefon Zeile A"
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12372 msgid "TelephoneRowA:"
12373 msgstr "Telefon Zeile A:"
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12376 msgid "TelephoneRowB"
12377 msgstr "Telefon Zeile B"
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12380 msgid "TelephoneRowB:"
12381 msgstr "Telefon Zeile B:"
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12384 msgid "TelephoneRowC"
12385 msgstr "Telefon Zeile C"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12388 msgid "TelephoneRowC:"
12389 msgstr "Telefon Zeile C:"
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12392 msgid "TelephoneRowD"
12393 msgstr "Telefon Zeile D"
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12396 msgid "TelephoneRowD:"
12397 msgstr "Telefon Zeile D:"
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12400 msgid "TelephoneRowE"
12401 msgstr "Telefon Zeile E"
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12404 msgid "TelephoneRowE:"
12405 msgstr "Telefon Zeile E:"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12408 msgid "TelephoneRowF"
12409 msgstr "Telefon Zeile F"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12412 msgid "TelephoneRowF:"
12413 msgstr "Telefon Zeile F:"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12416 msgid "InternetRowA"
12417 msgstr "Internet Zeile A"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12420 msgid "InternetRowA:"
12421 msgstr "Internet Zeile A:"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12424 msgid "InternetRowB"
12425 msgstr "Internet Zeile B"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12428 msgid "InternetRowB:"
12429 msgstr "Internet Zeile B:"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12432 msgid "InternetRowC"
12433 msgstr "Internet Zeile C"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12436 msgid "InternetRowC:"
12437 msgstr "Internet Zeile C:"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12440 msgid "InternetRowD"
12441 msgstr "Internet Zeile D"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12444 msgid "InternetRowD:"
12445 msgstr "Internet Zeile D:"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12448 msgid "InternetRowE"
12449 msgstr "Internet Zeile E"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12452 msgid "InternetRowE:"
12453 msgstr "Internet Zeile E:"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12456 msgid "InternetRowF"
12457 msgstr "Internet Zeile F"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12460 msgid "InternetRowF:"
12461 msgstr "Internet Zeile F:"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12465 msgstr "Bank Zeile A"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12469 msgstr "Bank Zeile A:"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12473 msgstr "Bank Zeile B"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12477 msgstr "Bank Zeile B:"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12481 msgstr "Bank Zeile C"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12485 msgstr "Bank Zeile C:"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12489 msgstr "Bank Zeile D"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12493 msgstr "Bank Zeile D:"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12497 msgstr "Bank Zeile E"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12501 msgstr "Bank Zeile E:"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12505 msgstr "Bank Zeile F"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12509 msgstr "Bank Zeile F:"
12511 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12512 msgid "GraphicBoxes"
12513 msgstr "Grafik-Boxen"
12515 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12516 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12517 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12521 msgstr "Spiegelbox"
12523 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12525 msgstr "Skalierende Box"
12527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12531 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12532 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12533 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12540 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12541 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12543 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12545 msgstr "Neugrößenbox"
12547 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12548 msgid "Width of the box"
12549 msgstr "Breite der Box"
12551 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12552 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12553 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12555 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12557 msgstr "Rotationsbox"
12559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12563 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12564 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12565 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12567 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12571 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12572 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12573 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12575 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12579 #: lib/layouts/hanging.module:6
12581 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12582 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12585 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12586 "außer der ersten werden eingerückt)."
12588 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12589 msgid "Hebrew Article"
12590 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12592 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12594 msgstr "Behauptung #."
12596 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12598 msgstr "Bemerkungen"
12600 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12602 msgstr "Bemerkungen #."
12604 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12609 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12610 msgid "Hebrew Letter"
12611 msgstr "Hebräischer Brief"
12613 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12617 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12621 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12625 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12627 msgstr "EINBLENDEN:"
12629 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12633 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12637 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12639 msgstr "Fortfahrend"
12641 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12642 msgid "(continuing)"
12643 msgstr "(fortfahrend)"
12645 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12649 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12650 msgid "TITLE OVER:"
12651 msgstr "TITEL ÜBER:"
12653 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12655 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12657 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12658 msgid "INTERCUT WITH:"
12659 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12661 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12663 msgstr "AUSBLENDEN"
12665 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12669 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12670 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12671 msgstr "H- und P-Sätze"
12673 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12675 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12676 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12677 "in LyX's examples folder."
12679 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12680 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12681 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12683 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12685 msgstr "H-P-Nummer"
12687 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12688 msgid "H-P statement"
12691 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12692 msgid "Statement Text"
12693 msgstr "Text des Satzes"
12695 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12696 msgid "Text for statements that require some information"
12698 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12702 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12703 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12706 msgid "Author Names"
12707 msgstr "Autorennamen"
12709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12710 msgid "Author names that will appear in the header line"
12711 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12714 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12724 msgid "Classification Codes"
12725 msgstr "Klassifikationscodes"
12727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12728 msgid "TableCaption"
12729 msgstr "Tabellenlegende"
12731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12732 msgid "Table caption"
12733 msgstr "Tabellenlegende"
12735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12737 msgstr "ZitatReferenz"
12739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12740 msgid "Cite reference"
12741 msgstr "Zitierte Literatur"
12743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12745 msgstr "Auflistung"
12747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12749 msgstr "Nummerierte Liste"
12751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12752 msgid "Numbering Scheme"
12753 msgstr "Nummerierungsschema"
12755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12757 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12760 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
12761 "römisch nummerierten Einträgen"
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12766 msgid "Corollary \\thecorollary."
12767 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12769 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12772 msgid "Lemma \\thelemma."
12773 msgstr "Lemma \\thelemma."
12775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12778 msgid "Proposition \\theproposition."
12779 msgstr "Satz \\theproposition."
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12782 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12807 msgid "Question \\thequestion."
12808 msgstr "Frage \\thequestion."
12810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12812 msgid "Claim \\theclaim."
12813 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12818 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12819 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12823 msgstr "Eigenschaft"
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12826 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12827 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12830 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12831 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12837 #: lib/layouts/initials.module:2
12841 #: lib/layouts/initials.module:6
12843 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12844 "manual for a detailed description."
12846 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12847 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12849 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12850 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12851 #: lib/layouts/initials.module:39
12855 #: lib/layouts/initials.module:35
12856 msgid "Option(s) for the initial"
12857 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12859 #: lib/layouts/initials.module:40
12860 msgid "Initial letter(s)"
12861 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12863 #: lib/layouts/initials.module:44
12864 msgid "Rest of Initial"
12865 msgstr "Rest der Initiale"
12867 #: lib/layouts/initials.module:45
12868 msgid "Rest of initial word or text"
12869 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12871 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12872 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12873 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12875 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12876 msgid "Short title that will appear in header line"
12877 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12879 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12881 msgstr "Überarbeitung"
12883 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12885 msgstr "Thematisch"
12887 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12892 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12896 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12900 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12904 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12905 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12910 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12911 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12912 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12914 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12918 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12919 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12920 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12922 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12924 msgstr "EinreichenNach"
12926 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12927 msgid "submit to paper:"
12928 msgstr "Einreichen für Journal:"
12930 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12931 msgid "Bibliography (plain)"
12932 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12934 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12935 msgid "Bibliography heading"
12936 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12938 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12939 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12940 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12942 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12946 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12948 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12950 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12952 msgstr "Kommission"
12954 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12955 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12956 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12958 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12959 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12960 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12962 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12963 msgid "\\thesection."
12964 msgstr "\\thesection."
12966 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12967 msgid "\\thesection"
12968 msgstr "\\thesection"
12970 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12971 msgid "\\thesubsection."
12972 msgstr "\\thesubsection."
12974 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12975 msgid "\\thesubsubsection."
12976 msgstr "\\thesubsubsection."
12978 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12979 msgid "Main Author"
12980 msgstr "Hauptautor"
12982 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12983 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12984 msgid "Affiliation Key"
12985 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12987 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12988 msgid "Affiliation key of the author"
12989 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12991 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12992 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12996 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13000 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13004 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13005 msgid "Affiliation key of the co-author"
13006 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13008 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13009 msgid "Short Author"
13010 msgstr "Autor (Kurzform)"
13012 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13013 msgid "Short author:"
13014 msgstr "Autor (Kurzform):"
13016 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13017 msgid "Affiliation key"
13018 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13020 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13022 msgstr "Schlagwort:"
13024 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13028 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13032 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13033 msgid "PDB reference"
13034 msgstr "PDB-Referenz"
13036 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13037 msgid "PDB reference:"
13038 msgstr "PDB-Referenz:"
13040 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13041 msgid "Optional name"
13042 msgstr "Optionaler Name"
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13045 msgid "NDB reference"
13046 msgstr "NDB-Referenz"
13048 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13049 msgid "NDB reference:"
13050 msgstr "NDB-Referenz:"
13052 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13056 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13057 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13058 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13060 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13061 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13062 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13064 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13065 msgid "Alternative Affiliation"
13066 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13068 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13069 msgid "Affiliation Prefix"
13070 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13072 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13073 msgid "A prefix like 'Also at '"
13074 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13076 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13077 msgid "PACS numbers:"
13078 msgstr "PACS-Nummern:"
13080 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13081 msgid "Preprint number"
13082 msgstr "Preprint-Nummer"
13084 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13085 msgid "Preprint number:"
13086 msgstr "Preprint-Nummer:"
13088 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13089 msgid "Online citation"
13090 msgstr "Online-Zitat"
13092 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13093 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13094 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13096 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13097 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13098 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13100 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13101 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13102 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13104 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13105 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13106 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13108 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13109 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13110 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13112 #: lib/layouts/jss.layout:3
13113 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13114 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13116 #: lib/layouts/jss.layout:107
13117 msgid "Plain Keywords"
13118 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13120 #: lib/layouts/jss.layout:110
13121 msgid "Plain Keywords:"
13122 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13124 #: lib/layouts/jss.layout:113
13125 msgid "Plain Title"
13126 msgstr "Titel (einfach)"
13128 #: lib/layouts/jss.layout:116
13129 msgid "Plain Title:"
13130 msgstr "Titel (einfach):"
13132 #: lib/layouts/jss.layout:122
13133 msgid "Short Title:"
13134 msgstr "Kurztitel:"
13136 #: lib/layouts/jss.layout:125
13137 msgid "Plain Author"
13138 msgstr "Autor (einfach)"
13140 #: lib/layouts/jss.layout:128
13141 msgid "Plain Author:"
13142 msgstr "Autor (einfach):"
13144 #: lib/layouts/jss.layout:131
13148 #: lib/layouts/jss.layout:133
13152 #: lib/layouts/jss.layout:156
13154 msgstr "Prog.-Sprache"
13156 #: lib/layouts/jss.layout:158
13158 msgstr "Prog.-Sprache"
13160 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13164 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13166 msgstr "Code-Stück"
13168 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13170 msgstr "Code-Eingabe"
13172 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13173 msgid "Code Output"
13174 msgstr "Code-Ausgabe"
13176 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13180 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13181 msgid "AddressForOffprints"
13182 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13184 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13185 msgid "Address for Offprints:"
13186 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13188 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13189 msgid "RunningTitle"
13190 msgstr "Kolumnentitel"
13192 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13193 msgid "Running title:"
13194 msgstr "Kolumnentitel:"
13196 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13197 msgid "RunningAuthor"
13198 msgstr "Kolumne Autor"
13200 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13201 msgid "Running author:"
13202 msgstr "Kolumne Autor:"
13204 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13205 msgid "Rnw (knitr)"
13206 msgstr "Rnw (knitr)"
13208 #: lib/layouts/knitr.module:6
13210 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13211 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13212 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13214 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13215 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13216 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13217 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13219 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13220 #: lib/layouts/sweave.module:6
13222 msgstr "literarisch"
13224 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13225 msgid "Sweave Options"
13226 msgstr "Sweave Optionen"
13228 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13229 msgid "Sweave opts"
13230 msgstr "Sweave Opts"
13232 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13233 msgid "S/R expression"
13234 msgstr "S/R-Ausdruck"
13236 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13238 msgstr "S/R-Ausdr."
13240 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13241 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13242 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13244 #: lib/layouts/letter.layout:3
13245 msgid "Letter (Standard Class)"
13246 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13248 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13249 msgid "French Letter (lettre)"
13250 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13252 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13253 msgid "NoTelephone"
13254 msgstr "Kein Telefon"
13256 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13257 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13261 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13262 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13266 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13267 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13269 msgstr "Kein Datum"
13271 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13272 msgid "Post Scriptum"
13273 msgstr "Postscriptum"
13275 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13276 msgid "EndOfMessage"
13277 msgstr "Ende der Nachricht"
13279 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13281 msgstr "Ende des Dokuments"
13283 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13284 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13285 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13286 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13287 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13291 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13295 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13299 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13303 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13305 msgstr "Kein Telefon"
13307 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13308 msgid "EndOfMessage."
13309 msgstr "Ende der Nachricht."
13311 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13313 msgstr "Ende des Dokuments."
13315 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13319 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13320 msgid "LilyPond Book"
13321 msgstr "LilyPond-Buch"
13323 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13325 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13326 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13328 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13329 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13330 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13332 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13333 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13337 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13338 msgid "LilyPond Options"
13339 msgstr "LilyPond-Optionen"
13341 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13343 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13346 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13347 "mögliche Optionen)."
13349 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13350 msgid "Linguistics"
13351 msgstr "Linguistik"
13353 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13355 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13356 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13359 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13360 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13361 "für OT-Tableaus)."
13363 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13364 msgid "(\\arabic{example})"
13365 msgstr "(\\arabic{example})"
13367 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13368 msgid "(\\arabic{examplei})"
13369 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13371 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13372 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13373 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13375 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13376 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13377 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13379 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13383 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13384 msgid "Numbered Example (multiline)"
13385 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13387 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13388 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13389 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13391 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13392 msgid "Custom Numbering|s"
13393 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13395 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13396 msgid "Customize the numeration"
13397 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13399 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13401 msgstr "Unterbeispiel"
13403 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13407 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13408 msgid "Translation"
13409 msgstr "Übersetzung"
13411 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13412 msgid "Glosse Translation|s"
13413 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13415 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13416 msgid "Add a translation for the glosse"
13417 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13419 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13421 msgstr "Tri-Glosse"
13423 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13424 msgid "Structure Tree"
13425 msgstr "Strukturbaum"
13427 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13431 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13435 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13439 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13443 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13447 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13451 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13455 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13456 msgid "GroupGlossedWords"
13457 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13459 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13467 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13468 msgid "List of Tableaux"
13469 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13471 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13475 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13476 msgid "Literate programming"
13477 msgstr "Literarische Programmierung"
13479 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13483 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13484 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13485 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13487 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13488 msgid "Running LaTeX Title"
13489 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13491 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13493 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13495 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13497 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13499 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13500 msgid "Author Running"
13501 msgstr "Kolumne Autor"
13503 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13504 msgid "Author Running:"
13505 msgstr "Kolumne Autor:"
13507 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13509 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13511 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13512 msgid "TOC Author:"
13513 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13515 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13519 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13522 msgstr "Behauptung."
13524 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13525 msgid "Conjecture #."
13526 msgstr "Vermutung #."
13528 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13530 msgstr "Beispiel #."
13532 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13533 msgid "Exercise #."
13534 msgstr "Aufgabe #."
13536 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13540 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13542 msgstr "Problem #."
13544 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13548 msgstr "Eigenschaft"
13550 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13551 msgid "Property #."
13552 msgstr "Eigenschaft #."
13554 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13555 msgid "Question #."
13558 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13560 msgstr "Bemerkung #."
13562 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13563 msgid "Solution #."
13566 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13567 msgid "Logical Markup"
13568 msgstr "Logisches Markup"
13570 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13572 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13575 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13576 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13578 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13582 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13592 msgstr "hervorgeh."
13594 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13598 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13606 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13607 msgid "Mathematical Monthly article"
13608 msgstr "Mathematical Monthly"
13610 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13611 msgid "Abbreviated Title"
13612 msgstr "Titel (abgekürzt)"
13614 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13615 msgid "Biographies"
13616 msgstr "Biographien"
13618 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13619 msgid "Author Biography"
13620 msgstr "Autor-Biographie"
13622 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13623 msgid "Affiliation (include email):"
13624 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
13626 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13627 msgid "Title of acknowledgment"
13628 msgstr "Titel der Danksagungen"
13630 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13633 msgstr "Bemerkung*"
13635 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13639 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13640 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13641 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13642 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13643 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13644 msgid "Short Title (TOC)|S"
13645 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13647 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13648 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13649 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13651 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13652 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13653 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13654 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13655 msgid "Short Title (Header)"
13656 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13658 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13659 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13660 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13662 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13663 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13664 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13666 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13667 msgid "The section as it appears in the running headers"
13668 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13670 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13671 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13672 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13674 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13675 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13676 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13678 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13679 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13680 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13682 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13683 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13684 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13686 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13687 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13688 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13690 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13691 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13692 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13694 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13695 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13696 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13698 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13699 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13700 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13702 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13703 msgid "Chapterprecis"
13704 msgstr "Kapitelsynopse"
13706 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13710 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13711 msgid "Epigraph Source|S"
13712 msgstr "Epigraph-Quelle"
13714 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13718 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13719 msgid "The source/author of this epigraph"
13720 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13722 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13724 msgstr "Gedichttitel"
13726 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13727 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13728 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13730 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13731 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13732 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13734 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13736 msgstr "Gedichttitel*"
13738 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13742 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13743 msgid "Minimalistic"
13744 msgstr "Minimalistisch"
13746 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13747 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13749 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13750 "'minimalistischen' Stil dar."
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13758 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13762 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13765 msgid "Style Options"
13766 msgstr "Stil-Optionen"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13769 msgid "Options for the CV style"
13770 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13774 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13777 msgid "CV Color Scheme:"
13778 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13782 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13785 msgid "CV Icon Set:"
13786 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13789 msgid "CVColumnWidth"
13790 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13793 msgid "Column Width:"
13794 msgstr "Spaltenbreite:"
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13797 msgid "PDF Page Mode"
13798 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13801 msgid "PDF Page Mode:"
13802 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13813 msgid "Family Name:"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13821 msgid "Optional address line"
13822 msgstr "Optionale Adresszeile"
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13830 msgstr "Telefontyp"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13833 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13835 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13838 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13840 msgstr "Soziales Netzwerk"
13842 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13844 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13846 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13847 msgid "Name of the social network"
13848 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13850 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13852 msgstr "Extra-Info"
13854 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13855 msgid "Extra Info:"
13856 msgstr "Extra-Info:"
13858 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13862 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13863 msgid "Height the photo is resized to"
13864 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13866 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13870 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13871 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13872 msgstr "Dicke des Rahmens"
13874 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13875 msgid "EmptySection"
13876 msgstr "LeererAbschnitt"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13879 msgid "Empty Section"
13880 msgstr "Leerer Abschnitt"
13882 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13883 msgid "CloseSection"
13884 msgstr "SchließeAbschnitt"
13886 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13890 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13891 msgid "Optional width"
13892 msgstr "Optionale Breite"
13894 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13895 msgid "Header content"
13896 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13898 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13902 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13906 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13915 msgid "ItemWithComment"
13916 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13919 msgid "Item with Comment:"
13920 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13922 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13926 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13928 msgstr "Listeneintrag"
13930 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13932 msgstr "Listeneintrag:"
13934 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13936 msgstr "DoppelterEintrag"
13938 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13939 msgid "Double Item:"
13940 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13942 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13943 msgid "Left Summary"
13944 msgstr "Zusammenfassung links"
13946 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13947 msgid "Left summary"
13948 msgstr "Zusammenfassung links"
13950 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13952 msgstr "Text links"
13954 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13956 msgstr "Text links"
13958 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13959 msgid "Right Summary"
13960 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13962 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13963 msgid "Right summary"
13964 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13966 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13967 msgid "DoubleListItem"
13968 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13970 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13971 msgid "Double List Item:"
13972 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13974 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13976 msgstr "Erster Listeneintrag"
13978 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13980 msgstr "Erster Listeneintrag"
13982 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13986 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13987 msgid "MakeCVtitle"
13988 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13990 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13991 msgid "Make CV Title"
13992 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13994 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13995 msgid "MakeLetterTitle"
13996 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13998 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13999 msgid "Make Letter Title"
14000 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14003 msgid "MakeLetterClosing"
14004 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14007 msgid "Close Letter"
14008 msgstr "Briefschluss"
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14015 msgid "Company Name"
14016 msgstr "Firmenname"
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14019 msgid "Company name"
14020 msgstr "Firmenname"
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14027 msgid "Alternative Name"
14028 msgstr "Alternativer Name"
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14031 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14032 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14038 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14039 msgid "Multiple Columns"
14040 msgstr "Mehrere Spalten"
14042 #: lib/layouts/multicol.module:7
14044 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14045 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14046 "detailed description of multiple columns."
14048 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
14049 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
14050 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14052 #: lib/layouts/multicol.module:19
14053 msgid "Number of Columns"
14054 msgstr "Anzahl der Spalten"
14056 #: lib/layouts/multicol.module:20
14057 msgid "Insert the number of columns here"
14058 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14060 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14061 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14065 #: lib/layouts/multicol.module:27
14066 msgid "An optional preface"
14067 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14069 #: lib/layouts/multicol.module:30
14070 msgid "Space Before Page Break"
14071 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14073 #: lib/layouts/multicol.module:31
14075 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14078 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14079 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14081 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14082 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14083 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14085 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14086 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14087 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14089 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14090 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14091 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14093 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14097 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14099 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14100 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14101 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14103 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14104 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14105 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14106 "ist, funktioniert."
14108 #: lib/layouts/noweb.module:2
14112 #: lib/layouts/noweb.module:5
14113 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14114 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14116 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14117 msgid "\\arabic{section}"
14118 msgstr "\\arabic{section}"
14120 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14121 msgid "\\arabic{chapter}"
14122 msgstr "\\arabic{chapter}"
14124 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14125 msgid "\\Alph{chapter}"
14126 msgstr "\\Alph{chapter}"
14128 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14129 msgid "\\arabic{footnote}"
14130 msgstr "\\arabic{footnote}"
14132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14133 msgid "\\Roman{section}."
14134 msgstr "\\Roman{section}."
14136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14137 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14138 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14141 msgid "\\Alph{subsection}."
14142 msgstr "\\Alph{subsection}."
14144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14145 msgid "\\arabic{subsection}."
14146 msgstr "\\arabic{subsection}."
14148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14149 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14150 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14153 msgid "\\alph{subsubsection}."
14154 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14157 msgid "\\alph{paragraph}."
14158 msgstr "\\alph{paragraph}."
14160 #: lib/layouts/paper.layout:3
14161 msgid "Paper (Standard Class)"
14162 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14164 #: lib/layouts/paper.layout:151
14166 msgstr "Untertitel"
14168 #: lib/layouts/paralist.module:2
14169 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14170 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14172 #: lib/layouts/paralist.module:9
14174 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14175 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14176 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14177 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14178 "extended to use a similar optional argument."
14180 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14181 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14182 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14183 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14184 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14185 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14187 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14188 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14189 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14190 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14191 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14192 #: lib/layouts/paralist.module:133
14193 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14194 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14196 #: lib/layouts/paralist.module:47
14197 msgid "AsParagraphItem"
14198 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14200 #: lib/layouts/paralist.module:51
14201 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14202 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14204 #: lib/layouts/paralist.module:56
14205 msgid "InParagraphItem"
14206 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14208 #: lib/layouts/paralist.module:60
14209 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14210 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14212 #: lib/layouts/paralist.module:65
14213 msgid "CompactItem"
14214 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14216 #: lib/layouts/paralist.module:72
14217 msgid "Compact Itemize Options"
14218 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14220 #: lib/layouts/paralist.module:77
14221 msgid "AsParagraphEnum"
14222 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14224 #: lib/layouts/paralist.module:81
14225 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14226 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14228 #: lib/layouts/paralist.module:86
14229 msgid "InParagraphEnum"
14230 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14232 #: lib/layouts/paralist.module:90
14233 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14234 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14236 #: lib/layouts/paralist.module:95
14237 msgid "CompactEnum"
14238 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14240 #: lib/layouts/paralist.module:102
14241 msgid "Compact Enumerate Options"
14242 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14244 #: lib/layouts/paralist.module:107
14245 msgid "AsParagraphDescr"
14246 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14248 #: lib/layouts/paralist.module:111
14249 msgid "As Paragraph Description Options"
14250 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14252 #: lib/layouts/paralist.module:116
14253 msgid "InParagraphDescr"
14254 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14256 #: lib/layouts/paralist.module:120
14257 msgid "In Paragraph Description Options"
14258 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14260 #: lib/layouts/paralist.module:125
14261 msgid "CompactDescr"
14262 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14264 #: lib/layouts/paralist.module:132
14265 msgid "Compact Description Options"
14266 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14269 msgid "PDF Comments"
14270 msgstr "PDF-Kommentare"
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14274 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14275 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14276 "and the package documentation for details."
14278 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14279 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14280 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14283 msgid "Define Avatar"
14284 msgstr "Avatar definieren"
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14287 msgid "PDF-comment"
14288 msgstr "PDF-Kommentar"
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14291 msgid "PDF-comment avatar:"
14292 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14295 msgid "Name of the Avatar"
14296 msgstr "Name des Avatars"
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14299 msgid "Define PDF-Comment Style"
14300 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14303 msgid "PDF-comment style:"
14304 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14307 msgid "Name of the style"
14308 msgstr "Name des Stils"
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14311 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14312 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14315 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14316 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14319 msgid "Name of the list style"
14320 msgstr "Name des Listenstils"
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14323 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14324 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14327 msgid "PDF-comment list style:"
14328 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14331 msgid "PDF-Comment-Setup"
14332 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14335 msgid "PDF (Setup)"
14336 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14339 msgid "PDF-Comment setup options"
14340 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14348 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14349 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14352 msgid "PDF-Annotation"
14353 msgstr "PDF-Anmerkung"
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14360 msgid "PDFComment Options"
14361 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14364 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14365 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14369 msgstr "PDF-Randnotiz"
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14372 msgid "PDF (Margin)"
14373 msgstr "PDF (Rand)"
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14377 msgstr "PDF-Markierung"
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14380 msgid "PDF (Markup)"
14381 msgstr "PDF (Markierung)"
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14384 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14385 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14388 msgid "PDF-Freetext"
14389 msgstr "PDF-Freitext"
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14392 msgid "PDF (Freetext)"
14393 msgstr "PDF (Freitext)"
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14397 msgstr "PDF-Rechteck"
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14400 msgid "PDF (Square)"
14401 msgstr "PDF (Rechteck)"
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14408 msgid "PDF (Circle)"
14409 msgstr "PDF (Kreis)"
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14417 msgstr "PDF (Linie)"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14420 msgid "PDF-Sideline"
14421 msgstr "PDF-Randlinie"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14424 msgid "PDF (Sideline)"
14425 msgstr "PDF (Randlinie)"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14428 msgid "Insert the comment here"
14429 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14433 msgstr "PDF-Antwort"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14436 msgid "PDF (Reply)"
14437 msgstr "PDF (Antwort)"
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14440 msgid "PDF-Tooltip"
14441 msgstr "PDF-Tooltip"
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14444 msgid "PDF (Tooltip)"
14445 msgstr "PDF (Tooltip)"
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14448 msgid "Tooltip Text"
14449 msgstr "Tooltip-Text"
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14456 msgid "Insert the tooltip text here"
14457 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14460 msgid "List of PDF Comments"
14461 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14464 msgid "[List of PDF Comments]"
14465 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14468 msgid "List Options|s"
14469 msgstr "Listen-Optionen"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14472 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14473 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14477 msgstr "PDF-Formular"
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14481 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14482 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14483 "documentation of hyperref for details."
14485 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14486 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14487 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14489 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14490 msgid "Begin PDF Form"
14491 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14493 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14495 msgstr "PDF-Formular"
14497 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14498 msgid "PDF Form Parameters"
14499 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14501 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14505 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14506 msgid "Insert PDF form parameters here"
14507 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14509 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14510 msgid "End PDF Form"
14511 msgstr "Beende PDF-Formular"
14513 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14514 msgid "PDF Link Setup"
14515 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14517 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14518 msgid "PDF link setup"
14519 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14521 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14525 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14529 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14531 msgstr "Auswahlmenü"
14533 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14535 msgstr "Beschriftung"
14537 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14538 msgid "Insert the label here"
14539 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14541 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14545 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14546 msgid "SubmitButton"
14547 msgstr "Sendeknopf"
14549 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14550 msgid "ResetButton"
14551 msgstr "Zurücksetzknopf"
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14555 msgstr "PDF-Aktion"
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14558 msgid "The name of the PDF action"
14559 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14562 msgid "Text Field Style"
14563 msgstr "Textfeld-Stil"
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14566 msgid "Default text field style"
14567 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14569 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14570 msgid "Submit Button Style"
14571 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14573 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14574 msgid "Default submit button style"
14575 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14577 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14578 msgid "Push Button Style"
14579 msgstr "Taste-Stil"
14581 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14582 msgid "Default push button style"
14583 msgstr "Standard-Tastenstil"
14585 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14586 msgid "Check Box Style"
14587 msgstr "Checkbox-Stil"
14589 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14590 msgid "Default check box style"
14591 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14593 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14594 msgid "Reset Button Style"
14595 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14597 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14598 msgid "Default reset button style"
14599 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14601 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14602 msgid "List Box Style"
14603 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14605 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14606 msgid "Default list box style"
14607 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14609 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14610 msgid "Combo Box Style"
14611 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14614 msgid "Default combo box style"
14615 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14618 msgid "Popdown Box Style"
14619 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14622 msgid "Default popdown box style"
14623 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14626 msgid "Radio Box Style"
14627 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14630 msgid "Default radio box style"
14631 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14633 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14637 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14638 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14640 msgstr "Titelfolie"
14642 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14643 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14644 #: lib/layouts/slides.layout:3
14648 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14649 msgid "Slide Option"
14650 msgstr "Slide-Option"
14652 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14653 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14654 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14656 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14660 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14664 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14666 msgstr "Breite Folie"
14668 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14670 msgstr "Leere Folie"
14672 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14673 msgid "Empty slide:"
14674 msgstr "Leere Folie:"
14676 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14677 msgid "Section Option"
14678 msgstr "Abschnittsoption"
14680 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14681 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14682 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14684 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14685 msgid "Itemize Type"
14686 msgstr "Auflistungstyp"
14688 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14689 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14690 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14692 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14693 msgid "ItemizeType1"
14694 msgstr "AuflistungsTyp1"
14696 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14697 msgid "Enumerate Type"
14698 msgstr "Nummerierungstyp"
14700 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14701 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14702 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14704 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14705 msgid "EnumerateType1"
14706 msgstr "AufzählungsTyp1"
14708 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14710 msgstr "Zweispaltig"
14712 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14713 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14714 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14716 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14717 msgid "Left Column"
14718 msgstr "Linke Spalte"
14720 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14721 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14723 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14726 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14728 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14730 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14732 msgstr "Auf Folien"
14734 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14735 msgid "Overlay Specification|S"
14736 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14738 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14739 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14741 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14743 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14745 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14747 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14749 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14751 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14752 msgid "Recipe Book"
14753 msgstr "Rezeptbuch"
14755 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14756 msgid "\\thechapter"
14757 msgstr "\\thechapter"
14759 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14763 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14767 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14768 msgid "Ingredients"
14771 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14772 msgid "Ingredients Header"
14773 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14775 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14776 msgid "Specify an optional ingredients header"
14777 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14779 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14780 msgid "Ingredients:"
14783 #: lib/layouts/report.layout:3
14784 msgid "Report (Standard Class)"
14785 msgstr "Report (Standardklasse)"
14787 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14788 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14789 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14792 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14793 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14796 msgid "Affiliation (alternate)"
14797 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14800 msgid "Affiliation (alternate):"
14801 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14804 msgid "Alternate Affiliation Option"
14805 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14808 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14809 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14812 msgid "Affiliation (none)"
14813 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14816 msgid "No affiliation"
14817 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14820 msgid "Electronic Address:"
14821 msgstr "Elektronische Adresse:"
14823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14824 msgid "Electronic Address Option|s"
14825 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14828 msgid "Optional argument to the email command"
14829 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14832 msgid "Author URL Option"
14833 msgstr "Autoren-URL-Option"
14835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14836 msgid "Optional argument to the homepage command"
14837 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14844 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14845 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14847 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14848 msgid "acknowledgments"
14849 msgstr "Danksagungen"
14851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14852 msgid "Ruled Table"
14853 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14855 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14856 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14858 msgstr "Spezielles"
14860 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14864 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14866 msgstr "Breiter Text"
14868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14872 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14873 msgid "List of Videos"
14874 msgstr "Videoverzeichnis"
14876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14880 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14882 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14886 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14889 msgid "lowercase text"
14890 msgstr "Kleinschreibung"
14892 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14893 msgid "Online cite"
14894 msgstr "Online-Zitat"
14896 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14897 msgid "online cite"
14898 msgstr "Online-Zitat"
14900 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14901 msgid "Text behind"
14902 msgstr "Text danach"
14904 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14905 msgid "text behind the cite"
14906 msgstr "Text hinter der Referenz"
14908 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14909 msgid "REVTeX (V. 4)"
14910 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14912 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14913 msgid "AltAffiliation"
14914 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14916 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14917 msgid "PACS number:"
14918 msgstr "PACS-Nummer:"
14920 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14921 msgid "Risk and Safety Statements"
14922 msgstr "R- und S-Sätze"
14924 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14926 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14927 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14928 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14930 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14931 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14932 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14934 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14936 msgstr "R-S-Nummer"
14938 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14942 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14943 msgid "Safety phrase"
14944 msgstr "Sicherheitssatz"
14946 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14947 msgid "Phrase Text"
14950 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14951 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14953 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14956 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14960 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14964 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14968 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14970 msgstr "Logo links"
14972 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14974 msgstr "Logo links:"
14976 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14978 msgstr "Logo-Größe"
14980 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14981 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14982 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14984 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14986 msgstr "Logo rechts"
14988 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14989 msgid "Right logo:"
14990 msgstr "Logo rechts:"
14992 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14993 msgid "Caption Width"
14994 msgstr "Legendenbreite"
14996 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14997 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14998 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15000 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15001 msgid "KOMA-Script Article"
15002 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15004 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15005 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15006 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15008 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15009 msgid "KOMA-Script Book"
15010 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15012 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15013 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15014 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15016 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15017 msgid "\\alph{enumii})"
15018 msgstr "\\alph{enumii})"
15020 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15022 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15024 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15026 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15028 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15030 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15031 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15033 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15035 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15037 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15039 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15041 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15043 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15045 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15047 msgstr "Miniabschnitt"
15049 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15053 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15054 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15055 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15059 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15063 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15064 msgid "Uppertitleback"
15065 msgstr "Innenseite oben"
15067 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15068 msgid "Lowertitleback"
15069 msgstr "Innenseite unten"
15071 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15073 msgstr "Zusatztitel"
15075 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15079 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15083 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15087 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15091 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15095 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15096 msgid "Dictum Author"
15097 msgstr "Diktum-Autor"
15099 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15100 msgid "The author of this dictum"
15101 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15104 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15105 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15124 msgid "Specialmail"
15125 msgstr "Versandart"
15127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15128 msgid "Specialmail:"
15129 msgstr "Versandart:"
15131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15137 msgstr "Ihr Zeichen"
15139 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15144 msgid "Your letter of:"
15145 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15149 msgstr "Mein Zeichen"
15151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15156 msgid "Customer no.:"
15157 msgstr "Kundennummer:"
15159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15164 msgid "Invoice no.:"
15165 msgstr "Rechnungsnummer:"
15167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15168 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15169 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15172 msgid "NextAddress"
15173 msgstr "Nächste Adresse"
15175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15176 msgid "Next Address:"
15177 msgstr "Nächste Adresse:"
15179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15180 msgid "Sender Name:"
15181 msgstr "Absendername:"
15183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15184 msgid "Sender Phone:"
15185 msgstr "Absender Telefon:"
15187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15188 msgid "Sender Fax:"
15189 msgstr "Absender-Fax:"
15191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15192 msgid "Sender E-Mail:"
15193 msgstr "Absender-E-Mail:"
15195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15196 msgid "Sender URL:"
15197 msgstr "Absender-URL:"
15199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15212 msgid "End of letter"
15213 msgstr "Ende des Briefs"
15215 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15216 msgid "KOMA-Script Report"
15217 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15219 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15220 msgid "Section Boxes"
15221 msgstr "Abschnittsboxen"
15223 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15225 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15227 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15228 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15230 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15232 msgstr "Abschnittsbox"
15234 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15235 msgid "Section Box"
15236 msgstr "Abschnittsbox"
15238 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15239 msgid "Section Box Width|S"
15240 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15242 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15243 msgid "Width of the section Box"
15244 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15246 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15248 msgstr "Überschrift"
15250 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15251 msgid "Section Box Heading"
15252 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15254 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15255 msgid "Insert the section box header here"
15256 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15258 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15259 msgid "SubsectionBox"
15260 msgstr "Unterabschnittsbox"
15262 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15263 msgid "Subsection Box"
15264 msgstr "Unterabschnittsbox"
15266 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15267 msgid "SubsubsectionBox"
15268 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15270 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15271 msgid "Subsubsection Box"
15272 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15274 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15278 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15279 msgid "LandscapeSlide"
15280 msgstr "Folie (Querformat)"
15282 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15283 msgid "Landscape Slide"
15284 msgstr "Folie (Querformat)"
15286 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15287 msgid "PortraitSlide"
15288 msgstr "Folie (Hochformat)"
15290 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15291 msgid "Portrait Slide"
15292 msgstr "Folie (Hochformat)"
15294 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15295 msgid "SlideHeading"
15296 msgstr "Folien-Überschrift"
15298 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15299 msgid "SlideSubHeading"
15300 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15302 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15303 msgid "ListOfSlides"
15304 msgstr "Folienverzeichnis"
15306 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15307 msgid "List of Slides"
15308 msgstr "Folienverzeichnis"
15310 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15311 msgid "SlideContents"
15312 msgstr "Folieninhalte"
15314 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15315 msgid "Slide Contents"
15316 msgstr "Folieninhalte"
15318 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15319 msgid "ProgressContents"
15320 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15322 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15323 msgid "Progress Contents"
15324 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15326 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15327 msgid "Landscape Slide:"
15328 msgstr "Folie (Querformat):"
15330 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15331 msgid "Portrait Slide:"
15332 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15334 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15338 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15340 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15342 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15343 msgid "[List Of Slides]"
15344 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15346 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15347 msgid "[Slide Contents]"
15348 msgstr "[Folieninhalte]"
15350 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15351 msgid "[Progress Contents]"
15352 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15354 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15355 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15356 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
15358 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15360 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15361 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15362 "standard Paragraph Shapes'."
15364 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15365 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15366 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15368 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15370 msgstr "CD-Etikett"
15372 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15373 msgid "ShapedParagraphs"
15374 msgstr "Geformte Absätze"
15376 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15380 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15384 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15388 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15392 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15394 msgstr "Schraubenmutter"
15396 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15400 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15404 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15408 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15410 msgstr "Tropfen abwärts"
15412 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15414 msgstr "Tropfen aufwärts"
15416 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15420 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15421 msgid "Triangle up"
15422 msgstr "Dreieck aufwärts"
15424 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15425 msgid "Triangle down"
15426 msgstr "Dreieck abwärts"
15428 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15429 msgid "Triangle left"
15430 msgstr "Dreieck links"
15432 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15433 msgid "Triangle right"
15434 msgstr "Dreieck rechts"
15436 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15438 msgstr "Geformter Absatz"
15440 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15441 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15442 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15444 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15445 msgid "Shape specification"
15446 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15448 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15449 msgid "Specification of the shape"
15450 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15452 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15454 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15456 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15457 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15458 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15460 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15462 msgid "Conjecture*"
15463 msgstr "Vermutung*"
15465 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15470 msgstr "Algorithmus*"
15472 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15476 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15477 msgid "The title as it appears in the running headers"
15478 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15480 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15481 msgid "AMS subject classifications:"
15482 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15485 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15486 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15489 msgid "Name of the conference"
15490 msgstr "Name der Konferenz"
15492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15493 msgid "Conference:"
15494 msgstr "Konferenz:"
15496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15497 msgid "CopyrightYear"
15498 msgstr "UrheberrechtJahr"
15500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15501 msgid "Copyright year:"
15502 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15505 msgid "Copyrightdata"
15506 msgstr "UrheberrechtDaten"
15508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15509 msgid "Copyright data:"
15510 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15513 msgid "TitleBanner"
15514 msgstr "TitelBanner"
15516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15517 msgid "Title banner:"
15518 msgstr "Banner über dem Titel:"
15520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15521 msgid "PreprintFooter"
15522 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15525 msgid "Preprint footer:"
15526 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15529 msgid "Digital Object Identifier:"
15530 msgstr "Digital Object Identifier:"
15532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15533 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15534 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15540 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15544 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15548 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15549 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15550 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15552 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15553 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15554 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15556 #: lib/layouts/slides.layout:107
15558 msgstr "Neue Folie:"
15560 #: lib/layouts/slides.layout:129
15564 #: lib/layouts/slides.layout:144
15565 msgid "New Overlay:"
15566 msgstr "Neues Overlay:"
15568 #: lib/layouts/slides.layout:184
15570 msgstr "Neue Notiz:"
15572 #: lib/layouts/slides.layout:209
15573 msgid "InvisibleText"
15574 msgstr "Unsichtbarer Text"
15576 #: lib/layouts/slides.layout:216
15577 msgid "<Invisible Text Follows>"
15578 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15580 #: lib/layouts/slides.layout:233
15581 msgid "VisibleText"
15582 msgstr "Sichtbarer Text"
15584 #: lib/layouts/slides.layout:240
15585 msgid "<Visible Text Follows>"
15586 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15588 #: lib/layouts/spie.layout:3
15589 msgid "SPIE Proceedings"
15590 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15592 #: lib/layouts/spie.layout:56
15594 msgstr "Autoren-Info"
15596 #: lib/layouts/spie.layout:68
15597 msgid "Authorinfo:"
15598 msgstr "Autoren-Info:"
15600 #: lib/layouts/spie.layout:96
15601 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15602 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15604 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15606 msgstr "UNDEFINIERT"
15608 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15609 msgid "\\Roman{part}"
15610 msgstr "\\Roman{part}"
15612 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15613 msgid "Part \\Roman{part}"
15614 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15616 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15618 msgstr "Kapitel ##"
15620 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15623 msgstr "Abschnitt ##"
15625 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15626 msgid "Paragraph ##"
15627 msgstr "Paragraph ##"
15629 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15630 msgid "\\arabic{enumi}."
15631 msgstr "\\arabic{enumi}."
15633 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15634 msgid "\\roman{enumiii}."
15635 msgstr "\\roman{enumiii}."
15637 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15638 msgid "\\Alph{enumiv}."
15639 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15641 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15642 msgid "Equation ##"
15643 msgstr "Gleichung ##"
15645 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15646 msgid "Footnote ##"
15647 msgstr "Fußnote ##"
15649 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15650 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15651 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15653 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15655 msgstr "Algorithmen"
15657 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15658 msgid "Margin Figures"
15659 msgstr "Randabbildungen"
15661 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15662 msgid "Margin Tables"
15663 msgstr "Randtabellen"
15665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15666 msgid "Marginal notes"
15667 msgstr "Randnotizen"
15669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15681 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15682 msgid "Index Entries"
15683 msgstr "Stichwörter"
15685 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15689 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15693 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15697 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15699 msgstr "Grauschrift"
15701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15702 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15706 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15707 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15708 msgstr "Programmlistings"
15710 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15711 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15712 msgid "List of Listings"
15713 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15716 msgid "Listings[[inset]]"
15717 msgstr "Programmlistings"
15719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15729 msgstr "ohne Marke"
15731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15736 msgid "see equation[[nomencl]]"
15737 msgstr "siehe Gleichung"
15739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15740 msgid "page[[nomencl]]"
15743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15744 msgid "Nomenclature[[output]]"
15745 msgstr "Nomenklatur"
15747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15749 msgstr "Unformatiert*"
15751 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15752 msgid "Part \\thepart"
15753 msgstr "Teil \\thepart"
15755 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15756 msgid "Chapter \\thechapter"
15757 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15759 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15760 msgid "Appendix \\thechapter"
15761 msgstr "Anhang \\thechapter"
15763 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15764 #: lib/layouts/subequations.module:13
15765 msgid "Subequations"
15766 msgstr "Untergleichungen"
15768 #: lib/layouts/subequations.module:5
15770 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15771 "subequations.lyx example file."
15773 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15774 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15777 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15778 msgid "Front Matter"
15781 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15782 msgid "--- Front Matter ---"
15783 msgstr "--- Vorspann ---"
15785 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15786 msgid "Main Matter"
15789 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15790 msgid "--- Main Matter ---"
15791 msgstr "--- Hauptteil ---"
15793 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15794 msgid "Back Matter"
15797 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15798 msgid "--- Back Matter ---"
15799 msgstr "--- Nachspann ---"
15801 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15802 msgid "PartBacktext"
15803 msgstr "Teilrückseite"
15805 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15807 msgstr "Teil-Titel"
15809 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15810 msgid "Title of this part"
15811 msgstr "Titel dieses Teils"
15813 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15814 msgid "ChapSubtitle"
15815 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15817 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15819 msgstr "Kapitelautor"
15821 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15823 msgstr "Kapitelmotto"
15825 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15826 msgid "Run-in headings"
15827 msgstr "Spitzkolumne"
15829 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15830 msgid "Sub-run-in headings"
15831 msgstr "Unterspitzkolumne"
15833 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15835 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15837 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15839 msgstr "Extrakapitel"
15841 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15842 msgid "Author data:"
15843 msgstr "Autorangaben:"
15845 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15847 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15849 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15850 msgid "TOC author:"
15851 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15853 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15854 msgid "Running Title"
15855 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15857 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15858 msgid "Running Author"
15859 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15861 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15862 msgid "Running Chapter"
15863 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15865 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15866 msgid "Running chapter:"
15867 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15869 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15870 msgid "Running Section"
15871 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15873 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15874 msgid "Running section:"
15875 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15877 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15881 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15882 msgid "Abstract* (not printed)"
15883 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15885 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15890 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15891 msgid "Alternative name"
15892 msgstr "Alternativer Name"
15894 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15895 msgid "Longest Description Label"
15896 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15898 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15899 msgid "Longest description label"
15900 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15902 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15906 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15908 msgstr "SV-Graubox"
15910 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15912 msgstr "Beweis (QED)"
15914 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15915 msgid "Proof(smartQED)"
15916 msgstr "Beweis (smartQED)"
15918 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15919 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15920 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
15922 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15923 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15927 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15928 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15929 msgid "Headnote (optional):"
15930 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15932 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15933 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15934 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15938 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15939 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15943 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15944 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15945 msgid "Institute #"
15946 msgstr "Institut #"
15948 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15949 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15950 msgid "Corr Author:"
15951 msgstr "Verantw. Autor:"
15953 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15954 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15956 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15958 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15959 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15961 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15963 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15964 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15965 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
15967 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15969 msgstr "Unterklasse"
15971 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15972 msgid "Mathematics Subject Classification"
15973 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15975 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15979 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15980 msgid "CR Subject Classification"
15981 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15983 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15984 msgid "Solution \\thesolution"
15985 msgstr "Lösung \\thesolution"
15987 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15988 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15989 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
15991 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15992 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15993 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
15995 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15996 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15997 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
15999 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16003 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16007 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16008 msgid "Contributors"
16009 msgstr "Mitwirkende"
16011 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16012 msgid "List of Contributors"
16013 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16015 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16016 msgid "Contributor List"
16017 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16019 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16020 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16021 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16022 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16023 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16024 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16025 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16026 msgid "For editors"
16027 msgstr "Für Herausgeber"
16029 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16030 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16031 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16033 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
16037 #: lib/layouts/sweave.module:6
16039 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16040 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16042 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16043 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16044 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16046 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16047 msgid "Sweave Input File"
16048 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16050 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16051 msgid "Number Tables by Section"
16052 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16054 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16056 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16057 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16059 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16060 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16062 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16063 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16064 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16066 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16067 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16068 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16070 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16071 msgid "Fancy Colored Boxes"
16072 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16074 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16076 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16077 "the tcolorbox documentation for details."
16079 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
16080 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
16081 "Dokumentation des Pakets für Details."
16083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16085 msgstr "Farbige Box"
16087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16088 msgid "Color Box Options"
16089 msgstr "Optionen für farbige Box"
16091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16092 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16093 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16095 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16096 msgid "Dynamic Color Box"
16097 msgstr "Dynamische farbige Box"
16099 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16100 msgid "Color Box (Dynamic)"
16101 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16104 msgid "Fit Color Box"
16105 msgstr "Passende farbige Box"
16107 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16108 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16109 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16112 msgid "Raster Color Box"
16113 msgstr "Farbbox-Raster"
16115 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16116 msgid "Subtitle Options"
16117 msgstr "Untertitel-Optionen"
16119 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16120 msgid "Insert the options here"
16121 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16123 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16124 msgid "Color Box Separator"
16125 msgstr "Farbbox-Trenner"
16127 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16128 msgid "Color Boxes"
16129 msgstr "Farbige Boxen"
16131 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16135 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16136 msgid "Color Box Line"
16137 msgstr "Farbbox-Linie"
16139 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16140 msgid "Color Box Setup"
16141 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16143 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16144 msgid "New Color Box Type"
16145 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16147 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16148 msgid "New Box Options"
16149 msgstr "Optionen für neue Box"
16151 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16152 msgid "Options for the new box type (optional)"
16153 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16155 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16156 msgid "Name of the new box type"
16157 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16159 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16163 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16164 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16165 msgstr "Zahl der Argumente"
16167 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16168 msgid "Default Value"
16169 msgstr "Standardwert"
16171 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16172 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16173 msgstr "Standardwert für das Argument"
16175 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16176 msgid "Custom Color Box 1"
16177 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
16179 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16180 msgid "More Color Box Options"
16181 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16183 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16184 msgid "Insert more color box options here"
16186 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16188 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16189 msgid "Custom Color Box 2"
16190 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
16192 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16193 msgid "Custom Color Box 3"
16194 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
16196 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16197 msgid "Custom Color Box 4"
16198 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
16200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16201 msgid "Custom Color Box 5"
16202 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16206 msgid "Fact \\thefact."
16207 msgstr "Fakt \\thefact."
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16211 msgid "Definition \\thedefinition."
16212 msgstr "Definition \\thedefinition."
16214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16216 msgid "Example \\theexample."
16217 msgstr "Beispiel \\theexample."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16221 msgid "Problem \\theproblem."
16222 msgstr "Problem \\theproblem."
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16226 msgid "Exercise \\theexercise."
16227 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16230 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16231 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16235 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16236 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16237 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16238 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16239 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16240 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16241 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16242 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16244 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16245 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16246 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16247 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16248 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16249 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16250 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16251 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16254 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16255 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16258 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16259 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16262 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16263 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16266 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16267 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16270 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16271 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16274 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16275 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16278 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16279 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16282 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16283 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16286 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16287 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16290 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16291 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16294 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16295 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16298 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16299 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16302 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16303 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16306 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16307 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16311 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16312 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16313 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16314 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16315 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16316 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16317 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16319 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16320 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16321 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16322 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16323 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16324 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16325 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16328 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16329 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16333 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16334 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16335 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16336 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16337 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16338 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16339 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16341 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16342 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16343 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16344 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16345 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16346 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16347 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16350 msgid "Criterion \\thecriterion."
16351 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16357 msgstr "Kriterium*"
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16363 msgstr "Kriterium."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16366 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16367 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16373 msgstr "Algorithmus."
16375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16376 msgid "Axiom \\theaxiom."
16377 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16392 msgid "Condition \\thecondition."
16393 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16399 msgstr "Bedingung*"
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16405 msgstr "Bedingung."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16409 msgid "Note \\thenote."
16410 msgstr "Notiz \\thenote."
16412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16425 msgid "Notation \\thenotation."
16426 msgstr "Notation \\thenotation."
16428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16441 msgid "Summary \\thesummary."
16442 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16448 msgstr "Zusammenfassung*"
16450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16454 msgstr "Zusammenfassung."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16457 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16458 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16463 msgid "Acknowledgement*"
16464 msgstr "Danksagung*"
16466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16467 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16468 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16473 msgid "Conclusion*"
16474 msgstr "Schlussfolgerung*"
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16479 msgid "Conclusion."
16480 msgstr "Schlussfolgerung."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16501 msgid "Assumption \\theassumption."
16502 msgstr "Annahme \\theassumption."
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16507 msgid "Assumption*"
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16513 msgid "Assumption."
16516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16529 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16530 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16534 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16535 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16536 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16537 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16538 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16539 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16540 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16541 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16543 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16544 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16545 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16546 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16547 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16548 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16549 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16552 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16553 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16556 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16557 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16560 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16561 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16564 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16565 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16568 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16569 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16572 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16573 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16576 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16577 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16580 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16581 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16584 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16585 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16588 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16589 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16592 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16593 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16596 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16597 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16604 "in both numbered and non-numbered forms."
16606 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16607 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16608 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16609 "nicht nummeriert."
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16613 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16614 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16619 msgid "Criterion \\thetheorem."
16620 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16623 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16624 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16627 msgid "Axiom \\thetheorem."
16628 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16631 msgid "Condition \\thetheorem."
16632 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16635 msgid "Note \\thetheorem."
16636 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16639 msgid "Notation \\thetheorem."
16640 msgstr "Notation \\thetheorem."
16642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16643 msgid "Summary \\thetheorem."
16644 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16647 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16648 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16651 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16652 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16655 msgid "Assumption \\thetheorem."
16656 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16659 msgid "Question \\thetheorem."
16660 msgstr "Frage \\thetheorem."
16662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16663 msgid "Fact \\thetheorem."
16664 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16667 msgid "Problem \\thetheorem."
16668 msgstr "Problem \\thetheorem."
16670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16671 msgid "Exercise \\thetheorem."
16672 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16675 msgid "Solution \\thetheorem."
16676 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16679 msgid "Remark \\thetheorem."
16680 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16683 msgid "Claim \\thetheorem."
16684 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16686 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16687 msgid "Theorems (AMS)"
16688 msgstr "Theoreme (AMS)"
16690 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16692 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16693 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16694 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16695 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16697 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16698 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16699 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16700 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16701 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16703 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16704 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16705 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16707 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16709 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16710 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16711 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16712 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16713 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16714 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16715 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16717 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16718 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16719 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16720 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16721 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16722 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16724 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16725 msgid "Case \\arabic{casei}."
16726 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16728 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16729 msgid "Case \\roman{caseii}."
16730 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16732 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16733 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16734 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16736 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16737 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16738 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16741 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16742 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16744 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16746 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16747 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16748 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16749 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16750 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16752 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16753 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16754 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16755 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16756 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16758 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16759 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16760 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16762 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16764 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16765 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16766 "chapter environment."
16768 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16769 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16770 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16772 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16773 msgid "Named Theorems"
16774 msgstr "Benannte Theoreme"
16776 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16778 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16779 "'Additional Theorem Text' argument."
16781 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16782 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
16784 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16785 msgid "Named Theorem"
16786 msgstr "Benanntes Theorem"
16788 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16789 msgid "Named Theorem."
16790 msgstr "Benanntes Theorem."
16792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16808 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16810 msgstr "Behauptung*"
16812 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16813 msgid "Alternative proof string"
16814 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16816 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16817 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16818 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16820 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16822 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16823 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16824 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16825 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16826 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16828 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16829 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16830 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16831 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16832 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16834 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16835 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16836 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16838 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16840 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16843 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16844 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16847 msgid "Conjecture."
16848 msgstr "Vermutung."
16850 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16868 msgstr "Bemerkung."
16870 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16871 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16872 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16874 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16876 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16877 "using the extended AMS machinery."
16879 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16880 "das erweiterte AMS."
16882 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16886 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16888 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16889 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16890 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16892 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16893 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16894 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16899 msgstr "Name/Titel"
16901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16902 msgid "Alternative optional name or title"
16903 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16905 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16906 msgid "Prop \\theprop."
16907 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16915 msgstr "\\theprob."
16917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16922 msgid "# [number of Prob]"
16923 msgstr "# [Problemnummer]"
16925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16926 msgid "Label of Problem"
16927 msgstr "Marke des Problems"
16929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16930 msgid "Label of the corresponding problem"
16931 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16934 msgid "Property \\theproperty."
16935 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16937 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16939 msgstr "TODO-Notizen"
16941 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16943 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16944 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16945 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16946 "suppresses the output of TODO notes."
16948 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16949 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16950 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16951 "Absatzstil. Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-"
16952 "Notizen nicht ausgegeben."
16954 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16958 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16959 msgid "List of TODOs"
16960 msgstr "Liste der TODOs"
16962 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16963 msgid "[List of TODOs]"
16964 msgstr "[Liste der TODOs]"
16966 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16967 msgid "List of TODOs Heading|s"
16968 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
16970 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16971 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16973 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16975 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16976 msgid "TODO Note (Margin)"
16977 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16979 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16980 msgid "TODO (Margin)"
16981 msgstr "TODO (Rand)"
16983 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16984 msgid "TODO Note Options|s"
16985 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16987 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16988 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16989 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16991 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16992 msgid "TODO Note (inline)"
16993 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16995 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16996 msgid "TODO (Inline)"
16997 msgstr "TODO (eingebettet)"
16999 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17000 msgid "Missing Figure"
17001 msgstr "Fehlende Abbildung"
17003 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17004 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17005 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17007 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17008 msgid "Todo[Inline]"
17009 msgstr "TODO [eingebettet]"
17011 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17012 msgid "Todo[margin]"
17013 msgstr "TODO [Rand]"
17015 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17016 msgid "MissingFigure"
17017 msgstr "Fehlende Abbildung"
17019 #: lib/layouts/treport.layout:3
17020 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17021 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17025 msgstr "Tufte-Buch"
17027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17029 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17033 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17037 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17039 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17041 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17043 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17045 msgstr "Neuer Gedanke"
17047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17048 msgid "new thought"
17049 msgstr "Neuer Gedanke"
17051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17061 msgstr "Kapitälchen"
17063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17065 msgstr "Kapitälchen"
17067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17069 msgstr "Volle Breite"
17071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17072 msgid "MarginTable"
17073 msgstr "Randtabelle"
17075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17076 msgid "MarginFigure"
17077 msgstr "Randabbildung"
17079 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17080 msgid "Tufte Handout"
17081 msgstr "Tufte-Handout"
17083 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17087 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17088 msgid "Variable-width Minipages"
17089 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17091 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17093 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17094 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17095 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17096 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17097 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17099 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17100 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17101 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17102 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17103 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17104 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
17106 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17107 msgid "Minipage (Var. Width)"
17108 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17110 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17111 msgid "Minipage (var.)"
17112 msgstr "Minipage (var.)"
17114 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17115 msgid "Vert. Adjustment"
17116 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17118 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17119 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17120 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17122 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17124 msgstr "Max. Breite"
17126 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17127 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17128 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17130 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17131 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17133 msgstr "Ignorieren"
17135 #: lib/languages:121
17139 #: lib/languages:129
17143 #: lib/languages:138
17144 msgid "English (USA)"
17145 msgstr "Englisch (USA)"
17147 #: lib/languages:149
17151 #: lib/languages:158
17152 msgid "Greek (ancient)"
17153 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17155 #: lib/languages:175
17156 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17157 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17159 #: lib/languages:186
17160 msgid "Arabic (Arabi)"
17161 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17163 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17167 #: lib/languages:208
17171 #: lib/languages:216
17172 msgid "English (Australia)"
17173 msgstr "Englisch (Australien)"
17175 #: lib/languages:229
17176 msgid "German (Austria, old spelling)"
17177 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17179 #: lib/languages:242
17180 msgid "German (Austria)"
17181 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17183 #: lib/languages:252
17185 msgstr "Indonesisch"
17187 #: lib/languages:262
17191 #: lib/languages:271
17195 #: lib/languages:285
17197 msgstr "Weißrussisch"
17199 #: lib/languages:295
17203 #: lib/languages:303
17204 msgid "Portuguese (Brazil)"
17205 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17207 #: lib/languages:313
17209 msgstr "Bretonisch"
17211 #: lib/languages:322
17212 msgid "English (UK)"
17213 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17215 #: lib/languages:332
17217 msgstr "Bulgarisch"
17219 #: lib/languages:344
17220 msgid "English (Canada)"
17221 msgstr "Englisch (Kanada)"
17223 #: lib/languages:357
17224 msgid "French (Canada)"
17225 msgstr "Französisch (Kanada)"
17227 #: lib/languages:367
17229 msgstr "Katalanisch"
17231 #: lib/languages:379
17232 msgid "Chinese (simplified)"
17233 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17235 #: lib/languages:389
17236 msgid "Chinese (traditional)"
17237 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17239 #: lib/languages:399
17243 #: lib/languages:406
17247 #: lib/languages:415
17249 msgstr "Tschechisch"
17251 #: lib/languages:425
17255 #: lib/languages:436
17256 msgid "Divehi (Maldivian)"
17259 #: lib/languages:443
17261 msgstr "Holländisch"
17263 #: lib/languages:454
17267 #: lib/languages:467
17271 #: lib/languages:476
17275 #: lib/languages:490
17279 #: lib/languages:505
17283 #: lib/languages:516
17285 msgstr "Französisch"
17287 #: lib/languages:532
17289 msgstr "Furlanisch"
17291 #: lib/languages:542
17295 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17299 #: lib/languages:565
17300 msgid "German (old spelling)"
17301 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17303 #: lib/languages:576
17307 #: lib/languages:591
17308 msgid "German (Switzerland)"
17309 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17311 #: lib/languages:604
17312 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17313 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17315 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17318 msgstr "Griechisch"
17320 #: lib/languages:627
17321 msgid "Greek (polytonic)"
17322 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17324 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17328 #: lib/languages:655
17332 #: lib/languages:674
17334 msgstr "Isländisch"
17336 #: lib/languages:685
17337 msgid "Interlingua"
17338 msgstr "Interlingua"
17340 #: lib/languages:695
17344 #: lib/languages:704
17346 msgstr "Italienisch"
17348 #: lib/languages:719
17352 #: lib/languages:733
17353 msgid "Japanese (CJK)"
17354 msgstr "Japanisch (CJK)"
17356 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17360 #: lib/languages:751
17362 msgstr "Kasachisch"
17364 #: lib/languages:762
17368 #: lib/languages:769
17370 msgstr "Koreanisch"
17372 #: lib/languages:778
17374 msgstr "Kurmandschi"
17376 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17380 #: lib/languages:806
17384 #: lib/languages:819
17388 #: lib/languages:830
17389 msgid "Lower Sorbian"
17390 msgstr "Niedersorbisch"
17392 #: lib/languages:839
17396 #: lib/languages:850
17398 msgstr "Mazedonisch"
17400 #: lib/languages:860
17404 #: lib/languages:870
17406 msgstr "Mongolisch"
17408 #: lib/languages:879
17409 msgid "English (New Zealand)"
17410 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17412 #: lib/languages:889
17413 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17414 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17416 #: lib/languages:899
17417 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17418 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17420 #: lib/languages:910
17422 msgstr "Okzitanisch"
17424 #: lib/languages:931
17425 msgid "Piedmontese"
17426 msgstr "Piemontesisch"
17428 #: lib/languages:941
17432 #: lib/languages:952
17434 msgstr "Portugiesisch"
17436 #: lib/languages:962
17440 #: lib/languages:972
17442 msgstr "Rätoromanisch"
17444 #: lib/languages:982
17448 #: lib/languages:993
17450 msgstr "Nordsamisch"
17452 #: lib/languages:1002
17456 #: lib/languages:1009
17458 msgstr "Schottisch"
17460 #: lib/languages:1020
17464 #: lib/languages:1035
17465 msgid "Serbian (Latin)"
17466 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17468 #: lib/languages:1045
17470 msgstr "Slowakisch"
17472 #: lib/languages:1055
17474 msgstr "Slowenisch"
17476 #: lib/languages:1064
17480 #: lib/languages:1078
17481 msgid "Spanish (Mexico)"
17482 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17484 #: lib/languages:1090
17486 msgstr "Schwedisch"
17488 #: lib/languages:1101
17490 msgstr "Syriakisch"
17492 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17496 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17500 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17502 msgstr "Thailändisch"
17504 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17508 #: lib/languages:1146
17512 #: lib/languages:1158
17514 msgstr "Turkmenisch"
17516 #: lib/languages:1168
17518 msgstr "Ukrainisch"
17520 #: lib/languages:1179
17521 msgid "Upper Sorbian"
17522 msgstr "Obersorbisch"
17524 #: lib/languages:1189
17528 #: lib/languages:1197
17530 msgstr "Vietnamesisch"
17532 #: lib/languages:1206
17536 #: lib/latexfonts:82
17537 msgid "AE (Almost European)"
17538 msgstr "AE (Almost European)"
17540 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17542 msgstr "Bera Serif"
17544 #: lib/latexfonts:104
17548 #: lib/latexfonts:110
17549 msgid "Concrete Roman"
17550 msgstr "Concrete Roman"
17552 #: lib/latexfonts:116
17553 msgid "Zapf Chancery"
17554 msgstr "Zapf Chancery"
17556 #: lib/latexfonts:122
17557 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17558 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17560 #: lib/latexfonts:128
17561 msgid "Crimson (Cochineal)"
17562 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17564 #: lib/latexfonts:136
17568 #: lib/latexfonts:142
17569 msgid "Computer Modern Roman"
17570 msgstr "Computer Modern Roman"
17572 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17573 msgid "URW Garamond"
17574 msgstr "URW Garamond"
17576 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17577 #: lib/latexfonts:202
17581 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17582 msgid "Latin Modern Roman"
17583 msgstr "Latin Modern Roman"
17585 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17586 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17587 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17589 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17590 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17591 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17593 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17594 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17595 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17597 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17599 msgstr "Minion Pro"
17601 #: lib/latexfonts:302
17602 msgid "New Century Schoolbook"
17603 msgstr "New Century Schoolbook"
17605 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17607 msgstr "Noto Serif"
17609 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17610 #: lib/latexfonts:354
17614 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17615 msgid "Times Roman"
17616 msgstr "Times Roman"
17618 #: lib/latexfonts:388
17619 msgid "TeX Gyre Bonum"
17620 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17622 #: lib/latexfonts:394
17623 msgid "TeX Gyre Chorus"
17624 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17626 #: lib/latexfonts:400
17627 msgid "TeX Gyre Pagella"
17628 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17630 #: lib/latexfonts:406
17631 msgid "TeX Gyre Schola"
17632 msgstr "TeX Gyre Schola"
17634 #: lib/latexfonts:412
17635 msgid "TeX Gyre Termes"
17636 msgstr "TeX Gyre Termes"
17638 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17639 msgid "Utopia (Fourier)"
17640 msgstr "Utopia (Fourier)"
17642 #: lib/latexfonts:455
17643 msgid "Avant Garde"
17644 msgstr "Avant Garde"
17646 #: lib/latexfonts:461
17650 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17654 #: lib/latexfonts:495
17658 #: lib/latexfonts:502
17659 msgid "Computer Modern Sans"
17660 msgstr "Computer Modern Sans"
17662 #: lib/latexfonts:508
17666 #: lib/latexfonts:516
17670 #: lib/latexfonts:523
17671 msgid "Iwona (Light)"
17672 msgstr "Iwona (Light)"
17674 #: lib/latexfonts:530
17675 msgid "Iwona (Condensed)"
17676 msgstr "Iwona (Condensed)"
17678 #: lib/latexfonts:537
17679 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17680 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17682 #: lib/latexfonts:544
17686 #: lib/latexfonts:551
17687 msgid "Kurier (Light)"
17688 msgstr "Kurier (Light)"
17690 #: lib/latexfonts:558
17691 msgid "Kurier (Condensed)"
17692 msgstr "Kurier (Condensed)"
17694 #: lib/latexfonts:565
17695 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17696 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17698 #: lib/latexfonts:572
17699 msgid "Latin Modern Sans"
17700 msgstr "Latin Modern Sans"
17702 #: lib/latexfonts:579
17706 #: lib/latexfonts:586
17707 msgid "TeX Gyre Adventor"
17708 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17710 #: lib/latexfonts:592
17711 msgid "TeX Gyre Heros"
17712 msgstr "TeX Gyre Heros"
17714 #: lib/latexfonts:598
17715 msgid "URW Classico (Optima)"
17716 msgstr "URW Classico (Optima)"
17718 #: lib/latexfonts:610
17722 #: lib/latexfonts:618
17723 msgid "CM Typewriter Light"
17724 msgstr "CM Typewriter Light"
17726 #: lib/latexfonts:625
17727 msgid "Computer Modern Typewriter"
17728 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17730 #: lib/latexfonts:631
17734 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17735 msgid "Libertine Mono"
17736 msgstr "Libertine Mono"
17738 #: lib/latexfonts:653
17739 msgid "Latin Modern Typewriter"
17740 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17742 #: lib/latexfonts:660
17746 #: lib/latexfonts:667
17750 #: lib/latexfonts:674
17751 msgid "TeX Gyre Cursor"
17752 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17754 #: lib/latexfonts:680
17755 msgid "TX Typewriter"
17756 msgstr "TX Typewriter"
17758 #: lib/latexfonts:692
17759 msgid "Crimson (New TX)"
17760 msgstr "Crimson (New TX)"
17762 #: lib/latexfonts:700
17766 #: lib/latexfonts:706
17767 msgid "URW Garamond (New TX)"
17768 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17770 #: lib/latexfonts:714
17771 msgid "Iwona (Math)"
17772 msgstr "Iwona (Mathe)"
17774 #: lib/latexfonts:727
17775 msgid "Kurier (Math)"
17776 msgstr "Kurier (Mathe)"
17778 #: lib/latexfonts:740
17779 msgid "Libertine (New TX)"
17780 msgstr "Libertine (New TX)"
17782 #: lib/latexfonts:748
17783 msgid "Minion Pro (New TX)"
17784 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17786 #: lib/latexfonts:757
17787 msgid "Times Roman (New TX)"
17788 msgstr "Times Roman (New TX)"
17790 #: lib/encodings:50
17791 msgid "Unicode (utf8)"
17792 msgstr "Unicode (utf8)"
17794 #: lib/encodings:55
17795 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17796 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17798 #: lib/encodings:59
17799 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17800 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17802 #: lib/encodings:62
17803 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17804 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17806 #: lib/encodings:65
17807 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17808 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17810 #: lib/encodings:68
17811 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17812 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17814 #: lib/encodings:71
17815 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17816 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17818 #: lib/encodings:75
17819 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17820 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17822 #: lib/encodings:79
17823 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17824 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17826 #: lib/encodings:83
17827 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17828 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17830 #: lib/encodings:86
17831 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17832 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17834 #: lib/encodings:89
17835 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17836 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17838 #: lib/encodings:92
17839 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17840 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17842 #: lib/encodings:95
17843 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17844 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17846 #: lib/encodings:98
17847 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17848 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17850 #: lib/encodings:101
17851 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17852 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17854 #: lib/encodings:104
17855 msgid "DOS (CP 437)"
17856 msgstr "DOS (CP 437)"
17858 #: lib/encodings:108
17859 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17860 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17862 #: lib/encodings:111
17863 msgid "Western European (CP 850)"
17864 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17866 #: lib/encodings:114
17867 msgid "Central European (CP 852)"
17868 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17870 #: lib/encodings:118
17871 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17872 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17874 #: lib/encodings:123
17875 msgid "Western European (CP 858)"
17876 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17878 #: lib/encodings:126
17879 msgid "Hebrew (CP 862)"
17880 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17882 #: lib/encodings:129
17883 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17884 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17886 #: lib/encodings:133
17887 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17888 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17890 #: lib/encodings:136
17891 msgid "Central European (CP 1250)"
17892 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17894 #: lib/encodings:140
17895 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17896 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17898 #: lib/encodings:144
17899 msgid "Western European (CP 1252)"
17900 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17902 #: lib/encodings:147
17903 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17904 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17906 #: lib/encodings:151
17907 msgid "Arabic (CP 1256)"
17908 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17910 #: lib/encodings:154
17911 msgid "Baltic (CP 1257)"
17912 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17914 #: lib/encodings:158
17915 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17916 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17918 #: lib/encodings:162
17919 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17920 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17922 #: lib/encodings:166
17923 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17924 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17926 #: lib/encodings:177
17927 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17928 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17930 #: lib/encodings:187
17931 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17932 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17934 #: lib/encodings:194
17935 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17936 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17938 #: lib/encodings:198
17939 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17940 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17942 #: lib/encodings:202
17943 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17944 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17946 #: lib/encodings:206
17947 msgid "Korean (EUC-KR)"
17948 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17950 #: lib/encodings:210
17951 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17952 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17954 #: lib/encodings:214
17955 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17956 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17958 #: lib/encodings:218
17959 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17960 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17962 #: lib/encodings:225
17963 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17964 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17966 #: lib/encodings:227
17967 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17968 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17970 #: lib/encodings:229
17971 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17972 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17974 #: lib/encodings:231
17975 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17976 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17978 #: lib/encodings:238
17979 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17980 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17982 #: lib/encodings:243
17983 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17984 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17986 #: lib/encodings:247
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17991 msgid "Array Environment|y"
17992 msgstr "Array-Umgebung|y"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17995 msgid "Cases Environment|C"
17996 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17999 msgid "Aligned Environment|l"
18000 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18003 msgid "AlignedAt Environment|v"
18004 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18007 msgid "Gathered Environment|h"
18008 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18011 msgid "Split Environment|S"
18012 msgstr "Split-Umgebung|p"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18015 msgid "Delimiters...|r"
18016 msgstr "Trennzeichen...|z"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18019 msgid "Matrix...|x"
18020 msgstr "Matrix...|x"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18027 msgid "AMS align Environment|a"
18028 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18031 msgid "AMS alignat Environment|t"
18032 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18035 msgid "AMS flalign Environment|f"
18036 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18039 msgid "AMS gather Environment|g"
18040 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18043 msgid "AMS multline Environment|m"
18044 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18047 msgid "Inline Formula|I"
18048 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18051 msgid "Displayed Formula|D"
18052 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18055 msgid "Eqnarray Environment|E"
18056 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18059 msgid "AMS Environment|A"
18060 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18063 msgid "Number Whole Formula|N"
18064 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18067 msgid "Number This Line|u"
18068 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18071 msgid "Equation Label|L"
18072 msgstr "Formelmarke|m"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18075 msgid "Copy as Reference|R"
18076 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
18079 msgid "Split Cell|C"
18080 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18084 msgstr "Einfügen|E"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18087 msgid "Rows & Columns| "
18088 msgstr "Zeilen & Spalten| "
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18091 msgid "Add Line Above|o"
18092 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:250
18095 msgid "Add Line Below|B"
18096 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18099 msgid "Delete Line Above|v"
18100 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18103 msgid "Delete Line Below|w"
18104 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:254
18107 msgid "Add Line to Left"
18108 msgstr "Linie links hinzufügen"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:255
18111 msgid "Add Line to Right"
18112 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:256
18115 msgid "Delete Line to Left"
18116 msgstr "Linie links löschen"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:257
18119 msgid "Delete Line to Right"
18120 msgstr "Linie rechts löschen"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18123 msgid "Show Math Toolbar"
18124 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
18127 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18128 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18131 msgid "Show Table Toolbar"
18132 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18135 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18136 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
18139 msgid "Next Cross-Reference|N"
18140 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18143 msgid "Go to Label|G"
18144 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18147 msgid "<Reference>|R"
18148 msgstr "<Querverweis>|r"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18151 msgid "(<Reference>)|e"
18152 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18159 msgid "On Page <Page>|O"
18160 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18163 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18164 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18167 msgid "Formatted Reference|t"
18168 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18171 msgid "Textual Reference|x"
18172 msgstr "Textverweis|T"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18175 msgid "Label Only|L"
18176 msgstr "Nur Marke|M"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18183 msgid "Capitalize|C"
18184 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:423
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdcontext.inc:500
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:550
18199 msgid "Settings...|S"
18200 msgstr "Einstellungen...|E"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
18204 msgstr "Gehe zurück|G"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:521
18207 msgid "Copy as Reference|C"
18208 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
18211 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18212 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
18215 msgid "Open Inset|O"
18216 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
18219 msgid "Close Inset|C"
18220 msgstr "Einfügung schließen|s"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
18223 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:637
18224 msgid "Dissolve Inset|D"
18225 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
18228 msgid "Show Label|L"
18229 msgstr "Name anzeigen|N"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:502
18232 msgid "Frameless|l"
18233 msgstr "Rahmenlos|l"
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:503
18236 msgid "Simple Frame|F"
18237 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
18240 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18241 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:504
18244 msgid "Oval, Thin|a"
18245 msgstr "Oval, dünn|O"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:505
18248 msgid "Oval, Thick|v"
18249 msgstr "Oval, dick|v"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:506
18252 msgid "Drop Shadow|w"
18253 msgstr "Schlagschatten|c"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:507
18256 msgid "Shaded Background|B"
18257 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:508
18260 msgid "Double Frame|u"
18261 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
18265 msgstr "LyX-Notiz|z"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
18269 msgstr "Kommentar|K"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:514
18272 msgid "Greyed Out|G"
18273 msgstr "Grauschrift|G"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18276 msgid "Open All Notes|A"
18277 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
18280 msgid "Close All Notes|l"
18281 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:524
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:525
18288 msgid "Horizontal Phantom|H"
18289 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:526
18292 msgid "Vertical Phantom|V"
18293 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:432
18296 msgid "Interword Space|w"
18297 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18300 msgid "Protected Space|o"
18301 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18304 msgid "Visible Space|a"
18305 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:433
18308 msgid "Thin Space|T"
18309 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
18312 msgid "Negative Thin Space|N"
18313 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
18316 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18317 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18320 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18321 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
18324 msgid "Quad Space|Q"
18325 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
18328 msgid "Double Quad Space|u"
18329 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18332 msgid "Horizontal Fill|F"
18333 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18336 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18337 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18340 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18341 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18344 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18345 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18348 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18349 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18352 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18353 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18356 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18357 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18360 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18361 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
18364 msgid "Custom Length|C"
18365 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
18368 msgid "Medium Space|M"
18369 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18372 msgid "Thick Space|h"
18373 msgstr "Großer Abstand|G"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18376 msgid "Negative Medium Space|u"
18377 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18380 msgid "Negative Thick Space|i"
18381 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18385 msgstr "Standard|S"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18388 msgid "SmallSkip|S"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18401 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18405 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18408 msgid "Settings...|e"
18409 msgstr "Einstellungen...|n"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18421 msgstr "Unformatiert|U"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18424 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18425 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18429 msgstr "Programmlisting|l"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:592
18432 msgid "Edit Included File...|E"
18433 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:445
18437 msgstr "Neue Seite|i"
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:446
18440 msgid "Page Break|a"
18441 msgstr "Seitenumbruch|u"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:447
18444 msgid "Clear Page|C"
18445 msgstr "Seite leeren|S"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:448
18448 msgid "Clear Double Page|D"
18449 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:442
18452 msgid "Ragged Line Break|R"
18453 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:443
18456 msgid "Justified Line Break|J"
18457 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18460 msgid "Plain Separator|P"
18461 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18464 msgid "Paragraph Break|B"
18465 msgstr "Absatzumbruch|b"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18468 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18470 msgstr "Ausschneiden"
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18473 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18478 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600
18479 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109
18484 msgid "Paste Recent|e"
18485 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
18488 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18489 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:572
18492 msgid "Forward Search|F"
18493 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:118
18496 msgid "Move Paragraph Up|o"
18497 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
18500 msgid "Move Paragraph Down|v"
18501 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18504 msgid "Promote Section|r"
18505 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18508 msgid "Demote Section|m"
18509 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18512 msgid "Move Section Down|D"
18513 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdcontext.inc:657
18516 msgid "Move Section Up|U"
18517 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:380
18520 msgid "Insert Regular Expression"
18521 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:646
18524 msgid "Accept Change|c"
18525 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18528 msgid "Reject Change|j"
18529 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18532 msgid "Apply Last Text Style|A"
18533 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18536 msgid "Text Style|x"
18537 msgstr "Textstil|x"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:123
18540 msgid "Paragraph Settings...|P"
18541 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18544 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18545 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18548 msgid "Fullscreen Mode"
18549 msgstr "Vollbildmodus"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
18552 msgid "Close Current View"
18553 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18557 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18560 msgid "Anything Non-Empty|o"
18561 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18565 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18568 msgid "Any Number|N"
18569 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18572 msgid "User Defined|U"
18573 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:261
18576 msgid "Append Argument"
18577 msgstr "Argument hinzufügen"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:262
18580 msgid "Remove Last Argument"
18581 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
18584 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18585 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
18588 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18589 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:266
18592 msgid "Insert Optional Argument"
18593 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:267
18596 msgid "Remove Optional Argument"
18597 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:269
18600 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18601 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:270
18604 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18605 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:271
18608 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18609 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
18613 msgstr "Neu laden|u"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:425
18616 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:670
18617 msgid "Edit Externally...|x"
18618 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:212
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:214
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:213
18642 msgstr "Zentriert|Z"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
18653 msgid "Multicolumn|u"
18654 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18658 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18661 msgid "Append Row|A"
18662 msgstr "Zeile anfügen|a"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:221
18665 msgid "Delete Row|D"
18666 msgstr "Zeile löschen|ö"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:222
18670 msgstr "Zeile kopieren|k"
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:223
18673 msgid "Move Row Up"
18674 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:224
18677 msgid "Move Row Down"
18678 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18681 msgid "Append Column|p"
18682 msgstr "Spalte anfügen|S"
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:228
18685 msgid "Delete Column|e"
18686 msgstr "Spalte löschen|p"
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18689 msgid "Copy Column|y"
18690 msgstr "Spalte kopieren|t"
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:230
18693 msgid "Move Column Right|v"
18694 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:231
18697 msgid "Move Column Left"
18698 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:195
18701 msgid "Multi-page Table|g"
18702 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18705 msgid "Formal Style|m"
18706 msgstr "Formaler Stil|F"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18710 msgstr "Rahmenlinien|R"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18713 msgid "Alignment|i"
18714 msgstr "Ausrichtung|s"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18717 msgid "Columns/Rows|C"
18718 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdmenus.inc:30
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18733 msgid "File Revision|R"
18734 msgstr "Dateirevision|r"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18737 msgid "Tree Revision|T"
18738 msgstr "Baumrevision|B"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18741 msgid "Revision Author|A"
18742 msgstr "Revisionsautor|a"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18745 msgid "Revision Date|D"
18746 msgstr "Revisionsdatum|t"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18749 msgid "Revision Time|i"
18750 msgstr "Revisionszeit|z"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18753 msgid "LyX Version|X"
18754 msgstr "LyX-Version|X"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18757 msgid "Document Info|D"
18758 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
18761 msgid "Copy Text|o"
18762 msgstr "Text kopieren|o"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
18765 msgid "Activate Branch|A"
18766 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
18769 msgid "Deactivate Branch|e"
18770 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18773 msgid "Activate Branch in Master|M"
18774 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18777 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18778 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
18781 msgid "Invert Inset|I"
18782 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18785 msgid "Add Unknown Branch|w"
18786 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
18789 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18790 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
18793 msgid "All Indexes|A"
18794 msgstr "Alle Indexe|A"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18798 msgstr "Unterindex|t"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:557
18801 msgid "Reject Change|R"
18802 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
18805 msgid "Promote Section|P"
18806 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18809 msgid "Demote Section|D"
18810 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18813 msgid "Move Section Down|w"
18814 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
18817 msgid "Select Section|S"
18818 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
18821 msgid "Wrap by Preview|y"
18822 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18825 msgid "End Editing Externally...|e"
18826 msgstr "Externe Bearbeitung beenden...|x"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:355
18829 msgid "Lock Toolbars|L"
18830 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:357
18833 msgid "Small-sized Icons"
18834 msgstr "Kleine Symbole"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:358
18837 msgid "Normal-sized Icons"
18838 msgstr "Normalgroße Symbole"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:359
18841 msgid "Big-sized Icons"
18842 msgstr "Große Symbole"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:360
18845 msgid "Huge-sized Icons"
18846 msgstr "Riesige Symbole"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:361
18849 msgid "Giant-sized Icons"
18850 msgstr "Gigantische Symbole"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18854 msgstr "Bearbeiten|B"
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18862 msgstr "Einfügen|E"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18866 msgstr "Navigieren|N"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18870 msgstr "Dokument|o"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18874 msgstr "Werkzeuge|W"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18885 msgid "New from Template...|m"
18886 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18890 msgstr "Öffnen...|Ö"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18893 msgid "Open Recent|t"
18894 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18898 msgstr "Schließen|c"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18902 msgstr "Alle schließen|A"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18906 msgstr "Speichern|S"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18909 msgid "Save As...|A"
18910 msgstr "Speichern unter...|u"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18914 msgstr "Alle speichern|l"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18917 msgid "Revert to Saved|R"
18918 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18921 msgid "Version Control|V"
18922 msgstr "Versionskontrolle|k"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18926 msgstr "Importieren|I"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18930 msgstr "Exportieren|E"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18934 msgstr "Faxen...|x"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18937 msgid "New Window|W"
18938 msgstr "Neues Fenster|F"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18941 msgid "Close Window|d"
18942 msgstr "Fenster schließen|t"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18949 msgid "Register...|R"
18950 msgstr "Registrieren...|R"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18953 msgid "Check In Changes...|I"
18954 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18957 msgid "Check Out for Edit|O"
18958 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18960 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18962 msgstr "Kopieren|K"
18964 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18966 msgstr "Umbenennen|U"
18968 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18969 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18970 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18972 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18973 msgid "Revert to Repository Version|v"
18974 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18976 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18977 msgid "Undo Last Check In|U"
18978 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18980 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18981 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18982 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18984 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18985 msgid "Show History...|H"
18986 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18988 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18989 msgid "Use Locking Property|L"
18990 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18992 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18993 msgid "Export As...|s"
18994 msgstr "Exportiere als...|s"
18996 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18997 msgid "More Formats & Options...|r"
18998 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19000 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19002 msgstr "Rückgängig|R"
19004 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19006 msgstr "Wiederholen|W"
19008 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19009 msgid "Paste Special"
19010 msgstr "Einfügen (speziell)"
19012 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19013 msgid "Select Whole Inset"
19014 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19016 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19018 msgstr "Alles auswählen"
19020 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19021 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19022 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19024 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19025 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19026 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19028 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19029 msgid "Text Style|S"
19030 msgstr "Textstil|T"
19032 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19036 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19040 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19041 msgid "Rows & Columns|C"
19042 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19044 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19045 msgid "Increase List Depth|I"
19046 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19048 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19049 msgid "Decrease List Depth|D"
19050 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19052 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19053 msgid "Dissolve Inset"
19054 msgstr "Einfügung auflösen"
19056 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19057 msgid "TeX Code Settings...|C"
19058 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19060 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19061 msgid "Float Settings...|a"
19062 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19064 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19065 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19066 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19068 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19069 msgid "Note Settings...|N"
19070 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19072 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19073 msgid "Phantom Settings...|h"
19074 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19076 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19077 msgid "Branch Settings...|B"
19078 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19080 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19081 msgid "Box Settings...|x"
19082 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19084 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19085 msgid "Index Entry Settings...|y"
19086 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19088 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19089 msgid "Index Settings...|x"
19090 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19092 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19093 msgid "Info Settings...|n"
19094 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19096 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19097 msgid "Listings Settings...|g"
19098 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19101 msgid "Table Settings...|a"
19102 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19104 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19105 msgid "Paste from HTML|H"
19106 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19108 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19109 msgid "Paste from LaTeX|L"
19110 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19112 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19113 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19114 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19116 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19117 msgid "Paste as PDF"
19118 msgstr "Als PDF einfügen"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19121 msgid "Paste as PNG"
19122 msgstr "Als PNG einfügen"
19124 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19125 msgid "Paste as JPEG"
19126 msgstr "Als JPEG einfügen"
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19129 msgid "Paste as EMF"
19130 msgstr "Als EMF einfügen"
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19133 msgid "Plain Text|T"
19134 msgstr "Einfacher Text|T"
19136 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19137 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19138 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19140 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19141 msgid "Selection|S"
19144 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19145 msgid "Selection, Join Lines|i"
19146 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19149 msgid "Dissolve Text Style"
19150 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19153 msgid "Customized...|C"
19154 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19157 msgid "Capitalize|a"
19158 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19160 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19161 msgid "Uppercase|U"
19162 msgstr "Großbuchstaben|G"
19164 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19165 msgid "Lowercase|L"
19166 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19168 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19169 msgid "Formal Style|F"
19170 msgstr "Formaler Stil|a"
19172 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19173 msgid "Multicolumn|M"
19174 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19176 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19178 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19180 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19182 msgstr "Obere Linie|b"
19184 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19185 msgid "Bottom Line|B"
19186 msgstr "Untere Linie|e"
19188 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19189 msgid "Left Line|L"
19190 msgstr "Linke Linie|i"
19192 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19193 msgid "Right Line|R"
19194 msgstr "Rechte Linie|c"
19196 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19200 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19204 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19208 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19212 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19214 msgstr "Zeile anfügen|a"
19216 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19217 msgid "Add Column|u"
19218 msgstr "Spalte anfügen|S"
19220 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19221 msgid "Copy Column|p"
19222 msgstr "Spalte kopieren|t"
19224 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19225 msgid "Change Limits Type|L"
19226 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19228 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19229 msgid "Macro Definition"
19230 msgstr "Makro-Definition"
19232 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19233 msgid "Change Formula Type|F"
19234 msgstr "Formelart ändern|F"
19236 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19237 msgid "Text Style|T"
19238 msgstr "Textstil|T"
19240 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19241 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19242 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19244 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19245 msgid "Add Line Above|A"
19246 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19248 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19249 msgid "Delete Line Above|D"
19250 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19252 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19253 msgid "Delete Line Below|e"
19254 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19256 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19257 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19258 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19260 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19261 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19262 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19264 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19266 msgstr "Standard|S"
19268 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19274 msgstr "Eingebettet|E"
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19277 msgid "Math Normal Font|N"
19278 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19281 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19282 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19285 msgid "Math Formal Script Family|o"
19286 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19289 msgid "Math Fraktur Family|F"
19290 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19293 msgid "Math Roman Family|R"
19294 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19297 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19298 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19301 msgid "Math Bold Series|B"
19302 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19305 msgid "Text Normal Font|T"
19306 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19309 msgid "Text Roman Family"
19310 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19313 msgid "Text Sans Serif Family"
19314 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19317 msgid "Text Typewriter Family"
19318 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19321 msgid "Text Bold Series"
19322 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19325 msgid "Text Medium Series"
19326 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19329 msgid "Text Italic Shape"
19330 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19333 msgid "Text Small Caps Shape"
19334 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19337 msgid "Text Slanted Shape"
19338 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19341 msgid "Text Upright Shape"
19342 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19353 msgid "Mathematica|a"
19354 msgstr "Mathematica|a"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19357 msgid "Maple, Simplify|S"
19358 msgstr "Maple, simplify|s"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19361 msgid "Maple, Factor|F"
19362 msgstr "Maple, factor|f"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19365 msgid "Maple, Evalm|E"
19366 msgstr "Maple, evalm|e"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19369 msgid "Maple, Evalf|v"
19370 msgstr "Maple, evalf|v"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19373 msgid "Open All Insets|O"
19374 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19377 msgid "Close All Insets|C"
19378 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19381 msgid "Unfold Math Macro|n"
19382 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19385 msgid "Fold Math Macro|d"
19386 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19389 msgid "Outline Pane|u"
19390 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19393 msgid "Code Preview Pane|P"
19394 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19397 msgid "Messages Pane|g"
19398 msgstr "Statusmeldungen|e"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19402 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19405 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19406 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19409 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19410 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19413 msgid "Close Current View|w"
19414 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19417 msgid "Fullscreen|l"
19418 msgstr "Vollbild|b"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19425 msgid "Special Character|p"
19426 msgstr "Sonderzeichen|S"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19429 msgid "Formatting|o"
19430 msgstr "Formatierung|e"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19433 msgid "List / TOC|i"
19434 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19438 msgstr "Gleitobjekt|o"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19444 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19448 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19449 msgid "Custom Insets"
19450 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
19452 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19456 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19457 msgid "Box[[Menu]]|x"
19460 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19461 msgid "Citation...|C"
19462 msgstr "Literaturverweis...|L"
19464 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19465 msgid "Cross-Reference...|R"
19466 msgstr "Querverweis...|Q"
19468 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19470 msgstr "Marke...|a"
19472 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19473 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19474 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19476 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19478 msgstr "Tabelle...|T"
19480 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19481 msgid "Graphics...|G"
19482 msgstr "Grafik...|G"
19484 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19488 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19489 msgid "Hyperlink...|k"
19490 msgstr "Hyperlink...|y"
19492 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19496 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19497 msgid "Marginal Note|M"
19498 msgstr "Randnotiz|R"
19500 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19501 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19502 msgstr "Programmlisting"
19504 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19508 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19510 msgstr "Vorschau|V"
19512 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19513 msgid "Symbols...|b"
19514 msgstr "Symbole...|b"
19516 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19518 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19520 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19521 msgid "End of Sentence|E"
19522 msgstr "Satzendepunkt|S"
19524 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19525 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19526 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19528 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19529 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19530 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19532 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19533 msgid "Protected Hyphen|y"
19534 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19536 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19537 msgid "Breakable Slash|a"
19538 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19540 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19541 msgid "Visible Space|V"
19542 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19544 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19545 msgid "Menu Separator|M"
19546 msgstr "Menütrenner|M"
19548 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19549 msgid "Phonetic Symbols|P"
19550 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19552 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19556 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19558 msgstr "LyX-Logo|L"
19560 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19562 msgstr "TeX-Logo|T"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19565 msgid "LaTeX Logo|a"
19566 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19569 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19570 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19573 msgid "Superscript|S"
19574 msgstr "Hochgestellt|H"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19577 msgid "Subscript|u"
19578 msgstr "Tiefgestellt|T"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19581 msgid "Protected Space|P"
19582 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19585 msgid "Horizontal Space...|o"
19586 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19589 msgid "Horizontal Line...|L"
19590 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19593 msgid "Vertical Space...|V"
19594 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19601 msgid "Hyphenation Point|H"
19602 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19605 msgid "Ligature Break|k"
19606 msgstr "Ligaturtrenner|r"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19609 msgid "Optional Line Break|B"
19610 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19613 msgid "Display Formula|D"
19614 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19617 msgid "Numbered Formula|N"
19618 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19621 msgid "Figure Wrap Float|F"
19622 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19625 msgid "Table Wrap Float|T"
19626 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19629 msgid "Table of Contents|C"
19630 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19633 msgid "List of Listings|L"
19634 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19637 msgid "Nomenclature|N"
19638 msgstr "Nomenklatur|N"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19641 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19642 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19645 msgid "LyX Document...|X"
19646 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19649 msgid "Plain Text...|T"
19650 msgstr "Einfacher Text...|T"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19653 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19654 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19657 msgid "External Material...|M"
19658 msgstr "Externes Material...|E"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19661 msgid "Child Document...|d"
19662 msgstr "Unterdokument...|U"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19666 msgstr "Kommentar|K"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19669 msgid "Insert New Branch...|I"
19670 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19673 msgid "Change Tracking|C"
19674 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19677 msgid "Build Program|B"
19678 msgstr "Programm erstellen|e"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19681 msgid "LaTeX Log|L"
19682 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19685 msgid "Start Appendix Here|x"
19686 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19689 msgid "View Master Document|M"
19690 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19693 msgid "Update Master Document|a"
19694 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19697 msgid "Compressed|o"
19698 msgstr "Komprimiert|K"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19701 msgid "Disable Editing|E"
19702 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19707 msgid "Track Changes|T"
19708 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19711 msgid "Merge Changes...|M"
19712 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19715 msgid "Accept Change|A"
19716 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19719 msgid "Accept All Changes|c"
19720 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19723 msgid "Reject All Changes|e"
19724 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19727 msgid "Show Changes in Output|S"
19728 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19731 msgid "Bookmarks|B"
19732 msgstr "Lesezeichen|L"
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19735 msgid "Next Note|N"
19736 msgstr "Nächste Notiz|N"
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19739 msgid "Next Change|C"
19740 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19743 msgid "Next Cross-Reference|R"
19744 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19747 msgid "Go to Label|L"
19748 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19751 msgid "Save Bookmark 1|S"
19752 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19755 msgid "Save Bookmark 2"
19756 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19759 msgid "Save Bookmark 3"
19760 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19763 msgid "Save Bookmark 4"
19764 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19767 msgid "Save Bookmark 5"
19768 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19771 msgid "Clear Bookmarks|C"
19772 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19775 msgid "Navigate Back|B"
19776 msgstr "Gehe zurück|z"
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19779 msgid "Spellchecker...|S"
19780 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19783 msgid "Thesaurus...|T"
19784 msgstr "Thesaurus...|T"
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19787 msgid "Statistics...|a"
19788 msgstr "Statistik...|a"
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19791 msgid "Check TeX|h"
19792 msgstr "TeX prüfen|p"
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19795 msgid "TeX Information|I"
19796 msgstr "TeX-Informationen|X"
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19799 msgid "Compare...|C"
19800 msgstr "Vergleichen...|V"
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19803 msgid "Reconfigure|R"
19804 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19807 msgid "Preferences...|P"
19808 msgstr "Einstellungen...|E"
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19811 msgid "Introduction|I"
19812 msgstr "Einführung|E"
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19816 msgstr "Tutorium|T"
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19819 msgid "User's Guide|U"
19820 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19823 msgid "Additional Features|F"
19824 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19827 msgid "Embedded Objects|O"
19828 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19831 msgid "Customization|C"
19832 msgstr "Anpassung|A"
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19835 msgid "Shortcuts|S"
19836 msgstr "Tastenkürzel|k"
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19839 msgid "LyX Functions|y"
19840 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19843 msgid "LaTeX Configuration|L"
19844 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19847 msgid "Specific Manuals|p"
19848 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19851 msgid "About LyX|X"
19852 msgstr "Über LyX|X"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19855 msgid "Beamer Presentations|B"
19856 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19863 msgid "Colored boxes|r"
19864 msgstr "Farbige Boxen|F"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19867 msgid "Feynman-diagram|F"
19868 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19876 msgstr "LilyPond|P"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19879 msgid "Linguistics|L"
19880 msgstr "Linguistik|L"
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19883 msgid "Multilingual Captions|C"
19884 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19888 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19891 msgid "PDF comments|D"
19892 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19895 msgid "PDF forms|o"
19896 msgstr "PDF-Formulare|o"
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19899 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19900 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19911 msgid "New document"
19912 msgstr "Neues Dokument"
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19915 msgid "Open document"
19916 msgstr "Dokument öffnen"
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19919 msgid "Save document"
19920 msgstr "Dokument speichern"
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19923 msgid "Check spelling"
19924 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19927 msgid "Spellcheck continuously"
19928 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19932 msgstr "Rückgängig"
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19936 msgstr "Wiederholen"
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19939 msgid "Find and replace"
19940 msgstr "Suchen und ersetzen"
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19943 msgid "Find and replace (advanced)"
19944 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19947 msgid "Navigate back"
19948 msgstr "Gehe zurück"
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19951 msgid "Toggle emphasis"
19952 msgstr "Hervorheben an/aus"
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19955 msgid "Toggle noun"
19956 msgstr "Eigenname an/aus"
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19960 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19963 msgid "Insert math"
19964 msgstr "Mathe einfügen"
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19967 msgid "Insert graphics"
19968 msgstr "Grafik einfügen"
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19971 msgid "Insert table"
19972 msgstr "Tabelle einfügen"
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19975 msgid "Toggle outline"
19976 msgstr "Gliederung an/aus"
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19979 msgid "Toggle math toolbar"
19980 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19983 msgid "Toggle table toolbar"
19984 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19987 msgid "Toggle review toolbar"
19988 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19991 msgid "View/Update"
19992 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20000 msgstr "Aktualisieren"
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20003 msgid "View master document"
20004 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20007 msgid "Update master document"
20008 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20011 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20012 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20015 msgid "View other formats"
20016 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20019 msgid "Update other formats"
20020 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20027 msgid "Numbered list"
20028 msgstr "Aufzählung"
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20031 msgid "Itemized list"
20032 msgstr "Auflistung"
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20035 msgid "Increase depth"
20036 msgstr "Tiefe erhöhen"
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20039 msgid "Decrease depth"
20040 msgstr "Tiefe verringern"
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20043 msgid "Insert figure float"
20044 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20047 msgid "Insert table float"
20048 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20051 msgid "Insert label"
20052 msgstr "Marke einfügen"
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20055 msgid "Insert cross-reference"
20056 msgstr "Querverweis einfügen"
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20059 msgid "Insert citation"
20060 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20063 msgid "Insert index entry"
20064 msgstr "Stichwort einfügen"
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20067 msgid "Insert nomenclature entry"
20068 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20071 msgid "Insert footnote"
20072 msgstr "Fußnote einfügen"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20075 msgid "Insert margin note"
20076 msgstr "Randnotiz einfügen"
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20079 msgid "Insert LyX note"
20080 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20084 msgstr "Box einfügen"
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20087 msgid "Insert hyperlink"
20088 msgstr "Hyperlink einfügen"
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20091 msgid "Insert TeX code"
20092 msgstr "TeX-Code einfügen"
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20095 msgid "Insert math macro"
20096 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20099 msgid "Include file"
20100 msgstr "Datei einbinden"
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20107 msgid "Paragraph settings"
20108 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20112 msgstr "Zeile hinzufügen"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20116 msgstr "Spalte hinzufügen"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20120 msgstr "Zeile löschen"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20123 msgid "Delete column"
20124 msgstr "Spalte löschen"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20127 msgid "Move row up"
20128 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20131 msgid "Move column left"
20132 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20135 msgid "Move row down"
20136 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20139 msgid "Move column right"
20140 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20143 msgid "Set top line"
20144 msgstr "Obere Linie setzen"
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20147 msgid "Set bottom line"
20148 msgstr "Untere Linie setzen"
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20151 msgid "Set left line"
20152 msgstr "Linke Linie setzen"
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20155 msgid "Set right line"
20156 msgstr "Rechte Linie setzen"
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20159 msgid "Set border lines"
20160 msgstr "Rahmen einschalten"
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20163 msgid "Set all lines"
20164 msgstr "Alle Linien setzen"
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20167 msgid "Set inner lines"
20168 msgstr "Innere Linien setzen"
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20171 msgid "Unset all lines"
20172 msgstr "Alle Linien entfernen"
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20176 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20179 msgid "Align center"
20180 msgstr "Zentriert ausrichten"
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20183 msgid "Align right"
20184 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20187 msgid "Align on decimal"
20188 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20192 msgstr "Oben ausrichten"
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20195 msgid "Align middle"
20196 msgstr "Mittig ausrichten"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20199 msgid "Align bottom"
20200 msgstr "Unten ausrichten"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20203 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20204 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20207 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20208 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20211 msgid "Set multi-column"
20212 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20215 msgid "Set multi-row"
20216 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20223 msgid "Set display mode"
20224 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20228 msgstr "Tiefgestellt"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20231 msgid "Insert square root"
20232 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20235 msgid "Insert root"
20236 msgstr "Wurzel einfügen"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20239 msgid "Insert standard fraction"
20240 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20244 msgstr "Summe einfügen"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20247 msgid "Insert integral"
20248 msgstr "Integral einfügen"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20251 msgid "Insert product"
20252 msgstr "Produkt einfügen"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20256 msgstr "( ) einfügen"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20260 msgstr "[ ] einfügen"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20264 msgstr "{ } einfügen"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20267 msgid "Insert delimiters"
20268 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20271 msgid "Insert matrix"
20272 msgstr "Matrix einfügen"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20275 msgid "Insert cases environment"
20276 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20279 msgid "Toggle math panels"
20280 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20283 msgid "Math Macros"
20284 msgstr "Mathe-Makros"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20287 msgid "Remove last argument"
20288 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20291 msgid "Append argument"
20292 msgstr "Argument hinzufügen"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20295 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20296 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20299 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20300 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20303 msgid "Remove optional argument"
20304 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20307 msgid "Insert optional argument"
20308 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20311 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20312 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20315 msgid "Append argument eating from the right"
20316 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20319 msgid "Append optional argument eating from the right"
20320 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20323 msgid "Phonetic Symbols"
20324 msgstr "Phonetische Symbole"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20327 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20328 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20331 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20332 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20336 msgstr "IPA: Vokale"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20339 msgid "IPA Other Symbols"
20340 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20343 msgid "IPA Suprasegmentals"
20344 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20347 msgid "IPA Diacritics"
20348 msgstr "IPA: Diakritika"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20351 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20352 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20355 msgid "Command Buffer"
20356 msgstr "Befehlseingabefenster"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20359 msgid "Review[[Toolbar]]"
20360 msgstr "Überarbeiten"
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20365 msgid "Track changes"
20366 msgstr "Änderungen verfolgen"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20369 msgid "Show changes in output"
20370 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20373 msgid "Next change"
20374 msgstr "Nächste Änderung"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20377 msgid "Accept change inside selection"
20378 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20381 msgid "Reject change inside selection"
20382 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20385 msgid "Merge changes"
20386 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20389 msgid "Accept all changes"
20390 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20393 msgid "Reject all changes"
20394 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20397 msgid "Insert note"
20398 msgstr "Notiz einfügen"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20402 msgstr "Nächste Notiz"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20405 msgid "LyX Documentation Tools"
20406 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20413 msgid "Menu Separator"
20414 msgstr "Menütrenner"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20426 msgstr "LaTeX-Logo"
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20429 msgid "LaTeX2e Logo"
20430 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20433 msgid "View Other Formats"
20434 msgstr "Andere Formate ansehen"
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20437 msgid "Update Other Formats"
20438 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20441 msgid "Version Control"
20442 msgstr "Versionskontrolle"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20446 msgstr "Registrieren"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20449 msgid "Check-out for edit"
20450 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20453 msgid "Check-in changes"
20454 msgstr "Änderungen einchecken"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20457 msgid "View revision log"
20458 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20461 msgid "Revert changes"
20462 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20465 msgid "Compare with older revision"
20466 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20469 msgid "Compare with last revision"
20470 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20473 msgid "Insert Version Info"
20474 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20477 msgid "Use SVN file locking property"
20478 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20481 msgid "Update local directory from repository"
20482 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20485 msgid "Math Panels"
20486 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20489 msgid "Math spacings"
20490 msgstr "Mathe-Abstände"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20493 msgid "Styles & classes"
20494 msgstr "Stile und Klassen"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20507 msgstr "Funktionen"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20510 msgid "Frame decorations"
20511 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20514 msgid "Big operators"
20515 msgstr "Große Operatoren"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20518 msgid "Miscellaneous"
20519 msgstr "Verschiedenes"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20527 msgid "Arrows (extended)"
20528 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20532 msgstr "Operatoren"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20535 msgid "Operators (extended)"
20536 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20540 msgstr "Relationen"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20543 msgid "Relations (extended)"
20544 msgstr "Relationen (erweitert)"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20547 msgid "Negative relations (extended)"
20548 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20555 msgid "Delimiters (fixed size)"
20556 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20559 msgid "Miscellaneous (extended)"
20560 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20699 msgid "Thin space\t\\,"
20700 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20703 msgid "Medium space\t\\:"
20704 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20707 msgid "Thick space\t\\;"
20708 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20711 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20712 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20715 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20716 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20719 msgid "Negative space\t\\!"
20720 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20723 msgid "Phantom\t\\phantom"
20724 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20727 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20728 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20731 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20732 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20735 msgid "Smash\t\\smash"
20736 msgstr "Smash\t\\smash"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20739 msgid "Top smash\t\\smasht"
20740 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20743 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20744 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20747 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20748 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20751 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20752 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20755 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20756 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20763 msgid "Square root\t\\sqrt"
20764 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20767 msgid "Other root\t\\root"
20768 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20771 msgid "Styles & Classes"
20772 msgstr "Stile und Klassen"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20775 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20776 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20779 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20780 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20783 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20784 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20787 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20788 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20791 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20792 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20795 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20796 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20799 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20800 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20803 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20804 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20807 msgid "Standard\t\\frac"
20808 msgstr "Standard\t\\frac"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20811 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20812 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20815 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20816 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20819 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20820 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20823 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20824 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20827 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20828 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20831 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20832 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20835 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20836 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20839 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20840 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20843 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20844 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20847 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20848 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20851 msgid "Binomial\t\\binom"
20852 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20855 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20856 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20859 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20860 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20863 msgid "Roman\t\\mathrm"
20864 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20867 msgid "Bold\t\\mathbf"
20868 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20871 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20872 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20875 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20876 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20879 msgid "Italic\t\\mathit"
20880 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20883 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20884 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20887 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20888 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20891 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20892 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20895 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20896 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20899 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20900 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20903 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20904 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20927 msgid "Frame Decorations"
20928 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21003 msgid "overleftarrow"
21004 msgstr "overleftarrow"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21007 msgid "overrightarrow"
21008 msgstr "overrightarrow"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21011 msgid "overleftrightarrow"
21012 msgstr "overleftrightarrow"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21020 msgstr "underbrace"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21023 msgid "underleftarrow"
21024 msgstr "underleftarrow"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21027 msgid "underrightarrow"
21028 msgstr "underrightarrow"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21031 msgid "underleftrightarrow"
21032 msgstr "underleftrightarrow"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21051 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21052 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21055 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21056 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21059 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21060 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21063 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21064 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21079 msgid "stackrelthree"
21080 msgstr "stackrelthree"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21088 msgstr "rightarrow"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21099 msgid "updownarrow"
21100 msgstr "updownarrow"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21103 msgid "leftrightarrow"
21104 msgstr "leftrightarrow"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21112 msgstr "Rightarrow"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21123 msgid "Updownarrow"
21124 msgstr "Updownarrow"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21127 msgid "Leftrightarrow"
21128 msgstr "Leftrightarrow"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21131 msgid "Longleftrightarrow"
21132 msgstr "Longleftrightarrow"
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21135 msgid "Longleftarrow"
21136 msgstr "Longleftarrow"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21139 msgid "Longrightarrow"
21140 msgstr "Longrightarrow"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21143 msgid "longleftrightarrow"
21144 msgstr "longleftrightarrow"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21147 msgid "longleftarrow"
21148 msgstr "longleftarrow"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21151 msgid "longrightarrow"
21152 msgstr "longrightarrow"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21155 msgid "leftharpoondown"
21156 msgstr "leftharpoondown"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21159 msgid "rightharpoondown"
21160 msgstr "rightharpoondown"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21168 msgstr "longmapsto"
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21179 msgid "leftharpoonup"
21180 msgstr "leftharpoonup"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21183 msgid "rightharpoonup"
21184 msgstr "rightharpoonup"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21187 msgid "hookleftarrow"
21188 msgstr "hookleftarrow"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21191 msgid "hookrightarrow"
21192 msgstr "hookrightarrow"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21203 msgid "rightleftharpoons"
21204 msgstr "rightleftharpoons"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21231 msgid "bigtriangleup"
21232 msgstr "bigtriangleup"
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21247 msgid "bigtriangledown"
21248 msgstr "bigtriangledown"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21263 msgid "triangleright"
21264 msgstr "triangleright"
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21279 msgid "triangleleft"
21280 msgstr "triangleleft"
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21436 msgstr "sqsubseteq"
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21440 msgstr "sqsupseteq"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21451 msgid "in[[math relation]]"
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21520 msgstr "varepsilon"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21688 msgstr "varUpsilon"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21811 msgid "diamondsuit"
21812 msgstr "diamondsuit"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21827 msgid "textrm \\AA"
21828 msgstr "textrm \\AA"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21832 msgstr "textrm \\O"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21835 msgid "mathcircumflex"
21836 msgstr "mathcircumflex"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21844 msgstr "textdegree"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21848 msgstr "mathdollar"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21851 msgid "mathparagraph"
21852 msgstr "mathparagraph"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21855 msgid "mathsection"
21856 msgstr "mathsection"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21903 msgid "Big Operators"
21904 msgstr "Große Operatoren"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21967 msgid "ointctrclockwiseop"
21968 msgstr "ointctrclockwiseop"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21971 msgid "ointctrclockwise"
21972 msgstr "ointctrclockwise"
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21975 msgid "ointclockwiseop"
21976 msgstr "ointclockwiseop"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21979 msgid "ointclockwise"
21980 msgstr "ointclockwise"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22011 msgid "landupintop"
22012 msgstr "landupintop"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22015 msgid "landdownint"
22016 msgstr "landdownint"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22019 msgid "landdownintop"
22020 msgstr "landdownintop"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22036 msgstr "varoiintop"
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22039 msgid "varointclockwise"
22040 msgstr "varointclockwise"
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22043 msgid "varointclockwiseop"
22044 msgstr "varointclockwiseop"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22047 msgid "varointctrclockwise"
22048 msgstr "varointctrclockwise"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22051 msgid "varointctrclockwiseop"
22052 msgstr "varointctrclockwiseop"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22143 msgid "vartriangle"
22144 msgstr "vartriangle"
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22147 msgid "triangledown"
22148 msgstr "triangledown"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22156 msgstr "CheckedBox"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22167 msgid "wasylozenge"
22168 msgstr "wasylozenge"
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22179 msgid "measuredangle"
22180 msgstr "measuredangle"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22212 msgstr "varnothing"
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22215 msgid "blacktriangle"
22216 msgstr "blacktriangle"
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22219 msgid "blacktriangledown"
22220 msgstr "blacktriangledown"
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22223 msgid "blacksquare"
22224 msgstr "blacksquare"
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22227 msgid "blacklozenge"
22228 msgstr "blacklozenge"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22235 msgid "sphericalangle"
22236 msgstr "sphericalangle"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22240 msgstr "complement"
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22259 msgid "varcopyright"
22260 msgstr "varcopyright"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22271 msgid "invdiameter"
22272 msgstr "invdiameter"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22284 msgstr "varhexagon"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22299 msgid "blacksmiley"
22300 msgstr "blacksmiley"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22316 msgstr "Leftcircle"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22319 msgid "Rightcircle"
22320 msgstr "Rightcircle"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22328 msgstr "LEFTCIRCLE"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22331 msgid "RIGHTCIRCLE"
22332 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22336 msgstr "LEFTcircle"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22339 msgid "RIGHTcircle"
22340 msgstr "RIGHTcircle"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22388 msgstr "varhexstar"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22392 msgstr "davidsstar"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22416 msgstr "eighthnote"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22419 msgid "quarternote"
22420 msgstr "quarternote"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22543 msgid "sagittarius"
22544 msgstr "sagittarius"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22547 msgid "capricornus"
22548 msgstr "capricornus"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22564 msgstr "APLcomment"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22571 msgid "APLdownarrowbox"
22572 msgstr "APLdownarrowbox"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22583 msgid "APLleftarrowbox"
22584 msgstr "APLleftarrowbox"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22591 msgid "APLrightarrowbox"
22592 msgstr "APLrightarrowbox"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22603 msgid "APLuparrowbox"
22604 msgstr "APLuparrowbox"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22607 msgid "dashleftarrow"
22608 msgstr "dashleftarrow"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22611 msgid "dashrightarrow"
22612 msgstr "dashrightarrow"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22615 msgid "leftleftarrows"
22616 msgstr "leftleftarrows"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22619 msgid "leftrightarrows"
22620 msgstr "leftrightarrows"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22623 msgid "rightrightarrows"
22624 msgstr "rightrightarrows"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22627 msgid "rightleftarrows"
22628 msgstr "rightleftarrows"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22632 msgstr "Lleftarrow"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22635 msgid "Rrightarrow"
22636 msgstr "Rrightarrow"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22639 msgid "twoheadleftarrow"
22640 msgstr "twoheadleftarrow"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22643 msgid "twoheadrightarrow"
22644 msgstr "twoheadrightarrow"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22647 msgid "leftarrowtail"
22648 msgstr "leftarrowtail"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22651 msgid "rightarrowtail"
22652 msgstr "rightarrowtail"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22655 msgid "looparrowleft"
22656 msgstr "looparrowleft"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22659 msgid "looparrowright"
22660 msgstr "looparrowright"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22663 msgid "curvearrowleft"
22664 msgstr "curvearrowleft"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22667 msgid "curvearrowright"
22668 msgstr "curvearrowright"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22671 msgid "circlearrowleft"
22672 msgstr "circlearrowleft"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22675 msgid "circlearrowright"
22676 msgstr "circlearrowright"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22688 msgstr "upuparrows"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22691 msgid "downdownarrows"
22692 msgstr "downdownarrows"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22695 msgid "upharpoonleft"
22696 msgstr "upharpoonleft"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22699 msgid "upharpoonright"
22700 msgstr "upharpoonright"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22703 msgid "downharpoonleft"
22704 msgstr "downharpoonleft"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22707 msgid "downharpoonright"
22708 msgstr "downharpoonright"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22711 msgid "leftrightharpoons"
22712 msgstr "leftrightharpoons"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22715 msgid "rightsquigarrow"
22716 msgstr "rightsquigarrow"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22719 msgid "leftrightsquigarrow"
22720 msgstr "leftrightsquigarrow"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22724 msgstr "nleftarrow"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22727 msgid "nrightarrow"
22728 msgstr "nrightarrow"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22731 msgid "nleftrightarrow"
22732 msgstr "nleftrightarrow"
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22736 msgstr "nLeftarrow"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22739 msgid "nRightarrow"
22740 msgstr "nRightarrow"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22743 msgid "nLeftrightarrow"
22744 msgstr "nLeftrightarrow"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22751 msgid "shortleftarrow"
22752 msgstr "shortleftarrow"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22755 msgid "shortrightarrow"
22756 msgstr "shortrightarrow"
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22759 msgid "shortuparrow"
22760 msgstr "shortuparrow"
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22763 msgid "shortdownarrow"
22764 msgstr "shortdownarrow"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22767 msgid "leftrightarroweq"
22768 msgstr "leftrightarroweq"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22771 msgid "curlyveedownarrow"
22772 msgstr "curlyveedownarrow"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22775 msgid "curlyveeuparrow"
22776 msgstr "curlyveeuparrow"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22795 msgid "curlywedgeuparrow"
22796 msgstr "curlywedgeuparrow"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22799 msgid "curlywedgedownarrow"
22800 msgstr "curlywedgedownarrow"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22803 msgid "leftrightarrowtriangle"
22804 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22807 msgid "leftarrowtriangle"
22808 msgstr "leftarrowtriangle"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22811 msgid "rightarrowtriangle"
22812 msgstr "rightarrowtriangle"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22828 msgstr "Longmapsto"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22831 msgid "longmapsfrom"
22832 msgstr "longmapsfrom"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22835 msgid "Longmapsfrom"
22836 msgstr "Longmapsfrom"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22840 msgstr "xleftarrow"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22843 msgid "xrightarrow"
22844 msgstr "xrightarrow"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22863 msgid "eqslantless"
22864 msgstr "eqslantless"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22868 msgstr "eqslantgtr"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22892 msgstr "lessapprox"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22940 msgstr "lesseqqgtr"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22944 msgstr "gtreqqless"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22959 msgid "thickapprox"
22960 msgstr "thickapprox"
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22995 msgid "preccurlyeq"
22996 msgstr "preccurlyeq"
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22999 msgid "succcurlyeq"
23000 msgstr "succcurlyeq"
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23003 msgid "curlyeqprec"
23004 msgstr "curlyeqprec"
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23007 msgid "curlyeqsucc"
23008 msgstr "curlyeqsucc"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23020 msgstr "precapprox"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23024 msgstr "succapprox"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23027 msgid "vartriangleleft"
23028 msgstr "vartriangleleft"
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23031 msgid "vartriangleright"
23032 msgstr "vartriangleright"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23035 msgid "trianglelefteq"
23036 msgstr "trianglelefteq"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23039 msgid "trianglerighteq"
23040 msgstr "trianglerighteq"
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23055 msgid "risingdotseq"
23056 msgstr "risingdotseq"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23059 msgid "fallingdotseq"
23060 msgstr "fallingdotseq"
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23079 msgid "shortparallel"
23080 msgstr "shortparallel"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23084 msgstr "smallsmile"
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23088 msgstr "smallfrown"
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23091 msgid "blacktriangleleft"
23092 msgstr "blacktriangleleft"
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23095 msgid "blacktriangleright"
23096 msgstr "blacktriangleright"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23107 msgid "wasytherefore"
23108 msgstr "wasytherefore"
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23111 msgid "backepsilon"
23112 msgstr "backepsilon"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23127 msgid "trianglelefteqslant"
23128 msgstr "trianglelefteqslant"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23131 msgid "trianglerighteqslant"
23132 msgstr "trianglerighteqslant"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23144 msgstr "subsetplus"
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23148 msgstr "supsetplus"
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23151 msgid "subsetpluseq"
23152 msgstr "subsetpluseq"
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23155 msgid "supsetpluseq"
23156 msgstr "supsetpluseq"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23196 msgstr "interleave"
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23204 msgstr "rightslice"
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23212 msgstr "talloblong"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23244 msgstr "vcentcolon"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23247 msgid "colonapprox"
23248 msgstr "colonapprox"
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23251 msgid "Colonapprox"
23252 msgstr "Colonapprox"
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23296 msgstr "wasypropto"
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23307 msgid "Negative Relations (extended)"
23308 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23415 msgid "precnapprox"
23416 msgstr "precnapprox"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23419 msgid "succnapprox"
23420 msgstr "succnapprox"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23432 msgstr "subsetneqq"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23436 msgstr "supsetneqq"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23444 msgstr "nsubseteqq"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23452 msgstr "nsupseteqq"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23471 msgid "varsubsetneq"
23472 msgstr "varsubsetneq"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23475 msgid "varsupsetneq"
23476 msgstr "varsupsetneq"
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23479 msgid "varsubsetneqq"
23480 msgstr "varsubsetneqq"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23483 msgid "varsupsetneqq"
23484 msgstr "varsupsetneqq"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23487 msgid "ntriangleleft"
23488 msgstr "ntriangleleft"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23491 msgid "ntriangleright"
23492 msgstr "ntriangleright"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23495 msgid "ntrianglelefteq"
23496 msgstr "ntrianglelefteq"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23499 msgid "ntrianglerighteq"
23500 msgstr "ntrianglerighteq"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23523 msgid "nshortparallel"
23524 msgstr "nshortparallel"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23527 msgid "ntrianglelefteqslant"
23528 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23531 msgid "ntrianglerighteqslant"
23532 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23539 msgid "smallsetminus"
23540 msgstr "smallsetminus"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23559 msgid "doublebarwedge"
23560 msgstr "doublebarwedge"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23607 msgid "divideontimes"
23608 msgstr "divideontimes"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23619 msgid "leftthreetimes"
23620 msgstr "leftthreetimes"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23623 msgid "rightthreetimes"
23624 msgstr "rightthreetimes"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23628 msgstr "curlywedge"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23635 msgid "circleddash"
23636 msgstr "circleddash"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23640 msgstr "circledast"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23643 msgid "circledcirc"
23644 msgstr "circledcirc"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23663 msgid "bigcurlyvee"
23664 msgstr "bigcurlyvee"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23667 msgid "bigcurlywedge"
23668 msgstr "bigcurlywedge"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23679 msgid "bigparallel"
23680 msgstr "bigparallel"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23683 msgid "biginterleave"
23684 msgstr "biginterleave"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23727 msgid "ogreaterthan"
23728 msgstr "ogreaterthan"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23739 msgid "varcurlyvee"
23740 msgstr "varcurlyvee"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23743 msgid "varcurlywedge"
23744 msgstr "varcurlywedge"
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23772 msgstr "varobslash"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23776 msgstr "varocircle"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23795 msgid "varolessthan"
23796 msgstr "varolessthan"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23799 msgid "varogreaterthan"
23800 msgstr "varogreaterthan"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23804 msgstr "varbigcirc"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23808 msgstr "brokenvert"
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23859 msgid "llparenthesis"
23860 msgstr "llparenthesis"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23863 msgid "rrparenthesis"
23864 msgstr "rrparenthesis"
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23867 msgid "binampersand"
23868 msgstr "binampersand"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23871 msgid "bindnasrepma"
23872 msgstr "bindnasrepma"
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23875 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23876 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23879 msgid "Voiced bilabial plosive"
23880 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23883 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23884 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23887 msgid "Voiced alveolar plosive"
23888 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23891 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23892 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23895 msgid "Voiced retroflex plosive"
23896 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23899 msgid "Voiceless palatal plosive"
23900 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23903 msgid "Voiced palatal plosive"
23904 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23907 msgid "Voiceless velar plosive"
23908 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23911 msgid "Voiced velar plosive"
23912 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23915 msgid "Voiceless uvular plosive"
23916 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23919 msgid "Voiced uvular plosive"
23920 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23923 msgid "Glottal plosive"
23924 msgstr "Glottaler Plosiv"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23927 msgid "Voiced bilabial nasal"
23928 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23931 msgid "Voiced labiodental nasal"
23932 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23935 msgid "Voiced alveolar nasal"
23936 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23939 msgid "Voiced retroflex nasal"
23940 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23943 msgid "Voiced palatal nasal"
23944 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23947 msgid "Voiced velar nasal"
23948 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23951 msgid "Voiced uvular nasal"
23952 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23955 msgid "Voiced bilabial trill"
23956 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23959 msgid "Voiced alveolar trill"
23960 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23963 msgid "Voiced uvular trill"
23964 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23967 msgid "Voiced alveolar tap"
23968 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23971 msgid "Voiced retroflex flap"
23972 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23975 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23976 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23979 msgid "Voiced bilabial fricative"
23980 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23983 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23984 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23987 msgid "Voiced labiodental fricative"
23988 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23991 msgid "Voiceless dental fricative"
23992 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23995 msgid "Voiced dental fricative"
23996 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23999 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24000 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24003 msgid "Voiced alveolar fricative"
24004 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24007 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24008 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24011 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24012 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24015 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24016 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24019 msgid "Voiced retroflex fricative"
24020 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24023 msgid "Voiceless palatal fricative"
24024 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24027 msgid "Voiced palatal fricative"
24028 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24031 msgid "Voiceless velar fricative"
24032 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24035 msgid "Voiced velar fricative"
24036 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24039 msgid "Voiceless uvular fricative"
24040 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24043 msgid "Voiced uvular fricative"
24044 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24047 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24048 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24051 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24052 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24055 msgid "Voiceless glottal fricative"
24056 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24059 msgid "Voiced glottal fricative"
24060 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24063 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24064 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24067 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24068 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24071 msgid "Voiced labiodental approximant"
24072 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24075 msgid "Voiced alveolar approximant"
24076 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24079 msgid "Voiced retroflex approximant"
24080 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24083 msgid "Voiced palatal approximant"
24084 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24087 msgid "Voiced velar approximant"
24088 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24091 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24092 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24095 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24096 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24099 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24100 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24103 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24104 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24107 msgid "Bilabial click"
24108 msgstr "Bilabialer Klick"
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24111 msgid "Dental click"
24112 msgstr "Dentaler Klick"
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24115 msgid "(Post)alveolar click"
24116 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24119 msgid "Palatoalveolar click"
24120 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24123 msgid "Alveolar lateral click"
24124 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24127 msgid "Voiced bilabial implosive"
24128 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24131 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24132 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24135 msgid "Voiced palatal implosive"
24136 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24139 msgid "Voiced velar implosive"
24140 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24143 msgid "Voiced uvular implosive"
24144 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24147 msgid "Ejective mark"
24148 msgstr "Ejektivmarker"
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24151 msgid "Close front unrounded vowel"
24152 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24155 msgid "Close front rounded vowel"
24156 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24159 msgid "Close central unrounded vowel"
24160 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24163 msgid "Close central rounded vowel"
24164 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24167 msgid "Close back unrounded vowel"
24168 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24171 msgid "Close back rounded vowel"
24172 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24175 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24176 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24179 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24180 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24183 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24184 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24187 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24188 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24191 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24192 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24195 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24196 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24199 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24200 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24203 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24204 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24207 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24208 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24211 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24212 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24215 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24216 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24219 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24220 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24223 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24224 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24227 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24228 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24231 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24232 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24235 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24236 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24239 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24240 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24243 msgid "Near-open vowel"
24244 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24247 msgid "Open front unrounded vowel"
24248 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24251 msgid "Open front rounded vowel"
24252 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24255 msgid "Open back unrounded vowel"
24256 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24259 msgid "Open back rounded vowel"
24260 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24263 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24264 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24267 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24268 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24271 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24272 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24275 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24276 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24279 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24280 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24283 msgid "Epiglottal plosive"
24284 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24287 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24288 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24291 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24292 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24295 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24296 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24299 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24300 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24303 msgid "Top tie bar"
24304 msgstr "Bindebogen oben"
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24307 msgid "Bottom tie bar"
24308 msgstr "Bindebogen unten"
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24316 msgstr "Halbe Längung"
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24319 msgid "Extra short"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24323 msgid "Primary stress"
24324 msgstr "Hauptbetonung"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24327 msgid "Secondary stress"
24328 msgstr "Nebenbetonung"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24331 msgid "Minor (foot) group"
24332 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24335 msgid "Major (intonation) group"
24336 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24339 msgid "Syllable break"
24340 msgstr "Silbengrenze"
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24343 msgid "Linking (absence of a break)"
24344 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24351 msgid "Voiceless (above)"
24352 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24359 msgid "Breathy voiced"
24360 msgstr "Gehauchte Stimme"
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24363 msgid "Creaky voiced"
24364 msgstr "Knarrstimme"
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24367 msgid "Linguolabial"
24368 msgstr "Lingolabial"
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24387 msgid "More rounded"
24388 msgstr "Mehr gerundet"
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24391 msgid "Less rounded"
24392 msgstr "Weniger gerundet"
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24396 msgstr "Vorgelagert"
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24400 msgstr "Zurückgelagert"
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24403 msgid "Centralized"
24404 msgstr "Zentralisiert"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24407 msgid "Mid-centralized"
24408 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24415 msgid "Non-syllabic"
24416 msgstr "Nicht-silbisch"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24424 msgstr "Labialisiert"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24428 msgstr "Palatalisiert"
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24432 msgstr "Velarisiert"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24435 msgid "Pharyngialized"
24436 msgstr "Pharyngalisiert"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24439 msgid "Velarized or pharyngialized"
24440 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24451 msgid "Advanced tongue root"
24452 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24455 msgid "Retracted tongue root"
24456 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24460 msgstr "Nasalisiert"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24463 msgid "Nasal release"
24464 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24467 msgid "Lateral release"
24468 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24471 msgid "No audible release"
24472 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24475 msgid "Extra high (accent)"
24476 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24479 msgid "Extra high (tone letter)"
24480 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24483 msgid "High (accent)"
24484 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24487 msgid "High (tone letter)"
24488 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24491 msgid "Mid (accent)"
24492 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24495 msgid "Mid (tone letter)"
24496 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24499 msgid "Low (accent)"
24500 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24503 msgid "Low (tone letter)"
24504 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24507 msgid "Extra low (accent)"
24508 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24511 msgid "Extra low (tone letter)"
24512 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24516 msgstr "Absteigend"
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24520 msgstr "Ansteigend"
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24523 msgid "Rising (accent)"
24524 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24527 msgid "Rising (tone letter)"
24528 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24531 msgid "Falling (accent)"
24532 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24535 msgid "Falling (tone letter)"
24536 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24539 msgid "High rising (accent)"
24540 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24543 msgid "High rising (tone letter)"
24544 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24547 msgid "Low rising (accent)"
24548 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24551 msgid "Low rising (tone letter)"
24552 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24555 msgid "Rising-falling (accent)"
24556 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24559 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24560 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24563 msgid "Global rise"
24564 msgstr "Global Anstieg"
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24567 msgid "Global fall"
24568 msgstr "Global Abfall"
24570 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24571 msgid "ChessDiagram"
24572 msgstr "Schachdiagramm"
24574 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24575 msgid "Chess diagram"
24576 msgstr "Schachdiagramm"
24578 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24580 "A chess position diagram.\n"
24581 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24582 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24583 "the position that you want to display.\n"
24584 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24585 "and remember to type in a relative path\n"
24586 "to the LyX document location.\n"
24587 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24588 "to enable general editing of the board.\n"
24589 "You might also check out the\n"
24590 "'Options->Test legality' option, and\n"
24591 "remember to middle and right click to\n"
24592 "insert new material in the board.\n"
24593 "In order for this to work, you have to\n"
24594 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24595 "that TeX will find it, and you will need\n"
24596 "to install the skak package from CTAN.\n"
24598 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24599 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24600 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24601 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24603 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24604 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24605 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24606 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24607 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24608 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24609 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24610 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24611 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24612 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24613 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24614 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24615 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24616 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24618 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24622 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24623 msgid "Dia diagram"
24624 msgstr "Dia-Diagramm"
24626 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24627 msgid "Dia diagram.\n"
24628 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24630 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24631 msgid "GnumericSpreadsheet"
24632 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24634 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24635 msgid "Spreadsheet"
24636 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24638 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24640 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24641 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24642 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24643 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24644 "both for gnumeric and excel files.\n"
24646 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24647 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24648 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24649 "zu Problemen führen.\n"
24650 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24651 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24653 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24657 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24658 msgid "Inkscape figure"
24659 msgstr "Inkscape-Grafik"
24661 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24663 "An Inkscape figure.\n"
24664 "Note that using this template automatically uses the \n"
24665 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24667 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24668 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24669 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24671 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24672 msgid "Lilypond typeset music"
24673 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24675 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24677 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24678 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24679 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24680 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24682 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24683 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24684 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24685 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24687 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24689 msgstr "PDF-Seiten"
24691 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24693 msgstr "PDF-Seiten"
24695 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24697 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24698 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24699 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24701 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24702 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24703 "* pages=- (to include all pages)\n"
24704 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24705 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24706 "inserted in their original size.\n"
24707 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24708 "for further options and details.\n"
24710 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24711 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24712 "nach folgendem Schema:\n"
24713 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24714 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24715 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24716 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24717 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24718 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24719 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24720 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24722 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24723 msgid "RasterImage"
24724 msgstr "Rastergrafik"
24726 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24727 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24728 msgid "Raster image"
24729 msgstr "Rastergrafik"
24731 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24734 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24736 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24737 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24739 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24740 msgid "VectorGraphics"
24741 msgstr "VektorGrafik"
24743 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24744 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24745 msgid "Vector graphics"
24746 msgstr "Vektorgrafik"
24748 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24750 "A vector graphics file.\n"
24751 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24752 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24753 "the final output.\n"
24754 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24755 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24756 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24758 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24759 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24760 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24762 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24763 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24764 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24766 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24770 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24771 msgid "Xfig figure"
24772 msgstr "Xfig-Abbildung"
24774 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24775 msgid "An Xfig figure.\n"
24776 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24778 #: lib/configure.py:627
24782 #: lib/configure.py:627
24786 #: lib/configure.py:630
24790 #: lib/configure.py:633
24794 #: lib/configure.py:636
24798 #: lib/configure.py:636
24799 msgid "sxd|OpenDocument"
24800 msgstr "sxd|OpenDocument"
24802 #: lib/configure.py:639
24806 #: lib/configure.py:642
24810 #: lib/configure.py:645
24814 #: lib/configure.py:646
24815 msgid "SVG (compressed)"
24816 msgstr "SVG (komprimiert)"
24818 #: lib/configure.py:649
24822 #: lib/configure.py:650
24826 #: lib/configure.py:651
24830 #: lib/configure.py:651
24834 #: lib/configure.py:652
24838 #: lib/configure.py:653
24842 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24846 #: lib/configure.py:655
24850 #: lib/configure.py:656
24854 #: lib/configure.py:657
24858 #: lib/configure.py:658
24862 #: lib/configure.py:671
24863 msgid "Plain text (chess output)"
24864 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24866 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24867 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24871 #: lib/configure.py:672
24875 #: lib/configure.py:673
24876 msgid "DocBook (XML)"
24877 msgstr "DocBook (XML)"
24879 #: lib/configure.py:674
24880 msgid "Graphviz Dot"
24881 msgstr "Graphviz Dot"
24883 #: lib/configure.py:675
24884 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24885 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24887 #: lib/configure.py:676
24888 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24889 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24891 #: lib/configure.py:677
24895 #: lib/configure.py:677
24899 #: lib/configure.py:679
24900 msgid "Sweave (Japanese)"
24901 msgstr "Sweave (Japanisch)"
24903 #: lib/configure.py:679
24904 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24905 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
24907 #: lib/configure.py:680
24911 #: lib/configure.py:682
24912 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24913 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
24915 #: lib/configure.py:683
24916 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24917 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24919 #: lib/configure.py:684
24920 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24921 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
24923 #: lib/configure.py:685
24924 msgid "LaTeX (plain)"
24925 msgstr "LaTeX (normal)"
24927 #: lib/configure.py:685
24928 msgid "LaTeX (plain)|L"
24929 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24931 #: lib/configure.py:686
24932 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24933 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24935 #: lib/configure.py:687
24936 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24937 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24939 #: lib/configure.py:688
24940 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24941 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24943 #: lib/configure.py:689
24944 msgid "LaTeX (clipboard)"
24945 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24947 #: lib/configure.py:690
24949 msgstr "Einfacher Text"
24951 #: lib/configure.py:690
24952 msgid "Plain text|a"
24953 msgstr "Einfacher Text|T"
24955 #: lib/configure.py:691
24956 msgid "Plain text (pstotext)"
24957 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24959 #: lib/configure.py:692
24960 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24961 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24963 #: lib/configure.py:693
24964 msgid "Plain text (catdvi)"
24965 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24967 #: lib/configure.py:694
24968 msgid "Plain Text, Join Lines"
24969 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24971 #: lib/configure.py:695
24972 msgid "Info (Beamer)"
24973 msgstr "Info (Beamer)"
24975 #: lib/configure.py:700
24976 msgid "LilyPond music"
24977 msgstr "LilyPond-Musik"
24979 #: lib/configure.py:703
24980 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24981 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24983 #: lib/configure.py:704
24984 msgid "Excel spreadsheet"
24985 msgstr "Excel-Tabelle"
24987 #: lib/configure.py:705
24988 msgid "MS Excel Office Open XML"
24989 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24991 #: lib/configure.py:706
24992 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24993 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24995 #: lib/configure.py:707
24996 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24997 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24999 #: lib/configure.py:710
25003 #: lib/configure.py:710
25007 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25008 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25012 #: lib/configure.py:726
25016 #: lib/configure.py:727
25017 msgid "EPS (uncropped)"
25018 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25020 #: lib/configure.py:728
25021 msgid "EPS (cropped)"
25022 msgstr "EPS (beschnitten)"
25024 #: lib/configure.py:729
25026 msgstr "Postscript"
25028 #: lib/configure.py:729
25029 msgid "Postscript|t"
25030 msgstr "Postscript|c"
25032 #: lib/configure.py:738
25033 msgid "PDF (ps2pdf)"
25034 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25036 #: lib/configure.py:738
25037 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25038 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25040 #: lib/configure.py:739
25041 msgid "PDF (pdflatex)"
25042 msgstr "PDF (pdflatex)"
25044 #: lib/configure.py:739
25045 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25046 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25048 #: lib/configure.py:740
25049 msgid "PDF (dvipdfm)"
25050 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25052 #: lib/configure.py:740
25053 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25054 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25056 #: lib/configure.py:741
25057 msgid "PDF (XeTeX)"
25058 msgstr "PDF (XeTeX)"
25060 #: lib/configure.py:741
25061 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25062 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25064 #: lib/configure.py:742
25065 msgid "PDF (LuaTeX)"
25066 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25068 #: lib/configure.py:742
25069 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25070 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25072 #: lib/configure.py:743
25073 msgid "PDF (graphics)"
25074 msgstr "PDF (Grafik)"
25076 #: lib/configure.py:744
25077 msgid "PDF (cropped)"
25078 msgstr "PDF (beschnitten)"
25080 #: lib/configure.py:745
25081 msgid "PDF (lower resolution)"
25082 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25084 #: lib/configure.py:750
25088 #: lib/configure.py:750
25092 #: lib/configure.py:751
25093 msgid "DVI (LuaTeX)"
25094 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25096 #: lib/configure.py:751
25097 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25098 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25100 #: lib/configure.py:754
25104 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25108 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25112 #: lib/configure.py:760
25116 #: lib/configure.py:763
25117 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25118 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25120 #: lib/configure.py:764
25121 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25122 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25124 #: lib/configure.py:765
25125 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25126 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25128 #: lib/configure.py:766
25129 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25130 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25132 #: lib/configure.py:769
25133 msgid "Rich Text Format"
25134 msgstr "Rich-Text-Format"
25136 #: lib/configure.py:770
25140 #: lib/configure.py:770
25144 #: lib/configure.py:771
25145 msgid "MS Word Office Open XML"
25146 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25148 #: lib/configure.py:771
25149 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25150 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25152 #: lib/configure.py:774
25153 msgid "Table (CSV)"
25154 msgstr "Tabelle (CSV)"
25156 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25157 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25161 #: lib/configure.py:777
25165 #: lib/configure.py:778
25169 #: lib/configure.py:779
25173 #: lib/configure.py:780
25177 #: lib/configure.py:781
25181 #: lib/configure.py:782
25185 #: lib/configure.py:783
25189 #: lib/configure.py:784
25190 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25191 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25193 #: lib/configure.py:785
25194 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25195 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25197 #: lib/configure.py:786
25198 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25199 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25201 #: lib/configure.py:787
25202 msgid "LyX Preview"
25203 msgstr "LyX-Vorschau"
25205 #: lib/configure.py:788
25209 #: lib/configure.py:788
25210 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25211 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25213 #: lib/configure.py:789
25217 #: lib/configure.py:790
25221 #: lib/configure.py:790
25222 msgid "ps_tex|PSTEX"
25223 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25225 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25226 msgid "Windows Metafile"
25227 msgstr "Windows Metafile"
25229 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25230 msgid "Enhanced Metafile"
25231 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25233 #: lib/configure.py:912
25235 msgstr "LyXBlogger"
25237 #: lib/configure.py:1113
25241 #: lib/configure.py:1113
25242 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25243 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25245 #: lib/configure.py:1186
25246 msgid "LyX Archive (zip)"
25247 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25249 #: lib/configure.py:1189
25250 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25251 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25253 #: src/Author.cpp:57
25255 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25256 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25258 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25259 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25263 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25267 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25268 msgid "Bibliography entry not found!"
25269 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25271 #: src/Buffer.cpp:440
25272 msgid "Disk Error: "
25273 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25275 #: src/Buffer.cpp:441
25278 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25280 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25281 "vielleicht voll?)"
25283 #: src/Buffer.cpp:570
25284 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25286 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25288 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25289 msgid "Save failed! Document is lost."
25290 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25292 #: src/Buffer.cpp:576
25293 msgid "Attempting to close changed document!"
25294 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25296 #: src/Buffer.cpp:585
25298 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25299 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25301 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25303 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25304 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25306 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25307 msgid "Document header error"
25308 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25310 #: src/Buffer.cpp:1000
25311 msgid "\\begin_header is missing"
25312 msgstr "\\begin_header fehlt"
25314 #: src/Buffer.cpp:1024
25315 msgid "\\begin_document is missing"
25316 msgstr "\\begin_document fehlt"
25318 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3018
25319 #: src/Buffer.cpp:3024
25320 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25321 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25323 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3019
25325 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25326 "xcolor/ulem are installed.\n"
25327 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25330 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25331 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25332 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25333 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25335 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3025
25337 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25338 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25339 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25342 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25343 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25344 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25345 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25347 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25348 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25350 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25352 #: src/Buffer.cpp:1188
25353 msgid "File Not Found"
25354 msgstr "Datei nicht gefunden"
25356 #: src/Buffer.cpp:1189
25358 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25359 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25361 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25362 msgid "Document format failure"
25363 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25365 #: src/Buffer.cpp:1218
25367 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25369 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25371 #: src/Buffer.cpp:1287
25373 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25374 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25376 #: src/Buffer.cpp:1314
25377 msgid "Conversion failed"
25378 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25380 #: src/Buffer.cpp:1315
25383 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25384 "it could not be created."
25386 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25387 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25389 #: src/Buffer.cpp:1325
25390 msgid "Conversion script not found"
25391 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25393 #: src/Buffer.cpp:1326
25396 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25397 "could not be found."
25399 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25400 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25402 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25403 msgid "Conversion script failed"
25404 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25406 #: src/Buffer.cpp:1350
25409 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25412 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25413 "das Dokument nicht konvertieren."
25415 #: src/Buffer.cpp:1357
25418 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25421 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25422 "das Dokument nicht konvertieren."
25424 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4750 src/Buffer.cpp:4839
25425 msgid "File is read-only"
25426 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25428 #: src/Buffer.cpp:1414
25430 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25432 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25434 #: src/Buffer.cpp:1423
25437 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25438 "overwrite this file?"
25440 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25441 "überschrieben werden soll?"
25443 #: src/Buffer.cpp:1425
25444 msgid "Overwrite modified file?"
25445 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25447 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25451 msgstr "&Überschreiben"
25453 #: src/Buffer.cpp:1491
25454 msgid "Backup failure"
25455 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25457 #: src/Buffer.cpp:1492
25460 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25461 "Please check whether the directory exists and is writable."
25463 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25464 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25466 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25467 msgid "Write failure"
25468 msgstr "Schreibfehler"
25470 #: src/Buffer.cpp:1529
25473 "The file has successfully been saved as:\n"
25475 "But LyX could not move it to:\n"
25477 "Your original file has been backed up to:\n"
25480 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25482 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25484 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25487 #: src/Buffer.cpp:1540
25490 "Cannot move saved file to:\n"
25492 "But the file has successfully been saved as:\n"
25495 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25497 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25500 #: src/Buffer.cpp:1556
25502 msgid "Saving document %1$s..."
25503 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25505 #: src/Buffer.cpp:1571
25506 msgid " could not write file!"
25507 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
25509 #: src/Buffer.cpp:1579
25513 #: src/Buffer.cpp:1594
25515 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25516 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25518 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25520 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25521 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25523 #: src/Buffer.cpp:1607
25524 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25525 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25527 #: src/Buffer.cpp:1621
25528 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25529 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25531 #: src/Buffer.cpp:1726
25532 msgid "Iconv software exception Detected"
25533 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25535 #: src/Buffer.cpp:1726
25538 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25541 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25542 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25544 #: src/Buffer.cpp:1753
25546 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25548 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25550 #: src/Buffer.cpp:1756
25552 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25553 "chosen encoding.\n"
25554 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25556 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25557 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25558 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25560 #: src/Buffer.cpp:1763
25561 msgid "iconv conversion failed"
25562 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25564 #: src/Buffer.cpp:1768
25565 msgid "conversion failed"
25566 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25568 #: src/Buffer.cpp:1884
25569 msgid "Uncodable character in file path"
25570 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25572 #: src/Buffer.cpp:1886
25575 "The path of your document\n"
25577 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25578 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25579 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25580 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25582 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25583 "(such as utf8) or change the file path name."
25585 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25587 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25588 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25589 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25590 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25591 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25592 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25594 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25595 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25597 #: src/Buffer.cpp:1964
25599 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25600 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25602 #: src/Buffer.cpp:1965
25604 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25605 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25607 #: src/Buffer.cpp:1975
25609 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25610 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25612 #: src/Buffer.cpp:1976
25614 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25615 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25617 #: src/Buffer.cpp:1982
25618 msgid "Incompatible Languages!"
25619 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25621 #: src/Buffer.cpp:1984
25624 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25625 "because they require conflicting language packages:\n"
25628 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25629 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25632 #: src/Buffer.cpp:2294
25633 msgid "Running chktex..."
25634 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25636 #: src/Buffer.cpp:2308
25637 msgid "chktex failure"
25638 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25640 #: src/Buffer.cpp:2309
25641 msgid "Could not run chktex successfully."
25642 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25644 #: src/Buffer.cpp:2716
25646 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25647 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
25649 #: src/Buffer.cpp:2820
25651 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25652 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25654 #: src/Buffer.cpp:2829
25655 msgid "Error generating literate programming code."
25656 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25658 #: src/Buffer.cpp:2905
25660 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25661 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25663 #: src/Buffer.cpp:2940
25665 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25666 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25668 #: src/Buffer.cpp:2997
25669 msgid "Error viewing the output file."
25670 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25672 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25673 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25674 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:560
25675 msgid "Invalid filename"
25676 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25678 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25679 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25681 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25684 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25685 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25687 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25689 msgid "Problematic filename for DVI"
25690 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25692 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25695 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25696 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25698 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25699 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25701 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25702 msgid "Export Warning!"
25703 msgstr "Export-Warnung!"
25705 #: src/Buffer.cpp:3402
25707 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25708 "BibTeX will be unable to find them."
25710 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25711 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25713 #: src/Buffer.cpp:4054
25715 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25716 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25718 #: src/Buffer.cpp:4058
25720 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25721 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25723 #: src/Buffer.cpp:4110
25724 msgid "Preview source code"
25725 msgstr "Quellcode vorschauen"
25727 #: src/Buffer.cpp:4112
25728 msgid "Preview preamble"
25729 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25731 #: src/Buffer.cpp:4114
25732 msgid "Preview body"
25733 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25735 #: src/Buffer.cpp:4129
25736 msgid "Plain text does not have a preamble."
25737 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25739 #: src/Buffer.cpp:4234
25741 msgid "Auto-saving %1$s"
25742 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25744 #: src/Buffer.cpp:4290
25745 msgid "Autosave failed!"
25746 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25748 #: src/Buffer.cpp:4351
25749 msgid "Autosaving current document..."
25750 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25752 #: src/Buffer.cpp:4476
25753 msgid "Couldn't export file"
25754 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25756 #: src/Buffer.cpp:4477
25758 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25759 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25761 #: src/Buffer.cpp:4539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25762 msgid "File name error"
25763 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25765 #: src/Buffer.cpp:4540
25768 "The directory path to the document\n"
25770 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25771 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25773 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
25775 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
25776 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
25778 #: src/Buffer.cpp:4643 src/Buffer.cpp:4657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25779 msgid "Document export cancelled."
25780 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25782 #: src/Buffer.cpp:4660
25784 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25785 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
25787 #: src/Buffer.cpp:4667
25789 msgid "Document exported as %1$s"
25790 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25792 #: src/Buffer.cpp:4736
25795 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25797 "Recover emergency save?"
25799 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25801 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25803 #: src/Buffer.cpp:4739
25804 msgid "Load emergency save?"
25805 msgstr "Notspeicherung laden?"
25807 #: src/Buffer.cpp:4740
25809 msgstr "&Wiederherstellen"
25811 #: src/Buffer.cpp:4740
25812 msgid "&Load Original"
25813 msgstr "&Original laden"
25815 #: src/Buffer.cpp:4751
25818 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25819 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25821 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25822 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25823 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25825 #: src/Buffer.cpp:4758
25826 msgid "Document was successfully recovered."
25827 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25829 #: src/Buffer.cpp:4760
25830 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25831 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25833 #: src/Buffer.cpp:4761
25836 "Remove emergency file now?\n"
25839 "Notspeicherungsdatei\n"
25843 #: src/Buffer.cpp:4765 src/Buffer.cpp:4777
25844 msgid "Delete emergency file?"
25845 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25847 #: src/Buffer.cpp:4766 src/Buffer.cpp:4779
25851 #: src/Buffer.cpp:4770
25852 msgid "Emergency file deleted"
25853 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25855 #: src/Buffer.cpp:4771
25856 msgid "Do not forget to save your file now!"
25857 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25859 #: src/Buffer.cpp:4778
25860 msgid "Remove emergency file now?"
25861 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25863 #: src/Buffer.cpp:4801
25864 msgid "Can't rename emergency file!"
25865 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
25867 #: src/Buffer.cpp:4802
25869 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25870 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25871 "file, and may over-write your own work."
25873 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
25874 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
25875 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
25876 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
25878 #: src/Buffer.cpp:4827
25881 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25883 "Load the backup instead?"
25885 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25887 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25889 #: src/Buffer.cpp:4829
25890 msgid "Load backup?"
25891 msgstr "Sicherung laden?"
25893 #: src/Buffer.cpp:4830
25894 msgid "&Load backup"
25895 msgstr "&Sicherung laden"
25897 #: src/Buffer.cpp:4830
25898 msgid "Load &original"
25899 msgstr "&Original laden"
25901 #: src/Buffer.cpp:4840
25904 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25905 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25907 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25908 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25909 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25911 #: src/Buffer.cpp:5211 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25912 msgid "Senseless!!! "
25913 msgstr "Sinnlos!!! "
25915 #: src/Buffer.cpp:5438
25917 msgid "Document %1$s reloaded."
25918 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25920 #: src/Buffer.cpp:5441
25922 msgid "Could not reload document %1$s."
25923 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25925 #: src/BufferParams.cpp:508
25927 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25928 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25930 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25931 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25933 #: src/BufferParams.cpp:510
25935 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25936 "are inserted into formulas"
25938 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25939 "in Formeln eingefügt werden"
25941 #: src/BufferParams.cpp:512
25943 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25946 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25947 "Formeln eingefügt wird"
25949 #: src/BufferParams.cpp:514
25951 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25952 "inserted into formulas"
25954 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25955 "in Formeln eingefügt werden"
25957 #: src/BufferParams.cpp:516
25959 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25962 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25963 "Formeln eingefügt wird"
25965 #: src/BufferParams.cpp:518
25967 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25968 "inserted into formulas"
25970 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25971 "in Formeln eingefügt werden"
25973 #: src/BufferParams.cpp:520
25975 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25976 "inserted into formulas"
25978 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25979 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25981 #: src/BufferParams.cpp:522
25983 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25984 "subscript is inserted into formulas"
25986 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25987 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25989 #: src/BufferParams.cpp:524
25991 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25992 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25994 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25995 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25997 #: src/BufferParams.cpp:526
25999 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26000 "decoration 'utilde'"
26002 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
26003 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
26005 #: src/BufferParams.cpp:731
26008 "The selected document class\n"
26010 "requires external files that are not available.\n"
26011 "The document class can still be used, but the\n"
26012 "document cannot be compiled until the following\n"
26013 "prerequisites are installed:\n"
26015 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26016 "User's Guide for more information."
26018 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
26020 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
26021 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
26022 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
26023 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
26025 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
26026 "finden Sie weitere Hilfe."
26028 #: src/BufferParams.cpp:740
26029 msgid "Document class not available"
26030 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
26032 #: src/BufferParams.cpp:2170 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2758
26033 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
26034 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:259
26035 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
26036 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1440 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26037 msgid "LyX Warning: "
26038 msgstr "LyX-Warnung: "
26040 #: src/BufferParams.cpp:2171 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2759
26041 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
26042 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26043 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26044 msgid "uncodable character"
26045 msgstr "unkodierbares Zeichen"
26047 #: src/BufferParams.cpp:2184
26048 msgid "Uncodable character in user preamble"
26049 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
26051 #: src/BufferParams.cpp:2186
26054 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26055 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26056 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26059 "Please select an appropriate document encoding\n"
26060 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26062 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
26063 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
26064 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26066 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26067 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
26069 #: src/BufferParams.cpp:2475
26072 "The layout file:\n"
26074 "could not be found. A default textclass with default\n"
26075 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26078 "Die Formatdatei:\n"
26080 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
26081 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
26082 "Ausgabe zu erzeugen."
26084 #: src/BufferParams.cpp:2481
26085 msgid "Document class not found"
26086 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
26088 #: src/BufferParams.cpp:2488
26091 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26093 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26094 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26097 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
26098 "fehlerhaft ist.\n"
26099 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
26101 "Ausgabe erzeugen können."
26103 #: src/BufferParams.cpp:2494 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26104 msgid "Could not load class"
26105 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
26107 #: src/BufferParams.cpp:2547
26108 msgid "Error reading internal layout information"
26109 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
26111 #: src/BufferParams.cpp:2548 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
26113 msgstr "Lesefehler"
26115 #: src/BufferView.cpp:194
26116 msgid "No more insets"
26117 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
26119 #: src/BufferView.cpp:799
26120 msgid "Save bookmark"
26121 msgstr "Lesezeichen speichern"
26123 #: src/BufferView.cpp:1015
26124 msgid "Converting document to new document class..."
26125 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
26127 #: src/BufferView.cpp:1060
26128 msgid "Document is read-only"
26129 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
26131 #: src/BufferView.cpp:1062
26132 msgid "Document has been modified externally"
26133 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
26135 #: src/BufferView.cpp:1071
26136 msgid "This portion of the document is deleted."
26137 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
26139 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26141 msgid "Absolute filename expected."
26142 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
26144 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26146 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26147 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
26149 #: src/BufferView.cpp:1397
26150 msgid "No further undo information"
26151 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
26153 #: src/BufferView.cpp:1417
26154 msgid "No further redo information"
26155 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
26157 #: src/BufferView.cpp:1643
26161 #: src/BufferView.cpp:1649
26165 #: src/BufferView.cpp:1656
26166 msgid "Mark removed"
26167 msgstr "Marke entfernt"
26169 #: src/BufferView.cpp:1659
26171 msgstr "Marke gesetzt"
26173 #: src/BufferView.cpp:1751
26174 msgid "Statistics for the selection:"
26175 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26177 #: src/BufferView.cpp:1753
26178 msgid "Statistics for the document:"
26179 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26181 #: src/BufferView.cpp:1756
26184 msgstr "%1$d Wörter"
26186 #: src/BufferView.cpp:1758
26190 #: src/BufferView.cpp:1761
26192 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26193 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26195 #: src/BufferView.cpp:1764
26196 msgid "One character (including blanks)"
26197 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26199 #: src/BufferView.cpp:1767
26201 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26202 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26204 #: src/BufferView.cpp:1770
26205 msgid "One character (excluding blanks)"
26206 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26208 #: src/BufferView.cpp:1772
26212 #: src/BufferView.cpp:1995
26215 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26217 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26219 #: src/BufferView.cpp:1997
26221 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26222 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26224 #: src/BufferView.cpp:2005
26225 msgid "Branch name"
26226 msgstr "Name des Zweigs"
26228 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26229 msgid "Branch already exists"
26230 msgstr "Zweig existiert bereits"
26232 #: src/BufferView.cpp:2900
26234 msgid "Inserting document %1$s..."
26235 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26237 #: src/BufferView.cpp:2911
26239 msgid "Document %1$s inserted."
26240 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26242 #: src/BufferView.cpp:2913
26244 msgid "Could not insert document %1$s"
26245 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26247 #: src/BufferView.cpp:3324
26250 "Could not read the specified document\n"
26252 "due to the error: %2$s"
26254 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26255 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26256 "nicht gelesen werden: %2$s"
26258 #: src/BufferView.cpp:3326
26259 msgid "Could not read file"
26260 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26262 #: src/BufferView.cpp:3333
26266 " is not readable."
26269 "ist nicht lesbar."
26271 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26272 msgid "Could not open file"
26273 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26275 #: src/BufferView.cpp:3341
26276 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26277 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26279 #: src/BufferView.cpp:3342
26281 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26282 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26283 "If this does not give the correct result\n"
26284 "then please change the encoding of the file\n"
26285 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26287 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26288 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26289 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26290 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26291 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26293 #: src/Changes.cpp:370
26294 msgid "Uncodable character in author name"
26295 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26297 #: src/Changes.cpp:371
26300 "The author name '%1$s',\n"
26301 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26302 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26303 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26305 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26306 "or change the spelling of the author name."
26308 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26309 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26310 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26311 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26313 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26314 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26316 #: src/Chktex.cpp:65
26318 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26319 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26321 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26326 #: src/Color.cpp:204
26330 #: src/Color.cpp:205
26334 #: src/Color.cpp:206
26338 #: src/Color.cpp:207
26342 #: src/Color.cpp:208
26346 #: src/Color.cpp:209
26348 msgstr "Dunkelgrau"
26350 #: src/Color.cpp:210
26354 #: src/Color.cpp:211
26358 #: src/Color.cpp:212
26362 #: src/Color.cpp:213
26366 #: src/Color.cpp:214
26370 #: src/Color.cpp:215
26374 #: src/Color.cpp:216
26378 #: src/Color.cpp:217
26382 #: src/Color.cpp:218
26386 #: src/Color.cpp:219
26390 #: src/Color.cpp:220
26394 #: src/Color.cpp:221
26398 #: src/Color.cpp:222
26402 #: src/Color.cpp:223
26406 #: src/Color.cpp:224
26408 msgstr "Hintergrund"
26410 #: src/Color.cpp:225
26414 #: src/Color.cpp:226
26418 #: src/Color.cpp:227
26419 msgid "selected text"
26420 msgstr "Ausgewählter Text"
26422 #: src/Color.cpp:229
26424 msgstr "LaTeX-Text"
26426 #: src/Color.cpp:230
26427 msgid "inline completion"
26428 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26430 #: src/Color.cpp:232
26431 msgid "non-unique inline completion"
26432 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26434 #: src/Color.cpp:234
26435 msgid "previewed snippet"
26436 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26438 #: src/Color.cpp:235
26440 msgstr "Notiz (Marke)"
26442 #: src/Color.cpp:236
26443 msgid "note background"
26444 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26446 #: src/Color.cpp:237
26447 msgid "comment label"
26448 msgstr "Kommentar (Marke)"
26450 #: src/Color.cpp:238
26451 msgid "comment background"
26452 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26454 #: src/Color.cpp:239
26455 msgid "greyedout inset label"
26456 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26458 #: src/Color.cpp:240
26459 msgid "greyedout inset text"
26460 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26462 #: src/Color.cpp:241
26463 msgid "greyedout inset background"
26464 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26466 #: src/Color.cpp:242
26467 msgid "phantom inset text"
26468 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26470 #: src/Color.cpp:243
26472 msgstr "Schattierte Box"
26474 #: src/Color.cpp:244
26475 msgid "listings background"
26476 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26478 #: src/Color.cpp:245
26479 msgid "branch label"
26480 msgstr "Zweig (Marke)"
26482 #: src/Color.cpp:246
26483 msgid "footnote label"
26484 msgstr "Fußnote (Marke)"
26486 #: src/Color.cpp:247
26487 msgid "index label"
26488 msgstr "Stichwortmarke"
26490 #: src/Color.cpp:248
26491 msgid "margin note label"
26492 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26494 #: src/Color.cpp:249
26496 msgstr "URL (Marke)"
26498 #: src/Color.cpp:250
26500 msgstr "URL (Text)"
26502 #: src/Color.cpp:251
26504 msgstr "Balken für Tiefe"
26506 #: src/Color.cpp:252
26507 msgid "scroll indicator"
26508 msgstr "Scroll-Indikator"
26510 #: src/Color.cpp:253
26514 #: src/Color.cpp:254
26515 msgid "command inset"
26516 msgstr "Befehlseinfügung"
26518 #: src/Color.cpp:255
26519 msgid "command inset background"
26520 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26522 #: src/Color.cpp:256
26523 msgid "command inset frame"
26524 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26526 #: src/Color.cpp:257
26527 msgid "special character"
26528 msgstr "Sonderzeichen"
26530 #: src/Color.cpp:258
26534 #: src/Color.cpp:259
26535 msgid "math background"
26536 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26538 #: src/Color.cpp:260
26539 msgid "graphics background"
26540 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26542 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26543 msgid "math macro background"
26544 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26546 #: src/Color.cpp:262
26548 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26550 #: src/Color.cpp:263
26551 msgid "math corners"
26552 msgstr "Mathe (Ecken)"
26554 #: src/Color.cpp:264
26556 msgstr "Mathe (Linie)"
26558 #: src/Color.cpp:266
26559 msgid "math macro hovered background"
26560 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26562 #: src/Color.cpp:267
26563 msgid "math macro label"
26564 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26566 #: src/Color.cpp:268
26567 msgid "math macro frame"
26568 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26570 #: src/Color.cpp:269
26571 msgid "math macro blended out"
26572 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26574 #: src/Color.cpp:270
26575 msgid "math macro old parameter"
26576 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26578 #: src/Color.cpp:271
26579 msgid "math macro new parameter"
26580 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26582 #: src/Color.cpp:272
26583 msgid "collapsible inset text"
26584 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26586 #: src/Color.cpp:273
26587 msgid "collapsible inset frame"
26588 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26590 #: src/Color.cpp:274
26591 msgid "inset background"
26592 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26594 #: src/Color.cpp:275
26595 msgid "inset frame"
26596 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26598 #: src/Color.cpp:276
26599 msgid "LaTeX error"
26600 msgstr "LaTeX-Fehler"
26602 #: src/Color.cpp:277
26603 msgid "end-of-line marker"
26604 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26606 #: src/Color.cpp:278
26607 msgid "appendix marker"
26608 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26610 #: src/Color.cpp:279
26612 msgstr "Balken für Änderung"
26614 #: src/Color.cpp:280
26615 msgid "deleted text"
26616 msgstr "Gelöschter Text"
26618 #: src/Color.cpp:281
26620 msgstr "Hinzugefügter Text"
26622 #: src/Color.cpp:282
26623 msgid "changed text 1st author"
26624 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26626 #: src/Color.cpp:283
26627 msgid "changed text 2nd author"
26628 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26630 #: src/Color.cpp:284
26631 msgid "changed text 3rd author"
26632 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26634 #: src/Color.cpp:285
26635 msgid "changed text 4th author"
26636 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26638 #: src/Color.cpp:286
26639 msgid "changed text 5th author"
26640 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26642 #: src/Color.cpp:287
26643 msgid "deleted text modifier"
26644 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26646 #: src/Color.cpp:288
26647 msgid "added space markers"
26648 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26650 #: src/Color.cpp:289
26652 msgstr "Tabelle (Linie)"
26654 #: src/Color.cpp:290
26655 msgid "table on/off line"
26656 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26658 #: src/Color.cpp:292
26659 msgid "bottom area"
26660 msgstr "Unterer Bereich"
26662 #: src/Color.cpp:293
26664 msgstr "Neue Seite"
26666 #: src/Color.cpp:294
26667 msgid "page break / line break"
26668 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26670 #: src/Color.cpp:295
26671 msgid "button frame"
26672 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26674 #: src/Color.cpp:296
26675 msgid "button background"
26676 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26678 #: src/Color.cpp:297
26679 msgid "button background under focus"
26680 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26682 #: src/Color.cpp:298
26683 msgid "paragraph marker"
26684 msgstr "Absatzmarkierung"
26686 #: src/Color.cpp:299
26687 msgid "preview frame"
26688 msgstr "Vorschaurahmen"
26690 #: src/Color.cpp:300
26692 msgstr "übernehmen"
26694 #: src/Color.cpp:301
26695 msgid "regexp frame"
26696 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26698 #: src/Color.cpp:302
26700 msgstr "ignorieren"
26702 #: src/Converter.cpp:308
26705 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26706 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26707 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26708 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26709 "actually need it, instead.</p>"
26711 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
26712 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26713 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
26714 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
26715 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
26716 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
26717 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
26719 #: src/Converter.cpp:317
26720 msgid "Security Warning"
26721 msgstr "Sicherheitswarnung"
26723 #: src/Converter.cpp:330
26726 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26727 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26728 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26729 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26731 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
26732 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
26733 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26734 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26737 #: src/Converter.cpp:337
26740 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26741 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26742 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26743 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26745 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26746 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26747 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26748 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26751 #: src/Converter.cpp:347
26752 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26753 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26755 #: src/Converter.cpp:349
26757 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26758 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26759 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26762 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26763 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26764 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26765 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26767 #: src/Converter.cpp:358
26768 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26769 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
26771 #: src/Converter.cpp:359
26772 msgid "An external converter requires your authorization"
26773 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26775 #: src/Converter.cpp:362
26777 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26778 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26780 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
26781 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
26782 "vertrauen!</b></p>"
26784 #: src/Converter.cpp:365
26786 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26787 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26789 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26790 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26792 #: src/Converter.cpp:369
26793 msgid "Do ¬ allow"
26794 msgstr "&Nicht erlauben"
26796 #: src/Converter.cpp:369
26797 msgid "Do ¬ run"
26798 msgstr "&Nicht ausführen"
26800 #: src/Converter.cpp:370
26804 #: src/Converter.cpp:370
26806 msgstr "Aus&führen"
26808 #: src/Converter.cpp:372
26809 msgid "&Always allow for this document"
26810 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
26812 #: src/Converter.cpp:373
26813 msgid "&Always run for this document"
26814 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26816 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26817 #: src/Converter.cpp:762
26818 msgid "Cannot convert file"
26819 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26821 #: src/Converter.cpp:452
26824 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26825 "Define a converter in the preferences."
26827 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26829 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26831 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26832 msgid "Pygments driver command not found!"
26833 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
26835 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26837 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26838 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26839 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26840 "is named differently, to add the following line to the\n"
26841 "document preamble:\n"
26843 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26845 "where 'driver' is name of the driver command."
26847 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
26848 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
26849 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
26850 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
26853 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
26855 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
26857 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26858 msgid "Executing command: "
26859 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26861 #: src/Converter.cpp:691
26862 msgid "Build errors"
26863 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26865 #: src/Converter.cpp:692
26866 msgid "There were errors during the build process."
26867 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26869 #: src/Converter.cpp:697
26872 "An error occurred while running:\n"
26875 "Bei der Ausführung von\n"
26877 "ist ein Fehler aufgetreten"
26879 #: src/Converter.cpp:720
26881 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26883 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26885 #: src/Converter.cpp:764
26887 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26888 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26890 #: src/Converter.cpp:765
26892 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26894 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26896 #: src/Converter.cpp:807
26897 msgid "Running LaTeX..."
26898 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26900 #: src/Converter.cpp:833
26903 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26906 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26907 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26909 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26910 msgid "LaTeX failed"
26911 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26913 #: src/Converter.cpp:839
26916 "The external program\n"
26918 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26919 "program's error (check the logs). "
26921 "Das externe Programm\n"
26923 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26924 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26926 #: src/Converter.cpp:845
26927 msgid "Output is empty"
26928 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26930 #: src/Converter.cpp:846
26931 msgid "No output file was generated."
26932 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26934 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26936 msgstr ", Einfügung: "
26938 #: src/Cursor.cpp:1112
26942 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26943 msgid ", Position: "
26944 msgstr ", Position: "
26946 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26949 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26952 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
26953 "wurde daher nicht eingefügt."
26955 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26958 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26961 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
26962 "und wurden daher nicht eingefügt."
26964 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26965 msgid "Uncodable content"
26966 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
26968 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26971 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26972 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26974 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26976 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26978 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26979 msgid "Unknown branch"
26980 msgstr "Unbekannter Zweig"
26982 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26984 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26986 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26988 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26989 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26991 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26992 msgid "Layout Not Found"
26993 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26995 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26997 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26999 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
27000 ",%2$s` undefiniert."
27002 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27005 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27008 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
27009 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
27011 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27012 msgid "Undefined flex inset"
27013 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
27015 #: src/Exporter.cpp:45
27018 "The file %1$s already exists.\n"
27020 "Do you want to overwrite that file?"
27022 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
27024 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
27026 #: src/Exporter.cpp:48
27027 msgid "Overwrite file?"
27028 msgstr "Datei überschreiben?"
27030 #: src/Exporter.cpp:50
27032 msgstr "&Nicht überschreiben"
27034 #: src/Exporter.cpp:51
27035 msgid "Overwrite &all"
27036 msgstr "&Alle überschreiben"
27038 #: src/Exporter.cpp:51
27039 msgid "&Cancel export"
27040 msgstr "Export &abbrechen"
27042 #: src/Exporter.cpp:97
27043 msgid "Couldn't copy file"
27044 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
27046 #: src/Exporter.cpp:98
27048 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27049 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
27051 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27054 msgstr "Serifenschrift"
27056 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27059 msgstr "Serifenlos"
27061 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27064 msgstr "Schreibmaschine"
27070 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27073 msgstr "Übernehmen"
27075 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27079 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27083 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27087 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27093 msgstr "Kapitälchen"
27095 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27097 msgstr "Vergrößern"
27099 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27101 msgstr "Verkleinern"
27107 #: src/Font.cpp:163
27109 msgid "Emphasis %1$s, "
27110 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
27112 #: src/Font.cpp:166
27114 msgid "Underline %1$s, "
27115 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
27117 #: src/Font.cpp:169
27119 msgid "Strike out %1$s, "
27120 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
27122 #: src/Font.cpp:172
27124 msgid "Cross out %1$s, "
27125 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
27127 #: src/Font.cpp:175
27129 msgid "Double underline %1$s, "
27130 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
27132 #: src/Font.cpp:178
27134 msgid "Wavy underline %1$s, "
27135 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
27137 #: src/Font.cpp:181
27139 msgid "Noun %1$s, "
27140 msgstr "Eigenname %1$s, "
27142 #: src/Font.cpp:195
27144 msgid "Language: %1$s, "
27145 msgstr "Sprache: %1$s, "
27147 #: src/Font.cpp:198
27149 msgid "Number %1$s"
27150 msgstr "Nummer %1$s"
27152 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27153 msgid "Cannot view file"
27154 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
27156 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27158 msgid "File does not exist: %1$s"
27159 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
27161 #: src/Format.cpp:682
27163 msgid "No information for viewing %1$s"
27164 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
27166 #: src/Format.cpp:692
27168 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27169 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27171 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27172 msgid "Cannot edit file"
27173 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
27175 #: src/Format.cpp:773
27176 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27177 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
27179 #: src/Format.cpp:786
27181 msgid "No information for editing %1$s"
27182 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
27184 #: src/Format.cpp:797
27186 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27187 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27189 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27190 msgid "Could not find bind file"
27191 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
27193 #: src/KeyMap.cpp:230
27196 "Unable to find the bind file\n"
27198 "Please check your installation."
27200 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27202 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27204 #: src/KeyMap.cpp:237
27205 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27206 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27208 #: src/KeyMap.cpp:238
27210 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27211 "Please check your installation."
27213 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27214 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27216 #: src/KeyMap.cpp:245
27219 "Unable to find the bind file\n"
27221 "Falling back to default."
27223 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27224 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27226 #: src/KeySequence.cpp:181
27228 msgstr " Optionen: "
27230 #: src/LaTeX.cpp:58
27232 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27233 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27235 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27236 msgid "Running Index Processor."
27237 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27239 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27240 msgid "Running BibTeX."
27241 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27243 #: src/LaTeX.cpp:481
27244 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27245 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27247 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27248 msgid "BibTeX error: "
27249 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27251 #: src/LaTeX.cpp:1393
27252 msgid "Biber error: "
27253 msgstr "Biber-Fehler: "
27255 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27256 msgid "Font not available"
27257 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27259 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27262 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27263 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27265 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27266 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27267 "Standardschrift zurückgreifen."
27270 msgid "Could not read configuration file"
27271 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27276 "Error while reading the configuration file\n"
27278 "Please check your installation."
27280 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27282 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27285 msgid "The following files could not be loaded:"
27286 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27290 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27291 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27294 msgid "Cannot remove temporary directory"
27295 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27299 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27300 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27304 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27305 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27308 msgid "Missing filename for this operation."
27309 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27313 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27314 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27317 msgid "No textclass is found"
27318 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27322 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27323 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27324 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27326 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27327 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27328 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27329 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27332 msgid "&Reconfigure"
27333 msgstr "Neu &konfigurieren"
27336 msgid "&Without LaTeX"
27337 msgstr "&Ohne LaTeX"
27339 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27341 msgstr "&Fortfahren"
27345 "SIGHUP signal caught!\n"
27348 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27353 "SIGFPE signal caught!\n"
27356 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27361 "SIGSEGV signal caught!\n"
27362 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27363 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27364 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27367 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27368 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27369 "Sie keine Daten verloren.\n"
27370 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27371 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27375 msgid "LyX crashed!"
27376 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27382 #: src/LyX.cpp:1009
27383 msgid "Could not create temporary directory"
27384 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27386 #: src/LyX.cpp:1010
27389 "Could not create a temporary directory in\n"
27391 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27393 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27395 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27396 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27398 #: src/LyX.cpp:1074
27399 msgid "Missing user LyX directory"
27400 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27402 #: src/LyX.cpp:1075
27405 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27406 "It is needed to keep your own configuration."
27408 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27409 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27411 #: src/LyX.cpp:1080
27412 msgid "&Create directory"
27413 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27415 #: src/LyX.cpp:1081
27417 msgstr "LyX &beenden"
27419 #: src/LyX.cpp:1082
27420 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27421 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27423 #: src/LyX.cpp:1086
27425 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27426 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27428 #: src/LyX.cpp:1091
27429 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27430 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27432 #: src/LyX.cpp:1164
27433 msgid "List of supported debug flags:"
27434 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27436 #: src/LyX.cpp:1168
27438 msgid "Setting debug level to %1$s"
27439 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27441 #: src/LyX.cpp:1179
27443 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27444 "Command line switches (case sensitive):\n"
27445 "\t-help summarize LyX usage\n"
27446 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27447 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27448 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27449 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27450 " select the features to debug.\n"
27451 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27452 "\t-x [--execute] command\n"
27453 " where command is a lyx command.\n"
27454 "\t-e [--export] fmt\n"
27455 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27456 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27458 " to see which parameter (which differs from the format "
27460 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27461 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27462 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27463 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27464 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27465 " and filename is the destination filename.\n"
27466 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27467 " where fmt is the import format of choice\n"
27468 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27469 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27470 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27471 " specifying whether all files, main file only, or no "
27473 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27475 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27477 "\t--ignore-error-message which\n"
27478 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27479 " Do not use for final documents! Currently supported "
27481 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27482 "\t-n [--no-remote]\n"
27483 " open documents in a new instance\n"
27484 "\t-r [--remote]\n"
27485 " open documents in an already running instance\n"
27486 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27487 "\t-v [--verbose]\n"
27488 " report on terminal about spawned commands.\n"
27489 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27490 "\t-version summarize version and build info\n"
27491 "Check the LyX man page for more details."
27493 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27494 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27495 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27496 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27497 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27498 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27499 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27500 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27501 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27502 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27503 " möglichen Bereiche.\n"
27504 "\t-x [--execute] command\n"
27505 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27506 "\t-e [--export] fmt\n"
27507 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27508 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27509 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27510 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27511 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27512 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27513 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27515 " nicht beliebig ist!\n"
27516 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27517 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27519 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27520 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27521 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27522 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27523 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27524 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27525 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27526 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27527 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27528 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27529 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27530 "\t--ignore-error-message welche\n"
27531 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27533 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27534 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27535 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27536 "Pakets Fontspec.\n"
27537 "\t-n [--no-remote]\n"
27538 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27539 "\t-r [--remote]\n"
27540 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27541 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27542 "\t-v [--verbose]\n"
27543 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27545 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27546 "sich anschließend\n"
27547 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27549 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27551 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27552 msgid " Git commit hash "
27553 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27555 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27556 msgid "No system directory"
27557 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27559 #: src/LyX.cpp:1244
27560 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27561 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27563 #: src/LyX.cpp:1255
27564 msgid "No user directory"
27565 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27567 #: src/LyX.cpp:1256
27568 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27569 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27571 #: src/LyX.cpp:1267
27572 msgid "Incomplete command"
27573 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27575 #: src/LyX.cpp:1268
27576 msgid "Missing command string after --execute switch"
27577 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27579 #: src/LyX.cpp:1279
27580 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27582 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27585 #: src/LyX.cpp:1284
27586 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27587 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27589 #: src/LyX.cpp:1297
27590 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27592 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27594 #: src/LyX.cpp:1310
27595 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27597 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27599 #: src/LyX.cpp:1315
27600 msgid "Missing filename for --import"
27601 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27603 #: src/LyXRC.cpp:3117
27605 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27608 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27609 "angesehen werden?"
27611 #: src/LyXRC.cpp:3121
27613 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27616 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27617 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27620 #: src/LyXRC.cpp:3129
27622 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27623 "automatically by what you type."
27625 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27626 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27628 #: src/LyXRC.cpp:3133
27630 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27633 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27634 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27637 #: src/LyXRC.cpp:3137
27639 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27641 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27642 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27644 #: src/LyXRC.cpp:3144
27646 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27647 "the backup file in the same directory as the original file."
27649 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27650 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3148
27654 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27655 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27657 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27658 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27660 #: src/LyXRC.cpp:3152
27661 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27663 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27665 #: src/LyXRC.cpp:3156
27667 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27668 "its global and local bind/ directories."
27670 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27671 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27672 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27674 #: src/LyXRC.cpp:3160
27675 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27677 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27678 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3164
27682 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27683 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27685 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
27686 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
27687 "Dokumentation von ChkTeX."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3171
27691 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27692 "undesired effects."
27694 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
27695 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
27697 #: src/LyXRC.cpp:3175
27699 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27700 "prevent undesired effects."
27702 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
27703 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
27706 #: src/LyXRC.cpp:3182
27708 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27709 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27711 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
27712 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
27715 #: src/LyXRC.cpp:3190
27717 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27718 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27719 "the top of the screen"
27721 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
27722 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3194
27725 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27727 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
27728 "die Control-Taste wie Ctlr."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3198
27731 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27732 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
27734 #: src/LyXRC.cpp:3202
27736 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27739 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
27740 "innerhalb des Makros ist."
27742 #: src/LyXRC.cpp:3207
27745 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27746 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27748 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
27749 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3211
27753 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27754 "look in its global and local commands/ directories."
27756 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27757 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
27758 "Befehlen/ Verzeichnissen."
27760 #: src/LyXRC.cpp:3215
27762 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27764 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
27765 "Schriften verwendet wird."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3219
27768 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27769 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
27771 #: src/LyXRC.cpp:3223
27773 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27774 "shown after the change has been made.)"
27776 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
27777 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3227
27780 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27781 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3231
27785 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27786 "LyX was started from."
27788 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
27789 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27791 #: src/LyXRC.cpp:3235
27792 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27793 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
27795 #: src/LyXRC.cpp:3239
27797 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27798 "value selects the directory LyX was started from."
27800 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
27801 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27803 #: src/LyXRC.cpp:3243
27805 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27806 "recommended for non-English languages."
27808 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
27809 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3250
27813 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27814 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27815 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27817 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
27818 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
27819 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
27821 #: src/LyXRC.cpp:3254
27822 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27824 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
27826 #: src/LyXRC.cpp:3258
27828 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27829 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27831 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27832 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27833 "Indexprozessors abweichen."
27835 #: src/LyXRC.cpp:3262
27836 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27837 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
27839 #: src/LyXRC.cpp:3271
27841 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27842 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27844 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27845 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27846 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27848 #: src/LyXRC.cpp:3275
27850 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27853 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27854 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27856 #: src/LyXRC.cpp:3279
27858 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27860 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27861 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27863 #: src/LyXRC.cpp:3283
27865 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27866 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27867 "name of the second language."
27869 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27870 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27871 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27873 #: src/LyXRC.cpp:3287
27874 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27875 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27877 #: src/LyXRC.cpp:3291
27878 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27879 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27881 #: src/LyXRC.cpp:3295
27883 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27886 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27887 "\\documentclass verwendet werden soll."
27889 #: src/LyXRC.cpp:3299
27891 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27892 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27894 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27895 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27897 #: src/LyXRC.cpp:3303
27899 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27900 "document is the default language."
27902 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27903 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27905 #: src/LyXRC.cpp:3307
27906 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27908 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27911 #: src/LyXRC.cpp:3311
27912 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27914 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27915 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27917 #: src/LyXRC.cpp:3315
27918 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27920 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27923 #: src/LyXRC.cpp:3319
27925 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27928 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27929 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27931 #: src/LyXRC.cpp:3323
27932 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27933 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27935 #: src/LyXRC.cpp:3327
27936 msgid "The completion popup delay."
27937 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27939 #: src/LyXRC.cpp:3331
27940 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27942 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27944 #: src/LyXRC.cpp:3335
27945 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27947 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27949 #: src/LyXRC.cpp:3339
27951 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27953 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27954 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27956 #: src/LyXRC.cpp:3343
27958 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27961 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
27962 "Vervollständigung verfügbar ist."
27964 #: src/LyXRC.cpp:3347
27965 msgid "The inline completion delay."
27966 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27968 #: src/LyXRC.cpp:3351
27969 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27971 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27973 #: src/LyXRC.cpp:3355
27974 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27975 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27977 #: src/LyXRC.cpp:3359
27978 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27979 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27981 #: src/LyXRC.cpp:3363
27982 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27984 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27986 #: src/LyXRC.cpp:3367
27988 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27990 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27991 "'Datei'-Menü erscheinen."
27993 #: src/LyXRC.cpp:3372
27995 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27997 "Use the OS native format."
27999 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
28000 "vorangestellt werden sollen.\n"
28001 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
28003 #: src/LyXRC.cpp:3378
28004 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28005 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
28007 #: src/LyXRC.cpp:3382
28008 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28010 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
28013 #: src/LyXRC.cpp:3386
28014 msgid "Scale the preview size to suit."
28015 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
28017 #: src/LyXRC.cpp:3390
28018 msgid "The option to print out in landscape."
28019 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
28021 #: src/LyXRC.cpp:3394
28022 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28023 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
28025 #: src/LyXRC.cpp:3398
28026 msgid "The option to specify paper type."
28027 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
28029 #: src/LyXRC.cpp:3402
28031 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28033 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
28034 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
28036 #: src/LyXRC.cpp:3406
28038 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28039 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28041 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
28042 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
28045 #: src/LyXRC.cpp:3410
28047 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28048 "wrong, override the setting here."
28050 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
28051 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
28054 #: src/LyXRC.cpp:3416
28055 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28057 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
28058 "Bearbeitung verwendet werden."
28060 #: src/LyXRC.cpp:3425
28062 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28063 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28064 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28066 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
28067 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
28068 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
28069 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
28071 #: src/LyXRC.cpp:3429
28072 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28074 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
28077 #: src/LyXRC.cpp:3434
28080 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28081 "roughly the same size as on paper."
28083 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
28084 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
28086 #: src/LyXRC.cpp:3438
28087 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28089 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
28092 #: src/LyXRC.cpp:3442
28094 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28095 "\".out\". Only for advanced users."
28097 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
28098 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
28099 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
28101 #: src/LyXRC.cpp:3449
28102 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28104 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
28107 #: src/LyXRC.cpp:3453
28109 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28110 "when you quit LyX."
28112 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
28113 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
28115 #: src/LyXRC.cpp:3457
28116 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28118 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
28120 #: src/LyXRC.cpp:3461
28122 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28123 "value selects the directory LyX was started from."
28125 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
28126 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28128 #: src/LyXRC.cpp:3471
28130 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28131 "environment variable.\n"
28132 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28134 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
28135 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
28136 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
28137 "native Format Ihres Betriebssystems."
28139 #: src/LyXRC.cpp:3478
28141 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28142 "will look in its global and local ui/ directories."
28144 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
28145 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
28146 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
28148 #: src/LyXRC.cpp:3488
28150 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28153 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
28154 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
28156 #: src/LyXRC.cpp:3492
28157 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28158 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
28160 #: src/LyXRC.cpp:3496
28162 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28164 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
28165 "Mac erhöhen kann."
28167 #: src/LyXRC.cpp:3500
28168 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28170 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
28171 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
28173 #: src/LyXVC.cpp:49
28176 msgstr "%1$s-Sperre"
28178 #: src/LyXVC.cpp:111
28180 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28181 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
28183 #: src/LyXVC.cpp:113
28184 msgid "Retrieve from version control?"
28185 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
28187 #: src/LyXVC.cpp:114
28191 #: src/LyXVC.cpp:148
28192 msgid "Document not saved"
28193 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
28195 #: src/LyXVC.cpp:149
28196 msgid "You must save the document before it can be registered."
28197 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
28199 #: src/LyXVC.cpp:185
28200 msgid "LyX VC: Initial description"
28201 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28203 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28204 msgid "(no initial description)"
28205 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28207 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28208 msgid "LyX VC: Log message"
28209 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28211 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28212 #: src/LyXVC.cpp:242
28213 msgid "(no log message)"
28214 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28216 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28217 msgid "LyX VC: Log Message"
28218 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28220 #: src/LyXVC.cpp:298
28223 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28226 "Do you want to revert to the older version?"
28228 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28229 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28231 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28233 #: src/LyXVC.cpp:303
28234 msgid "Revert to stored version of document?"
28235 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28237 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28239 msgstr "&Wiederherstellen"
28241 #: src/Paragraph.cpp:2085
28242 msgid "Senseless with this layout!"
28243 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28245 #: src/Paragraph.cpp:2146
28246 msgid "Alignment not permitted"
28247 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28249 #: src/Paragraph.cpp:2147
28251 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28252 "Setting to default."
28254 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28255 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28257 #: src/Text.cpp:420
28258 msgid "Unknown Inset"
28259 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28261 #: src/Text.cpp:533
28262 msgid "Change tracking author index missing"
28263 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28265 #: src/Text.cpp:534
28268 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28269 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28270 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28271 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28273 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28274 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28275 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28276 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28277 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28278 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28280 #: src/Text.cpp:550
28281 msgid "Unknown token"
28282 msgstr "Unbekanntes Token"
28284 #: src/Text.cpp:921
28286 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28289 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28290 "Sie das Tutorium."
28292 #: src/Text.cpp:930
28293 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28295 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28298 #: src/Text.cpp:941
28299 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28300 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
28302 #: src/Text.cpp:1909
28303 msgid "[Change Tracking] "
28304 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28306 #: src/Text.cpp:1917
28308 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28309 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28311 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28312 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28315 msgstr "Schrift: %1$s"
28317 #: src/Text.cpp:1932
28319 msgid ", Depth: %1$d"
28320 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28322 #: src/Text.cpp:1938
28323 msgid ", Spacing: "
28324 msgstr ", Abstand: "
28326 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28328 msgstr "Eineinhalb"
28330 #: src/Text.cpp:1950
28334 #: src/Text.cpp:1960
28335 msgid ", Paragraph: "
28336 msgstr ", Absatz: "
28338 #: src/Text.cpp:1961
28342 #: src/Text.cpp:1968
28344 msgstr ", Zeichen: 0x"
28346 #: src/Text.cpp:1970
28347 msgid ", Boundary: "
28348 msgstr ", Grenze: "
28350 #: src/Text2.cpp:409
28351 msgid "No font change defined."
28352 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28354 #: src/Text2.cpp:449
28355 msgid "Nothing to index!"
28356 msgstr "Nichts zu indizieren!"
28358 #: src/Text2.cpp:451
28359 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28360 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
28362 #: src/Text3.cpp:195
28363 msgid "Math editor mode"
28364 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28366 #: src/Text3.cpp:197
28367 msgid "No valid math formula"
28368 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28370 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28371 msgid "Already in regular expression mode"
28372 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28374 #: src/Text3.cpp:218
28375 msgid "Regexp editor mode"
28376 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28378 #: src/Text3.cpp:1543
28382 #: src/Text3.cpp:1544
28384 msgstr " unbekannt"
28386 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28387 msgid "Missing argument"
28388 msgstr "Fehlendes Argument"
28390 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28391 msgid "Character set"
28392 msgstr "Zeichensatz"
28394 #: src/Text3.cpp:2531
28395 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28396 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28398 #: src/Text3.cpp:2532
28400 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28401 "The thesaurus is not functional.\n"
28402 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28405 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28406 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28407 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28408 "um den Thesaurus einzurichten."
28410 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28411 msgid "Paragraph layout set"
28412 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28414 #: src/TextClass.cpp:141
28415 msgid "Plain Layout"
28416 msgstr "Schlichtes Format"
28418 #: src/TextClass.cpp:892
28419 msgid "Missing File"
28420 msgstr "Fehlende Datei"
28422 #: src/TextClass.cpp:893
28423 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28425 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28427 #: src/TextClass.cpp:896
28428 msgid "Corrupt File"
28429 msgstr "Beschädigte Datei"
28431 #: src/TextClass.cpp:897
28432 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28434 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28436 #: src/TextClass.cpp:1680
28439 "The module %1$s has been requested by\n"
28440 "this document but has not been found in the list of\n"
28441 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28442 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28444 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28445 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28446 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28447 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28448 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28450 #: src/TextClass.cpp:1685
28451 msgid "Module not available"
28452 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28454 #: src/TextClass.cpp:1691
28457 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28458 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28459 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28460 "Missing prerequisites:\n"
28462 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28464 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28465 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28466 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28467 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28468 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28470 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28471 "weitere Informationen."
28473 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
28474 msgid "Package not available"
28475 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28477 #: src/TextClass.cpp:1703
28479 msgid "Error reading module %1$s\n"
28480 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28482 #: src/TextClass.cpp:1715
28485 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28486 "this document but has not been found in the list of\n"
28487 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28488 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28490 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28491 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28492 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28493 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28494 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28496 #: src/TextClass.cpp:1720
28497 msgid "Cite Engine not available"
28498 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28500 #: src/TextClass.cpp:1726
28503 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28504 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28505 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28506 "Missing prerequisites:\n"
28508 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28510 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28511 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28512 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28513 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28514 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28516 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28517 "weitere Informationen."
28519 #: src/TextClass.cpp:1738
28521 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28522 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28524 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28526 msgid "unknown type!"
28527 msgstr "unbekannter Typ!"
28529 #: src/TocBackend.cpp:263
28531 msgid "Index Entries (%1$s)"
28532 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28534 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28535 msgid "Table of Contents"
28536 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28538 #: src/TocBackend.cpp:280
28540 msgstr "Änderungen"
28542 #: src/TocBackend.cpp:281
28546 #: src/TocBackend.cpp:282
28548 msgstr "Literaturverweise"
28550 #: src/TocBackend.cpp:283
28551 msgid "Labels and References"
28552 msgstr "Marken und Querverweise"
28554 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
28555 msgid "Child Documents"
28556 msgstr "Unterdokumente"
28558 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28562 #: src/TocBackend.cpp:287
28564 msgstr "Gleichungen"
28566 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28567 msgid "External Material"
28568 msgstr "Externes Material"
28570 #: src/TocBackend.cpp:290
28571 msgid "Nomenclature Entries"
28572 msgstr "Nomenklatureinträge"
28574 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28575 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28576 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28577 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28579 msgid "Revision control error."
28580 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28582 #: src/VCBackend.cpp:64
28585 "Some problem occurred while running the command:\n"
28588 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28589 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28591 #: src/VCBackend.cpp:636
28595 #: src/VCBackend.cpp:638
28596 msgid "Locally Modified"
28597 msgstr "Lokal modifiziert"
28599 #: src/VCBackend.cpp:640
28600 msgid "Locally Added"
28601 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28603 #: src/VCBackend.cpp:642
28604 msgid "Needs Merge"
28605 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28607 #: src/VCBackend.cpp:644
28608 msgid "Needs Checkout"
28609 msgstr "Auschecken erforderlich"
28611 #: src/VCBackend.cpp:646
28612 msgid "No CVS file"
28613 msgstr "Keine CVS-Datei"
28615 #: src/VCBackend.cpp:648
28616 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28617 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28619 #: src/VCBackend.cpp:874
28621 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28622 "You have to update from repository first or revert your changes."
28624 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28625 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28626 "rückgängig machen."
28628 #: src/VCBackend.cpp:879
28631 "Bad status when checking in changes.\n"
28636 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28641 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28644 "Error when updating from repository.\n"
28645 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28648 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28650 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28651 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28654 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28655 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28657 #: src/VCBackend.cpp:962
28660 "There were detected changes in the working directory:\n"
28663 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28664 "revert back to the repository version."
28666 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28669 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28670 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28672 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28673 #: src/VCBackend.cpp:1531
28674 msgid "Changes detected"
28675 msgstr "Änderungen gefunden"
28677 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28679 msgstr "&Abbrechen"
28681 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28682 msgid "View &Log ..."
28683 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28685 #: src/VCBackend.cpp:987
28688 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28689 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28692 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28694 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28696 "vom Repositorium.\n"
28697 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28700 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28701 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28703 #: src/VCBackend.cpp:1046
28706 "The document %1$s is not in repository.\n"
28707 "You have to check in the first revision before you can revert."
28709 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
28710 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
28711 "rückgängig machen können."
28713 #: src/VCBackend.cpp:1054
28716 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28717 "The status '%2$s' is unexpected."
28719 "Kann das Dokument %1$s\n"
28720 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
28721 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
28723 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28724 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28725 msgid "Error: Could not generate logfile."
28726 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
28728 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28730 "Error when committing to repository.\n"
28731 "You have to manually resolve the problem.\n"
28732 "LyX will reopen the document after you press OK."
28734 "Fehler beim Einchecken.\n"
28735 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
28736 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
28737 "Sie OK gedrückt haben."
28739 #: src/VCBackend.cpp:1457
28741 "Error while acquiring write lock.\n"
28742 "Another user is most probably editing\n"
28743 "the current document now!\n"
28744 "Also check the access to the repository."
28746 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
28747 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
28748 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
28749 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28751 #: src/VCBackend.cpp:1463
28753 "Error while releasing write lock.\n"
28754 "Check the access to the repository."
28756 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
28757 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28759 #: src/VCBackend.cpp:1522
28762 "There were detected changes in the working directory:\n"
28765 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28770 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28773 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
28777 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28779 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28783 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28785 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28789 #: src/VCBackend.cpp:1591
28790 msgid "SVN File Locking"
28791 msgstr "SVN Dateisperrung"
28793 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28794 msgid "Locking property unset."
28795 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
28797 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28798 msgid "Locking property set."
28799 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
28801 #: src/VCBackend.cpp:1593
28802 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28804 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
28807 #: src/VSpace.cpp:162
28808 msgid "Default skip"
28811 #: src/VSpace.cpp:165
28815 #: src/VSpace.cpp:168
28816 msgid "Medium skip"
28819 #: src/VSpace.cpp:171
28823 #: src/VSpace.cpp:174
28824 msgid "Vertical fill"
28827 #: src/VSpace.cpp:181
28831 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28834 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28835 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28837 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28838 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28841 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28842 msgid "Reload saved document?"
28843 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28845 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28846 msgid "Yes, &Reload"
28847 msgstr "Ja, ne&u laden"
28849 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28850 msgid "No, &Keep Changes"
28851 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28853 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28855 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28857 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28859 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28860 msgid "File not readable!"
28861 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28863 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28866 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28868 "Do you want to create a new document?"
28870 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28872 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28874 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28875 msgid "Create new document?"
28876 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28878 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28879 msgid "&Yes, Create New Document"
28880 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
28882 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28883 msgid "&No, Do Not Create"
28884 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
28886 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28889 "The specified document template\n"
28891 "could not be read."
28893 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28895 "konnte nicht gelesen werden."
28897 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28898 msgid "Could not read template"
28899 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28901 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28902 msgid "Standard[[Bullets]]"
28905 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28909 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28913 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28917 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28921 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28925 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28926 msgid "Unavailable:"
28927 msgstr "Nicht verfügbar:"
28929 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28931 msgid "Unavailable: %1$s"
28932 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28934 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28935 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28936 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28937 msgid "Uncategorized"
28938 msgstr "Nicht kategorisiert"
28940 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28941 msgid "Directories"
28942 msgstr "Verzeichnisse"
28944 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28949 msgid "Master document"
28950 msgstr "Hauptdokument"
28952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28954 msgstr "Geöffnete Dateien"
28956 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28958 msgstr "Hilfedateien"
28960 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28963 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28964 "Continue searching from the beginning?"
28966 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28967 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28969 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28972 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28973 "Continue searching from the end?"
28975 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28976 "Suche am Ende fortsetzen?"
28978 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28979 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28980 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28982 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28983 msgid "Advanced search cancelled by user"
28984 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28986 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28987 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28988 msgid "Wrap search?"
28989 msgstr "Von vorne suchen?"
28991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28992 msgid "Nothing to search"
28993 msgstr "Nichts zum suchen"
28995 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28996 msgid "No open document(s) in which to search"
28997 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28999 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29000 msgid "Advanced Find and Replace"
29001 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
29003 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29004 msgid "Float Settings"
29005 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29008 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29009 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29012 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29013 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29016 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29017 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
29019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29020 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29021 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29024 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29025 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29028 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29029 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
29031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29032 msgid "for this version of LyX."
29033 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
29035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29036 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29037 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
29039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29042 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29043 "1995--%1$s LyX Team"
29045 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29046 "1995--%1$s LyX-Team"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29050 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29051 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29052 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29053 "any later version."
29055 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
29056 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
29057 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
29058 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
29060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29062 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29063 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29064 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29065 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29066 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29067 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29068 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29070 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
29071 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
29072 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
29073 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
29074 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
29075 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
29076 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29080 msgid "not released yet"
29081 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29086 "LyX Version %1$s\n"
29089 "LyX Version %1$s\n"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29093 msgid "Built from git commit hash "
29094 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
29096 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29097 msgid "Library directory: "
29098 msgstr "Systemverzeichnis: "
29100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29101 msgid "User directory: "
29102 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
29104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29106 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29107 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29111 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29112 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29118 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29119 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29120 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
29130 msgid "Preferences"
29131 msgstr "Einstellungen"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29134 msgid "Reconfigure"
29135 msgstr "Neu konfigurieren"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29139 msgstr "%1 beenden"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29142 msgid "Nothing to do"
29143 msgstr "Nichts zu tun"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29146 msgid "Unknown action"
29147 msgstr "Unbekannte Aktion"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29150 msgid "Command not handled"
29151 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29154 msgid "Command disabled"
29155 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29158 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29159 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29162 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29163 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29166 msgid "Running configure..."
29167 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
29169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29170 msgid "Reloading configuration..."
29171 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
29173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29174 msgid "System reconfiguration failed"
29175 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29179 "The system reconfiguration has failed.\n"
29180 "Default textclass is used but LyX may\n"
29181 "not be able to work properly.\n"
29182 "Please reconfigure again if needed."
29184 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
29185 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
29186 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
29187 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
29189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29190 msgid "System reconfigured"
29191 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29195 "The system has been reconfigured.\n"
29196 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29197 "updated document class specifications."
29199 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
29200 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
29201 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
29203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29205 msgstr "LyX wird beendet."
29207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29209 msgid "Opening help file %1$s..."
29210 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29213 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29214 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29218 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29220 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29221 "darf nicht umdefiniert werden."
29223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29225 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29226 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29230 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29231 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29235 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29236 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29239 msgid "Unable to save document defaults"
29240 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29244 msgid "Unknown function."
29245 msgstr "Unbekannte Funktion."
29247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29248 msgid "The current document was closed."
29249 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29253 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29254 "documents and exit.\n"
29258 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29259 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29265 msgid "Software exception Detected"
29266 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29270 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29271 "unsaved documents and exit."
29273 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29274 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29278 msgid "Could not find UI definition file"
29279 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29284 "Error while reading the included file\n"
29286 "Please check your installation."
29288 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29290 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29293 msgid "Could not find default UI file"
29295 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29300 "LyX could not find the default UI file!\n"
29301 "Please check your installation."
29303 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29304 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29305 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29310 "Error while reading the configuration file\n"
29312 "Falling back to default.\n"
29313 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29314 "check which User Interface file you are using."
29316 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29318 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29319 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29320 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29322 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29323 msgid "Bibliography Item Settings"
29324 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29327 msgid "BibTeX Bibliography"
29328 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29332 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29333 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29334 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29335 "this is the place you should store it."
29337 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29338 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29339 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29340 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29341 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29343 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29344 msgid "Biblatex Bibliography"
29345 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29348 msgid "all reference units"
29349 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29358 msgid "Documents|#o#O"
29359 msgstr "Dokumente|#k"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29362 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29363 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29366 msgid "Select a BibTeX database to add"
29367 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29370 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29371 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29374 msgid "Select a BibTeX style"
29375 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29379 msgstr "Kein Rahmen"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29382 msgid "Simple rectangular frame"
29383 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29386 msgid "Oval frame, thin"
29387 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29390 msgid "Oval frame, thick"
29391 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29394 msgid "Drop shadow"
29395 msgstr "Schlagschatten"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29398 msgid "Shaded background"
29399 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29402 msgid "Double rectangular frame"
29403 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29410 msgid "Total Height"
29411 msgstr "Gesamthöhe"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29414 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29419 msgid "Box Settings"
29420 msgstr "Box-Einstellungen"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29423 msgid "Branch Settings"
29424 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29435 msgid "Filename Suffix"
29436 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
29440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
29441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29442 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29443 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29447 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
29449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
29451 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29452 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29453 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29457 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29458 msgid "Enter new branch name"
29459 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29464 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29465 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29467 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29468 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29470 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29472 msgstr "&Zusammenführen"
29474 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29475 msgid "Renaming failed"
29476 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29478 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29479 msgid "The branch could not be renamed."
29480 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29482 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29483 msgid "Merge Changes"
29484 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29486 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29491 "Änderung durch %1\n"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29495 msgid "Change made on %1\n"
29496 msgstr "Geändert am %1\n"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29505 msgstr "Keine Änderung"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29509 msgstr "Kapitälchen"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29512 msgid "(Without)[[underlining]]"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29516 msgid "Single[[underlining]]"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29520 msgid "Double[[underlining]]"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29528 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29532 msgid "Single[[strikethrough]]"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29540 msgid "(Without)[[color]]"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29548 msgid "Reset All To &Default"
29549 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29552 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29553 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29556 msgid "&Reset All Fields"
29557 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29560 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29562 msgstr "Eingabe löschen"
29564 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29565 msgid "All avail. citations"
29566 msgstr "Alle verf. Verweise"
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29569 msgid "Regular e&xpression"
29570 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29573 msgid "Case se&nsitive"
29574 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29577 msgid "Search as you &type"
29578 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29582 "Ordered list of all cited references.\n"
29583 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29585 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
29586 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
29589 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29590 msgid "General text befo&re:"
29591 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29594 msgid "General &text after:"
29595 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29599 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29600 "individual items, double-click on the respective entry above."
29602 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29603 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29604 "entsprechenden Eintrag oben."
29606 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29608 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29609 "items, double-click on the respective entry above."
29611 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29612 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29615 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29616 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29617 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29619 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29620 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29621 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29623 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29624 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29626 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
29629 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29630 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29632 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29635 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29636 msgid "All references available for citing."
29637 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
29639 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29641 "All references available for citing.\n"
29642 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29643 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29645 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
29646 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
29647 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
29648 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
29650 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
29654 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
29655 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29657 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
29660 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29661 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
29664 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29665 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29667 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
29669 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29671 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29672 "drücken Sie <Enter>."
29674 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
29677 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29680 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
29682 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
29683 msgid "Text before"
29684 msgstr "Text davor"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
29688 msgstr "Zitierschlüssel"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
29692 msgstr "Text danach"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29695 msgid "LinkBack PDF"
29696 msgstr "LinkBack-PDF"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29706 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29709 msgstr "%1$s Dateien"
29711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29712 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29713 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29720 msgstr "Abgebrochen."
29722 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29723 msgid "Overwrite external file?"
29724 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29728 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29729 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
29731 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29732 msgid "List of previous commands"
29733 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29736 msgid "Next command"
29737 msgstr "Nächster Befehl"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29740 msgid "Compare LyX files"
29741 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
29743 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29744 msgid "Select document"
29745 msgstr "Dokument wählen"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29750 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29751 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29754 msgid "Error while comparing documents."
29755 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
29757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29759 msgstr "Abgebrochen"
29761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29765 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29766 msgid "Aborting process..."
29767 msgstr "Breche Prozess ab ..."
29769 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29770 msgid "differences"
29771 msgstr "Unterschiede"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29774 msgid "Compare different revisions"
29775 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
29777 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29778 msgid "big[[delimiter size]]"
29781 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29782 msgid "Big[[delimiter size]]"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29786 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29790 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29794 msgid "Math Delimiter"
29795 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29809 msgid "Module not found!"
29810 msgstr "Modul nicht gefunden!"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29814 msgstr "&Bearbeitung beenden"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29817 msgid "Validation required!"
29818 msgstr "Validierung erforderlich!"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29821 msgid "Layout is valid!"
29822 msgstr "Format ist gültig!"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29825 msgid "Layout is invalid!"
29826 msgstr "Format ist ungültig!"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29829 msgid "Conversion to current format impossible!"
29830 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29833 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29834 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
29836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29837 msgid "Convert to current format"
29838 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29841 msgid "Document Settings"
29842 msgstr "Dokument-Einstellungen"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29846 msgid "Child Document"
29847 msgstr "Unterdokument"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29850 msgid "Include to Output"
29851 msgstr "In Ausgabe einbinden"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29866 msgid "None (no fontenc)"
29867 msgstr "Keine (kein fontenc)"
29869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29871 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29872 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29874 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
29876 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29888 msgstr "mit Überschriften"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29892 msgstr "ausgefallen"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29903 msgid "US executive"
29904 msgstr "US executive"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
30019 msgid "Language Default (no inputenc)"
30020 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30024 msgstr "Nummeriert"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30027 msgid "Appears in TOC"
30028 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
30030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30035 msgid "Load automatically"
30036 msgstr "Automatisch laden"
30038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
30039 msgid "Load always"
30040 msgstr "Immer laden"
30042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
30043 msgid "Do not load"
30044 msgstr "Nicht laden"
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
30047 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30048 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
30050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
30052 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30053 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
30056 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30057 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
30061 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30062 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
30064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
30067 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30068 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
30070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
30073 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30074 "all required packages (%2$s) installed."
30076 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
30077 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
30081 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30083 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30087 msgid "Document Class"
30088 msgstr "Dokumentklasse"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30095 msgid "Local Layout"
30096 msgstr "Lokales Format"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30099 msgid "Text Layout"
30100 msgstr "Textformat"
30102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30103 msgid "Page Margins"
30104 msgstr "Seitenränder"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30111 msgid "Numbering & TOC"
30112 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
30114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30116 msgstr "Stichwortverzeichnis"
30118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30119 msgid "PDF Properties"
30120 msgstr "PDF-Eigenschaften"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30123 msgid "Math Options"
30124 msgstr "Mathe-Optionen"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30127 msgid "Float Placement"
30128 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
30132 msgstr "Auflistungszeichen"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30135 msgid "Formats[[output]]"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30139 msgid "LaTeX Preamble"
30140 msgstr "LaTeX-Vorspann"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
30143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
30144 msgid "&Default..."
30145 msgstr "Stan&dard..."
30147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
30150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
30151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30152 msgid " (not installed)"
30153 msgstr " (nicht installiert)"
30155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
30156 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30157 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
30159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30160 msgid " (not available)"
30161 msgstr " (nicht verfügbar)"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
30164 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30165 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
30169 msgid "Class Default"
30170 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
30173 msgid "Layouts|#o#O"
30174 msgstr "Formatdateien|#o#O"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
30177 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30178 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
30182 msgid "Local layout file"
30183 msgstr "Lokale Formatdatei"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
30187 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30188 "file, not one in the system or user directory.\n"
30189 "Your document will not work with this layout if you\n"
30190 "move the layout file to a different directory."
30192 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
30193 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
30194 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
30195 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
30196 "nicht verschoben wird."
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
30199 msgid "&Set Layout"
30200 msgstr "&Layout übernehmen"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
30203 msgid "Unable to read local layout file."
30204 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
30207 msgid "This is a local layout file."
30208 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
30211 msgid "Select master document"
30212 msgstr "Hauptdokument wählen"
30214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
30215 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30216 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
30221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
30222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
30223 msgid "Unapplied changes"
30224 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
30227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
30230 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30231 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30233 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
30234 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
30235 "Aktion verlorengehen."
30237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
30238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
30239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
30243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
30245 msgid "Unable to set document class."
30246 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
30249 msgid "Basic numerical"
30250 msgstr "Einfach nummerisch"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
30253 msgid "Author-year"
30254 msgstr "Autor-Jahr"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30257 msgid "Author-number"
30258 msgstr "Autor-Nummer"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
30262 msgid "%1$s and %2$s"
30263 msgstr "%1$s und %2$s"
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30268 msgstr "%1$s, %2$s"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30272 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30273 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
30277 msgid "%1$s (unavailable)"
30278 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
30281 msgid "Module provided by document class."
30282 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
30286 msgid "Category: %1$s."
30287 msgstr "Kategorie: %1$s."
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
30291 msgid "Package(s) required: %1$s."
30292 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
30300 msgid "Modules required: %1$s."
30301 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
30305 msgid "Modules excluded: %1$s."
30306 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30310 msgid "Filename: %1$s.module."
30311 msgstr "Dateiname: %1$s.module."
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
30314 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30315 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
30321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
30322 msgid "per chapter"
30323 msgstr "pro Kapitel"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
30326 msgid "per section"
30327 msgstr "pro Abschnitt"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
30330 msgid "per subsection"
30331 msgstr "pro Unterabschnitt"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30334 msgid "per child document"
30335 msgstr "pro Unterdokument"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
30338 msgid "[No options predefined]"
30339 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
30342 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30343 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
30346 msgid "&Use Hyperref Support"
30347 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30350 msgid "Can't set layout!"
30351 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
30355 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30356 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
30360 msgstr "Nicht gefunden"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
30363 msgid "Assigned master does not include this file"
30364 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
30369 "You must include this file in the document\n"
30370 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30373 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30374 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30375 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
30378 msgid "Could not load master"
30379 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30384 "The master document '%1$s'\n"
30385 "could not be loaded."
30387 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30388 "konnte nicht geladen werden."
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
30391 msgid "(Module name: %1)"
30392 msgstr "(Modulname: %1)"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30395 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30396 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30404 msgstr "Fehlerliste"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30408 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30409 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30413 msgstr "Oben links"
30415 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30416 msgid "Bottom left"
30417 msgstr "Unten links"
30419 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30420 msgid "Baseline left"
30421 msgstr "Grundlinie links"
30423 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30425 msgstr "Oben zentriert"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30428 msgid "Bottom center"
30429 msgstr "Unten zentriert"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30432 msgid "Baseline center"
30433 msgstr "Grundlinie zentriert"
30435 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30437 msgstr "Oben rechts"
30439 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30440 msgid "Bottom right"
30441 msgstr "Unten rechts"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30444 msgid "Baseline right"
30445 msgstr "Grundlinie rechts"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30452 msgid "Select external file"
30453 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30456 msgid "automatically"
30457 msgstr "automatisch"
30459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30460 msgid "Dissolve previous group?"
30461 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30463 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30466 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30467 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30468 "because this graphic was its only member.\n"
30469 "How do you want to proceed?"
30471 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30472 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30473 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30474 "Was möchten Sie tun?"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30478 msgid "Stick with group '%1$s'"
30479 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30483 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30484 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30489 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30490 "the group will be dissolved,\n"
30491 "because this graphic was its only member.\n"
30492 "How do you want to proceed?"
30494 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30495 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30496 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30497 "Was möchten Sie tun?"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30501 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30502 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30505 msgid "Enter unique group name:"
30506 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30509 msgid "Group already defined!"
30510 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30514 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30515 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30518 msgid "Set max. &width:"
30519 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30522 msgid "Set max. &height:"
30523 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30526 msgid "Maximal width of image in output"
30527 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30530 msgid "Maximal height of image in output"
30531 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30537 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30546 msgid "in[[unit of measure]]"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30550 msgid "Select graphics file"
30551 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30554 msgid "Clipart|#C#c"
30555 msgstr "Clipart|#C#c"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30559 msgid "Interword Space"
30560 msgstr "Normales Leerzeichen"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30563 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30565 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30568 msgid "Medium Space"
30569 msgstr "Mittlerer Abstand"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30572 msgid "Thick Space"
30573 msgstr "Großer Abstand"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30577 msgid "Negative Thin Space"
30578 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30582 msgid "Negative Medium Space"
30583 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30587 msgid "Negative Thick Space"
30588 msgstr "Negativer großer Abstand"
30590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30592 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30595 msgid "Quad (1 em)"
30596 msgstr "Geviert (1 em)"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30599 msgid "Double Quad (2 em)"
30600 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30604 msgid "Horizontal Fill"
30605 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30608 msgid "Visible Space"
30609 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30613 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30614 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30615 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30617 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30618 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30619 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30622 msgid "Horizontal Space Settings"
30623 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30626 msgid "Hyperlink Settings"
30627 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30633 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30635 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30636 "gültiger Parameter ein."
30638 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30639 msgid "Select document to include"
30640 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30642 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30643 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30644 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30647 msgid "Index Entry Settings"
30648 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30651 msgid "Label Color"
30652 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30654 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30655 msgid "Cannot remove standard index"
30656 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30658 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30659 msgid "The default index cannot be removed."
30660 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
30662 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30663 msgid "Enter new index name"
30664 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30666 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30667 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30669 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30672 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30676 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30678 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30682 msgstr "Tastenkürzel"
30684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30688 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30692 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30694 msgstr "Textklasse"
30696 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30700 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30702 msgstr "Piktogramm"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30713 msgid "Info Inset Settings"
30714 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30720 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30724 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30728 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30732 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30733 msgid "Label Settings"
30734 msgstr "Marken-Einstellungen"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30737 msgid "Line Settings"
30738 msgstr "Linien-Einstellungen"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30741 msgid "No language"
30742 msgstr "Keine Sprache"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30745 msgid "Program Listing Settings"
30746 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30750 msgstr "Kein Dialekt"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30754 msgstr "LaTeX-Protokoll"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30760 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30764 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30765 msgid "Literate Programming Build Log"
30766 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30769 msgid "lyx2lyx Error Log"
30770 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
30772 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30773 msgid "Version Control Log"
30774 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
30776 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30777 msgid "Log file not found."
30778 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
30780 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30781 msgid "No literate programming build log file found."
30783 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
30785 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30786 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30787 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
30789 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30790 msgid "No version control log file found."
30791 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
30793 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30797 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30801 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30805 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30809 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30813 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30817 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30821 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30825 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30829 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30833 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30834 msgid "Math Matrix"
30835 msgstr "Mathe-Matrix"
30837 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30838 msgid "Nomenclature Settings"
30839 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
30841 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30842 msgid "Note Settings"
30843 msgstr "Notiz-Einstellungen"
30845 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30846 msgid "Paragraph Settings"
30847 msgstr "Absatz-Einstellungen"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30851 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30852 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30854 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30855 "the items is used."
30857 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
30858 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
30859 "Liste oder Beschreibung.\n"
30861 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
30862 "Breite aller Punkte verwendet wird."
30864 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30865 msgid "Phantom Settings"
30866 msgstr "Phantom Einstellungen"
30868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30869 msgid "System files|#S#s"
30870 msgstr "Systemdateien|#S#s"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30873 msgid "User files|#U#u"
30874 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30877 msgid "Look & Feel"
30878 msgstr "Aussehen und Handhabung"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30881 msgid "Language Settings"
30882 msgstr "Spracheinstellungen"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30885 msgid "File Handling"
30886 msgstr "Datei-Handhabung"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30889 msgid "Keyboard/Mouse"
30890 msgstr "Tastatur/Maus"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30893 msgid "Input Completion"
30894 msgstr "Eingabevervollständigung"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30906 msgid "Screen Fonts"
30907 msgstr "Bildschirmschriften"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30914 msgid "Select directory for example files"
30915 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30918 msgid "Select a document templates directory"
30919 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30922 msgid "Select a temporary directory"
30923 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30926 msgid "Select a backups directory"
30927 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30930 msgid "Select a document directory"
30931 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30934 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30935 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30938 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30939 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30942 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30943 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30947 msgid "Spellchecker"
30948 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30971 msgid "SECURITY WARNING!"
30972 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30976 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30977 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30978 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30979 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30981 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
30982 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
30983 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
30984 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
30985 "sichere Antwort ist NEIN!"
30987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30988 msgid "File Formats"
30989 msgstr "Dateiformate"
30991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30992 msgid "Format in use"
30993 msgstr "Format wird verwendet"
30995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30997 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30998 "converter. Please remove the converter first."
31000 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
31001 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31004 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31006 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
31007 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31010 msgid "LyX needs to be restarted!"
31011 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31015 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31018 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
31019 "Neustart von LyX wirksam."
31021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31022 msgid "User Interface"
31023 msgstr "Benutzeroberfläche"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31034 msgid "Document Handling"
31035 msgstr "Dokument-Handhabung"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
31043 msgstr "Tastenkürzel"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
31049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31051 msgstr "Tastenkürzel"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
31054 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31055 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
31057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
31058 msgid "Mathematical Symbols"
31059 msgstr "Mathematische Symbole"
31061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
31062 msgid "Document and Window"
31063 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
31066 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31067 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
31070 msgid "System and Miscellaneous"
31071 msgstr "System und Verschiedenes"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
31075 msgstr "Zurüc&ksetzen"
31077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
31078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
31079 msgid "Failed to create shortcut"
31080 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
31083 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31084 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
31086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31087 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31089 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
31090 "Tastenkombination belegt werden."
31092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
31093 msgid "Invalid or empty key sequence"
31094 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
31099 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31100 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31102 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
31103 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
31104 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
31107 msgid "Redefine shortcut?"
31108 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31112 msgstr "&Neu Definieren"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31115 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31116 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
31122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
31123 msgid "Choose bind file"
31124 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31127 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31128 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
31131 msgid "Choose UI file"
31132 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31135 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31136 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
31139 msgid "Choose keyboard map"
31140 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31143 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31144 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31147 msgid "Longest label width"
31148 msgstr "Breite der längsten Marke"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31151 msgid "Nomenclature List Settings"
31152 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31155 msgid "Index Settings"
31156 msgstr "Index-Einstellungen"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31159 msgid "<All indexes>"
31160 msgstr "<Alle Indexe>"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31163 msgid "Progress/Debug Messages"
31164 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31167 msgid "Debug Level"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31174 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31175 msgid "Cross-reference"
31176 msgstr "Querverweis"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31179 msgid "All available labels"
31180 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31183 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31184 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
31186 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31187 msgid "By Occurrence"
31188 msgstr "Nach Vorkommen"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31191 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31192 msgstr "Alphabetisch"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31195 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31196 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31200 msgstr "&Gehe zurück"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31203 msgid "Jump back to the original cursor location"
31204 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31207 msgid "<No prefix>"
31208 msgstr "<Ohne Präfix>"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31211 msgid "Find and Replace"
31212 msgstr "Suchen und Ersetzen"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31215 msgid "Export or Send Document"
31216 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31220 msgstr "Zeige Datei"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31223 msgid "Error -> Cannot load file!"
31224 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31227 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31228 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31232 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31235 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31238 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31239 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31242 msgid "Basic Latin"
31243 msgstr "Basis-Lateinisch"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31246 msgid "Latin-1 Supplement"
31247 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31250 msgid "Latin Extended-A"
31251 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31254 msgid "Latin Extended-B"
31255 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31258 msgid "IPA Extensions"
31259 msgstr "IPA-Erweiterungen"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31262 msgid "Spacing Modifier Letters"
31263 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31266 msgid "Combining Diacritical Marks"
31267 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31271 msgstr "Kyrillisch"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31279 msgstr "Devanagari"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31283 msgstr "Bengalisch"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31302 msgid "Hangul Jamo"
31303 msgstr "Hangeul-Jamo"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31306 msgid "Phonetic Extensions"
31307 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31310 msgid "Latin Extended Additional"
31311 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31314 msgid "Greek Extended"
31315 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31318 msgid "General Punctuation"
31319 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31322 msgid "Superscripts and Subscripts"
31323 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31326 msgid "Currency Symbols"
31327 msgstr "Währungszeichen"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31330 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31331 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31334 msgid "Letterlike Symbols"
31335 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31338 msgid "Number Forms"
31339 msgstr "Zahlzeichen"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31342 msgid "Mathematical Operators"
31343 msgstr "Mathematische Operatoren"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31346 msgid "Miscellaneous Technical"
31347 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31350 msgid "Control Pictures"
31351 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31354 msgid "Optical Character Recognition"
31355 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31358 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31359 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31362 msgid "Box Drawing"
31363 msgstr "Rahmenzeichnung"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31366 msgid "Block Elements"
31367 msgstr "Blockelemente"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31370 msgid "Geometric Shapes"
31371 msgstr "Geometrische Formen"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31374 msgid "Miscellaneous Symbols"
31375 msgstr "Verschiedene Symbole"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31382 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31383 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31386 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31387 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31402 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31403 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31410 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31411 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31414 msgid "CJK Compatibility"
31415 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31418 msgid "CJK Unified Ideographs"
31419 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31422 msgid "Hangul Syllables"
31423 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31426 msgid "High Surrogates"
31427 msgstr "High Surrogates"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31430 msgid "Private Use High Surrogates"
31431 msgstr "Private Use High Surrogates"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31434 msgid "Low Surrogates"
31435 msgstr "Low Surrogates"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31438 msgid "Private Use Area"
31439 msgstr "Bereich für private Nutzung"
31441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31442 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31443 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
31445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31446 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31447 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
31449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31450 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31451 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
31453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31454 msgid "Combining Half Marks"
31455 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
31457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31458 msgid "CJK Compatibility Forms"
31459 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
31461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31462 msgid "Small Form Variants"
31463 msgstr "Kleine Formvarianten"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31466 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31467 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
31469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31470 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31471 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
31473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31474 msgid "Linear B Syllabary"
31475 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31478 msgid "Linear B Ideograms"
31479 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
31481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31482 msgid "Aegean Numbers"
31483 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
31485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31486 msgid "Ancient Greek Numbers"
31487 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31491 msgstr "Altitalisch"
31493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31499 msgstr "Ugaritisch"
31501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31502 msgid "Old Persian"
31503 msgstr "Altpersisch"
31505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31507 msgstr "Mormonen-Alphabet"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31511 msgstr "Shaw-Alphabet"
31513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31518 msgid "Cypriot Syllabary"
31519 msgstr "Kyprische Schrift"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31523 msgstr "Kharoshthi"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31526 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31527 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31530 msgid "Musical Symbols"
31531 msgstr "Notenschriftzeichen"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31534 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31535 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31538 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31539 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
31541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31542 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31543 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
31545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31546 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31547 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31550 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31551 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31558 msgid "Variation Selectors Supplement"
31559 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31562 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31563 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31566 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31567 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31570 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31571 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31577 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31578 msgid "Tabular Settings"
31579 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31582 msgid "Insert Table"
31583 msgstr "Tabelle einfügen"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31586 msgid "TeX Information"
31587 msgstr "TeX-Informationen"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31590 msgid "No thesaurus available for this language!"
31591 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31595 msgstr "Gliederung"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31599 msgstr "automatisch"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31602 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31606 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31608 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31609 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
31611 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31615 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31619 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31620 msgid "Vertical Space Settings"
31621 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31628 msgid "unknown version"
31629 msgstr "unbekannte Version"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31633 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31634 "Right click to change."
31636 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
31637 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31641 msgid "Successful export to format: %1$s"
31642 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31646 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31647 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
31649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31651 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31652 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31656 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31657 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31661 msgstr "LyX beenden"
31663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31664 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31666 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31671 msgid "%1$s (modified externally)"
31672 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
31674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31675 msgid "Welcome to LyX!"
31676 msgstr "Willkommen bei LyX!"
31678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31679 msgid "Automatic save done."
31680 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
31682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31683 msgid "Automatic save failed!"
31684 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31687 msgid "Command not allowed without any document open"
31688 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31692 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31693 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
31695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31696 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31697 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
31699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31700 msgid "Select template file"
31701 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31704 msgid "Templates|#T#t"
31705 msgstr "Vorlagen|#V"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31708 msgid "Document not loaded."
31709 msgstr "Dokument nicht geladen."
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31712 msgid "Select document to open"
31713 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31717 msgid "Examples|#E#e"
31718 msgstr "Beispiele|#B"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31723 "The directory in the given path\n"
31727 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31733 msgid "Opening document %1$s..."
31734 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31738 msgid "Document %1$s opened."
31739 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
31741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31742 msgid "Version control detected."
31743 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31747 msgid "Could not open document %1$s"
31748 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
31750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31751 msgid "Couldn't import file"
31752 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
31754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31756 msgid "No information for importing the format %1$s."
31757 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
31759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31761 msgid "Select %1$s file to import"
31762 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31767 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31770 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
31771 "Import wird abgebrochen."
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31777 "The document %1$s already exists.\n"
31779 "Do you want to overwrite that document?"
31781 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
31783 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31787 msgid "Overwrite document?"
31788 msgstr "Dokument überschreiben?"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31792 msgid "Importing %1$s..."
31793 msgstr "Importiere %1$s..."
31795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31797 msgstr "wurde eingefügt."
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31800 msgid "file not imported!"
31801 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31805 msgstr "Neues_Dokument"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31808 msgid "Select LyX document to insert"
31809 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31812 msgid "Choose a filename to save document as"
31813 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31820 "is already open in your current session.\n"
31821 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31822 "Do you want to choose a new filename?"
31826 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
31827 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
31828 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31831 msgid "Chosen File Already Open"
31832 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31838 msgstr "&Umbenennen"
31840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31843 "The document %1$s is already registered.\n"
31845 "Do you want to choose a new name?"
31847 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
31849 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
31851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31852 msgid "Rename document?"
31853 msgstr "Dokument umbenennen?"
31855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31856 msgid "Copy document?"
31857 msgstr "Dokument kopieren?"
31859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31864 msgid "Choose a filename to export the document as"
31865 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31868 msgid "Guess from extension (*.*)"
31869 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
31871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31874 "The document %1$s could not be saved.\n"
31876 "Do you want to rename the document and try again?"
31878 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
31880 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31883 msgid "Rename and save?"
31884 msgstr "Umbenennen und speichern?"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31888 msgstr "&Wiederholen"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31893 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31894 "Would you like to close or hide the document?\n"
31896 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31897 "the menu: View->Hidden->...\n"
31899 "To remove this question, set your preference in:\n"
31900 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31902 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
31903 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
31905 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
31906 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
31908 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
31909 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
31910 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31913 msgid "Close or hide document?"
31914 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31918 msgstr "&Verbergen"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31921 msgid "Close document"
31922 msgstr "Dokument schließen"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31925 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31927 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
31930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31933 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31935 "Do you want to save the document?"
31937 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31939 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31942 msgid "Save new document?"
31943 msgstr "Neues Dokument speichern?"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31948 msgstr "&Speichern"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31953 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31955 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31957 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31958 "sind nicht gespeichert.\n"
31959 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31964 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31966 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31968 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31970 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
31972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31973 msgid "Save changed document?"
31974 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31977 msgid "Save document?"
31978 msgstr "Dokument speichern?"
31980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31982 msgstr "&Verwerfen"
31984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31987 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31989 "Do you want to save the document?"
31991 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31993 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32000 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32004 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
32005 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
32007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32008 msgid "Reload externally changed document?"
32009 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
32011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
32012 msgid "Document could not be checked in."
32013 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
32015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
32016 msgid "Error when setting the locking property."
32017 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
32019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
32020 msgid "Directory is not accessible."
32021 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
32023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
32025 msgid "Opening child document %1$s..."
32026 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
32028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
32030 msgid "No buffer for file: %1$s."
32031 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
32033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
32034 msgid "Inverse Search Failed"
32035 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
32039 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32040 "You may need to update the viewed document."
32042 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
32043 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
32045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
32046 msgid "Export Error"
32047 msgstr "Exportfehler"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
32050 msgid "Error cloning the Buffer."
32051 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
32053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
32054 msgid "Exporting ..."
32055 msgstr "Exportiere ..."
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32058 msgid "Previewing ..."
32059 msgstr "Generiere Vorschau ..."
32061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
32062 msgid "Document not loaded"
32063 msgstr "Dokument nicht geladen"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
32066 msgid "Select file to insert"
32067 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32070 msgid "All Files (*)"
32071 msgstr "Alle Dateien (*)"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
32076 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32077 "on disk of the document %1$s?"
32079 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
32080 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
32083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32086 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32087 "version of the document %1$s?"
32089 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
32090 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
32092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32093 msgid "Revert to saved document?"
32094 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
32097 msgid "Saving all documents..."
32098 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
32100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32101 msgid "All documents saved."
32102 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
32104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
32105 msgid "Developer mode is now enabled."
32106 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
32108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
32109 msgid "Developer mode is now disabled."
32110 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
32112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
32113 msgid "Toolbars unlocked."
32114 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
32116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
32117 msgid "Toolbars locked."
32118 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
32120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32122 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32123 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32127 msgid "%1$s unknown command!"
32128 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
32130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32131 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32132 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
32134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32135 msgid "Please, preview the document first."
32136 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
32138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32139 msgid "Couldn't proceed."
32140 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32143 msgid "Disable Shell Escape"
32144 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
32146 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32147 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32148 msgid "Code Preview"
32149 msgstr "Quelltext-Vorschau"
32151 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32152 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32153 msgstr "%1-Vorschau"
32155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1549
32157 msgstr "Datei schließen"
32159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2065
32160 msgid "%1 (read only)"
32161 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
32163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2069
32164 msgid "%1 (modified externally)"
32165 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
32167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
32169 msgstr "Unterfenster verstecken"
32171 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2091
32173 msgstr "Unterfenster schließen"
32175 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2130
32176 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32177 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
32179 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32180 msgid "Wrap Float Settings"
32181 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
32183 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32184 msgid "Click to detach"
32185 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
32187 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32189 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32191 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
32193 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32194 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32195 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
32197 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32199 msgid "%1$s (unknown)"
32200 msgstr "%1$s (unbekannt)"
32202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32208 msgstr "Keine Gruppe"
32210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32211 msgid "More Spelling Suggestions"
32212 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
32214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32215 msgid "Add to personal dictionary|n"
32216 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
32218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32219 msgid "Ignore all|I"
32220 msgstr "Alle ignorieren|i"
32222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32223 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32224 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
32226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32231 msgid "More Languages ...|M"
32232 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
32234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32236 msgstr "Versteckt|V"
32238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32239 msgid "<No Documents Open>"
32240 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32243 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32244 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
32246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32247 msgid "View (Other Formats)|F"
32248 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
32250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32251 msgid "Update (Other Formats)|p"
32252 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
32254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32256 msgid "View [%1$s]|V"
32257 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
32259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32261 msgid "Update [%1$s]|U"
32262 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
32264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32265 msgid "No Custom Insets Defined!"
32266 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
32268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32269 msgid "(No Document Open)"
32270 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
32272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32273 msgid "Master Document"
32274 msgstr "Hauptdokument"
32276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32277 msgid "Other Lists"
32278 msgstr "Andere Verzeichnisse"
32280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32281 msgid "(Empty Table of Contents)"
32282 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
32284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32285 msgid "Open Outliner..."
32286 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
32288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32289 msgid "Other Toolbars"
32290 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
32292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32293 msgid "No Branches Set for Document!"
32294 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
32296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32297 msgid "Index List|I"
32298 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
32300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32301 msgid "Index Entry|d"
32302 msgstr "Stichwort|h"
32304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32306 msgid "Index: %1$s"
32307 msgstr "Index: %1$s"
32309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32311 msgid "Index Entry (%1$s)"
32312 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32315 msgid "No Citation in Scope!"
32316 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32319 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32320 msgid "No citations selected!"
32321 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32323 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32324 msgid "All authors|h"
32325 msgstr "Alle Autoren|u"
32327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32328 msgid "Force upper case|u"
32329 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32333 msgid "Caption (%1$s)"
32334 msgstr "Legende (%1$s)"
32336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32337 msgid "No Quote in Scope!"
32338 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32343 msgid "%1$s (dynamic)"
32344 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32348 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32349 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32352 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32356 msgid "static[[Quotes]]"
32359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32361 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32362 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32366 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32367 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32371 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32372 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32375 msgid "Change Style|y"
32376 msgstr "Stil ändern|t"
32378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32380 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32381 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
32383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32385 msgid "Separated %1$s Above"
32386 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
32388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32391 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32392 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32397 msgid "Separated %1$s Below"
32398 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
32400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32402 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32403 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32407 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32408 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
32410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32412 msgid "Export [%1$s]|E"
32413 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
32415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32416 msgid "No Action Defined!"
32417 msgstr "Keine Aktion definiert!"
32419 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32423 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32425 msgid "Export %1$s"
32426 msgstr "%1$s exportieren"
32428 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32430 msgid "Import %1$s"
32431 msgstr "%1$s importieren"
32433 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32435 msgid "Update %1$s"
32436 msgstr "%1$s aktualisieren"
32438 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32441 msgstr "%1$s ansehen"
32443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32445 msgstr "Leerzeichen"
32447 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32449 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32452 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
32453 "Zeichen enthalten:\n"
32455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32456 msgid "Could not update TeX information"
32457 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
32459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32461 msgid "The script `%1$s' failed."
32462 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
32464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32466 msgstr "Alle Dateien "
32468 #: src/insets/Inset.cpp:89
32469 msgid "Bibliography Entry"
32470 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
32472 #: src/insets/Inset.cpp:95
32474 msgstr "Gleitobjekt"
32476 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32480 #: src/insets/Inset.cpp:115
32481 msgid "Horizontal Space"
32482 msgstr "Horizontaler Abstand"
32484 #: src/insets/Inset.cpp:164
32485 msgid "Horizontal Math Space"
32486 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
32488 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32489 msgid "Unknown Argument"
32490 msgstr "Unbekanntes Argument"
32492 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32493 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32495 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
32496 "Ausgabe unterdrückt."
32498 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32499 msgid "Keys must be unique!"
32500 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
32502 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32505 "The key %1$s already exists,\n"
32506 "it will be changed to %2$s."
32508 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
32509 "er wird zu %2$s geändert."
32511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32514 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32515 "If you proceed, all of them will be opened."
32517 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
32518 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
32520 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32521 msgid "Open Databases?"
32522 msgstr "Datenbanken öffnen?"
32524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32526 msgstr "&Fortfahren"
32528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32529 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32530 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32533 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32534 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32536 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32538 msgstr "Datenbanken:"
32540 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32541 msgid "Style File:"
32542 msgstr "Stildatei:"
32544 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32548 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32549 msgid "included in TOC"
32550 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
32552 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32554 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32555 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32558 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
32559 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
32560 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
32563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32565 msgstr "Optionen: "
32567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32569 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32570 "BibTeX will be unable to find it."
32572 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
32573 "BiBTeX wird sie nicht finden."
32575 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32576 msgid "simple frame"
32577 msgstr "einfacher Rahmen"
32579 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32583 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32584 msgid "simple frame, page breaks"
32585 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
32587 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32589 msgstr "oval, dünn"
32591 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32592 msgid "oval, thick"
32593 msgstr "oval, dick"
32595 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32596 msgid "drop shadow"
32597 msgstr "Schlagschatten"
32599 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32600 msgid "shaded background"
32601 msgstr "schattierter Hintergrund"
32603 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32604 msgid "double frame"
32605 msgstr "doppelter Rahmen"
32607 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32609 msgid "%1$s (%2$s)"
32610 msgstr "%1$s (%2$s)"
32612 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32614 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32615 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32617 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32621 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32622 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32626 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32628 msgid "master %1$s, child %2$s"
32629 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
32631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32634 "Branch Name: %1$s\n"
32635 "Branch Status: %2$s\n"
32636 "Inset Status: %3$s"
32638 "Name des Zweigs: %1$s\n"
32639 "Status des Zweigs: %2$s\n"
32640 "Status der Einfügung: %3$s"
32642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32647 msgid "Branch (child): "
32648 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
32650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32651 msgid "Branch (master): "
32652 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
32654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32655 msgid "Branch (undefined): "
32656 msgstr "Zweig (undefiniert): "
32658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32659 msgid "Branch state changes in master document"
32660 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
32662 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32665 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32666 "sure to save the master."
32668 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
32669 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
32671 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32674 msgstr "Unter-%1$s"
32676 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32677 msgid "No bibliography defined!"
32678 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
32680 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32682 msgid "+ %1$d more entries."
32683 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
32685 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32686 msgid "LaTeX Command: "
32687 msgstr "LaTeX-Befehl: "
32689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32690 msgid "InsetCommand Error: "
32691 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32694 msgid "Incompatible command name."
32695 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
32697 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32698 msgid "InsetCommandParams Error: "
32699 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32702 msgid "InsetCommandParams: "
32703 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32705 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32706 msgid "Unknown parameter name: "
32707 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
32709 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32710 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32711 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
32713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32714 msgid "Uncodable characters"
32715 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
32717 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32720 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32721 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32724 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
32726 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32729 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32731 msgid "External template %1$s is not installed"
32732 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
32734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32736 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32737 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
32739 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32741 msgstr "Gleitobjekt"
32743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32745 msgstr "Gleitobjekt: "
32747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32749 msgstr "Untergleitobjekt: "
32751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32752 msgid " (sideways)"
32753 msgstr " (seitwärts)"
32755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32756 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32757 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
32759 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32761 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32762 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
32764 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:867
32771 "Could not copy the file\n"
32773 "into the temporary directory."
32777 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
32779 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32781 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32782 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
32784 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32785 msgid "Uncodable characters in path"
32786 msgstr "Unkodierbare Zeichen im Dateipfad"
32788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32791 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32792 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32793 "You need to adapt either the encoding or the path."
32795 "Die folgenden Zeichen in einem Dateipfad sind in der aktuellen"
32796 " Zeichenkodierung\n"
32797 "nicht darstellbar und wurden daher weggelassen: %1$s.\n"
32798 "Bitte passen Sie entweder die Kodierung oder den Pfad an."
32800 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32802 msgid "Graphics file: %1$s"
32803 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
32805 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32806 msgid "Hyperlink: "
32807 msgstr "Hyperlink: "
32809 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32813 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32817 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32821 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32823 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32824 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32826 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32827 msgid "Verbatim Input"
32828 msgstr "Unformatiert"
32830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32831 msgid "Verbatim Input*"
32832 msgstr "Unformatiert*"
32834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32835 msgid "Include (excluded)"
32836 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
32838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:913
32843 #: src/insets/InsetInclude.cpp:988
32844 msgid "Recursive input"
32845 msgstr "Rekursive Eingabe"
32847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:914
32848 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
32850 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32852 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
32853 "Einbettung wird ignoriert."
32855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:737
32858 "Could not load included file\n"
32860 "Please, check whether it actually exists."
32862 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
32863 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
32865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741 src/insets/InsetInclude.cpp:825
32866 #: src/insets/InsetInclude.cpp:850
32870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
32873 "Included file `%1$s'\n"
32874 "has textclass `%2$s'\n"
32875 "while parent file has textclass `%3$s'."
32877 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32878 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
32879 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
32881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
32882 msgid "Different textclasses"
32883 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
32885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
32888 "Included file `%1$s'\n"
32889 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32890 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32892 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
32893 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
32894 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
32896 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
32897 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32898 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
32900 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
32903 "Included file `%1$s'\n"
32904 "uses module `%2$s'\n"
32905 "which is not used in parent file."
32907 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32908 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
32909 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
32911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
32912 msgid "Module not found"
32913 msgstr "Modul nicht gefunden"
32915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:816 src/insets/InsetInclude.cpp:842
32918 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32919 " LaTeX export is probably incomplete."
32921 "Die eingebundene Datei\n"
32923 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
32924 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
32926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:901
32927 msgid "Unsupported Inclusion"
32928 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
32930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
32933 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32934 "Offending file:\n"
32937 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
32938 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
32941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32942 msgid "Index sorting failed"
32943 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
32945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32948 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32949 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32950 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32951 "explained in the User Guide."
32953 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
32954 "automatisch sortiert werden.\n"
32955 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
32956 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
32958 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32959 msgid "Index Entry"
32962 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32963 msgid "Unknown index type!"
32964 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
32966 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32967 msgid "All indexes"
32968 msgstr "Alle Indexe"
32970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32972 msgstr "Unterindex"
32974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32976 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32977 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
32979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32980 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32981 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
32983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32986 msgstr "undefiniert"
32988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32989 msgid "Return[[Key]]"
32992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33002 msgstr "Bild runter"
33004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33014 msgstr "Feststelltaste"
33016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33017 msgid "Control[[Key]]"
33020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33021 msgid "Command[[Key]]"
33024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33025 msgid "Option[[Key]]"
33028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33029 msgid "Delete[[Key]]"
33032 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33034 msgstr "Fn+Rücktaste"
33036 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33049 msgid "No version control"
33050 msgstr "Keine Versionskontrolle"
33052 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33053 msgid "Label names must be unique!"
33054 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
33056 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33059 "The label %1$s already exists,\n"
33060 "it will be changed to %2$s."
33062 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
33063 "sie wird zu %2$s geändert."
33065 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33066 msgid "DUPLICATE: "
33067 msgstr "DUPLIKAT: "
33069 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33070 msgid "Horizontal line"
33071 msgstr "Horizontale Linie"
33073 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33074 msgid "no more lstline delimiters available"
33075 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
33077 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33078 msgid "Running out of delimiters"
33079 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
33081 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33083 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33084 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33085 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33086 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33087 "must investigate!"
33089 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
33090 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
33091 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
33092 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
33093 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
33095 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33096 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33097 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
33099 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33102 "The following characters in one of the program listings are\n"
33103 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33105 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33106 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33107 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33110 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
33111 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33113 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
33115 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
33116 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
33120 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33123 "The following characters in one of the program listings are\n"
33124 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33127 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
33128 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33132 msgid "A value is expected."
33133 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
33135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33142 msgid "Unbalanced braces!"
33143 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
33145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33146 msgid "Please specify true or false."
33147 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33150 msgid "Only true or false is allowed."
33151 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
33153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33154 msgid "Please specify an integer value."
33155 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
33157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33158 msgid "An integer is expected."
33159 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
33161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33162 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33163 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
33165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33166 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33167 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
33169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33171 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33173 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33177 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33178 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33182 msgid "Please specify one of %1$s."
33183 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
33185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33187 msgid "Try one of %1$s."
33188 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
33190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33192 msgid "I guess you mean %1$s."
33193 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
33195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33197 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33198 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
33200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33202 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33203 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
33205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33207 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33209 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
33212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33213 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33214 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33218 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33221 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
33222 "Teilmenge von trblTRBL"
33224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33226 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33227 "right, bottom left and top left corner."
33229 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
33230 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
33232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33233 msgid "Previously defined color name as a string"
33234 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
33236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33237 msgid "Enter something like \\color{white}"
33238 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
33240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33241 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33242 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
33244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33246 msgid "auto, last or a number"
33247 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
33249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33252 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33253 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33254 "defining a listing inset)"
33256 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
33257 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
33258 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
33260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33263 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33264 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33267 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
33268 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
33269 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
33271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33272 msgid "default: _minted-<jobname>"
33273 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
33275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33276 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33277 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
33279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33280 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33281 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
33283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33284 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33285 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
33287 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33288 msgid "A latex name such as \\small"
33289 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
33291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33292 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33293 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
33295 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33296 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33297 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
33299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33301 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33302 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33303 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33305 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
33306 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
33307 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
33310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33311 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33312 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
33314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33315 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33316 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
33318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33319 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33320 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
33322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33323 msgid "For PHP only"
33324 msgstr "Nur für PHP"
33326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33327 msgid "The style used by Pygments"
33328 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
33330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33331 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33332 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
33334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33336 msgid "Enables latex code in comments"
33337 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
33339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33340 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33341 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
33343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33345 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33346 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
33348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33350 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33352 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
33355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33357 msgid "Parameter %1$s: "
33358 msgstr "Parameter: %1$s: "
33360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33362 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33363 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
33365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33367 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33368 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
33370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33372 msgstr "Neue Seite"
33374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33376 msgstr "Seitenumbruch"
33378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33380 msgstr "Seite leeren"
33382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33383 msgid "Clear Double Page"
33384 msgstr "Doppelseite leeren"
33386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33391 msgid "Nomenclature Symbol: "
33392 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33395 msgid "Description: "
33396 msgstr "Beschreibung: "
33398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33400 msgstr "Sortierung: "
33402 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33418 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33422 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33426 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33430 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33432 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33433 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
33435 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33437 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33438 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
33440 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33445 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33450 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33452 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
33454 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33456 msgstr "Querverweis: "
33458 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33462 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33464 msgstr "(Querverweis): "
33466 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33467 msgid "Page Number"
33468 msgstr "Seitennummer"
33470 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33474 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33475 msgid "Textual Page Number"
33476 msgstr "Seitennummer in Textform"
33478 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33480 msgstr "TextSeite: "
33482 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33483 msgid "Standard+Textual Page"
33484 msgstr "Standard+Seite in Textform"
33486 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33488 msgstr "Querverweis+Text: "
33490 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33491 msgid "Reference to Name"
33492 msgstr "Referenz auf Namen"
33494 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33498 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33500 msgstr "Formatiert"
33502 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33506 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33510 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33514 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33516 msgstr "Tiefgestellt"
33518 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33519 msgid "superscript"
33520 msgstr "Hochgestellt"
33522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33523 msgid "Protected Space"
33524 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
33526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33528 msgstr "Geviert-Abstand"
33530 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33531 msgid "Double Quad Space"
33532 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33536 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
33538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33540 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
33542 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33543 msgid "Protected Horizontal Fill"
33544 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
33546 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33547 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33548 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
33550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33551 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33552 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
33554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33555 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33556 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
33558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33559 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33560 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
33562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33563 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33564 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
33566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33567 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33568 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
33570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33572 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33573 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
33575 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33577 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33578 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
33580 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33581 msgid "Unknown TOC type"
33582 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
33584 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4691
33585 msgid "Selections not supported."
33587 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
33589 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4713
33590 msgid "Multi-column in current or destination column."
33592 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
33594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4725
33595 msgid "Multi-row in current or destination row."
33597 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
33599 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
33600 msgid "Selection size should match clipboard content."
33602 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
33603 "Zwischenablage überein."
33605 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33607 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
33609 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33611 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33615 msgstr "Nicht angezeigt."
33617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33622 msgid "Converting to loadable format..."
33623 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
33625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33626 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33627 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
33629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33630 msgid "Scaling etc..."
33631 msgstr "Skaliere etc..."
33633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33634 msgid "Ready to display"
33635 msgstr "Bereit zur Anzeige"
33637 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33638 msgid "No file found!"
33639 msgstr "Keine Datei gefunden!"
33641 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33642 msgid "Error converting to loadable format"
33643 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
33645 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33646 msgid "Error loading file into memory"
33647 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
33649 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33650 msgid "Error generating the pixmap"
33651 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
33653 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33657 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33658 msgid "Preview loading"
33659 msgstr "Laden der Vorschau"
33661 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33662 msgid "Preview ready"
33663 msgstr "Vorschau bereit"
33665 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33666 msgid "Preview failed"
33667 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
33669 #: src/lengthcommon.cpp:41
33670 msgid "cc[[unit of measure]]"
33673 #: src/lengthcommon.cpp:41
33677 #: src/lengthcommon.cpp:41
33681 #: src/lengthcommon.cpp:42
33685 #: src/lengthcommon.cpp:42
33686 msgid "mu[[unit of measure]]"
33689 #: src/lengthcommon.cpp:42
33693 #: src/lengthcommon.cpp:43
33697 #: src/lengthcommon.cpp:43
33701 #: src/lengthcommon.cpp:43
33702 msgid "Text Width %"
33703 msgstr "Textbreite %"
33705 #: src/lengthcommon.cpp:44
33706 msgid "Column Width %"
33707 msgstr "Spaltenbreite %"
33709 #: src/lengthcommon.cpp:44
33710 msgid "Page Width %"
33711 msgstr "Seitenbreite %"
33713 #: src/lengthcommon.cpp:44
33714 msgid "Line Width %"
33715 msgstr "Zeilenbreite %"
33717 #: src/lengthcommon.cpp:45
33718 msgid "Text Height %"
33719 msgstr "Texthöhe %"
33721 #: src/lengthcommon.cpp:45
33722 msgid "Page Height %"
33723 msgstr "Seitenhöhe %"
33725 #: src/lengthcommon.cpp:45
33726 msgid "Line Distance %"
33727 msgstr "Zeilenabstand %"
33729 #: src/lyxfind.cpp:128
33730 msgid "Search error"
33731 msgstr "Fehler beim Suchen"
33733 #: src/lyxfind.cpp:128
33734 msgid "Search string is empty"
33735 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
33737 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33739 "End of file reached while searching forward.\n"
33740 "Continue searching from the beginning?"
33742 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
33743 "Suche am Anfang fortsetzen?"
33745 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33747 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33748 "Continue searching from the end?"
33750 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
33751 "Suche am Ende fortsetzen?"
33753 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33754 msgid "String not found."
33755 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
33757 #: src/lyxfind.cpp:400
33758 msgid "String found."
33759 msgstr "Zeichenkette gefunden."
33761 #: src/lyxfind.cpp:402
33762 msgid "String has been replaced."
33763 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
33765 #: src/lyxfind.cpp:405
33767 msgid "%1$d strings have been replaced."
33768 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
33770 #: src/lyxfind.cpp:1538
33771 msgid "Invalid regular expression!"
33772 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
33774 #: src/lyxfind.cpp:1543
33775 msgid "Match not found!"
33776 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
33778 #: src/lyxfind.cpp:1547
33779 msgid "Match found!"
33780 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
33782 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
33783 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33785 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33786 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
33788 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33793 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33795 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33796 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
33798 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33800 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33802 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
33805 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33807 msgid "Color: %1$s"
33808 msgstr "Farbe: %1$s"
33810 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33812 msgid "Decoration: %1$s"
33813 msgstr "Verzierung: %1$s"
33815 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33817 msgid "Environment: %1$s"
33818 msgstr "Umgebung: %1$s"
33820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33821 msgid "Cursor not in table"
33822 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
33824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33825 msgid "Only one row"
33826 msgstr "Nur eine Zeile"
33828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33829 msgid "Only one column"
33830 msgstr "Nur eine Spalte"
33832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33833 msgid "No hline to delete"
33834 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
33836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33837 msgid "No vline to delete"
33838 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
33840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33842 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33843 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
33845 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
33850 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
33851 msgid "Bad math environment"
33852 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
33854 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
33856 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33857 "Change the math formula type and try again."
33859 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
33860 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
33862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
33864 msgstr "Keine Nummer"
33866 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
33868 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33869 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33871 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
33873 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33874 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33876 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1221 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1227
33878 msgid "Macro: %1$s"
33879 msgstr "Makro: %1$s"
33881 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33885 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33887 msgstr "Mathe-Makro"
33889 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33891 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33892 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
33894 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33896 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33897 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
33899 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1729
33900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1872
33901 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33902 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
33904 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33905 msgid "create new math text environment ($...$)"
33906 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
33908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33909 msgid "entered math text mode (textrm)"
33910 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
33912 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33913 msgid "Regular expression editor mode"
33914 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
33916 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1734 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33917 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33918 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
33920 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33921 msgid "Standard[[mathref]]"
33924 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33928 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33929 msgid "FormatRef: "
33930 msgstr "Formatiert: "
33932 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33935 msgstr "Größe: %1$s"
33937 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33939 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33940 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
33942 #: src/output.cpp:37
33945 "Could not open the specified document\n"
33948 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
33949 "konnte nicht geöffnet werden."
33951 #: src/output_latex.cpp:1476
33952 msgid "Error in latexParagraphs"
33953 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
33955 #: src/output_latex.cpp:1477
33958 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33959 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33961 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
33962 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
33965 #: src/output_plaintext.cpp:144
33967 msgstr "Abstract: "
33969 #: src/output_plaintext.cpp:156
33970 msgid "References: "
33971 msgstr "Referenzen: "
33973 #: src/support/Package.cpp:169
33974 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33975 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
33977 #: src/support/Package.cpp:173
33981 #: src/support/Package.cpp:528
33982 msgid "LyX binary not found"
33983 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
33985 #: src/support/Package.cpp:529
33988 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33990 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
33993 #: src/support/Package.cpp:648
33996 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33998 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33999 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34001 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
34003 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
34004 "Umgebungsvariable\n"
34005 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
34008 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34009 msgid "File not found"
34010 msgstr "Datei nicht gefunden"
34012 #: src/support/Package.cpp:718
34015 "Invalid %1$s switch.\n"
34016 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34018 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
34019 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
34021 #: src/support/Package.cpp:745
34024 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34025 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34027 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
34028 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
34030 #: src/support/Package.cpp:769
34033 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34034 "%2$s is not a directory."
34036 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
34037 "%2$s ist kein Verzeichnis."
34039 #: src/support/Package.cpp:771
34040 msgid "Directory not found"
34041 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
34043 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34048 "has not yet completed.\n"
34050 "Do you want to stop it?"
34054 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
34056 "Möchten Sie ihn beenden?"
34058 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34059 msgid "Stop command?"
34060 msgstr "Befehl stoppen?"
34062 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34066 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34067 msgid "Let it &run"
34068 msgstr "&Fortfahren"
34070 #: src/support/debug.cpp:41
34071 msgid "No debugging messages"
34072 msgstr "Keine Testmeldungen"
34074 #: src/support/debug.cpp:42
34075 msgid "General information"
34076 msgstr "Allgemeine Informationen"
34078 #: src/support/debug.cpp:43
34079 msgid "Program initialisation"
34080 msgstr "Initialisierung des Programms"
34082 #: src/support/debug.cpp:44
34083 msgid "Keyboard events handling"
34084 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
34086 #: src/support/debug.cpp:45
34087 msgid "GUI handling"
34088 msgstr "GUI-Aufbau"
34090 #: src/support/debug.cpp:46
34091 msgid "Lyxlex grammar parser"
34092 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
34094 #: src/support/debug.cpp:47
34095 msgid "Configuration files reading"
34096 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
34098 #: src/support/debug.cpp:48
34099 msgid "Custom keyboard definition"
34100 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
34102 #: src/support/debug.cpp:49
34103 msgid "LaTeX generation/execution"
34104 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
34106 #: src/support/debug.cpp:50
34107 msgid "Math editor"
34108 msgstr "Mathe-Editor"
34110 #: src/support/debug.cpp:51
34111 msgid "Font handling"
34112 msgstr "Schrift-Handhabung"
34114 #: src/support/debug.cpp:52
34115 msgid "Textclass files reading"
34116 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
34118 #: src/support/debug.cpp:53
34119 msgid "Version control"
34120 msgstr "Versionskontrolle"
34122 #: src/support/debug.cpp:54
34123 msgid "External control interface"
34124 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
34126 #: src/support/debug.cpp:55
34127 msgid "Undo/Redo mechanism"
34128 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
34130 #: src/support/debug.cpp:56
34131 msgid "User commands"
34132 msgstr "Benutzerbefehle"
34134 #: src/support/debug.cpp:57
34135 msgid "The LyX Lexer"
34136 msgstr "Der LyX-Lexxer"
34138 #: src/support/debug.cpp:58
34139 msgid "Dependency information"
34140 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
34142 #: src/support/debug.cpp:59
34144 msgstr "LyX-Einfügungen"
34146 #: src/support/debug.cpp:60
34147 msgid "Files used by LyX"
34148 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
34150 #: src/support/debug.cpp:61
34151 msgid "Workarea events"
34152 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
34154 #: src/support/debug.cpp:62
34155 msgid "Clipboard handling"
34156 msgstr "Zwischenablage"
34158 #: src/support/debug.cpp:63
34159 msgid "Graphics conversion and loading"
34160 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
34162 #: src/support/debug.cpp:64
34163 msgid "Change tracking"
34164 msgstr "Änderungsverfolgung"
34166 #: src/support/debug.cpp:65
34167 msgid "External template/inset messages"
34168 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
34170 #: src/support/debug.cpp:66
34171 msgid "RowPainter profiling"
34172 msgstr "RowPainter-Profiling"
34174 #: src/support/debug.cpp:67
34175 msgid "Scrolling debugging"
34176 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
34178 #: src/support/debug.cpp:68
34179 msgid "Math macros"
34180 msgstr "Mathe-Makros"
34182 #: src/support/debug.cpp:69
34186 #: src/support/debug.cpp:70
34187 msgid "Locale/Internationalisation"
34188 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
34190 #: src/support/debug.cpp:71
34191 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34192 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
34194 #: src/support/debug.cpp:72
34195 msgid "Find and replace mechanism"
34196 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
34198 #: src/support/debug.cpp:73
34199 msgid "Developers' general debug messages"
34200 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
34202 #: src/support/debug.cpp:74
34203 msgid "All debugging messages"
34204 msgstr "Alle Testmeldungen"
34206 #: src/support/debug.cpp:153
34208 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34209 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
34211 #: src/support/lassert.cpp:60
34214 "Assertion %1$s violated in\n"
34215 "file: %2$s, line: %3$s"
34217 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
34218 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
34220 #: src/support/lassert.cpp:70
34222 "It should be safe to continue, but you\n"
34223 "may wish to save your work and restart LyX."
34225 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
34226 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
34228 #: src/support/lassert.cpp:73
34232 #: src/support/lassert.cpp:80
34234 "There has been an error with this document.\n"
34235 "LyX will attempt to close it safely."
34237 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
34238 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
34240 #: src/support/lassert.cpp:83
34241 msgid "Buffer Error!"
34242 msgstr "Speicherfehler!"
34244 #: src/support/lassert.cpp:90
34246 "LyX has encountered an application error\n"
34247 "and will now shut down."
34249 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
34250 "und wird nun beendet."
34252 #: src/support/lassert.cpp:93
34253 msgid "Fatal Exception!"
34254 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
34256 #: src/support/os_win32.cpp:509
34257 msgid "System file not found"
34258 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
34260 #: src/support/os_win32.cpp:510
34262 "Unable to load shfolder.dll\n"
34265 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
34266 "Bitte installieren."
34268 #: src/support/os_win32.cpp:515
34269 msgid "System function not found"
34270 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
34272 #: src/support/os_win32.cpp:516
34274 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34275 "Don't know how to proceed. Sorry."
34277 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
34278 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
34280 #: src/support/userinfo.cpp:45
34281 msgid "Unknown user"
34282 msgstr "Unbekannter Benutzer"
34285 #~ msgstr "Bearbeiten"
34290 #~ msgid "Press button to check validity..."
34292 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
34294 #~ msgid "Never Toggled"
34295 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
34297 #~ msgid "Other font settings"
34298 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
34300 #~ msgid "Always Toggled"
34301 #~ msgstr "Immer Umschalten"
34304 #~ msgstr "&Diverses:"
34306 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34307 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
34309 #~ msgid "&Toggle all"
34310 #~ msgstr "Alle &umschalten"
34312 #~ msgid "Springer cl2emult"
34313 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34315 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34316 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34318 #~ msgid "Springer SV Mono"
34319 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34321 #~ msgid "Springer SV Mult"
34322 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34324 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34325 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34328 #~ msgstr "&Erstellen"
34330 #~ msgid "Underbar"
34331 #~ msgstr "Unterstrichen"
34333 #~ msgid "Double underbar"
34334 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
34336 #~ msgid "Wavy underbar"
34337 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
34339 #~ msgid "Cross out"
34340 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
34342 #~ msgid "No color"
34343 #~ msgstr "Keine Farbe"
34345 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34346 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
34348 #~ msgid "&Clipping"
34349 #~ msgstr "&Ausschnitt"
34352 #~ msgstr " et al."
34354 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34357 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34360 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34384 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34385 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
34387 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34388 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
34391 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34392 #~ "for en- and em-dashes"
34394 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
34395 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
34397 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34398 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
34400 #~ msgid "Caption: "
34401 #~ msgstr "Legende: "
34403 #~ msgid "Author Note: "
34404 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
34406 #~ msgid "ACM Volume: "
34407 #~ msgstr "ACM-Band: "
34409 #~ msgid "ACM Number: "
34410 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
34412 #~ msgid "ACM Article: "
34413 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
34415 #~ msgid "ACM Year: "
34416 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
34418 #~ msgid "ACM Month: "
34419 #~ msgstr "ACM-Monat: "
34421 #~ msgid "ACM ISBN: "
34422 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
34427 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34428 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
34430 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34431 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
34433 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34434 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
34436 #~ msgid "Use &minted"
34437 #~ msgstr "Verwende &Minted"
34439 #~ msgid "Number floats by chapter"
34440 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
34442 #~ msgid "Number floats by section"
34443 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
34446 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34447 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34450 #~ "An Inkscape figure.\n"
34451 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34452 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34453 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34454 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34455 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34456 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34458 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
34459 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
34460 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
34461 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
34462 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
34464 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
34466 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34467 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
34470 #~ msgid "&Zoom %:"
34471 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
34473 #~ msgid "Missing included file"
34474 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
34476 #~ msgid "Included in TOC"
34477 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
34483 #~ msgstr "&Schlüssel:"
34486 #~ msgstr "&E-Mail"
34491 #~ msgid "&Description:"
34492 #~ msgstr "&Beschreibung:"
34495 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34496 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34499 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
34500 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34501 #~ "weggelassen:\n"
34505 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34506 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34509 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
34511 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34512 #~ "weggelassen:\n"
34515 #~ msgid "External material"
34516 #~ msgstr "Externes Material"
34522 #~ msgid "Sty&le engine:"
34523 #~ msgstr "&Programm:"
34525 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34526 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
34528 #~ msgid "&Default (numerical)"
34529 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
34532 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34533 #~ "parameters in document class options."
34535 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
34536 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
34539 #~ msgstr "&Natbib"
34541 #~ msgid "Natbib &style:"
34542 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
34544 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34545 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
34547 #~ msgid "&Jurabib"
34548 #~ msgstr "&Jurabib"
34550 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34551 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
34553 #~ msgid "Databa&ses"
34554 #~ msgstr "Daten&banken"
34556 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34557 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
34559 #~ msgid "Default (basic)"
34560 #~ msgstr "Standard (basic)"
34562 #~ msgid "Citation engine"
34563 #~ msgstr "Literatursystem"
34566 #~ msgstr "Jurabib"
34571 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34572 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
34574 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34575 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
34578 #~ msgstr "&Größe:"
34580 #~ msgid "``text''"
34583 #~ msgid "''text''"
34586 #~ msgid ",,text``"
34589 #~ msgid ",,text''"
34592 #~ msgid "<<text>>"
34595 #~ msgid ">>text<<"
34598 #~ msgid "\"text\""
34599 #~ msgstr "\"Text\""
34601 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34602 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
34604 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34605 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
34607 #~ msgid "Character: "
34608 #~ msgstr "Zeichen: "
34610 #~ msgid "Code Point: "
34611 #~ msgstr "Code-Punkt: "
34613 #~ msgid "frame of button"
34614 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
34616 #~ msgid "Example:"
34617 #~ msgstr "Beispiel:"
34619 #~ msgid "Examples:"
34620 #~ msgstr "Beispiele:"
34622 #~ msgid "Subexample:"
34623 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
34625 #~ msgid "Source Pane|S"
34626 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
34631 #~ msgid "LaTeX Source"
34632 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
34634 #~ msgid "DocBook Source"
34635 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
34637 #~ msgid "Literate Source"
34638 #~ msgstr "Literarische Quelle"
34640 #~ msgid "La&bels in:"
34641 #~ msgstr "Ma&rken in:"
34643 #~ msgid "&References"
34644 #~ msgstr "&Verweise"
34646 #~ msgid "Fil&ter:"
34647 #~ msgstr "Fil&ter:"
34649 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34650 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
34653 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34654 #~ "sensitive option is checked)"
34656 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
34657 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
34660 #~ msgstr "&Sortieren"
34662 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34663 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
34665 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34666 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
34668 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34669 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
34671 #~ msgid "Jump back"
34672 #~ msgstr "Springe zurück"
34674 #~ msgid "Jump to label"
34675 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34677 #~ msgid "Text to place before citation"
34678 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
34680 #~ msgid "Text to place after citation"
34681 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
34683 #~ msgid "List all authors"
34684 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
34686 #~ msgid "Enter the text to search for"
34687 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
34689 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34690 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
34692 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
34693 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
34695 #~ msgid "&Search Citation"
34696 #~ msgstr "Verweis &suchen"
34698 #~ msgid "Searc&h:"
34699 #~ msgstr "S&uchen:"
34701 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34703 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
34704 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
34707 #~ msgstr "&Suchen"
34709 #~ msgid "Search &field:"
34710 #~ msgstr "Such&feld:"
34712 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34713 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
34715 #~ msgid "&Full author list"
34716 #~ msgstr "Alle Autore&n"
34721 #~ msgid " (version control, locking)"
34722 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
34724 #~ msgid " (version control)"
34725 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
34727 #~ msgid " (changed)"
34728 #~ msgstr " (geändert)"
34730 #~ msgid " (read only)"
34731 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
34733 #~ msgid "Export failure"
34734 #~ msgstr "Exportfehler"
34737 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34738 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34739 #~ "Use the OS native format."
34741 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
34742 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
34743 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
34744 #~ "Betriebssystems."
34746 #~ msgid "Conversion Failed!"
34747 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
34749 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34750 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
34752 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34753 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
34755 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34756 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
34759 #~ "Today's date.\n"
34760 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34762 #~ "Das heutige Datum.\n"
34763 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
34768 #~ msgid "svgz|SVG"
34769 #~ msgstr "svgz|SVG"
34771 #~ msgid "Plain text (image)"
34772 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
34774 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34775 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
34777 #~ msgid "date (output)"
34778 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
34780 #~ msgid "date command"
34781 #~ msgstr "date-Befehl"
34783 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34784 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
34786 #~ msgid "Change: "
34787 #~ msgstr "Änderung: "
34796 #~ msgstr "Undef.: "
34798 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34799 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
34801 #~ msgid "Author running head"
34802 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
34804 #~ msgid "Author running head:"
34805 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
34807 #~ msgid "Title running head"
34808 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
34810 #~ msgid "Title running head:"
34811 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
34813 #~ msgid "Keypoints"
34814 #~ msgstr "Schlagwörter"
34816 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34817 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
34819 #~ msgid "DVI-PS Options"
34820 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
34822 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34823 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
34825 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34827 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
34829 #~ msgid "&Longtable"
34830 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
34832 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34833 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
34835 #~ msgid "Top Line|n"
34836 #~ msgstr "Obere Linie|b"
34838 #~ msgid "Bottom Line|i"
34839 #~ msgstr "Untere Linie|e"
34841 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34842 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34844 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34845 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34847 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34848 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
34850 #~ msgid "Open Navigator..."
34851 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
34853 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34854 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
34856 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34857 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
34859 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34860 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
34862 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34863 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
34868 #~ msgid "Page number to print from"
34869 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
34871 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34874 #~ msgid "Page number to print to"
34875 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
34877 #~ msgid "Print all pages"
34878 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
34883 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34884 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
34886 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34887 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
34889 #~ msgid "Print in reverse order"
34890 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
34892 #~ msgid "Re&verse order"
34893 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
34896 #~ msgstr "Kopie&n"
34898 #~ msgid "Number of copies"
34899 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
34901 #~ msgid "Collate copies"
34902 #~ msgstr "Kopien sortieren"
34904 #~ msgid "&Collate"
34905 #~ msgstr "&Sortieren"
34907 #~ msgid "Send output to the printer"
34908 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34910 #~ msgid "P&rinter:"
34911 #~ msgstr "D&rucker:"
34913 #~ msgid "Send output to the given printer"
34914 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34916 #~ msgid "Send output to a file"
34917 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
34919 #~ msgid "Printer Command Options"
34920 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
34922 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34923 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
34925 #~ msgid "File ex&tension:"
34926 #~ msgstr "Datei&endung:"
34928 #~ msgid "Option used to print to a file."
34929 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
34931 #~ msgid "Print to &file:"
34932 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
34934 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34935 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
34937 #~ msgid "Set &printer:"
34938 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
34940 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34941 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
34943 #~ msgid "Spool &printer:"
34944 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
34947 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34949 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
34950 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
34952 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34953 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
34955 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34956 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
34958 #~ msgid "Re&verse pages:"
34959 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
34961 #~ msgid "&Number of copies:"
34962 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34964 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34965 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
34967 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34968 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
34970 #~ msgid "Co&llated:"
34971 #~ msgstr "&Gruppieren:"
34973 #~ msgid "Pa&ge range:"
34974 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
34976 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34977 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
34979 #~ msgid "&Odd pages:"
34980 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
34982 #~ msgid "&Even pages:"
34983 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
34985 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34987 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
34989 #~ msgid "E&xtra options:"
34990 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
34992 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34993 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
34996 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34997 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34998 #~ "your printers."
35000 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
35001 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
35002 #~ "Drucker installiert haben."
35004 #~ msgid "Adapt &output to printer"
35005 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
35007 #~ msgid "Name of the default printer"
35008 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
35010 #~ msgid "Default &printer:"
35011 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
35013 #~ msgid "Printer co&mmand:"
35014 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
35016 #~ msgid "Standard Code"
35017 #~ msgstr "Standard-Code"
35019 #~ msgid "Print...|P"
35020 #~ msgstr "Drucken...|D"
35022 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
35023 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
35026 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
35027 #~ "Check that your printer is set up correctly."
35029 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
35030 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
35032 #~ msgid "Print document failed"
35033 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
35035 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35036 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
35038 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35039 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
35041 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35042 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
35044 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35045 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
35047 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35048 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
35051 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35052 #~ "environment variable PRINTER."
35054 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
35055 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
35057 #~ msgid "The option to print only even pages."
35058 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
35061 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35062 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35064 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
35065 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
35066 #~ "druckenden DVI-Datei."
35068 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35069 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
35071 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35072 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
35074 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35076 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
35078 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35079 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
35082 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35083 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35084 #~ "and arguments."
35086 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
35087 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
35088 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
35091 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35092 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35094 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
35095 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
35097 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35098 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
35100 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35102 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
35105 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35108 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
35109 #~ "explizit angeben soll."
35111 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35112 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35115 #~ msgstr "Drucker"
35117 #~ msgid "Print Document"
35118 #~ msgstr "Dokument drucken"
35120 #~ msgid "Print to file"
35121 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
35123 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35124 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
35127 #~ msgstr "Schwarz"
35138 #~ msgid "Darkgray"
35139 #~ msgstr "Dunkelgrau"
35147 #~ msgid "Lightgray"
35148 #~ msgstr "Hellgrau"
35151 #~ msgstr "Limette"
35154 #~ msgstr "Magenta"
35157 #~ msgstr "Olivgrün"
35175 #~ msgstr "Violett"
35183 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35184 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
35186 #~ msgid "Supported box types"
35187 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
35189 #~ msgid "Unknown document class"
35190 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
35192 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35194 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
35196 #~ msgid "Included File Invalid"
35197 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
35200 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35202 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35204 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
35206 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
35211 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35212 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
35214 #~ msgid "Forward search"
35215 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
35217 #~ msgid "Document &class"
35218 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
35220 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35221 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
35225 #~ msgstr "Skaliere etc..."
35228 #~ msgid "&Vertical factor:"
35229 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
35232 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35233 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
35236 #~ msgid "&Rotation:"
35237 #~ msgstr "Notation"
35239 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35240 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
35243 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35245 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
35246 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
35248 #~ msgid "Enable &RTL support"
35249 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
35254 #~ msgid "EndOfSlide"
35255 #~ msgstr "EndeDerFolie"
35257 #~ msgid "--Separator--"
35258 #~ msgstr "--Trenner--"
35260 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35261 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
35263 #~ msgid "TeX Code|X"
35264 #~ msgstr "TeX-Code|C"
35266 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35267 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
35272 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35273 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
35275 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35276 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
35278 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35279 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
35281 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35282 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
35284 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35285 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
35288 #~ msgstr "&Bereich"
35290 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35291 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
35293 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35294 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
35296 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35297 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
35299 #~ msgid "Split Environment|l"
35300 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
35302 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35303 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35305 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35306 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
35308 #~ msgid "report (R Journal)"
35309 #~ msgstr "Report (R Journal)"
35311 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35312 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
35314 #~ msgid "Alternative theorem string"
35315 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
35317 #~ msgid "Key Words."
35318 #~ msgstr "Schlagwörter."
35320 #~ msgid "Multilingual captions"
35321 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
35324 #~ msgstr "Ausschuss"
35326 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35327 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
35329 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35330 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
35332 #~ msgid "End Multiple Columns"
35333 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
35335 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35336 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
35338 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35342 #~ msgstr "&Primäre:"
35344 #~ msgid "Memory problem"
35345 #~ msgstr "Speicherproblem"
35347 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35348 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
35350 #~ msgid "List of Graphics"
35351 #~ msgstr "Grafiken"
35353 #~ msgid "List of Equations"
35354 #~ msgstr "Gleichungen"
35356 #~ msgid "List of Index Entries"
35357 #~ msgstr "Stichwörter"
35359 #~ msgid "List of Marginal notes"
35360 #~ msgstr "Randnotizen"
35362 #~ msgid "List of Notes"
35363 #~ msgstr "Notizen"
35365 #~ msgid "List of Citations"
35366 #~ msgstr "Literaturverweise"
35368 #~ msgid "List of Branches"
35371 #~ msgid "List of Changes"
35372 #~ msgstr "Änderungen"
35374 #~ msgid "elsewhere"
35375 #~ msgstr "woanders"
35377 #~ msgid "Deprecated Styles"
35378 #~ msgstr "Obsolete Stile"
35380 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35381 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
35383 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35384 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
35386 #~ msgid "EndFrame"
35387 #~ msgstr "BeendeRahmen"
35389 #~ msgid "________________________________"
35390 #~ msgstr "________________________________"
35392 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
35393 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
35395 #~ msgid "Automatic help"
35396 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
35399 #~ msgstr "Sitzung"
35401 #~ msgid "Documents"
35402 #~ msgstr "Dokumente"
35404 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35405 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
35407 #~ msgid "Use ams&math package"
35408 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
35410 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35411 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
35413 #~ msgid "Use amssymb package"
35414 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
35416 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35417 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
35419 #~ msgid "Use &esint package"
35420 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
35422 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35423 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
35425 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35426 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
35428 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35429 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
35431 #~ msgid "Use mathtools package"
35432 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
35434 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35435 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
35437 #~ msgid "Use mh&chem package"
35438 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
35440 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35441 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
35443 #~ msgid "Use stackrel package"
35444 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
35446 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35447 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
35449 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35450 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
35452 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35453 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
35455 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35456 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
35458 #~ msgid "Close Section"
35459 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
35461 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35462 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
35464 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35465 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
35467 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35468 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
35471 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35472 #~ "actually to print."
35474 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
35475 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
35477 #~ msgid "Maintext"
35478 #~ msgstr "Haupttext"
35480 #~ msgid "institute mark"
35481 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35483 #~ msgid "Make letter title"
35484 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
35486 #~ msgid "Initial Option"
35487 #~ msgstr "Initial-Optionen"
35489 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35490 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
35492 #~ msgid "Settings...|g"
35493 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
35495 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35496 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
35498 #~ msgid "AMS arrows"
35499 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35501 #~ msgid "AMS relations"
35502 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35504 #~ msgid "AMS operators"
35505 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35507 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35508 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35510 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35511 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35513 #~ msgid "AMS Arrows"
35514 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35516 #~ msgid "AMS Relations"
35517 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35519 #~ msgid "AMS Operators"
35520 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35522 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35523 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
35525 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35526 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
35528 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35529 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
35531 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35532 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
35534 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35536 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35537 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
35539 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35541 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35544 #~ msgid "Fig. ---"
35545 #~ msgstr "Abb. ---"
35547 #~ msgid "Captionabove"
35548 #~ msgstr "Legende oben"
35550 #~ msgid "Captionbelow"
35551 #~ msgstr "Legende unten"
35553 #~ msgid "Table Caption"
35554 #~ msgstr "Tabellenlegende"
35556 #~ msgid "Multilingual caption:"
35557 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
35559 #~ msgid "Ligature Break"
35560 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
35562 #~ msgid "End of Sentence"
35563 #~ msgstr "Satzendepunkt"
35565 #~ msgid "Ellipsis"
35566 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
35568 #~ msgid "Hyphenation Point"
35569 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
35571 #~ msgid "Breakable Slash"
35572 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
35574 #~ msgid "Protected Hyphen"
35575 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
35577 #~ msgid "Noweb Report"
35578 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
35580 #~ msgid "Noweb Article"
35581 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
35583 #~ msgid "Noweb Book"
35584 #~ msgstr "Noweb-Buch"
35586 #~ msgid "Computing Review Categories"
35587 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
35589 #~ msgid "Institute mark"
35590 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35593 #~ msgstr "Leerraum"
35596 #~ msgstr "Leerraum:"
35598 #~ msgid "Computer:"
35599 #~ msgstr "Computer:"
35604 #~ msgid "Braille Manual|B"
35605 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
35607 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35608 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
35610 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35611 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
35613 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35614 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
35616 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35617 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
35619 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35620 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
35622 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35623 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
35625 #~ msgid "View Outline|u"
35626 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
35629 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35631 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
35635 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35638 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
35639 #~ "Fenster angewandt: "
35642 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35643 #~ "active window: "
35645 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
35646 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
35649 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35651 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
35652 #~ "Fenster angewandt: "
35654 #~ msgid "%1$s%2$s"
35655 #~ msgstr "%1$s%2$s"
35657 #~ msgid " (unknown)"
35658 #~ msgstr " (unbekannt)"
35660 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35661 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
35664 #~ msgstr "Latein an"
35666 #~ msgid "Latin on"
35667 #~ msgstr "Latein an"
35669 #~ msgid "LatinOff"
35670 #~ msgstr "Latein aus"
35672 #~ msgid "Latin off"
35673 #~ msgstr "Latein aus"
35675 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35676 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
35681 #~ msgid "Table w&idth:"
35682 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
35684 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35685 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
35687 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35688 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
35690 #~ msgid "Rotate cell"
35691 #~ msgstr "Zelle drehen"
35696 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35697 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
35699 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35700 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
35702 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35703 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
35705 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35707 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
35709 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35710 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
35712 #~ msgid "&Output Format:"
35713 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
35721 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35722 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
35724 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35725 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35727 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35728 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35730 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35731 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
35733 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35734 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
35736 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35737 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35739 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35740 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35742 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35743 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
35745 #~ msgid "Remark \\theremark"
35746 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
35748 #~ msgid "Case \\thecase"
35749 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35751 #~ msgid "Question \\thequestion"
35752 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
35754 #~ msgid "Note \\thenote"
35755 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
35757 #~ msgid "Specify the default paper size."
35758 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
35761 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35762 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35764 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
35765 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
35767 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35768 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35770 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35771 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35773 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35774 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35776 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35777 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35779 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35780 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35785 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35786 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
35788 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35789 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
35791 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35792 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35797 #~ msgid "\\thesol"
35798 #~ msgstr "\\thesol"
35800 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35801 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
35804 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35805 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35806 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35808 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
35809 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
35810 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
35813 #~ msgstr "Schritt"
35815 #~ msgid "Step \\thestep."
35816 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
35818 #~ msgid "Appendices Section"
35819 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
35821 #~ msgid "--- Appendices ---"
35822 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
35824 #~ msgid "Preface:"
35825 #~ msgstr "Vorwort:"
35827 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35828 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
35830 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35831 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
35834 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
35836 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35837 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
35839 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35840 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
35843 #~ msgid "Itemizef"
35844 #~ msgstr "Auflistung"
35847 #~ msgid "Itemizedd"
35848 #~ msgstr "Auflistung"
35850 #~ msgid "Layout|L"
35851 #~ msgstr "Format|F"
35853 #~ msgid "Documents|D"
35854 #~ msgstr "Dokumente|k"
35856 #~ msgid "New from Template...|T"
35857 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
35859 #~ msgid "Revert|R"
35860 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
35862 #~ msgid "Custom...|C"
35863 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
35866 #~ msgstr "Wiederholen|W"
35869 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
35872 #~ msgstr "Einfügen|E"
35874 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35875 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
35877 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35878 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
35880 #~ msgid "Tabular|T"
35881 #~ msgstr "Tabelle|T"
35883 #~ msgid "Thesaurus..."
35884 #~ msgstr "Thesaurus..."
35886 #~ msgid "Statistics...|i"
35887 #~ msgstr "Statistik...|i"
35889 #~ msgid "Change Tracking|g"
35890 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
35892 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35893 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
35895 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35896 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
35898 #~ msgid "Line Bottom|B"
35899 #~ msgstr "Linie unten|e"
35901 #~ msgid "Line Left|L"
35902 #~ msgstr "Linie links|i"
35904 #~ msgid "Line Right|R"
35905 #~ msgstr "Linie rechts|c"
35907 #~ msgid "Delete Row|w"
35908 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
35910 #~ msgid "Copy Row"
35911 #~ msgstr "Zeile kopieren"
35913 #~ msgid "Swap Rows"
35914 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
35916 #~ msgid "Delete Column|D"
35917 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
35919 #~ msgid "Copy Column"
35920 #~ msgstr "Spalte kopieren"
35922 #~ msgid "Swap Columns"
35923 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
35925 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35926 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
35928 #~ msgid "Alignment|A"
35929 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
35931 #~ msgid "Add Row|R"
35932 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
35934 #~ msgid "Add Column|C"
35935 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
35943 #~ msgid "Mathematica"
35944 #~ msgstr "Mathematica"
35946 #~ msgid "Maple, simplify"
35947 #~ msgstr "Maple, simplify"
35949 #~ msgid "Maple, factor"
35950 #~ msgstr "Maple, factor"
35952 #~ msgid "Maple, evalm"
35953 #~ msgstr "Maple, evalm"
35955 #~ msgid "Maple, evalf"
35956 #~ msgstr "Maple, evalf"
35958 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35959 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
35961 #~ msgid "Align Environment|A"
35962 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
35964 #~ msgid "AlignAt Environment"
35965 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
35967 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35968 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
35970 #~ msgid "Multline Environment"
35971 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
35973 #~ msgid "Special Character|S"
35974 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
35976 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35977 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
35979 #~ msgid "Index Entry|I"
35980 #~ msgstr "Stichwort|S"
35982 #~ msgid "URL...|U"
35983 #~ msgstr "URL...|U"
35985 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35986 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
35988 #~ msgid "TeX Code|T"
35989 #~ msgstr "TeX-Code|X"
35991 #~ msgid "Minipage|p"
35992 #~ msgstr "Minipage|p"
35994 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35995 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35997 #~ msgid "Floats|a"
35998 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
36000 #~ msgid "Include File...|d"
36001 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
36003 #~ msgid "Insert File|e"
36004 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
36006 #~ msgid "External Material...|x"
36007 #~ msgstr "Externes Material...|E"
36009 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36010 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
36012 #~ msgid "Protected Space|r"
36013 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
36015 #~ msgid "Vertical Space..."
36016 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
36018 #~ msgid "Protected Dash|D"
36019 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
36021 #~ msgid "Single Quote|Q"
36022 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
36024 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36025 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
36027 #~ msgid "Horizontal Line"
36028 #~ msgstr "Horizontale Linie"
36030 #~ msgid "Font Change|o"
36031 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
36033 #~ msgid "Math Normal Font"
36034 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
36036 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36037 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
36039 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36040 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
36042 #~ msgid "Math Roman Family"
36043 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
36045 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36046 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
36048 #~ msgid "Math Bold Series"
36049 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
36051 #~ msgid "Text Normal Font"
36052 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
36054 #~ msgid "Floatflt Figure"
36055 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
36057 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36058 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
36060 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36061 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
36063 #~ msgid "Character...|C"
36064 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
36066 #~ msgid "Paragraph...|P"
36067 #~ msgstr "Absatz...|A"
36069 #~ msgid "Document...|D"
36070 #~ msgstr "Dokument...|D"
36072 #~ msgid "Tabular...|T"
36073 #~ msgstr "Tabelle...|T"
36075 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36076 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
36078 #~ msgid "Noun Style|N"
36079 #~ msgstr "Eigenname|E"
36081 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36082 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
36084 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36085 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
36087 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36088 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
36090 #~ msgid "Update|U"
36091 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
36093 #~ msgid "TeX Information|X"
36094 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
36096 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36097 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
36099 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36100 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
36102 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36103 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
36105 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36106 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
36108 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36109 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
36111 #~ msgid "Extended Features|E"
36112 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
36114 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36115 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
36117 #~ msgid "Preferences..."
36118 #~ msgstr "Einstellungen..."
36120 #~ msgid "Quit LyX"
36121 #~ msgstr "LyX beenden"
36123 #~ msgid "%1$d words checked."
36124 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
36126 #~ msgid "One word checked."
36127 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
36129 #~ msgid "Spelling check completed"
36130 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
36133 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
36135 #~ msgid "&Command:"
36136 #~ msgstr "&Befehl:"
36138 #~ msgid "Search text is empty!"
36139 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
36142 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36143 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36144 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36146 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
36147 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
36148 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
36149 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
36151 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36153 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
36154 #~ "Benutzerdefiniert"."
36156 #~ msgid "Affilation:"
36157 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
36159 #~ msgid "DockWidget"
36160 #~ msgstr "DockWidget"
36162 #~ msgid "greyedout"
36163 #~ msgstr "Grauschrift"
36165 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36168 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36169 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
36174 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36175 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
36177 #~ msgid "Open Target...|O"
36178 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
36180 #~ msgid "misspelled marking"
36181 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
36184 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36185 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36186 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36187 #~ "%[[, %pages%]]}."
36189 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
36190 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
36191 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
36192 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
36194 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36195 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
36197 #~ msgid "Use &XeTeX"
36198 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
36200 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36201 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
36203 #~ msgid "&Use babel"
36204 #~ msgstr "&Babel verwenden"
36206 #~ msgid "Flex:Institute"
36207 #~ msgstr "Flex:Institut"
36209 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36210 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
36216 #~ msgstr "Zeichnung"
36221 #~ msgid "Flex:Alert"
36222 #~ msgstr "Flex:Alarm"
36224 #~ msgid "Flex:Structure"
36225 #~ msgstr "Flex:Struktur"
36227 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
36228 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
36230 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36231 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
36233 #~ msgid "Flex:Firstname"
36234 #~ msgstr "Flex:Vorname"
36236 #~ msgid "Flex:Fname"
36237 #~ msgstr "Flex:FName"
36239 #~ msgid "Flex:Surname"
36240 #~ msgstr "Flex:Nachname"
36242 #~ msgid "Flex:Filename"
36243 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
36245 #~ msgid "Flex:Literal"
36246 #~ msgstr "Flex:Literal"
36248 #~ msgid "Flex:Emph"
36249 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
36251 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36252 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
36254 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36255 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
36257 #~ msgid "Flex:Volume"
36258 #~ msgstr "Flex:Band"
36260 #~ msgid "Flex:Day"
36261 #~ msgstr "Flex:Tag"
36263 #~ msgid "Flex:Month"
36264 #~ msgstr "Flex:Monat"
36266 #~ msgid "Flex:Year"
36267 #~ msgstr "Flex:Jahr"
36269 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36270 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
36272 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36273 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
36275 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36276 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
36278 #~ msgid "Flex:ISSN"
36279 #~ msgstr "Flex:ISSN"
36281 #~ msgid "Flex:CODEN"
36282 #~ msgstr "Flex:CODEN"
36284 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36285 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
36287 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36288 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
36290 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36291 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
36293 #~ msgid "Flex:Code"
36294 #~ msgstr "Flex:Code"
36296 #~ msgid "Flex:Dscr"
36297 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
36299 #~ msgid "Flex:Keyword"
36300 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
36302 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36303 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
36305 #~ msgid "Flex:Orgname"
36306 #~ msgstr "Flex:Orgname"
36308 #~ msgid "Flex:Street"
36309 #~ msgstr "Flex:Straße"
36311 #~ msgid "Flex:City"
36312 #~ msgstr "Flex:Stadt"
36314 #~ msgid "Flex:State"
36315 #~ msgstr "Flex:Staat"
36317 #~ msgid "Flex:Postcode"
36318 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
36320 #~ msgid "Flex:Country"
36321 #~ msgstr "Flex:Land"
36323 #~ msgid "Flex:Directory"
36324 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
36326 #~ msgid "Flex:Email"
36327 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
36329 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36330 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
36332 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36333 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
36335 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36336 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
36338 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36339 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
36341 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36342 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
36344 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36345 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
36350 #~ msgid "Note:Note"
36351 #~ msgstr "Element:Notiz"
36353 #~ msgid "Note:Greyedout"
36354 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
36356 #~ msgid "Box:Shaded"
36357 #~ msgstr "Box:Schattiert"
36360 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
36362 #~ msgid "Info:menu"
36363 #~ msgstr "Info:Menü"
36365 #~ msgid "Info:shortcut"
36366 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
36368 #~ msgid "Info:shortcuts"
36369 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
36371 #~ msgid "Flex:Endnote"
36372 #~ msgstr "Flex:Endnote"
36374 #~ msgid "Flex:Initial"
36375 #~ msgstr "Flex:Initiale"
36377 #~ msgid "Flex:Glosse"
36378 #~ msgstr "Flex:Glosse"
36380 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36381 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
36383 #~ msgid "Flex:Expression"
36384 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
36386 #~ msgid "Flex:Concepts"
36387 #~ msgstr "Flex:Konzept"
36389 #~ msgid "Flex:Meaning"
36390 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
36392 #~ msgid "Flex:Noun"
36393 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
36395 #~ msgid "Flex:Strong"
36396 #~ msgstr "Flex:Stark"
36399 #~ msgstr "Norwegisch"
36402 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
36404 #~ msgid "file[[scope]]"
36405 #~ msgstr "der Datei"
36407 #~ msgid "master document[[scope]]"
36408 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
36410 #~ msgid "open files[[scope]]"
36411 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
36413 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36414 #~ msgstr "der Handbücher"
36417 #~ msgid "Keywordsr"
36418 #~ msgstr "Schlagwörter"
36420 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36421 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
36423 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36424 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
36427 #~ msgid "<Gui Name>"
36428 #~ msgstr "Vorname"
36430 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36431 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36433 #~ msgid "Vert. Phantom"
36434 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36436 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
36437 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
36439 #~ msgid "Successful "
36440 #~ msgstr "Erfolgreich "
36442 #~ msgid "Current ¶graph"
36443 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
36445 #~ msgid "A&vailable indices:"
36446 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
36448 #~ msgid "All indices"
36449 #~ msgstr "Alle Indexe"
36454 #~ msgid "Cust&om:"
36455 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
36458 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36459 #~ "lyx2lyx script."
36461 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
36462 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
36465 #~ "The specified document\n"
36467 #~ "could not be read."
36469 #~ "Das angegebene Dokument\n"
36471 #~ "konnte nicht gelesen werden."
36473 #~ msgid "Could not read document"
36474 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
36476 #~ msgid "Cannot view URL"
36477 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
36479 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36480 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
36482 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36483 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
36488 #~ msgid "Value of the line height."
36489 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
36491 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36492 #~ msgstr "Textstil: Institut"
36494 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36495 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36497 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36498 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
36500 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36501 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
36503 #~ msgid "Element:Firstname"
36504 #~ msgstr "Element: Vorname"
36506 #~ msgid "Element:Fname"
36507 #~ msgstr "Element: FName"
36509 #~ msgid "Element:Filename"
36510 #~ msgstr "Element: Dateiname"
36512 #~ msgid "Element:Citation-number"
36513 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
36515 #~ msgid "Element:Issue-number"
36516 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
36518 #~ msgid "Element:Issue-day"
36519 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
36521 #~ msgid "Element:Issue-months"
36522 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
36524 #~ msgid "Element:SS-Title"
36525 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
36527 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36528 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
36530 #~ msgid "Element:Postcode"
36531 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
36533 #~ msgid "Element:Directory"
36534 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
36536 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36537 #~ msgstr "Element: Tastatur"
36539 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36540 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
36542 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36543 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
36545 #~ msgid "Custom:Endnote"
36546 #~ msgstr "Endnote"
36548 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36549 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
36551 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36552 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36554 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36555 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
36557 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36558 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
36560 #~ msgid "CharStyle:Code"
36561 #~ msgstr "Textstil: Code"
36563 #~ msgid "FrmtRef: "
36564 #~ msgstr "FrmtRef: "
36567 #~ msgid "Glossary term"
36570 #~ msgid "Middle|d"
36571 #~ msgstr "Mitte|M"
36573 #~ msgid "top/bottom line"
36574 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
36576 #~ msgid "Decimal point:"
36577 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
36579 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36580 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
36582 #~ msgid "Screen &DPI:"
36583 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
36586 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36587 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
36589 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36590 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
36592 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36593 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
36595 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36596 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
36598 #~ msgid "Publisher ID"
36599 #~ msgstr "Publikations-ID"
36604 #~ msgid "TheoremTemplate"
36605 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
36607 #~ msgid "Theorem #:"
36608 #~ msgstr "Theorem #:"
36610 #~ msgid "Lemma #:"
36611 #~ msgstr "Lemma #:"
36613 #~ msgid "Corollary #:"
36614 #~ msgstr "Korollar #:"
36616 #~ msgid "Proposition #:"
36617 #~ msgstr "Satz #:"
36619 #~ msgid "Conjecture #:"
36620 #~ msgstr "Vermutung #:"
36622 #~ msgid "Criterion #:"
36623 #~ msgstr "Kriterium #:"
36626 #~ msgstr "Fakt #:"
36628 #~ msgid "Axiom #:"
36629 #~ msgstr "Axiom #:"
36631 #~ msgid "Definition #:"
36632 #~ msgstr "Definition #:"
36634 #~ msgid "Example #:"
36635 #~ msgstr "Beispiel #:"
36637 #~ msgid "Condition #:"
36638 #~ msgstr "Bedingung #:"
36640 #~ msgid "Problem #:"
36641 #~ msgstr "Problem #:"
36643 #~ msgid "Exercise #:"
36644 #~ msgstr "Aufgabe #:"
36646 #~ msgid "Remark #:"
36647 #~ msgstr "Bemerkung #:"
36649 #~ msgid "Claim #:"
36650 #~ msgstr "Behauptung #:"
36653 #~ msgstr "Notiz #:"
36655 #~ msgid "Notation #:"
36656 #~ msgstr "Notation #:"
36659 #~ msgstr "Fall #:"
36661 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36662 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
36665 #~ msgid "Overwrite all files?"
36666 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
36669 #~ msgid "Continue &asking"
36670 #~ msgstr "Fortfahrend"
36672 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36673 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
36675 #~ msgid "Thin space"
36676 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
36678 #~ msgid "Medium space"
36679 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
36681 #~ msgid "Thick space"
36682 #~ msgstr "Großer Abstand"
36684 #~ msgid "Negative thin space"
36685 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
36687 #~ msgid "Negative medium space"
36688 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
36690 #~ msgid "Negative thick space"
36691 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
36693 #~ msgid "Inter-word space"
36694 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
36696 #~ msgid "Date format"
36697 #~ msgstr "Datumsformat"
36699 #~ msgid "Unknown buffer info"
36700 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
36702 #~ msgid "QQuad Space"
36703 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
36705 #~ msgid "Preview\t"
36706 #~ msgstr "Vorschau\t"
36708 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36709 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
36711 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36712 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
36714 #~ msgid "&Replace with..."
36715 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
36718 #~ msgstr "N&ächstes"
36720 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36721 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36723 #~ msgid "Pre&vious"
36724 #~ msgstr "Vor&heriges"
36726 #~ msgid "&Keep case"
36727 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
36729 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36730 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
36732 #~ msgid "&Find..."
36733 #~ msgstr "S&uchen..."
36735 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36736 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
36739 #~ msgstr "&Nächstes"
36741 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36742 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36744 #~ msgid "&Previous"
36745 #~ msgstr "&Vorheriges"
36751 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36752 #~ "%1$s.layout,\n"
36753 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36754 #~ "class or style file required by it is not\n"
36755 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36756 #~ "for more information.\n"
36758 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
36760 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
36761 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
36762 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
36763 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
36765 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36766 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
36768 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36770 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
36773 #~ msgid "Any &word"
36774 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
36777 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36779 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
36781 #~ msgid "Merge cells"
36782 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
36784 #~ msgid "Language ...|L"
36785 #~ msgstr "Sprache ...|p"
36787 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
36788 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
36790 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
36791 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
36793 #~ msgid "&Debug messages"
36794 #~ msgstr "Testmeldungen"
36796 #~ msgid "Clear &automatically"
36797 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
36799 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36800 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
36802 #~ msgid "Match found and replaced !"
36803 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
36805 #~ msgid "Close this panel"
36806 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36808 #~ msgid "The Enter key works, too"
36809 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36811 #~ msgid "The delete key works, too"
36812 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36815 #~ msgstr "&Löschen"
36818 #~ msgstr "&Suchen:"
36821 #~ msgstr "Vorhergehendes"
36823 #~ msgid "Match..."
36824 #~ msgstr "Finde..."
36826 #~ msgid "Document in current file"
36827 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
36830 #~ msgid "diamond2"
36831 #~ msgstr "diamond"
36833 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36834 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
36845 #~ msgstr "vorwärts"
36847 #~ msgid "backwards"
36848 #~ msgstr "rückwärts"
36852 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
36855 #~ msgid "Continue searching from "
36856 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
36862 #~ msgid "&Automatic clear"
36863 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36865 #~ msgid "Show progress messages"
36866 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
36868 #~ msgid "(cancelling)"
36869 #~ msgstr "(breche ab)"
36871 #~ msgid "Anschrift:"
36872 #~ msgstr "Anschrift:"
36874 #~ msgid "Briefkopf:"
36875 #~ msgstr "Briefkopf:"
36878 #~ msgstr "Zusatz:"
36880 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36881 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36883 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36884 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36886 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36887 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36889 #~ msgid "Unterschrift:"
36890 #~ msgstr "Unterschrift:"
36892 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36893 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
36895 #~ msgid "Vorwahl:"
36896 #~ msgstr "Vorwahl:"
36898 #~ msgid "Telefon:"
36899 #~ msgstr "Telefon:"
36907 #~ msgid "Betreff:"
36908 #~ msgstr "Betreff:"
36911 #~ msgstr "Anrede:"
36916 #~ msgid "Anlage(n):"
36917 #~ msgstr "Anlage(n):"
36919 #~ msgid "Verteiler:"
36920 #~ msgstr "Verteiler:"
36925 #~ msgid "Strasse:"
36926 #~ msgstr "Straße:"
36934 #~ msgid "RetourAdresse:"
36935 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
36937 #~ msgid "MeinZeichen:"
36938 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
36940 #~ msgid "IhrZeichen:"
36941 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
36943 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36944 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
36958 #~ msgid "Adresse:"
36959 #~ msgstr "Adresse:"
36961 #~ msgid "Anlagen:"
36962 #~ msgstr "Anlagen:"
36964 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36965 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
36967 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36968 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
36973 #~ msgid "View Output|V"
36974 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
36976 #~ msgid "Update Output|U"
36977 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
36979 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
36980 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
36982 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
36983 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
36985 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36986 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
36988 #~ msgid "Find &Prev"
36989 #~ msgstr "&Voriges suchen"
36991 #~ msgid "Replace P&rev"
36992 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
36994 #~ msgid "Search for..."
36995 #~ msgstr "Suchen nach..."
36997 #~ msgid "Current buffer only"
36998 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
37000 #~ msgid "Current file and all included files"
37001 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
37003 #~ msgid "Document"
37004 #~ msgstr "Dokument"
37006 #~ msgid "All open buffers"
37007 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
37009 #~ msgid "Find LyX...|X"
37010 #~ msgstr "LyX-Suche..."
37012 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37013 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
37018 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
37019 #~ msgstr "Indexeintrag"
37021 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
37022 #~ msgstr "Indexeintrag"
37024 #~ msgid "Dropped Capitals"
37025 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
37028 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
37029 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
37031 #~ msgid "No file open!"
37032 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
37034 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
37035 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
37038 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
37039 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
37042 #~ msgid "Master Settings"
37043 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
37045 #~ msgid "\\alph{enumii}."
37046 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
37048 #~ msgid "Insert|n"
37049 #~ msgstr "Einfügen|E"
37052 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
37054 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
37055 #~ "gültiger Parameter ein."
37060 #~ msgid "Opened inset"
37061 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
37063 #~ msgid "Opened Box Inset"
37064 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
37066 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37067 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
37069 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37070 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
37072 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37073 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
37075 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37076 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
37078 #~ msgid "Opened Float Inset"
37079 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
37081 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37082 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
37084 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37085 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
37087 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37088 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
37090 #~ msgid "Opened Note Inset"
37091 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
37093 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
37094 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
37096 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
37097 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
37099 #~ msgid "Opened table"
37100 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
37102 #~ msgid "Opened Text Inset"
37103 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
37105 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37106 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
37108 #~ msgid "Select the default language of your documents"
37109 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
37111 #~ msgid "Personal &dictionary:"
37112 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
37114 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
37115 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
37117 #~ msgid "Toggle Label|L"
37118 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
37121 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
37123 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
37124 #~ "aspell_deutsch\"."
37128 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
37129 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
37130 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
37132 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
37133 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
37134 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
37135 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
37140 #~ msgid "Accept Change|C"
37141 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
37143 #~ msgid "&BibTeX command:"
37144 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
37146 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
37147 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
37149 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
37150 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
37152 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37153 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
37155 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
37156 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
37159 #~ msgid "View|V[[show]]"
37160 #~ msgstr "Ansicht|i"
37162 #~ msgid "View DVI"
37163 #~ msgstr "DVI ansehen"
37165 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
37166 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
37168 #~ msgid "View PostScript"
37169 #~ msgstr "PostScript ansehen"
37171 #~ msgid "Update DVI"
37172 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
37174 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
37175 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
37177 #~ msgid "Update PostScript"
37178 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
37180 #~ msgid "Thesaurus failure"
37181 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
37184 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
37188 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
37195 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37196 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
37198 #~ msgid "B&rowse..."
37199 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
37201 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37202 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37204 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
37205 #~ msgstr "&Serifenlos:"
37210 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
37211 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
37213 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
37214 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
37216 #~ msgid "Spellchecker error"
37217 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
37220 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37221 #~ "Maybe it has been killed."
37223 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
37224 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
37226 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37227 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
37229 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
37230 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
37232 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
37233 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
37235 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37236 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
37238 #~ msgid "Phantom Text"
37239 #~ msgstr "Phantom-Text"
37244 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
37245 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
37247 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
37249 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
37251 #~ msgid "&Postscript driver:"
37252 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
37254 #~ msgid "Append Parameter"
37255 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
37257 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37258 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
37260 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
37261 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
37263 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
37264 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
37266 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37267 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
37269 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37270 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
37272 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
37273 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
37275 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
37276 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
37278 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
37279 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
37281 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37283 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
37284 #~ "einfacher Text"
37286 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37287 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
37289 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37291 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
37293 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37295 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
37298 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37299 #~ "You may not have the right languages installed."
37301 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
37302 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
37305 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37306 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37308 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
37309 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
37312 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37315 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
37316 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37318 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37319 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
37322 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37323 #~ "encoding `%2$s'."
37325 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
37326 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37329 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37330 #~ "encoding `%2$s'."
37332 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
37333 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37335 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37336 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
37341 #~ msgid "pspell (library)"
37342 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
37344 #~ msgid "aspell (library)"
37345 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
37347 #~ msgid "*.ispell"
37348 #~ msgstr "*.ispell"
37351 #~ msgstr "Abbildung"
37353 #~ msgid "algorithm"
37354 #~ msgstr "Algorithmus"
37357 #~ msgstr "tableau"
37359 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37360 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
37362 #~ msgid "keywords"
37363 #~ msgstr "Schlagwörter"
37365 #~ msgid "Table of Contents|a"
37366 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
37371 #~ msgid "LinuxDoc"
37372 #~ msgstr "LinuxDoc"
37374 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37375 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37377 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
37379 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
37381 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37382 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
37384 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37385 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
37387 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
37388 #~ msgstr "Malaiisch"
37391 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
37393 #~ msgid "Canadian"
37394 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
37399 #~ msgid "Reference\t"
37400 #~ msgstr "Referenz"
37403 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37404 #~ msgstr "Absender-Adresse"
37407 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37408 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
37411 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37412 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
37415 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37416 #~ msgstr "Postvermerk"
37419 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37420 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
37423 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37424 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
37427 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37428 #~ msgstr "Mein Zeichen"
37431 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37432 #~ msgstr "Unterschrift"
37437 #~ msgid "Braille mirror off"
37438 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
37440 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37441 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
37443 #~ msgid "LaTeX default"
37444 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
37446 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
37447 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
37449 #~ msgid "Left-click to open the inset"
37450 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
37452 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37453 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
37455 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
37456 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
37459 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
37462 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
37463 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
37465 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
37467 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
37469 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
37470 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
37472 #~ msgid "Split View Vertically|V"
37473 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
37475 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37476 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
37479 #~ "Layout had to be changed from\n"
37480 #~ "%1$s to %2$s\n"
37481 #~ "because of class conversion from\n"
37484 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
37485 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
37486 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
37487 #~ "%4$s konvertiert wurde"
37489 #~ msgid "Changed Layout"
37490 #~ msgstr "Format geändert"
37492 #~ msgid "Unknown layout"
37493 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
37496 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37497 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37499 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
37500 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
37502 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
37503 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
37505 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37506 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
37508 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37509 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
37511 #~ msgid "Display image in LyX"
37512 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
37517 #~ msgid "&Display:"
37518 #~ msgstr "&Anzeige:"
37521 #~ msgstr "&Größe:"
37523 #~ msgid "Scr&een Display:"
37524 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
37526 #~ msgid "Do not display"
37527 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
37529 #~ msgid "Unknown Info: "
37530 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
37532 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37533 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
37535 #~ msgid "Comma-separated values"
37536 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
37539 #~ msgid "Clear group"
37540 #~ msgstr "Seite leeren"
37543 #~ msgstr " (automatisch)"