1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.2\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2017-01-21 14:49+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2017-01-21 14:53+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
153 msgid "The label as it appears in the document"
154 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
165 msgid "Citation Style"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
169 msgid "Sty&le format:"
170 msgstr "&Stilformat:"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
174 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
175 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
176 "Expand to get more information."
178 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
179 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
180 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
187 msgid "Provides available cite style variants."
188 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:825
191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:958
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
196 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
197 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
200 msgid "Biblatex &citation style:"
201 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
204 msgid "The style that determines the layout of the citations"
205 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
209 msgid "Reset to the preset default"
210 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
214 msgstr "Z&urücksetzen"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
217 msgid "Bibliography Style"
218 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
221 msgid "Biblate&x bibliography style:"
222 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
226 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
228 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt."
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
231 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
234 msgstr "&Zurücksetzen"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
237 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
238 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen."
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
245 msgid "Default BibTeX st&yle:"
246 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
250 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
253 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
254 "vorgeschlagen wird."
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
258 msgstr "Zurü&cksetzen"
260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
261 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
263 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
266 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
267 msgid "Secti&oned bibliography"
268 msgstr "Abschni&ttsspezifisches Literaturverzeichnis"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
271 msgid "Rescan style files"
272 msgstr "Stildateien neu einlesen"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:349
280 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
282 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
285 msgid "Bibliography Generation"
286 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:363 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:373 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
294 msgid "Select a processor"
295 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:397 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:413
305 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
306 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
309 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
310 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
313 msgid "&Databases found by LaTeX:"
314 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
317 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
318 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
321 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
327 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
329 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
330 "Verzeichnis durchsuchen."
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
333 msgid "&Local databases:"
334 msgstr "L&okale Datenbanken:"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
337 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
338 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
341 msgid "Browse your local directory"
342 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
345 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
346 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
349 msgstr "&Durchsuchen..."
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
352 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
354 #: src/CutAndPaste.cpp:374
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
359 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
361 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1816
363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
368 msgid "BibTeX database to use"
369 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
373 msgstr "&Datenbanken"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
376 msgid "Add a BibTeX database file"
377 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
381 msgstr "&Hinzufügen..."
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
392 msgid "Move the selected database upwards in the list"
393 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
396 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
401 msgid "Move the selected database downwards in the list"
402 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
405 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
409 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
414 msgid "The BibTeX style"
415 msgstr "Der BibTeX-Stil"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
421 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
422 msgid "Choose a style file"
423 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
426 msgid "This bibliography section contains..."
427 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
434 msgid "all cited references"
435 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218
439 msgid "all uncited references"
440 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
443 msgid "all references"
444 msgstr "alle Literatureinträge"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
447 msgid "Add bibliography to the table of contents"
448 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
451 msgid "Add bibliography to &TOC"
452 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
460 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
463 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
464 "Handbuch für Einzelheiten."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
467 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
468 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
469 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
472 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
475 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
476 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
477 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
478 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
480 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
486 msgid "Type and Size"
487 msgstr "Art und Größe"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
494 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
499 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
506 msgstr "&Innere Box:"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
509 msgid "Inner box type"
510 msgstr "Art der inneren Box"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290
522 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
528 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
533 msgid "Check this if the box should break across pages"
534 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
537 msgid "Allow &page breaks"
538 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
545 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
550 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
551 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
558 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
559 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
570 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
571 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
579 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
585 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
586 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:439
608 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
619 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
626 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
630 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
632 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
633 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
642 msgid "Decoration box types"
643 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
645 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
646 msgid "Thickness value"
647 msgstr "Strichstärkenwert"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
650 msgid "&Line thickness:"
651 msgstr "S&trichstärke:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
654 msgid "Separation value"
655 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
658 msgid "Box s&eparation:"
659 msgstr "Box-&Abstand:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
663 msgstr "&Verzierung:"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
666 msgid "&Shadow size:"
667 msgstr "Schatten&größe:"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
673 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
677 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
679 msgstr "Hintergr&und:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
686 msgid "&Available branches:"
687 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
690 msgid "Select your branch"
691 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
693 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
697 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
698 msgid "&New:[[branch]]"
699 msgstr "&Neuer Zweig:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
703 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
706 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
710 msgid "Filename &Suffix"
711 msgstr "Dateinamen&sendung"
713 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
714 msgid "Show undefined branches used in this document."
715 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
717 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
718 msgid "&Undefined Branches"
719 msgstr "&Undefinierte Zweige"
721 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
722 msgid "A&vailable Branches:"
723 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
725 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
726 msgid "Toggle the selected branch"
727 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
729 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
730 msgid "(&De)activate"
731 msgstr "(&De)aktivieren"
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
734 msgid "Add a new branch to the list"
735 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
738 msgid "Define or change background color"
739 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
742 msgid "Alter Co&lor..."
743 msgstr "&Farbe ändern..."
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
746 msgid "Remove the selected branch"
747 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
750 #: src/Buffer.cpp:4543 src/Buffer.cpp:4556
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
755 msgid "Change the name of the selected branch"
756 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
760 msgstr "&Umbenennen..."
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
763 msgid "Add the selected branches to the list."
764 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
767 msgid "&Add Selected"
768 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
771 msgid "Add all unknown branches to the list."
772 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
776 msgstr "A&lle hinzufügen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
780 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
783 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1381
784 #: src/Buffer.cpp:4517 src/Buffer.cpp:4581 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
785 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
788 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497
790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731 src/insets/InsetBibtex.cpp:157
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
799 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
800 msgid "Undefined branches used in this document."
801 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
803 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
804 msgid "&Undefined Branches:"
805 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
812 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
816 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
820 #: src/Font.cpp:181 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2058
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
836 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2528
838 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
839 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
848 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
853 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
858 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
863 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
868 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
883 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
888 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
893 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
894 msgid "&Custom bullet:"
895 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
902 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
907 msgid "Go to previous change"
908 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
911 msgid "&Previous change"
912 msgstr "&Vorherige Änderung"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
915 msgid "Go to next change"
916 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
920 msgstr "&Nächste Änderung"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
923 msgid "Accept this change"
924 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
928 msgstr "A&kzeptieren"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
931 msgid "Reject this change"
932 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
941 msgstr "Schriftfamilie"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
950 msgstr "Schriftschnitt"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
959 msgstr "Strichstärke"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
965 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
966 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2370
968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
975 msgstr "Schriftfarbe"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
978 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
984 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
986 msgstr "&Strichstärke:"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
993 msgid "Never Toggled"
994 msgstr "Niemals Umschalten"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
997 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1003 msgid "Other font settings"
1004 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1007 msgid "Always Toggled"
1008 msgstr "Immer Umschalten"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1015 msgid "toggle font on all of the above"
1016 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1020 msgstr "Alle &umschalten"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1023 msgid "Apply each change automatically"
1024 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1027 msgid "Apply changes &immediately"
1028 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
1033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
1036 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1037 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
1040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3915
1042 msgstr "&Übernehmen"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
1046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1049 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1050 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1059 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1060 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:383
1064 msgstr "Alle Felder"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1067 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1069 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:398
1072 msgid "All entry types"
1073 msgstr "Alle Eintragstypen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1076 msgid "Click for more filter options"
1077 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1084 msgid "A&vailable Citations:"
1085 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1088 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1090 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1094 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1096 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1099 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1100 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1103 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1104 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1107 msgid "Selected &Citations:"
1108 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1112 msgstr "Formatierung"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1115 msgid "Citation st&yle:"
1116 msgstr "Zitier&stil:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:282
1119 msgid "Text befo&re:"
1120 msgstr "Text &davor:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1123 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1124 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:283
1127 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
1128 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:284
1131 msgid "&Text after:"
1132 msgstr "&Text danach:"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1135 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
1136 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
1139 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
1141 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
1145 msgid "Force upcas&ing"
1146 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1149 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
1151 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1155 msgid "All aut&hors"
1156 msgstr "Alle A&utoren"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1160 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1164 msgstr "&Zurücksetzen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1168 msgstr "&Übernehmen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1172 msgstr "Schriftfarben"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1180 msgid "Click to change the color"
1181 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1185 msgstr "Standard..."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1189 msgid "Revert the color to the default"
1190 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1193 msgid "Greyed-out notes:"
1194 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
1198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
1200 msgstr "&Änderung..."
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1203 msgid "Background Colors"
1204 msgstr "Hintergrundfarben"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1211 msgid "Shaded boxes:"
1212 msgstr "Schattierte Boxen:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1215 msgid "Compare Revisions"
1216 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1219 msgid "&Revisions back"
1220 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1223 msgid "&Between revisions"
1224 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1235 msgid "&New Document:"
1236 msgstr "&Neues Dokument:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1239 msgid "&Old Document:"
1240 msgstr "&Altes Dokument:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1244 msgstr "Du&rchsuchen..."
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1247 msgid "Copy Document Settings from:"
1248 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1251 msgid "N&ew Document"
1252 msgstr "N&euem Dokument"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1255 msgid "Ol&d Document"
1256 msgstr "A<em Dokument"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1260 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1261 "resulting document"
1263 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1264 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1267 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1268 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1271 msgid "Insert the delimiters"
1272 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1279 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1283 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1284 msgid "Match delimiter types"
1285 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1288 msgid "&Keep matched"
1289 msgstr "&Zusammenpassend"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1293 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1296 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1297 "in die passende Richtung."
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1300 msgid "S&wap && Reverse"
1301 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1304 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1305 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1308 msgid "Use Class Defaults"
1309 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1312 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1314 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1315 "Dokumente speichern"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1318 msgid "Save as Document Defaults"
1319 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1317
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1326 msgid "Show ERT button only"
1327 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1331 msgstr "&Geschlossen"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1334 msgid "Show ERT contents"
1335 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1342 msgid "For more information, refer to the complete log."
1343 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1350 msgid "Description:"
1351 msgstr "Beschreibung:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1354 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1355 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1358 msgid "View Complete &Log..."
1359 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1362 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1363 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1366 msgid "Show Output &Anyway"
1367 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1371 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1372 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1374 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1375 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1382 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1394 msgid "Select a file"
1395 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1406 msgid "Available templates"
1407 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1411 msgid "LaTe&X and LyX options"
1412 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1415 msgid "LaTeX Options"
1416 msgstr "LaTeX-Optionen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1428 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1429 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1431 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1432 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1435 msgid "&Show in LyX"
1436 msgstr "In LyX &anzeigen"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1442 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1443 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1446 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1447 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1450 msgid "Si&ze and Rotation"
1451 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1461 msgid "Angle to rotate image by"
1462 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1466 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1468 msgid "The origin of the rotation"
1469 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1473 msgstr "&Drehpunkt:"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1485 msgid "Height of image in output"
1486 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1490 msgid "Width of image in output"
1491 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1494 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1495 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1499 msgid "&Maintain aspect ratio"
1500 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1504 msgstr "Zuschneiden"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1508 msgid "Clip to bounding box values"
1509 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1513 msgid "Clip to &bounding box"
1514 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1518 msgid "&Left bottom:"
1519 msgstr "&Links unten:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1528 msgstr "&Rechts oben:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1532 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1533 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1537 msgid "&Get from File"
1538 msgstr "L&ese aus Datei"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1558 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1559 msgid "Replace &with:"
1560 msgstr "Ersetzen &durch:"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1563 msgid "Perform a case-sensitive search"
1564 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1567 msgid "Case &sensitive"
1568 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1571 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1572 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1577 msgstr "&Nächstes suchen"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1580 msgid "Restrict search to whole words only"
1581 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1584 msgid "W&hole words"
1585 msgstr "Gan&ze Wörter"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1588 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1589 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1592 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1599 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1600 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1603 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1604 msgid "Search &backwards"
1605 msgstr "&Rückwärts suchen"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1608 msgid "Replace all occurences at once"
1609 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1612 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1614 msgid "Replace &All"
1615 msgstr "&Alle ersetzen"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1619 msgstr "E&instellungen"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1622 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1623 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1630 msgid "C&urrent document"
1631 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1635 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1637 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1640 msgid "&Master document"
1641 msgstr "Hau&ptdokument"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1644 msgid "All open documents"
1645 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1648 msgid "&Open documents"
1649 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1652 msgid "&All manuals"
1653 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1657 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1658 "and paragraph style"
1660 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1661 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1664 msgid "I&gnore format"
1665 msgstr "Ignoriere For&mat"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1669 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1672 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1676 msgid "&Preserve first case on replace"
1677 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1680 msgid "&Expand macros"
1681 msgstr "&Makros ausklappen"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1684 msgid "Restrict search to math environments only"
1685 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1688 msgid "Search on&ly in maths"
1689 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1698 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1701 msgid "Use &default placement"
1702 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1705 msgid "Advanced Placement Options"
1706 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1709 msgid "&Top of page"
1710 msgstr "&Anfang der Seite"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1713 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1714 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1717 msgid "Here de&finitely"
1718 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1721 msgid "&Here if possible"
1722 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1725 msgid "&Page of floats"
1726 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1729 msgid "&Bottom of page"
1730 msgstr "&Ende der Seite"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1733 msgid "&Span columns"
1734 msgstr "&Spalten überspannen"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1737 msgid "&Rotate sideways"
1738 msgstr "Seitwärts &drehen"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1745 msgid "Select the default family for the document"
1746 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:27
1750 msgstr "&Grundgröße:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1753 msgid "LaTe&X font encoding:"
1754 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1757 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1758 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1762 msgstr "Se&rifenschrift:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1766 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1769 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1770 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1773 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1774 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1777 msgid "&Default family:"
1778 msgstr "Standard-&Familie:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1781 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1782 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1785 msgid "&Sans Serif:"
1786 msgstr "S&erifenlose:"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1789 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1790 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1794 msgstr "S&kalierung (%):"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1797 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1798 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1801 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1802 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1805 msgid "&Typewriter:"
1806 msgstr "&Schreibmaschine:"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1810 msgstr "Ska&lierung (%):"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1813 msgid "Select the math typeface"
1814 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1817 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1819 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:201
1823 msgstr "&Mathematik:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1830 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1834 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1837 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1838 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1841 msgid "Use true s&mall caps"
1842 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1845 msgid "Use old style instead of lining figures"
1846 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1849 msgid "Use &old style figures"
1850 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1854 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1857 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1858 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1861 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1862 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1869 msgid "Select an image file"
1870 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1874 msgstr "Ausgabegröße"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1877 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1879 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1880 "automatisch bestimmt."
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1883 msgid "Set &height:"
1884 msgstr "&Höhe festlegen:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1887 msgid "&Scale graphics (%):"
1888 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1891 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1893 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1894 "automatisch bestimmt."
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1898 msgstr "&Breite festlegen:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1901 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1903 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1907 msgid "Rotate Graphics"
1908 msgstr "Grafik drehen"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1911 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1913 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1916 msgid "Ro&tate after scaling"
1917 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1921 msgstr "Dreh&punkt:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1924 msgid "A&ngle (degrees):"
1925 msgstr "&Winkel (Grad):"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1929 msgid "File name of image"
1930 msgstr "Dateiname des Bilds"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1934 msgstr "&Ausschnitt"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1948 msgid "Additional LaTeX options"
1949 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1952 msgid "LaTeX &options:"
1953 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1957 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1958 "at application level (see Preferences dialog)."
1960 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1961 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1964 msgid "Sho&w in LyX"
1965 msgstr "In L&yX anzeigen"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1968 msgid "Sca&le on screen (%):"
1969 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1972 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1973 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1976 msgid "Graphics Group"
1977 msgstr "Grafikgruppe"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1980 msgid "A&ssigned to group:"
1981 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1984 msgid "Click to define a new graphics group."
1985 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1988 msgid "O&pen new group..."
1989 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1992 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1993 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1997 msgstr "Entwurfsmodus"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
2001 msgstr "&Entwurfsmodus"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2004 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2005 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2008 msgid "..............."
2009 msgstr "..............."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2016 msgid "<-----------"
2017 msgstr "<-----------"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2020 msgid "----------->"
2021 msgstr "----------->"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2024 msgid "\\-----v-----/"
2025 msgstr "\\-----v-----/"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2028 msgid "/-----^-----\\"
2029 msgstr "/-----^-----\\"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2036 msgid "Supported spacing types"
2037 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2044 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2045 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2048 msgid "&Fill Pattern:"
2049 msgstr "&Füllmuster:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2056 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2057 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2061 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2062 #: lib/layouts/stdinsets.inc:493 lib/layouts/stdinsets.inc:496
2066 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2070 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2072 msgid "Name associated with the URL"
2073 msgstr "Name für die URL"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2081 msgid "Specify the link target"
2082 msgstr "Das Linkziel angeben"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2089 msgid "Link to the web or to every other target"
2090 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2097 msgid "Link to an email address"
2098 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2105 msgid "Link to a file"
2106 msgstr "Link zu einer Datei"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2113 msgid "Listing Parameters"
2114 msgstr "Listing-Parameter"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2119 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2121 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2127 msgid "&Bypass validation"
2128 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2139 msgid "Mo&re parameters"
2140 msgstr "&Weitere Parameter"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2143 msgid "Underline spaces in generated output"
2144 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2147 msgid "&Mark spaces in output"
2148 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2151 msgid "Show LaTeX preview"
2152 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2155 msgid "&Show preview"
2156 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2159 msgid "File name to include"
2160 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2163 msgid "&Include Type:"
2164 msgstr "&Art der Einbindung:"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:387
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:377
2174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2176 msgstr "Unformatiert"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1217
2179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1223
2180 msgid "Program Listing"
2181 msgstr "Programmlisting"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2184 msgid "Edit the file"
2185 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2189 msgstr "&Bearbeiten"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2192 msgid "A&vailable Indexes:"
2193 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2196 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2197 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2201 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2203 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2206 msgid "Index Generation"
2207 msgstr "Indexerzeugung"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
2210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2215 msgid "Define program options of the selected processor."
2216 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2219 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2221 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2225 msgid "&Use multiple indexes"
2226 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2229 msgid "&New:[[index]]"
2230 msgstr "&Neuer Index:"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2234 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2236 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2237 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2240 msgid "Add a new index to the list"
2241 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2249 msgid "Remove the selected index"
2250 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2253 msgid "Rename the selected index"
2254 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2258 msgstr "&Umbenennen..."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2261 msgid "Define or change button color"
2262 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2265 msgid "Information Type:"
2266 msgstr "Informationstyp:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2269 msgid "Information Name:"
2270 msgstr "Informationsname:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2273 msgid "Inset Parameter Configuration"
2274 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2277 msgid "Update dialog when moving context"
2279 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2283 msgid "S&ynchronize Dialog"
2284 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2287 msgid "Apply settings immediately"
2288 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2292 msgid "I&mmediate Apply"
2293 msgstr "&Direkt übernehmen"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2296 msgid "Restore initial values in dialog"
2297 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2300 msgid "Push new inset into the document"
2301 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2305 msgstr "Neue Einfügung"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2308 msgid "Document &Class"
2309 msgstr "Dokumentklasse"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2312 msgid "Click to select a local document class definition file"
2313 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2316 msgid "&Local Layout..."
2317 msgstr "&Lokales Format..."
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2320 msgid "Class Options"
2321 msgstr "Klassenoptionen"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2324 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2325 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2328 msgid "&Predefined:"
2329 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2333 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2336 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2337 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2341 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2344 msgid "&Graphics driver:"
2345 msgstr "&Grafiktreiber:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2348 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2350 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2353 msgid "Select de&fault master document"
2354 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2358 msgstr "&Hauptdokument:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2361 msgid "Enter the name of the default master document"
2362 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2365 msgid "&Suppress default date on front page"
2366 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2369 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2370 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2373 msgid "&Quote style:"
2374 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2377 msgid "Language pa&ckage:"
2378 msgstr "Sprach&paket:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2382 msgid "Select which language package LyX should use"
2383 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2388 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2390 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2391 "\\usepackage{babel})"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2398 msgid "Lan&guage default"
2399 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2407 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2408 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2409 "have been inserted with."
2411 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2412 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2413 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2414 "dokumentweiten Stil."
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2417 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2418 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2425 msgid "Value of the vertical line offset."
2426 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2429 msgid "Value of the line width."
2430 msgstr "Wert der Linienbreite."
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2437 msgid "Value of the line thickness."
2438 msgstr "Wert der Liniendicke."
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2441 msgid "Input here the listings parameters"
2442 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2446 msgid "Feedback window"
2447 msgstr "Feedback-Fenster"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:301
2450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2451 #: src/insets/InsetListings.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:384
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2456 msgid "&Main Settings"
2457 msgstr "&Haupteinstellungen"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2461 msgstr "Platzierung"
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2464 msgid "Check for inline listings"
2465 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2468 msgid "&Inline listing"
2469 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2472 msgid "Check for floating listings"
2473 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2477 msgstr "Gleitob&jekt"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2481 msgstr "&Platzierung:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2484 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2485 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2488 msgid "Line numbering"
2489 msgstr "Zeilennummerierung"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2496 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2497 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2504 msgid "Difference between two numbered lines"
2505 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2509 msgstr "Schrift&größe:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2512 msgid "Choose the font size for line numbers"
2513 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2522 msgstr "S&chriftgröße:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2525 msgid "The content's base font size"
2526 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2529 msgid "Font Famil&y:"
2530 msgstr "Schrift&familie:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2533 msgid "The content's base font style"
2534 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2537 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2538 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2541 msgid "&Break long lines"
2542 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2545 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2546 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2549 msgid "S&pace as symbol"
2550 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2553 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2555 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2558 msgid "Space i&n string as symbol"
2559 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2562 msgid "Tab&ulator size:"
2563 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2566 msgid "Use extended character table"
2567 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2570 msgid "&Extended character table"
2571 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2578 msgid "Select the programming language"
2579 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2586 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2587 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2594 msgid "Fi&rst line:"
2595 msgstr "E&rste Zeile:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2598 msgid "The first line to be printed"
2599 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2603 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2606 msgid "The last line to be printed"
2607 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2614 msgid "More Parameters"
2615 msgstr "Weitere Parameter"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2618 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2620 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2624 msgid "Document-specific layout information"
2625 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2629 msgstr "&Validieren"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2632 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2633 msgid "Errors reported in terminal."
2634 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2638 msgstr "Konvertieren"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2641 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2642 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2646 msgstr "Protokollt&yp:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2649 msgid "Update the display"
2650 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2655 msgstr "A&ktualisieren"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2658 msgid "&Open Containing Directory"
2659 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2665 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2666 msgid "Jump to the next warning message."
2667 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2670 msgid "Next &Warning"
2671 msgstr "Nächste &Warnung"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2674 msgid "Jump to the next error message."
2675 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2679 msgstr "Nächster &Fehler"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2682 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2683 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2686 msgid "&Default margins"
2687 msgstr "&Standard-Ränder"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2707 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2710 msgid "Head &height:"
2711 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2715 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2718 msgid "&Column sep:"
2719 msgstr "&Spaltenabstand:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2722 msgid "Master Document Output"
2723 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2726 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2727 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2730 msgid "Include only &selected children"
2731 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2735 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2738 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2739 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2742 msgid "&Maintain counters and references"
2743 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2746 msgid "Include all subdocuments in the output"
2747 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2750 msgid "&Include all children"
2751 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2757 msgid "Number of rows"
2758 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2769 msgid "Number of columns"
2770 msgstr "Anzahl der Spalten"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2777 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2779 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2780 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2783 msgid "Vertical alignment"
2784 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2791 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2792 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2795 msgid "&Horizontal:"
2796 msgstr "&Horizontal:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2803 msgid "decoration type / matrix border"
2804 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2807 msgid "All packages:"
2808 msgstr "Alle Pakete:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2811 msgid "Load A&utomatically"
2812 msgstr "&Automatisch laden"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2815 msgid "Load Alwa&ys"
2816 msgstr "&Immer laden"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2819 msgid "Do &Not Load"
2820 msgstr "&Nicht laden"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2824 msgstr "&Verfügbar:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2830 msgstr "&Hinzufügen"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2838 msgstr "Ausg&ewählt:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:180
2841 msgid "Nomenclature"
2842 msgstr "Nomenklatur"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2846 msgstr "&Einsortieren als:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2849 msgid "&Description:"
2850 msgstr "&Beschreibung:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Nur LyX-intern"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Als grauen Text drucken"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2882 msgstr "&Grauschrift"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2890 msgstr "&Nummerierung"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Ausgabeformat"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2915 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
2916 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
2917 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
2918 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
2919 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2922 msgid "Save &transient properties"
2923 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2926 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2928 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2932 msgid "S&ynchronize with output"
2933 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2936 msgid "C&ustom macro:"
2937 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2941 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2944 msgid "XHTML Output Options"
2945 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2949 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2953 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2956 msgid "&Math output:"
2957 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2960 msgid "Format to use for math output."
2961 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2976 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:723
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2983 msgid "Math &image scaling:"
2984 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2987 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2988 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2991 msgid "Write CSS to File"
2992 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2995 msgid "&Use hyperref support"
2996 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3003 msgid "Header Information"
3004 msgstr "Dokument-Informationen"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3020 msgstr "&Schlagwörter:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3024 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3026 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3027 "Dokument zu erhalten"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3030 msgid "Automatically fi&ll header"
3031 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3034 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3035 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3038 msgid "Load in &fullscreen mode"
3039 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3043 msgstr "H&yperlinks"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3046 msgid "Allows link text to break across lines."
3047 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3050 msgid "B&reak links over lines"
3051 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3054 msgid "No &frames around links"
3055 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3058 msgid "C&olor links"
3059 msgstr "&Links einfärben"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3062 msgid "Bibliographical backreferences"
3063 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3066 msgid "B&ackreferences:"
3067 msgstr "Rück&verweise:"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3071 msgstr "&Lesezeichen"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3074 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3075 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3078 msgid "&Numbered bookmarks"
3079 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3082 msgid "&Open bookmark tree"
3083 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3086 msgid "Number of levels"
3087 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3090 msgid "Additional O&ptions"
3091 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3094 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3095 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3098 msgid "Paper Format"
3099 msgstr "Papierformat"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3107 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3109 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3110 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3113 msgid "&Orientation:"
3114 msgstr "&Orientierung:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3118 msgstr "Ho&chformat"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3122 msgstr "&Querformat"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
3127 msgstr "Seitenlayout"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3130 msgid "Page &style:"
3131 msgstr "&Seiten-Stil:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3134 msgid "Style used for the page header and footer"
3135 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3138 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3139 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3142 msgid "&Two-sided document"
3143 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3147 msgstr "Markenbreite"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3151 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3152 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3155 msgid "Lo&ngest label"
3156 msgstr "Längste &Marke"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3159 msgid "Line &spacing"
3160 msgstr "Zeilen&abstand"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1926
3163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1932
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3181 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
3182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:967
3187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2292
3188 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3190 msgstr "Benutzerdefiniert"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3193 msgid "&Indent Paragraph"
3194 msgstr "Absatz &einrücken"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3213 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3215 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3219 msgid "Paragraph's &Default"
3220 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3223 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3224 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3231 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3232 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3235 msgid "&Horizontal Phantom"
3236 msgstr "&Horizontales Phantom"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3239 msgid "Vertical space of the phantom content"
3240 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3243 msgid "&Vertical Phantom"
3244 msgstr "&Vertikales Phantom"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3251 msgid "&Use system colors"
3252 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3256 msgstr "Im Mathemodus"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3260 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3263 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3267 msgid "Automatic in&line completion"
3268 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3271 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3272 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3275 msgid "Automatic p&opup"
3276 msgstr "Automatisches P&opup"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3279 msgid "Autoco&rrection"
3280 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3284 msgstr "Im Textmodus"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3288 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3291 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3295 msgid "Automatic &inline completion"
3296 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3299 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3300 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3303 msgid "Automatic &popup"
3304 msgstr "Automatisches &Popup"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3308 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3311 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3312 "im Textmodus verfügbar ist."
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3315 msgid "Cursor i&ndicator"
3316 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3319 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3325 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3326 "if it is available."
3328 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3329 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3332 msgid "s inline completion dela&y"
3333 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3337 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3338 "if it is available."
3340 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3341 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3344 msgid "s popup d&elay"
3345 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3349 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3352 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3356 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3357 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3361 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3362 "It will be shown right away."
3364 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3365 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3368 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3369 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3372 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3374 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3377 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3378 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3381 msgid "Converter Defi&nitions"
3382 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3386 msgstr "&Konverter:"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3389 msgid "E&xtra flag:"
3390 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3393 msgid "&From format:"
3394 msgstr "&Von Format:"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3398 msgstr "&In Format:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3412 msgid "Converter File Cache"
3413 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3420 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3421 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3428 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3429 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3433 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3435 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3436 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3439 msgid "Use need&auth option"
3440 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3444 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3445 "'needauth' option."
3447 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3448 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3451 msgid "Display &graphics"
3452 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3455 msgid "Instant &preview:"
3456 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3472 msgid "Preview si&ze:"
3473 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3476 msgid "Factor for the preview size"
3477 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3480 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3481 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3484 msgid "&Mark end of paragraphs"
3485 msgstr "Absatzenden &markieren"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3488 msgid "Session Handling"
3489 msgstr "Sitzungshandhabung"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3492 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3493 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3496 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3497 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3500 msgid "Restore cursor &positions"
3501 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3504 msgid "&Load opened files from last session"
3505 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3508 msgid "&Clear all session information"
3509 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3512 msgid "Backup && Saving"
3513 msgstr "Sichern und Speichern"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3516 msgid "Backup &original documents when saving"
3517 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3520 msgid "&Backup documents, every"
3521 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3529 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3530 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3531 "state (compressed or uncompressed)."
3533 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3534 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3535 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3539 msgid "&Save new documents compressed by default"
3540 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3544 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3545 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3548 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3549 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3550 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3553 msgid "Save the &document directory path"
3554 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3557 msgid "Windows && Work Area"
3558 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3561 msgid "Open documents in &tabs"
3562 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3566 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3567 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3569 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3570 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3571 "definieren und LyX neu starten.)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3574 msgid "Use s&ingle instance"
3575 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3578 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3580 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3581 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3584 msgid "Displa&y single close-tab button"
3585 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3588 msgid "Closing last &view:"
3589 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3592 msgid "Closes document"
3593 msgstr "Dokument schließen"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3596 msgid "Hides document"
3597 msgstr "Dokument verbergen"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3600 msgid "Ask the user"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3608 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3609 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2994
3613 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3614 "width used when set to 0."
3616 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3617 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3621 msgid "Cursor width (&pixels):"
3622 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3625 msgid "Scroll &below end of document"
3626 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3629 msgid "Skip trailing non-word characters"
3631 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3634 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3635 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3638 msgid "Sort &environments alphabetically"
3639 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3642 msgid "&Group environments by their category"
3643 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3646 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3647 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3650 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3651 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3654 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3656 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3663 msgid "&Hide toolbars"
3664 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3667 msgid "Hide scr&ollbar"
3668 msgstr "S&crollbar verstecken"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3671 msgid "Hide &tabbar"
3672 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3675 msgid "Hide &menubar"
3676 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3679 msgid "Hide sta&tusbar"
3680 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3683 msgid "&Limit text width"
3684 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3687 msgid "Screen used (&pixels):"
3688 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3699 msgid "&Document format"
3700 msgstr "&Dokumentformat"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3703 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3705 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3709 msgid "Sho&w in export menu"
3710 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3713 msgid "Vector &graphics format"
3714 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3717 msgid "S&hort name:"
3718 msgstr "Kur&ztitel:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3721 msgid "E&xtensions:"
3722 msgstr "Datei&endungen:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3730 msgstr "&Tastenkürzel:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3734 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3738 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3745 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3747 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3750 msgid "Default Output Formats"
3751 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3754 msgid "With &TeX fonts:"
3755 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3758 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3760 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3761 "Schriften verwenden)"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3764 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3765 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3768 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3770 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3782 msgid "Your E-mail address"
3783 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3790 msgid "Use &keyboard map"
3791 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3800 msgstr "&Durchsuchen..."
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3804 msgstr "S&ekundäre:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3808 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3809 "time LyX is launched."
3811 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3812 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3815 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3816 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3823 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3824 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3828 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3829 "speed it up, low values slow it down."
3831 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3832 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3836 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3838 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3841 msgid "&Middle mouse button pasting"
3842 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3845 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3846 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3858 msgstr "Umschalttaste"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3865 msgid "User &interface language:"
3866 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3869 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3871 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3874 msgid "Language &package:"
3875 msgstr "Sprach&paket:"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1076
3879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:911
3880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
3882 msgstr "Automatisch"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
3886 msgid "Always Babel"
3887 msgstr "Immer Babel"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3891 msgid "None[[language package]]"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3895 msgid "Command s&tart:"
3896 msgstr "Befehl &Anfang:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3899 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3900 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3903 msgid "Command e&nd:"
3904 msgstr "Befehl &Ende:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3907 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3908 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3911 msgid "Default decimal &separator:"
3912 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3915 msgid "Default length &unit:"
3916 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3920 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3921 "the language package)"
3923 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3924 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3927 msgid "Set languages &globally"
3928 msgstr "Sprachen &global definieren"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3932 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3935 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3936 "Sprachbefehl gesetzt"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3940 msgstr "A&uto-Beginn"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3944 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3947 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3948 "Sprachbefehl geschlossen"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3955 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3957 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3960 msgid "Mark &foreign languages"
3961 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3964 msgid "Right-to-Left Language Support"
3965 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3968 msgid "Cursor movement:"
3969 msgstr "Cursorbewegung:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3981 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3983 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3984 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3987 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3988 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3991 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3992 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3995 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3996 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4000 msgstr "&Prozessor:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4003 msgid "BibTeX command and options"
4004 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4008 msgid "Processor for &Japanese:"
4009 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4016 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4017 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4020 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4021 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4024 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4025 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4028 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4029 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4032 msgid "CheckTeX start options and flags"
4033 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4036 msgid "&CheckTeX command:"
4037 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4040 msgid "&Nomenclature command:"
4041 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4045 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4046 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4047 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4049 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4050 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4052 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4056 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4057 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4060 msgid "Set class options to default on class change"
4062 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4066 msgid "R&eset class options when document class changes"
4067 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4070 msgid "Forward Search"
4071 msgstr "Vorwärtssuche"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4074 msgid "DV&I command:"
4075 msgstr "DV&I Befehl:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4078 msgid "&PDF command:"
4079 msgstr "&PDF-Befehl:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4082 msgid "Dvips Options"
4083 msgstr "Dvips Optionen"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4086 msgid "Paper t&ype:"
4087 msgstr "Papier&art:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4090 msgid "Paper si&ze:"
4091 msgstr "&Papiergröße:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4095 msgstr "&Querformat:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4098 msgid "Other Options"
4099 msgstr "Weitere Optionen"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4102 msgid "Output &line length:"
4103 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2933
4107 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4108 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4109 "paragraphs are separated by a blank line."
4111 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4112 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4113 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4114 "voneinander getrennt."
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4117 msgid "&Date format:"
4118 msgstr "&Datumsformat:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4121 msgid "Date format for strftime output"
4122 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4125 msgid "&Overwrite on export:"
4126 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4130 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4133 msgid "Ask permission"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4137 msgid "Main file only"
4138 msgstr "Nur Hauptdokument"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4142 msgstr "Alle Dateien"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4146 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4147 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4148 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4149 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4150 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4151 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4153 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4154 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4155 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4156 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4157 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4158 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4159 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis.Relative and absolute paths are "
4160 "allowed. Relative paths will be expanded with respect to the working "
4161 "directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix\" the WD is the "
4162 "directory from which you start LyX, and thus could change for each LyX "
4163 "session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory "
4164 "containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common example "
4165 "of a relative path and refers to the WD."
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4168 msgid "&PATH prefix:"
4169 msgstr "&PATH-Präfix:"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4173 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4174 "variable. Use the OS native format."
4176 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4177 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4181 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4182 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4186 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4187 "environment variable. Use the OS native format."
4189 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4190 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4202 msgstr "Durchsuchen..."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4205 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4206 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4209 msgid "&Temporary directory:"
4210 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4213 msgid "Ly&XServer pipe:"
4214 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4217 msgid "&Backup directory:"
4218 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4221 msgid "&Example files:"
4222 msgstr "&Beispieldateien:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4225 msgid "&Document templates:"
4226 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4229 msgid "&Working directory:"
4230 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4233 msgid "H&unspell dictionaries:"
4234 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4237 msgid "Sans Seri&f:"
4238 msgstr "S&erifenlose:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4241 msgid "T&ypewriter:"
4242 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4246 msgstr "Seri&fenschrift:"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4251 msgstr "&Vergrößerung %:"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4255 msgstr "Schriftgrößen"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4267 msgstr "Noch grö&ßer:"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4275 msgstr "Giga&ntisch:"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4279 msgstr "Se&hr klein:"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4299 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4302 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4303 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4306 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4308 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4317 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4320 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4321 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4324 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4326 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4330 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4331 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4334 msgid "&Spellchecker engine:"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4338 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4339 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4342 msgid "Accept compound &words"
4343 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4346 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4347 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4350 msgid "S&pellcheck continuously"
4351 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4354 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4356 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4359 msgid "&Escape characters:"
4360 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4363 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4364 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4367 msgid "Al&ternative language:"
4368 msgstr "&Alternative Sprache:"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4371 msgid "General Look && Feel"
4372 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4375 msgid "&User interface file:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4380 msgstr "&Symboldesign:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4384 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4385 "save the preferences and restart LyX."
4387 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4388 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4391 msgid "Use icons from system's &theme"
4392 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4395 msgid "Context Help"
4396 msgstr "Kontexthilfe"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4400 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4401 "the main work area of an edited document"
4403 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4404 "bearbeiteten Dokuments"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4407 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4408 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4415 msgid "&Maximum last files:"
4416 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
4419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4424 msgid "Nomenclature settings"
4425 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4429 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4430 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4433 msgid "&List Indentation:"
4434 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4437 msgid "Custom &Width:"
4438 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4441 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4443 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4447 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4449 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4450 "vorherigen eingebettet werden soll."
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4454 msgstr "&Unterindex"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4457 msgid "A&vailable indexes:"
4458 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4461 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4462 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4470 msgstr "Einstellungen"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4473 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4474 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4477 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4479 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4482 msgid "&Clear automatically"
4483 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4486 msgid "Debug messages"
4487 msgstr "Testmeldungen"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4490 msgid "Display no debug messages"
4491 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4498 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4499 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4503 msgstr "Ausgew&ählte"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4506 msgid "Display all debug messages"
4507 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4514 msgid "Display statusbar messages?"
4515 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4518 msgid "&Statusbar messages"
4519 msgstr "&Statusmeldungen"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4522 msgid "&In[[buffer]]:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4526 msgid "Filter case-sensitively"
4527 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4530 msgid "Case Sensiti&ve"
4531 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4534 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4535 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4539 msgstr "&Sortierung:"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4542 msgid "Sorting of the list of available labels"
4543 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4546 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4547 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4551 msgstr "Gru&ppieren"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4554 msgid "Available &Labels:"
4555 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4558 msgid "Sele&cted Label:"
4559 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4562 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4564 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380
4567 msgid "Jump to the selected label"
4568 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:379
4571 msgid "&Go to Label"
4572 msgstr "&Gehe zur Marke"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4575 msgid "Reference For&mat:"
4576 msgstr "&Querverweisstil:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4579 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4580 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4584 msgstr "<Querverweis>"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4587 msgid "(<reference>)"
4588 msgstr "(<Querverweis>)"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4595 msgid "on page <page>"
4596 msgstr "auf Seite <Seite>"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4599 msgid "<reference> on page <page>"
4600 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4603 msgid "Formatted reference"
4604 msgstr "Formatierter Querverweis"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4607 msgid "Textual reference"
4608 msgstr "Textverweis"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4615 msgid "Update the label list"
4616 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4620 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4621 "references, and only if you are using refstyle.)"
4623 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4624 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4632 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4633 "references, and only if you are using refstyle.)"
4635 "Verwende Anfangsgroßschreibung bei formatierten Querverweisen. Dies "
4636 "funktioniert nur bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4640 msgstr "Anfangsgroßschreibung"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4643 msgid "Do not output part of label before \":\""
4644 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4648 msgstr "Ohne Präfix"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4651 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4652 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4655 msgid "Match w&hole words only"
4656 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4659 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4661 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4664 msgid "&Export formats:"
4665 msgstr "&Exportformate:"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4668 msgid "&Send exported file to command:"
4669 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4672 msgid "Edit shortcut"
4673 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4676 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4677 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4680 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4681 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4685 msgstr "&Lösche Kürzel"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4688 msgid "Clear current shortcut"
4689 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4698 msgstr "&Tastenkürzel:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4706 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4707 "the 'Clear' button"
4709 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4710 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4716 msgid "Spell Checker"
4717 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4721 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4723 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4727 msgid "Unknown word:"
4728 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4731 msgid "Current word"
4732 msgstr "Aktuelles Wort"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4736 msgstr "&Nächstes suchen"
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4739 msgid "Re&placement:"
4740 msgstr "E&rsetzung:"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4743 msgid "Replace with selected word"
4744 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4747 msgid "Replace word with current choice"
4748 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4751 msgid "S&uggestions:"
4752 msgstr "&Vorschläge:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4755 msgid "Ignore this word"
4756 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4760 msgstr "&Ignorieren"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4763 msgid "Ignore this word throughout this session"
4764 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4768 msgstr "&Alle ignorieren"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4771 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4772 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4776 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4779 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4780 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4784 msgstr "Ka&tegorie:"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4787 msgid "Select this to display all available characters at once"
4788 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4791 msgid "&Display all"
4792 msgstr "&Alle Anzeigen"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4795 msgid "Current cell:"
4796 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4799 msgid "Current row position"
4800 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4803 msgid "Current column position"
4804 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4807 msgid "&Table Settings"
4808 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4812 msgstr "Zeileneinstellung"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4815 msgid "Merge cells of different rows"
4816 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4820 msgstr "M&ehrfachzeile"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4823 msgid "&Vertical Offset:"
4824 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4827 msgid "Optional vertical offset"
4828 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4831 msgid "Cell setting"
4832 msgstr "Zelleneinstellungen"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4835 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4836 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4839 msgid "rotation angle"
4840 msgstr "Rotationswinkel"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4847 msgid "Table-wide settings"
4848 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4855 msgid "Verti&cal alignment:"
4856 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4859 msgid "Vertical alignment of the table"
4860 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4863 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4864 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4871 msgid "Column settings"
4872 msgstr "Spalteneinstellungen"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4875 msgid "&Horizontal alignment:"
4876 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4879 msgid "Horizontal alignment in column"
4880 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4883 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4888 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4889 msgid "At Decimal Separator"
4890 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4893 msgid "&Decimal separator:"
4894 msgstr "De&zimaltrenner:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4897 msgid "Fixed width of the column"
4898 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4901 msgid "&Vertical alignment in row:"
4902 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4906 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4909 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4913 msgid "Merge cells of different columns"
4914 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4917 msgid "Mu<icolumn"
4918 msgstr "Mehrfachspa<e"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4921 msgid "LaTe&X argument:"
4922 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4925 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4926 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4930 msgstr "&Rahmenlinien"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4934 msgstr "Rahmenlinien ein"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4937 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4938 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4942 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4945 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4946 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4953 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4954 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4957 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4959 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4966 msgid "Use default (grid-like) border style"
4967 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4974 msgid "Additional Space"
4975 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4978 msgid "T&op of row:"
4979 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4982 msgid "Botto&m of row:"
4983 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4986 msgid "Bet&ween rows:"
4987 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4990 msgid "&Multi-page table"
4991 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4994 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4995 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4998 msgid "&Use multi-page table"
4999 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5002 msgid "Row settings"
5003 msgstr "Zeileneinstellungen"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5010 msgid "Border above"
5011 msgstr "Rahmen oben"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5014 msgid "Border below"
5015 msgstr "Rahmen unten"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5026 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5028 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
5035 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5036 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5052 msgid "First header:"
5053 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5056 msgid "This row is the header of the first page"
5057 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5060 msgid "Don't output the first header"
5061 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5073 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5074 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5077 msgid "Last footer:"
5078 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5081 msgid "This row is the footer of the last page"
5082 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5085 msgid "Don't output the last footer"
5086 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5093 msgid "Set a page break on the current row"
5094 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5097 msgid "Page &break on current row"
5098 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5101 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5102 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5105 msgid "Multi-page table alignment"
5106 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5109 msgid "Close this dialog"
5110 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5113 msgid "Rebuild the file lists"
5114 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5118 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5120 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5121 "Pfad angezeigt werden."
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5128 msgid "Selected classes or styles"
5129 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5132 msgid "LaTeX classes"
5133 msgstr "LaTeX-Klassen"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5136 msgid "LaTeX styles"
5137 msgstr "LaTeX-Stile"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5140 msgid "BibTeX styles"
5141 msgstr "BibTeX-Stile"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5144 msgid "BibTeX databases"
5145 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5148 msgid "Biblatex bibliography styles"
5149 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5152 msgid "Biblatex citation styles"
5153 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5156 msgid "Toggles view of the file list"
5157 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5161 msgstr "&Pfad anzeigen"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5164 msgid "Paragraph Separation"
5165 msgstr "Absatztrennung"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5168 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5169 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5172 msgid "&Indentation:"
5173 msgstr "&Einrückung:"
5175 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5176 msgid "Size of the indentation"
5177 msgstr "Länge der Einrückung"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5180 msgid "&Vertical space:"
5181 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5184 msgid "Size of the vertical space"
5185 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5192 msgid "&Line spacing:"
5193 msgstr "&Zeilenabstand:"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5196 msgid "Spacing type"
5197 msgstr "Größe des Abstands"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5200 msgid "Number of lines"
5201 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5204 msgid "Format text into two columns"
5205 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5208 msgid "Two-&column document"
5209 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5213 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5214 "justified in the output)"
5216 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5217 "Satz in der Ausgabe)"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5220 msgid "Use &justification in LyX work area"
5221 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5224 msgid "Language of the thesaurus"
5225 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5233 msgstr "&Schlagwort:"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5236 msgid "Word to look up"
5237 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5241 msgstr "&Nachschlagen"
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5245 msgid "The selected entry"
5246 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5253 msgid "Replace the entry with the selection"
5254 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5257 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5259 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5267 msgid "Enter string to filter contents"
5268 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5272 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5273 "tables, and others)"
5275 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5276 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5278 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5279 msgid "Update navigation tree"
5280 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5282 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5289 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5290 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5293 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5294 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5297 msgid "Move selected item down by one"
5298 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5301 msgid "Move selected item up by one"
5302 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5309 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5310 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5317 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5318 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5321 msgid "LyX: Enter text"
5322 msgstr "LyX: Text eingeben"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5325 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5327 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5331 msgid "&Do not show this warning again!"
5332 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5335 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5336 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5342 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
5346 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
5350 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5354 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5362 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5363 msgid "Select the output format"
5364 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5367 msgid "Show the source as the master document gets it"
5368 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5371 msgid "Master's perspective"
5372 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5375 msgid "Automatic update"
5376 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5379 msgid "Current Paragraph"
5380 msgstr "Aktueller Absatz"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5383 msgid "Complete Source"
5384 msgstr "Vollständige Quelle"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5387 msgid "Preamble Only"
5388 msgstr "Nur Vorspann"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5392 msgstr "Nur Haupttext"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5395 msgid "Unit of width value"
5396 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5399 msgid "number of needed lines"
5400 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5403 msgid "use number of lines"
5404 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5408 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5411 msgid "Outer (default)"
5412 msgstr "Außen (Standard)"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5418 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5419 msgid "use overhang"
5420 msgstr "Überhang benutzen"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5426 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5427 msgid "Overhang value"
5428 msgstr "Überhangwert"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5431 msgid "Unit of overhang value"
5432 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5435 msgid "Check this to allow flexible placement"
5436 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5439 msgid "Allow &floating"
5440 msgstr "&Gleiten erlauben"
5442 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5443 msgid "Basic (BibTeX)"
5444 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5446 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5448 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5449 "styles primarily suitable for science and maths."
5451 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5452 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5453 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5455 #: lib/citeengines/basic.citeengine:48
5456 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:133
5457 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:124
5458 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:116 lib/citeengines/natbib.citeengine:114
5460 msgstr "nicht zitiert"
5462 #: lib/citeengines/basic.citeengine:49
5463 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:134
5464 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:125
5465 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:117 lib/citeengines/natbib.citeengine:115
5466 msgid "Add to bibliography only."
5467 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
5469 #: lib/citeengines/basic.citeengine:50
5470 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:135
5471 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:126
5472 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:118 lib/citeengines/natbib.citeengine:116
5474 msgstr "Nur Schlüssel."
5476 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5477 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:136
5478 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:127
5479 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:119 lib/citeengines/natbib.citeengine:117
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5484 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5485 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5487 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5489 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5490 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5491 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5492 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5493 "Bibliography processor is advised."
5495 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5496 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5497 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5498 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5499 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5500 "Prozessor dringend empfohlen."
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5507 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5508 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5512 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5513 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5514 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5515 msgid "bibliography entry"
5516 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5518 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5519 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5520 msgid "Full bibliography entry."
5521 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5523 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5524 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5535 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5536 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5540 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5541 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert."
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5551 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120 lib/layouts/stdciteformats.inc:19
5552 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5557 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121 lib/layouts/stdciteformats.inc:20
5558 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5562 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5563 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122 lib/layouts/stdciteformats.inc:21
5564 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5567 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:295
5568 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:279
5570 msgstr "Hochgestellt"
5572 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:296
5573 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:179
5574 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5576 msgstr "Hochgestellt"
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
5582 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5584 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5585 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5586 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5587 "bibliography processor is advised."
5589 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5590 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5591 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5592 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5593 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5595 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5596 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5597 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5599 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5600 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5601 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5603 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5604 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5605 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5607 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5609 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5610 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5611 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5613 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5614 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5615 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5618 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5619 msgid "Bibliography entry."
5620 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5626 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5630 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5632 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5636 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5637 msgid "Natbib (BibTeX)"
5638 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5640 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5642 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5643 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5644 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5645 "names, shortened and full author lists, and more."
5647 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5648 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5649 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5650 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5651 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5652 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5655 msgid "American Economic Association (AEA)"
5656 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5660 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5662 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5663 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5665 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5666 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5667 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5668 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5669 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5670 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5671 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5673 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5674 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5676 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5677 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5678 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5679 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5680 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5681 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5682 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5683 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5684 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5685 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5686 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5687 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5688 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5689 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5691 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5694 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5699 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5702 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5705 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5706 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5707 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5708 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5709 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5712 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5713 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5716 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5721 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5722 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5723 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5724 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5725 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5726 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5727 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5733 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5734 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5735 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5736 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5737 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5738 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5740 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5741 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5742 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5748 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5749 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5754 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5755 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5757 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5758 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5759 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5761 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5762 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5763 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5765 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5766 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5768 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5769 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5770 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5771 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5773 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5774 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5775 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5778 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5779 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5780 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5784 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5789 msgid "Publication Month"
5790 msgstr "Monat der Publikation"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5793 msgid "Publication Month:"
5794 msgstr "Monat der Publikation:"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5797 msgid "Publication Year"
5798 msgstr "Jahr der Publikation"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5801 msgid "Publication Year:"
5802 msgstr "Jahr der Publikation:"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5805 msgid "Publication Volume"
5806 msgstr "Band der Publikation"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5809 msgid "Publication Volume:"
5810 msgstr "Band der Publikation:"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5813 msgid "Publication Issue"
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5817 msgid "Publication Issue:"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5829 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5830 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5831 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5834 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5838 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5839 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5842 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5844 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5845 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5846 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5847 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5849 msgstr "Schlagwörter"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5852 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5854 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5856 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5857 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5858 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5859 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5860 #: lib/layouts/spie.layout:49
5862 msgstr "Schlagwörter:"
5864 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5865 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5866 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5867 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5871 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5872 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5874 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5875 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5876 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5878 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5880 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5881 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5882 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5883 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5884 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5885 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5886 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5887 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5888 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5890 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5891 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5892 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5893 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5894 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5895 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5896 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5901 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5902 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5903 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5904 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5920 msgid "Acknowledgement"
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5927 msgid "Acknowledgement."
5928 msgstr "Danksagung."
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5931 msgid "Figure Notes"
5932 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5937 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5939 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5940 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5945 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5946 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5947 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5948 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5949 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:159
5950 #: lib/layouts/europecv.layout:219 lib/layouts/foils.layout:32
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5953 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5954 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5955 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5956 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5958 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5959 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5961 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5962 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5963 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5967 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5969 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5970 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5971 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5972 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5978 msgstr "Abbildungsanmerkung"
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5981 msgid "Text of a note in a figure"
5982 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5991 msgstr "Tabellenanmerkungen"
5993 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5995 msgstr "Tabellenanmerkung"
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5998 msgid "Text of a note in a table"
5999 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
6002 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
6003 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:352
6004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:426
6005 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6015 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6016 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6018 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6022 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6023 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
6029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
6030 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6047 msgstr "Algorithmus"
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6070 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6079 msgid "Case \\thecase."
6080 msgstr "Fall \\thecase."
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6083 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6085 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6123 msgstr "Schlussfolgerung"
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
6146 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
6169 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:371
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:383 lib/layouts/llncs.layout:330
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6181 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6187 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6191 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
6211 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
6212 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
6213 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6221 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6222 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6224 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6229 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6233 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
6234 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6244 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6249 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6251 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6269 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6275 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6279 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
6281 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:375
6282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:365
6283 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6294 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6298 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6299 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6304 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6323 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6324 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6340 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6345 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:379
6346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:399
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6356 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6357 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6358 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6369 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6378 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6393 msgid "Remark \\theremark."
6394 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6419 msgid "Solution \\thesolution."
6420 msgstr "Lösung \\thesolution."
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6423 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6425 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6427 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6444 msgstr "Zusammenfassung"
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1692
6447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1707
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
6457 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6461 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6463 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6468 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6469 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6473 msgid "Standard in Title"
6474 msgstr "Standard im Titel"
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6477 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6478 msgid "Author Footnote"
6479 msgstr "Autorfußnote"
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6483 msgstr "Autorfußnote"
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6487 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6488 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6492 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6493 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6496 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6497 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6500 msgid "IEEE Transactions"
6501 msgstr "IEEE Transactions"
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6507 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6508 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6509 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6510 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6512 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6513 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6514 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6515 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6516 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6518 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6519 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6521 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6522 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6523 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6524 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6525 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6527 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6528 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:589
6529 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6531 #: src/insets/InsetRef.cpp:409
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6536 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6537 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6541 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6542 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6544 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6545 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6546 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6548 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6551 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6552 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6554 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6557 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6559 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6560 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6561 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6567 msgid "IEEE membership"
6568 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6572 msgstr "Kleinschreibung"
6574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6576 msgstr "Kleinschreibung"
6578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6579 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6583 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6585 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6586 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6587 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6588 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6590 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6593 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6595 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6600 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6605 msgid "Short Author|S"
6606 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6609 msgid "A short version of the author name"
6610 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6621 msgid "Author Affiliation"
6622 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6625 msgid "Author affiliation"
6626 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6630 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6634 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6637 msgid "Special Paper Notice"
6638 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6641 msgid "After Title Text"
6642 msgstr "Text nach Titel"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6645 msgid "Page headings"
6646 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6650 msgstr "Kopfzeile links"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6653 msgid "Left side of the header line"
6654 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6659 msgstr "Beides markieren"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6662 msgid "Publication ID"
6663 msgstr "Publikations-ID"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6667 msgstr "Abstract---"
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6670 msgid "Index Terms---"
6671 msgstr "Indexterme---"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6674 msgid "Paragraph Start"
6675 msgstr "Absatzbeginn"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6679 msgstr "Erster Buchstabe"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6682 msgid "First character of first word"
6683 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:236
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:337 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6694 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:189 lib/layouts/agutex.layout:212
6696 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6698 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6699 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:293
6700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpc.layout:452
6701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6702 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/isprs.layout:210
6704 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6705 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6706 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6707 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:357
6708 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6709 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6710 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6711 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6716 msgid "Peer Review Title"
6717 msgstr "Peer-Review-Titel"
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6720 msgid "PeerReviewTitle"
6721 msgstr "Peer-Review-Titel"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6727 #: src/RowPainter.cpp:340
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6732 #: lib/layouts/jss.layout:119
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6737 msgid "Short title for the appendix"
6738 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6741 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6742 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6744 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6748 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6749 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6750 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6751 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6752 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6753 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6754 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6755 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6756 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6757 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6758 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6759 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
6762 msgid "Bibliography"
6763 msgstr "Literaturverzeichnis"
6765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6768 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6771 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6772 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6773 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6776 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:880
6777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:933 src/output_plaintext.cpp:153
6779 msgstr "Literaturverzeichnis"
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6790 msgid "Optional photo for biography"
6791 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6795 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6796 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6802 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6803 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6809 msgid "Name of the author"
6810 msgstr "Name des Autors"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6813 msgid "Biography without photo"
6814 msgstr "Biografie ohne Foto"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6817 msgid "BiographyNoPhoto"
6818 msgstr "Biographie ohne Foto"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6821 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6822 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6823 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:335
6824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:338 lib/layouts/llncs.layout:295
6825 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6829 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6830 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6833 msgstr "Argumentation"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6836 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6837 msgid "Alternative Proof String"
6838 msgstr "Beweis (alternativ)"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6841 msgid "An alternative proof string"
6842 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6845 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6846 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6847 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6848 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6852 #: lib/layouts/InStar.module:2
6853 msgid "Title and Preamble Hacks"
6854 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6856 #: lib/layouts/InStar.module:16
6858 msgstr "Im Vorspann"
6860 #: lib/layouts/InStar.module:23
6864 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6866 msgstr "The R Journal"
6868 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6869 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6870 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6871 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6875 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6877 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6878 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6879 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6883 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6884 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6886 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6888 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6889 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6891 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6892 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6893 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6894 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6895 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6900 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6901 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6902 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6904 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6907 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6908 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6909 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6911 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6912 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6916 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6927 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6928 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6929 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6931 msgstr "Gigantischer"
6933 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6935 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6936 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6937 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6939 msgstr "Noch gigantischer"
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6942 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6943 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6944 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6947 msgstr "Am gigantischsten"
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6951 msgid "Giant Snippet"
6952 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
6954 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6955 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6956 msgid "More Giant Snippet"
6957 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
6959 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6960 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6961 msgid "Most Giant Snippet"
6962 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
6964 #: lib/layouts/aa.layout:3
6965 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6966 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6968 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6972 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6973 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6978 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6979 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6981 msgstr "Sonderdruck"
6983 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6984 msgid "Offprint Requests to:"
6985 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6987 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6988 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6992 #: lib/layouts/aa.layout:140
6993 msgid "Correspondence to:"
6994 msgstr "Schriftverkehr an:"
6996 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6997 msgid "Acknowledgements."
6998 msgstr "Danksagungen."
7000 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7001 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7002 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7003 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7004 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7005 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7006 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7007 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7008 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7011 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
7012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7015 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7016 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7017 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7018 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7022 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7023 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7025 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7026 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7028 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7030 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7032 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7033 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
7034 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7035 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7036 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7037 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7039 msgstr "Unterabschnitt"
7041 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7042 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7043 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7044 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7045 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
7046 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7047 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7048 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7049 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
7051 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7053 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7054 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7055 msgid "Subsubsection"
7056 msgstr "Unterunterabschn."
7058 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7059 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7062 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
7063 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
7064 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
7066 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
7068 #: lib/layouts/moderncv.layout:551 lib/layouts/powerdot.layout:90
7069 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
7070 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7072 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
7073 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
7074 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
7078 #: lib/layouts/aa.layout:239
7079 msgid "institutemark"
7080 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7082 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
7083 msgid "Institute Mark"
7084 msgstr "Institutsmarke"
7086 #: lib/layouts/aa.layout:262
7087 msgid "Abstract (unstructured)"
7088 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7090 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7094 #: lib/layouts/aa.layout:296
7095 msgid "Abstract (structured)"
7096 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7098 #: lib/layouts/aa.layout:300
7102 #: lib/layouts/aa.layout:301
7103 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7104 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7106 #: lib/layouts/aa.layout:305
7110 #: lib/layouts/aa.layout:306
7111 msgid "Aims of your work"
7112 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7114 #: lib/layouts/aa.layout:310
7118 #: lib/layouts/aa.layout:311
7119 msgid "Methods used in your work"
7120 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7122 #: lib/layouts/aa.layout:315
7126 #: lib/layouts/aa.layout:316
7127 msgid "Results of your work"
7128 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7130 #: lib/layouts/aa.layout:337
7132 msgstr "Schlagwörter"
7134 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
7135 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7136 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7137 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7141 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7146 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7150 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7151 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7152 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7153 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7154 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7155 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7156 msgid "Acknowledgements"
7157 msgstr "Danksagungen"
7159 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7164 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7165 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7166 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7169 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7170 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7172 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7173 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7175 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7176 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7181 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7182 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7183 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7184 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7188 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7189 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7190 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7191 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
7193 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7196 msgstr "Beschreibung"
7198 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
7199 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
7200 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
7201 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
7202 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
7203 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7204 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7205 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7206 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7209 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
7211 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
7212 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7213 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7219 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7220 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7222 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7224 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7225 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7226 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7227 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
7228 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
7230 msgstr "Zugehörigkeit"
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7233 msgid "Altaffilation"
7234 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7237 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
7241 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7242 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7243 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7245 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7246 msgid "Alternative affiliation:"
7247 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7249 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7253 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
7254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
7255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2605
7256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
7260 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7261 msgid "altaffilmark"
7262 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7264 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7265 msgid "altaffiliation mark"
7266 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7268 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7269 msgid "Subject headings:"
7270 msgstr "Schlagwörter:"
7272 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7273 msgid "[Acknowledgements]"
7274 msgstr "[Danksagungen]"
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7278 msgstr "Abbildung platzieren"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7281 msgid "Place Figure here:"
7282 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7286 msgstr "Tabelle platzieren"
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7289 msgid "Place Table here:"
7290 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7292 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7298 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7301 msgid "NoteToEditor"
7302 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7304 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7305 msgid "Note to Editor:"
7306 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7310 msgstr "Tabellen-Verweise"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7313 msgid "References. ---"
7314 msgstr "Referenzen. ---"
7316 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7317 msgid "TableComments"
7318 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7320 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7324 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7326 msgstr "Tabellenfußnote"
7328 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7330 msgstr "Tabellenfußnote:"
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7333 msgid "tablenotemark"
7334 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7337 msgid "tablenote mark"
7338 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7342 msgstr "Abbildungslegende"
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7349 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7350 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7354 msgstr "Einrichtung"
7356 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7358 msgstr "Einrichtung:"
7360 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7364 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7368 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7369 msgid "Recognized Name"
7370 msgstr "Wahrgenommener Name"
7372 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7373 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7374 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7376 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7380 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7384 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7385 msgid "Separate the dataset ID from text"
7386 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7388 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7389 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7390 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7392 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7396 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7400 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7404 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7406 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7408 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7412 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7413 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7414 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7416 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
7417 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:137
7421 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7422 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7423 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7424 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7425 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7426 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:596
7427 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7428 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7430 msgid "Short Title|S"
7431 msgstr "Kurztitel|z"
7433 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7434 msgid "Short title which will appear in the running header"
7435 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7437 #: lib/layouts/achemso.layout:109
7439 msgstr "Name (Kurzform)"
7441 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7442 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7443 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7445 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7446 msgid "Alt Affiliation"
7447 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7450 msgid "Also Affiliation"
7451 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7455 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:733
7460 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7461 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7462 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7466 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7471 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7472 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7476 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7477 msgid "Abbreviations"
7478 msgstr "Abkürzungen"
7480 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7481 msgid "Abbreviations:"
7482 msgstr "Abkürzungen:"
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7489 msgid "List of Schemes"
7490 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7492 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7496 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7497 msgid "List of Charts"
7498 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7500 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7501 msgid "Graph[[mathematical]]"
7504 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7505 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7506 msgstr "Graphenverzeichnis"
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7509 msgid "SupplementalInfo"
7510 msgstr "Ergänzende Informationen"
7512 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7513 msgid "Supporting Information Available"
7514 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7516 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7518 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7521 msgid "Graphical TOC Entry"
7522 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7524 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7528 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7536 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7541 #: lib/languages:791
7545 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7546 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7547 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
7549 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7553 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7554 msgid "General terms:"
7555 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7557 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7558 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7559 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
7561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7562 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7563 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7566 msgid "TOG online ID"
7567 msgstr "TOG-Online-ID"
7569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7573 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7577 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7578 msgid "Volume number:"
7579 msgstr "Bandnummer:"
7581 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7585 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7586 msgid "Article number:"
7587 msgstr "Artikelnummer:"
7589 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7590 msgid "Set copyright"
7591 msgstr "Urheberrecht"
7593 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7594 msgid "Copyright type:"
7595 msgstr "Copyright-Typ:"
7597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7598 msgid "Copyright year"
7599 msgstr "Jahr des Copyrights"
7601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7602 msgid "Year of copyright:"
7603 msgstr "Jahr des Copyrights:"
7605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7606 msgid "Conference info"
7607 msgstr "Konferenz-Info"
7609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7610 msgid "Conference info:"
7611 msgstr "Konferenz-Info:"
7613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7614 msgid "Conference name"
7615 msgstr "Konferenzname"
7617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7631 msgid "Article DOI:"
7632 msgstr "Artikel-DOI:"
7634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7635 msgid "TOG article DOI"
7636 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
7638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7648 msgid "Keyword list"
7649 msgstr "Schlagwortliste"
7651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7653 msgid "Concept list"
7654 msgstr "Konzeptliste"
7656 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7658 msgid "Print copyright"
7659 msgstr "Drucke Copyright"
7661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7666 msgid "Teaser image:"
7667 msgstr "Teaser-Bild:"
7669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7670 msgid "CR categories"
7671 msgstr "CR-Kategorien"
7673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7674 msgid "CR Categories:"
7675 msgstr "CR-Kategorien:"
7677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7683 msgstr "CR-Kategorie"
7685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7690 msgid "Number of the category"
7691 msgstr "Nummer der Kategorie"
7693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301
7694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:302 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7695 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7697 msgstr "Teilkategorie"
7699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7701 msgstr "Dritte Ebene"
7703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7704 msgid "Third-level of the category"
7705 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
7707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7715 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:288
7716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:327 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7722 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334
7727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:341 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7728 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7729 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7730 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7731 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7733 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7735 msgid "Acknowledgments"
7736 msgstr "Danksagungen"
7738 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7739 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7740 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
7742 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7743 msgid "TOG project URL"
7744 msgstr "TOG-Projekt-URL"
7746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7747 msgid "Project URL:"
7748 msgstr "Projekt-URL:"
7750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7751 msgid "TOG video URL"
7752 msgstr "TOG-Video-URL"
7754 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7758 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7759 msgid "TOG data URL"
7760 msgstr "TOG-Data-URL"
7762 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7767 msgid "TOG code URL"
7768 msgstr "TOG-Code-URL"
7770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7774 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7775 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7776 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
7778 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7779 msgid "Articles (DocBook)"
7780 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7792 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7794 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7800 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7801 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7806 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7808 msgstr "Hervorgehoben"
7810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7816 msgid "Citation-number"
7817 msgstr "Zitat-Nummer"
7819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7820 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7824 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7832 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7836 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7837 msgid "Issue-number"
7838 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7845 msgid "Issue-months"
7846 msgstr "Ausgabemonat"
7848 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7850 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7851 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7852 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7853 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7854 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7858 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7859 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7860 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7861 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7862 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7863 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7867 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7868 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
7869 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7870 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7871 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7872 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7873 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7874 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7875 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7876 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7880 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7881 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7882 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7883 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7884 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7885 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7886 msgid "Subparagraph"
7887 msgstr "Unterparagraph"
7889 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7890 msgid "Subsubparagraph"
7891 msgstr "Unterunterparagraph"
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7898 msgid "-- Header --"
7899 msgstr "-- Kopfzeile --"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7902 msgid "Special-section"
7903 msgstr "Spezialabschnitt"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7906 msgid "Special-section:"
7907 msgstr "Spezialabschnitt:"
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7911 msgstr "AGU-Journal"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7914 msgid "AGU-journal:"
7915 msgstr "AGU-Journal:"
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7918 msgid "Citation-number:"
7919 msgstr "Zitat-Nummer:"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7931 msgstr "AGU-Ausgabe"
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7935 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7939 msgstr "Urheberrecht:"
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7946 msgid "Index-terms..."
7947 msgstr "Indexterme..."
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7966 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7967 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7969 msgid "Affiliation:"
7970 msgstr "Zugehörigkeit:"
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7973 msgid "Supplementary"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7977 msgid "Supplementary..."
7978 msgstr "Ergänzend..."
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7985 msgid "Sup-mat-note:"
7986 msgstr "Erg. Notiz:"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7990 msgstr "Zitat (andere)"
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7994 msgstr "Zitat (andere):"
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7997 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
8003 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8010 #: lib/layouts/egs.layout:436
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8018 msgstr "Überarbeitet"
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8022 msgstr "Überarbeitet:"
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8025 #: lib/layouts/egs.layout:445
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8030 #: lib/layouts/egs.layout:458
8032 msgstr "Akzeptiert:"
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8036 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8040 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8044 msgstr "Kolumnenkopf"
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8048 msgstr "Kolumnenkopf:"
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8051 msgid "Published-online:"
8052 msgstr "Online veröffentlicht:"
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8056 msgstr "Literaturverweis"
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8060 msgstr "Literaturverweis:"
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8063 msgid "Posting-order"
8064 msgstr "Eingabereihenfolge"
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8067 msgid "Posting-order:"
8068 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8076 msgstr "AGU-Seiten:"
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
8088 msgstr "Abbildungen"
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8092 msgstr "Abbildungen:"
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8108 msgstr "Datensätze:"
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8131 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8132 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8133 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8142 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8143 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8144 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8162 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8163 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8174 msgstr "Postleitzahl"
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8177 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8178 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8182 #: lib/layouts/agums.layout:3
8183 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8184 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8186 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8187 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
8188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8189 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8190 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8195 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
8196 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8197 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8198 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8200 msgstr "Unterabschnitt*"
8202 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8207 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8208 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8210 msgstr "Kopfzeile links"
8212 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8213 #: lib/layouts/foils.layout:195
8214 msgid "Left Header:"
8215 msgstr "Kopfzeile links:"
8217 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8218 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8219 msgid "Right Header"
8220 msgstr "Kopfzeile rechts"
8222 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8223 #: lib/layouts/foils.layout:203
8224 msgid "Right Header:"
8225 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8227 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8231 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8235 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8239 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8243 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8245 msgstr "Autoren-Adresse"
8247 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8248 msgid "Author Address:"
8249 msgstr "Autoren-Adresse:"
8251 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8253 msgstr "PreprintHinweis"
8255 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8256 msgid "Slug Comment:"
8257 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8259 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8263 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
8265 msgstr "Plano-Tabelle"
8267 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
8268 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
8269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8270 #: src/insets/Inset.cpp:101
8274 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
8278 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8279 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8280 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8282 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8286 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8287 msgid "Affiliation Mark"
8288 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8290 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8291 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8292 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8294 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8295 msgid "Author affiliation:"
8296 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8298 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8299 msgid "Acknowledgments."
8300 msgstr "Danksagungen."
8302 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8304 msgstr "Algorithm2e"
8306 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
8307 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:50
8308 msgid "List of Algorithms"
8309 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8311 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8312 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8313 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8315 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8316 msgid "SpecialSection"
8317 msgstr "Spezialabschnitt"
8319 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8320 msgid "SpecialSection*"
8321 msgstr "Spezialabschnitt*"
8323 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:612
8326 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8327 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8328 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8329 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8331 msgstr "Unnummeriert"
8333 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8335 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8336 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8337 msgid "Subsubsection*"
8338 msgstr "Unterunterabschn.*"
8340 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8341 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8342 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8344 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8345 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8346 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8347 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8348 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8349 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8350 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8354 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8355 msgid "Chapter Exercises"
8356 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
8359 msgid "Short title which appears in the running headers"
8360 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8363 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8367 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8372 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8373 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8374 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8375 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8378 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
8383 msgid "Current Address"
8384 msgstr "Aktuelle Adresse"
8386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8387 msgid "Current address:"
8388 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
8391 msgid "E-mail address:"
8392 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
8395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8400 msgid "Key words and phrases:"
8401 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
8407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
8411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
8412 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
8420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8422 msgstr "Übersetzer:"
8424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
8425 msgid "Subjectclass"
8428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
8429 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8430 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8432 #: lib/layouts/apa.layout:3
8433 msgid "American Psychological Association (APA)"
8434 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8436 #: lib/layouts/apa.layout:54
8438 msgstr "Kopfzeile rechts"
8440 #: lib/layouts/apa.layout:63
8441 msgid "Right header:"
8442 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8444 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8448 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8449 msgid "Short title:"
8452 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8454 msgstr "Zwei Autoren"
8456 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8457 msgid "ThreeAuthors"
8458 msgstr "Drei Autoren"
8460 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8462 msgstr "Vier Autoren"
8464 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8465 msgid "TwoAffiliations"
8466 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8468 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8469 msgid "ThreeAffiliations"
8470 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8472 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8473 msgid "FourAffiliations"
8474 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8476 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8477 msgid "Acknowledgements:"
8478 msgstr "Danksagungen:"
8480 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8482 msgstr "Dicke Linie"
8484 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8488 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:590 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8493 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8494 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:597
8496 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8497 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8499 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8501 msgstr "Abbildung einpassen"
8503 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8505 msgstr "Bitmap einpassen"
8507 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8508 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8510 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8511 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8512 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8513 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8514 msgid "Custom Item|s"
8515 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
8517 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8518 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8520 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8521 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8523 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8524 msgid "A customized item string"
8525 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
8527 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8529 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8531 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8532 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8533 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8534 msgid "(\\alph{enumii})"
8535 msgstr "(\\alph{enumii})"
8537 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8538 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8539 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8541 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8543 msgstr "Fünf Autoren"
8545 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8547 msgstr "Sechs Autoren"
8549 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8551 msgstr "Kopfzeile links"
8553 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8554 msgid "Left header:"
8555 msgstr "Kopfzeile links:"
8557 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8558 msgid "FiveAffiliations"
8559 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8561 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8562 msgid "SixAffiliations"
8563 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8565 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8566 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8567 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8585 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8591 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8593 msgstr "Autorenhinweise"
8595 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8596 msgid "Author Note:"
8597 msgstr "Autorenhinweise:"
8599 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8601 msgstr "Zeitschrift"
8603 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8604 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8608 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8610 msgstr "Laufende Nummer"
8612 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8616 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8617 msgid "Arabic Article"
8618 msgstr "Arabischer Aufsatz"
8620 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8621 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8622 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8624 #: lib/layouts/article.layout:3
8625 msgid "Article (Standard Class)"
8626 msgstr "Article (Standardklasse)"
8628 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8629 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8639 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8640 #: lib/layouts/slides.layout:4
8641 msgid "Presentations"
8642 msgstr "Präsentationen"
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8650 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8651 msgid "Overlay Specifications|v"
8652 msgstr "Overlay-Spezifikation"
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8656 msgid "Overlay specifications for this list"
8657 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8662 msgid "Item Overlay Specifications"
8663 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8678 msgid "Overlay specifications for this item"
8679 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8682 msgid "Mini Template"
8683 msgstr "Mini-Vorlage"
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8686 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8687 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8690 msgid "Longest label|s"
8691 msgstr "Längste Marke"
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8694 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8695 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8699 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8700 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8701 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8702 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8703 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8704 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8705 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8706 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8707 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8708 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8710 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8717 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8725 msgid "Mode Specification|S"
8726 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8729 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8732 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8734 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
8735 "Überschrift erscheinen soll"
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8738 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8739 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8740 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8741 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8744 msgid "Section \\arabic{section}"
8745 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
8747 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8748 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8749 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8750 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8752 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
8754 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8756 msgid "\\Alph{section}"
8757 msgstr "\\Alph{section}"
8759 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8760 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8761 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8764 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8766 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8770 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8771 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8775 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8777 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8778 "\\arabic{subsubsection}"
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8782 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8784 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8788 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8789 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8811 msgid "Overlay specifications for this frame"
8812 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8815 msgid "Default Overlay Specifications"
8816 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8819 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8820 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8824 msgid "Frame Options"
8825 msgstr "Rahmen-Optionen"
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8830 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8831 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8832 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8833 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8834 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8840 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8841 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8843 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8845 msgstr "Rahmentitel"
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8848 msgid "Enter the frame title here"
8849 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8853 msgstr "Schlichter Rahmen"
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8856 msgid "Frame (plain)"
8857 msgstr "Rahmen (schlicht)"
8859 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8860 msgid "FragileFrame"
8861 msgstr "Fragiler Rahmen"
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8864 msgid "Frame (fragile)"
8865 msgstr "Rahmen (fragil)"
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8869 msgstr "RahmenNochmal"
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
8877 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8878 msgid "Repeat frame with label"
8879 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
8881 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8883 msgstr "Rahmentitel"
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8886 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8889 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8893 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8895 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8897 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8900 msgid "Short Frame Title|S"
8901 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8904 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8905 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8908 msgid "FrameSubtitle"
8909 msgstr "RahmenUntertitel"
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:305
8912 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8918 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8923 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8924 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8927 msgid "Column Options"
8928 msgstr "Spaltenoptionen"
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8931 msgid "Column options (see beamer manual)"
8932 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8935 msgid "Column Placement Options"
8936 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8939 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8940 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8943 msgid "ColumnsCenterAligned"
8944 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8947 msgid "Columns (center aligned)"
8948 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8951 msgid "ColumnsTopAligned"
8952 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8955 msgid "Columns (top aligned)"
8956 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
8958 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8962 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8969 msgid "Pause number"
8970 msgstr "Pausennummer"
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8973 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8975 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8978 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8979 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8986 msgid "Overprint Area Width"
8987 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8990 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
8991 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8996 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8997 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:735
9001 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9005 msgstr "Überlagerungsbereich"
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9008 msgid "Overlay Area Width"
9009 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:756
9012 msgid "The width of the overlay area"
9013 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:760
9016 msgid "Overlay Area Height"
9017 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9020 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:762
9025 msgid "The height of the overlay area"
9026 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:777
9034 msgid "Uncovered on slides"
9035 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
9038 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
9042 #: lib/layouts/beamer.layout:805
9043 msgid "Only on slides"
9044 msgstr "Nur auf Folien"
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:828
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:829
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:838
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9059 msgid "Action Specification|S"
9060 msgstr "Aktionsspezifikation"
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:855
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:856
9067 msgid "Enter the block title here"
9068 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9071 msgid "ExampleBlock"
9072 msgstr "BeispielBlock"
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:870
9075 msgid "Example Block:"
9076 msgstr "Beispiel-Block:"
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:876
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9083 msgid "Alert Block:"
9084 msgstr "Alarm-Block:"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:905
9093 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9094 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9097 msgid "Title (Plain Frame)"
9098 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:937
9101 msgid "Short Subtitle|S"
9102 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9105 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9106 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:962
9109 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9110 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:984
9113 msgid "Short Institute|S"
9114 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9117 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9118 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:994
9121 msgid "InstituteMark"
9122 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9125 msgid "Short Date|S"
9126 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9129 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9130 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9133 msgid "TitleGraphic"
9134 msgstr "Titelgrafik"
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9137 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9138 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9140 msgstr "Zitat (lang)"
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
9143 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9144 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9146 msgstr "Zitat (kurz)"
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
9154 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
9164 msgid "Action Specifications|S"
9165 msgstr "Aktionsspezifikation"
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9169 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
9170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
9171 msgid "Additional Theorem Text"
9172 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
9177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
9178 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9179 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
9182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9184 msgstr "Definition."
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
9188 msgstr "Definitionen"
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
9191 msgid "Definitions."
9192 msgstr "Definitionen."
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9216 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9221 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
9230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
9235 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9240 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
9246 msgstr "NotizStichpunkt"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
9249 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
9255 msgstr "Hervorhebung"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9266 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9267 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
9285 msgid "Default Text"
9286 msgstr "Standardtext"
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
9289 msgid "Enter the default text here"
9290 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
9294 msgstr "Beamer-Notiz"
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
9297 msgid "Note Options"
9298 msgstr "Notiz-Optionen"
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
9301 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9302 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
9306 msgstr "Artikelmodus"
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
9313 msgid "PresentationMode"
9314 msgstr "Präsentationsmodus"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
9317 msgid "Presentation"
9318 msgstr "Präsentation"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
9321 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:20
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
9323 msgid "List of Tables"
9324 msgstr "Tabellenverzeichnis"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
9327 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:30
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
9332 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:35
9333 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
9334 msgid "List of Figures"
9335 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
9337 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9338 msgid "Beamerposter"
9339 msgstr "Beamerposter"
9341 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9342 msgid "Multilingual Captions"
9343 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9345 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9346 msgid "Caption setup"
9347 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9349 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9351 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9353 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9354 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9356 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9357 msgid "Caption setup:"
9358 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9360 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9362 msgstr "Zweisprachig"
9364 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9366 msgstr "zweisprachig"
9368 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9369 msgid "Main Language Short Title"
9370 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9372 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9373 msgid "Short title for the main(document) language"
9374 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9376 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9377 msgid "Main Language Text"
9378 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9380 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9381 msgid "Text in the main(document) language"
9382 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9384 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9385 msgid "Second Language Short Title"
9386 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9388 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9389 msgid "Short title for the second language"
9390 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9392 #: lib/layouts/book.layout:3
9393 msgid "Book (Standard Class)"
9394 msgstr "Book (Standardklasse)"
9396 #: lib/layouts/braille.module:2
9400 #: lib/layouts/braille.module:22
9401 msgid "Braille (default)"
9402 msgstr "Braille (Standard)"
9404 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9408 #: lib/layouts/braille.module:45
9409 msgid "Braille (textsize)"
9410 msgstr "Braille (Textgröße)"
9412 #: lib/layouts/braille.module:68
9413 msgid "Braille (dots on)"
9414 msgstr "Braille (Punkte an)"
9416 #: lib/layouts/braille.module:83
9417 msgid "Braille_dots_on"
9418 msgstr "Braille_dots_on"
9420 #: lib/layouts/braille.module:92
9421 msgid "Braille (dots off)"
9422 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9424 #: lib/layouts/braille.module:107
9425 msgid "Braille_dots_off"
9426 msgstr "Braille_dots_off"
9428 #: lib/layouts/braille.module:116
9429 msgid "Braille (mirror on)"
9430 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9432 #: lib/layouts/braille.module:131
9433 msgid "Braille_mirror_on"
9434 msgstr "Braille_mirror_on"
9436 #: lib/layouts/braille.module:140
9437 msgid "Braille (mirror off)"
9438 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9440 #: lib/layouts/braille.module:155
9441 msgid "Braille_mirror_off"
9442 msgstr "Braille_mirror_off"
9444 #: lib/layouts/braille.module:163
9448 #: lib/layouts/braille.module:167
9450 msgstr "Braille-Box"
9452 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9456 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9460 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9464 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9468 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9472 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9473 msgid "ACT \\arabic{act}"
9474 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9476 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9480 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9481 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9482 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9484 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9488 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9490 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9492 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9496 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9497 msgid "Parenthetical"
9500 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9504 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9508 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9512 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9513 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9514 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9515 msgid "Right Address"
9516 msgstr "Adresse rechts"
9518 #: lib/layouts/changebars.module:2
9520 msgstr "Balken für Änderung"
9522 #: lib/layouts/chess.layout:3
9526 #: lib/layouts/chess.layout:36
9528 msgstr "Hauptvariante"
9530 #: lib/layouts/chess.layout:43
9532 msgstr "Hauptvariante:"
9534 #: lib/layouts/chess.layout:62
9538 #: lib/layouts/chess.layout:66
9542 #: lib/layouts/chess.layout:72
9543 msgid "SubVariation"
9544 msgstr "Untervariante"
9546 #: lib/layouts/chess.layout:75
9547 msgid "Subvariation:"
9548 msgstr "Untervariante:"
9550 #: lib/layouts/chess.layout:81
9551 msgid "SubVariation2"
9552 msgstr "Untervariante2"
9554 #: lib/layouts/chess.layout:84
9555 msgid "Subvariation(2):"
9556 msgstr "Untervariante(2):"
9558 #: lib/layouts/chess.layout:90
9559 msgid "SubVariation3"
9560 msgstr "Untervariante3"
9562 #: lib/layouts/chess.layout:93
9563 msgid "Subvariation(3):"
9564 msgstr "Untervariante(3):"
9566 #: lib/layouts/chess.layout:99
9567 msgid "SubVariation4"
9568 msgstr "Untervariante4"
9570 #: lib/layouts/chess.layout:102
9571 msgid "Subvariation(4):"
9572 msgstr "Untervariante(4):"
9574 #: lib/layouts/chess.layout:108
9575 msgid "SubVariation5"
9576 msgstr "Untervariante5"
9578 #: lib/layouts/chess.layout:111
9579 msgid "Subvariation(5):"
9580 msgstr "Untervariante(5):"
9582 #: lib/layouts/chess.layout:118
9584 msgstr "Züge verbergen"
9586 #: lib/layouts/chess.layout:123
9588 msgstr "Züge verbergen:"
9590 #: lib/layouts/chess.layout:128
9592 msgstr "Schachbrett"
9594 #: lib/layouts/chess.layout:132
9595 msgid "[chessboard]"
9596 msgstr "[Schachbrett]"
9598 #: lib/layouts/chess.layout:141
9599 msgid "BoardCentered"
9600 msgstr "Brett zentriert"
9602 #: lib/layouts/chess.layout:146
9603 msgid "[centered board]"
9604 msgstr "[zentriertes Brett]"
9606 #: lib/layouts/chess.layout:156
9608 msgstr "Hervorheben"
9610 #: lib/layouts/chess.layout:161
9612 msgstr "Höhepunkte:"
9614 #: lib/layouts/chess.layout:176
9618 #: lib/layouts/chess.layout:181
9622 #: lib/layouts/chess.layout:187
9624 msgstr "Springerzug"
9626 #: lib/layouts/chess.layout:192
9628 msgstr "Springerzug:"
9630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9631 msgid "Springer cl2emult"
9632 msgstr "Springer cl2emult"
9634 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9635 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9636 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
9638 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9639 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9640 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9642 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9643 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9644 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9646 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9647 msgid "Custom Header/Footerlines"
9648 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
9650 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9651 msgid "Header/Footer"
9652 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
9654 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9656 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
9658 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9659 msgid "Alternative text for the even header"
9660 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
9662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9663 msgid "Center Header"
9664 msgstr "Kopfzeile mitte"
9666 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9667 msgid "Center Header:"
9668 msgstr "Kopfzeile mitte:"
9670 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9672 msgstr "Fußzeile links"
9674 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9675 msgid "Left Footer:"
9676 msgstr "Fußzeile links:"
9678 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9679 msgid "Center Footer"
9680 msgstr "Fußzeile mitte"
9682 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9683 msgid "Center Footer:"
9684 msgstr "Fußzeile mitte:"
9686 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9687 msgid "Right Footer"
9688 msgstr "Fußzeile rechts"
9690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9691 msgid "Right Footer:"
9692 msgstr "Fußzeile rechts:"
9694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9696 msgstr "Verzeichnis"
9698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9712 msgstr "GuiMenuItem"
9714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9720 msgstr "MenüAuswahl"
9722 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9727 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9731 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9732 msgid "Subparagraph*"
9733 msgstr "Unterparagraph*"
9735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9737 msgstr "Autorengruppe"
9739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9740 msgid "RevisionHistory"
9741 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9744 msgid "Revision History"
9745 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9749 msgstr "Überarbeitung"
9751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9752 msgid "RevisionRemark"
9753 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9764 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9766 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9777 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9779 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9780 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9793 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9794 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9799 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9800 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9801 msgid "Send To Address"
9802 msgstr "Empfänger-Adresse"
9804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9805 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9806 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9808 msgstr "Absender-Adresse"
9810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9811 msgid "Sender Address:"
9812 msgstr "Absenderadresse:"
9814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9815 msgid "Return address"
9816 msgstr "Rücksende-Adresse"
9818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9819 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9820 msgid "Backaddress:"
9821 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9824 msgid "Postal comment"
9825 msgstr "Postvermerk"
9827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9828 msgid "Postal Remark:"
9829 msgstr "Postvermerk:"
9831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9841 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9843 msgstr "Ihr Zeichen"
9845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9848 msgstr "Ihr Zeichen:"
9850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9852 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9854 msgstr "Mein Zeichen"
9856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9859 msgstr "Unser Zeichen:"
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9863 msgstr "Sachbearbeiter"
9865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9867 msgstr "Sachbearbeiter:"
9869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9871 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9873 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9875 msgstr "Unterschrift"
9877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9881 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9882 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9884 msgstr "Schlussteil"
9886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9889 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9891 msgstr "Unterschrift:"
9893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9898 msgid "Bottom text:"
9899 msgstr "Fusszeile(n):"
9901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9910 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9911 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9917 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9918 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9923 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9926 msgstr "Adresszusatz"
9928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9931 msgstr "Adresszusatz:"
9933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9934 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9945 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9947 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
9948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9949 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
9955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9960 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
9962 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
9963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9964 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
9970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9972 msgstr "Grußformel:"
9974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9976 msgstr "Unterschrift"
9978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9979 msgid "Here you can insert a signature scan"
9980 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
9982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
9983 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
9987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
9988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9989 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
9995 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
9999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
10002 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
10011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
10012 msgid "Post Scriptum:"
10013 msgstr "Postscriptum:"
10015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
10016 msgid "SenderAddress"
10017 msgstr "Absender-Adresse"
10019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
10021 msgid "Backaddress"
10022 msgstr "Rücksende-Adresse"
10024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10025 msgid "RetourAdresse"
10026 msgstr "Rücksende-Adresse"
10028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10033 msgid "Postvermerk"
10034 msgstr "Postvermerk"
10036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10042 msgstr "Ihr Zeichen"
10044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
10045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10050 msgid "IhrSchreiben"
10051 msgstr "Ihr Schreiben"
10053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10054 msgid "MeinZeichen"
10055 msgstr "Mein Zeichen"
10057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10058 msgid "Unterschrift"
10059 msgstr "Unterschrift"
10061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10066 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
10079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10089 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
10114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
10127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10131 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10132 msgid "DocBook Book (SGML)"
10133 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10135 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10136 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10137 msgid "Books (DocBook)"
10138 msgstr "Bücher (DocBook)"
10140 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10141 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10142 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10144 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10145 msgid "DocBook Section (SGML)"
10146 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10148 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10149 msgid "DocBook Article (SGML)"
10150 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10152 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10153 msgid "Inderscience A4 Journals"
10154 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10156 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10157 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10158 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10160 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10161 msgid "Econometrica"
10162 msgstr "Econometrica"
10164 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10166 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10168 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10169 msgid "Running Title:"
10170 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10172 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10174 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10176 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10177 msgid "Running Author:"
10178 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10180 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10181 msgid "Address Option"
10182 msgstr "Adress-Option"
10184 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10185 msgid "Optional argument for the address"
10186 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10188 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10189 msgid "E-Mail Option"
10190 msgstr "E-Mail-Option"
10192 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10193 msgid "Optional argument for the e-mail"
10194 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10196 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10197 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10201 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10202 msgid "Web Address"
10203 msgstr "Web-Adresse"
10205 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10206 msgid "Web address:"
10207 msgstr "Web-Adresse:"
10209 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10210 msgid "Authors Block"
10211 msgstr "Autorenblock"
10213 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10214 msgid "Authors Block:"
10215 msgstr "Autorenblock:"
10217 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10218 msgid "Thanks Text"
10219 msgstr "Danksagung"
10221 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10222 msgid "Thanks \\theThanks:"
10223 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10225 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10226 msgid "Thanks Reference"
10227 msgstr "Danksagungsverweis"
10229 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10231 msgstr "Danksagungsverweis"
10233 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10234 msgid "Internet Address Reference"
10235 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10237 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10238 msgid "Internet Addess Ref"
10239 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10241 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10242 msgid "Corresponding Author"
10243 msgstr "Korrespondierender Autor"
10245 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10246 msgid "Name (First Name)"
10247 msgstr "Name (Vorname)"
10249 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10253 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10254 msgid "Name (Surname)"
10255 msgstr "Name (Nachname)"
10257 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10258 msgid "By Same Author (bib)"
10259 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10261 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10263 msgstr "Vom selben Autor"
10265 #: lib/layouts/egs.layout:3
10266 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10267 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10269 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10271 msgstr "00.00.0000"
10273 #: lib/layouts/egs.layout:289
10274 msgid "LaTeX Title"
10275 msgstr "LaTeX-Titel"
10277 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10281 #: lib/layouts/egs.layout:333
10283 msgstr "Zugehörigkeit"
10285 #: lib/layouts/egs.layout:368
10287 msgstr "Zeitschrift:"
10289 #: lib/layouts/egs.layout:377
10291 msgstr "Manuskript-Nummer"
10293 #: lib/layouts/egs.layout:391
10295 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10297 #: lib/layouts/egs.layout:401
10298 msgid "FirstAuthor"
10299 msgstr "Erster Autor"
10301 #: lib/layouts/egs.layout:414
10302 msgid "1st_author_surname:"
10303 msgstr "1. Autor Nachname:"
10305 #: lib/layouts/egs.layout:467
10309 #: lib/layouts/egs.layout:480
10310 msgid "reprint_reqs_to:"
10311 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10313 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10314 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10315 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10317 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10318 msgid "Author Option"
10319 msgstr "Autor-Option"
10321 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10322 msgid "Optional argument for the author"
10323 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10325 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10326 msgid "Author Address"
10327 msgstr "Autoren-Adresse"
10329 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10330 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10331 msgid "Author Email"
10332 msgstr "Autoren-E-Mail"
10334 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10335 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10339 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10340 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10342 msgstr "Autoren-URL"
10344 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10345 msgid "Thanks Option"
10346 msgstr "Thanks-Option"
10348 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10349 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10350 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10352 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10353 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10354 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10356 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10360 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10361 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10362 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10364 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10365 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10366 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10368 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10369 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10370 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
10372 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10373 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10374 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
10376 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10377 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10378 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
10380 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10381 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10382 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10384 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10385 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10386 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
10388 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10389 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10390 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
10392 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10393 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10394 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10396 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10397 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10398 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
10400 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10401 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10402 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
10404 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10405 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10406 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
10408 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10409 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10410 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
10412 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10413 msgid "Case \\arabic{case}"
10414 msgstr "Fall \\arabic{case}"
10416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10421 msgid "BeginFrontmatter"
10422 msgstr "Beginn Vorspann"
10424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10425 msgid "Begin frontmatter"
10426 msgstr "Beginn Vorspann"
10428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10429 msgid "EndFrontmatter"
10430 msgstr "Ende Vorspann"
10432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10433 msgid "End frontmatter"
10434 msgstr "Ende Vorspann"
10436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10437 msgid "Titlenotemark"
10438 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10441 msgid "Titlenote mark"
10442 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10445 msgid "Title footnote"
10446 msgstr "Titelfußnotentext"
10448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10449 msgid "Footnote Label"
10450 msgstr "Fußnotenmarke"
10452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10453 msgid "Label you refer to in the title"
10454 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10457 msgid "Title footnote:"
10458 msgstr "Titelfußnote:"
10460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10461 msgid "Author Label"
10462 msgstr "Autorenmarke"
10464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10465 msgid "Label you will reference in the address"
10466 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10470 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10473 msgid "Author footnote"
10474 msgstr "Autorfußnotentext"
10476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10477 msgid "Author footnote:"
10478 msgstr "Autorfußnotentext:"
10480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10481 msgid "Author Footnote Label"
10482 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10485 msgid "Label you refer to for an author"
10486 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10489 msgid "CorAuthormark"
10490 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10492 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10493 msgid "CorAuthor mark"
10494 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10496 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10497 msgid "Corresponding author"
10498 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10501 msgid "Corresponding author text:"
10502 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10505 msgid "Address Label"
10506 msgstr "Adressmarke"
10508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10509 msgid "Label of the author you refer to"
10510 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10516 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10517 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10519 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10521 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10525 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10527 msgstr "Endnote ##"
10529 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10533 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10534 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10535 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10537 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10539 msgstr "Schlagwörter:"
10541 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10542 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10543 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10545 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10546 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10547 msgid "Itemize Options"
10548 msgstr "Auflistungsoptionen"
10550 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10551 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10552 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10553 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10554 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
10556 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10557 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10558 msgid "Enumerate Options"
10559 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
10561 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10562 msgid "Description Options"
10563 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
10565 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10566 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10567 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10571 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10572 msgid "Enumerate-Resume"
10573 msgstr "Aufzählung fortführen"
10575 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10576 msgid "Number Equations by Section"
10577 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10579 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10580 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10581 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10583 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10584 msgid "Europass CV (2013)"
10585 msgstr "Europass (2013)"
10587 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10589 msgid "Curricula Vitae"
10590 msgstr "Lebensläufe"
10592 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10594 msgstr "Name in Fußzeile"
10596 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10597 msgid "Name (footer):"
10598 msgstr "Name (Fußzeile):"
10600 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10604 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10605 msgid "Mobile phone number"
10606 msgstr "Mobilnummer"
10608 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10609 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10613 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10617 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10618 msgid "InstantMessaging"
10619 msgstr "Instant Messaging"
10621 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10622 msgid "Instant Messaging:"
10623 msgstr "Instant Messaging:"
10625 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10629 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10630 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10631 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
10633 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10635 msgstr "Geburtsdatum"
10637 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10638 msgid "Date of birth:"
10639 msgstr "Geburtsdatum:"
10641 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10642 msgid "Nationality"
10643 msgstr "Nationalität"
10645 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10646 msgid "Nationality:"
10647 msgstr "Nationalität:"
10649 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10651 msgstr "Geschlecht"
10653 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10655 msgstr "Geschlecht:"
10657 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10658 msgid "BeforePicture"
10659 msgstr "Text vor Bild"
10661 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10662 msgid "Space before picture:"
10663 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
10665 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10669 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10673 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10674 msgid "Resize photo to this width"
10675 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
10677 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10678 msgid "AfterPicture"
10679 msgstr "Text nach Bild"
10681 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10682 msgid "Space after picture:"
10683 msgstr "Abstand nach Bild:"
10685 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10686 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10687 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10688 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10689 msgid "Vertical Space"
10690 msgstr "Vertikaler Abstand"
10692 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10693 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10694 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10695 msgid "Additional vertical space"
10696 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
10698 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10701 msgstr "Stichpunkt"
10703 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10704 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10705 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
10707 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10710 msgstr "Stichpunkt:"
10712 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10714 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
10716 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10718 msgstr "Unterstichpunkte"
10720 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10722 msgstr "Titelstichpunkt"
10724 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10725 msgid "Title item:"
10726 msgstr "Titelstichpunkt:"
10728 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10732 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10733 msgid "Title level:"
10734 msgstr "Titelgrad:"
10736 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10737 msgid "Text (right side)"
10738 msgstr "Text (rechte Seite)"
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10742 msgstr "Blauer Stichpunkt"
10744 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10746 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
10748 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10749 msgid "BlueItemInset"
10750 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
10752 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10753 msgid "Blue subitems"
10754 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
10756 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10758 msgstr "Großer Stichpunkt"
10760 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10762 msgstr "Großer Stichpunkt:"
10764 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10766 msgstr "ECV-Auflistung"
10768 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10769 msgid "MotherTongue"
10770 msgstr "Muttersprache"
10772 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10773 msgid "Mother Tongue:"
10774 msgstr "Muttersprache:"
10776 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10778 msgstr "SprachKopf"
10780 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10781 msgid "Language Header:"
10782 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
10784 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10788 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10789 msgid "Name of the language"
10790 msgstr "Name der Sprache"
10792 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10794 msgstr "Hörverstehen"
10796 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10797 msgid "Level how good you think you can listen"
10798 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
10800 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10802 msgstr "Leseverstehen"
10804 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10805 msgid "Level how good you think you can read"
10806 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
10808 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10809 msgid "Interaction"
10810 msgstr "Interaktion"
10812 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10813 msgid "Level how good you think you can conversate"
10814 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
10816 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10818 msgstr "Produktion"
10820 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10821 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10822 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
10824 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10825 msgid "LastLanguage"
10826 msgstr "Letzte Sprache"
10828 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10829 msgid "Last Language:"
10830 msgstr "Letzte Sprache:"
10832 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10836 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10837 msgid "Language Footer:"
10838 msgstr "Sprache Fußzeile:"
10840 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
10844 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
10846 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
10848 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10850 msgstr "Hervorheben"
10852 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10856 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10857 msgid "Footer name:"
10858 msgstr "Name in Fußzeile:"
10860 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10864 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10868 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10869 msgid "Size the photo is resized to"
10870 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
10872 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
10876 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10877 msgid "The title as it appears in the header"
10878 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10880 #: lib/layouts/europecv.layout:169
10881 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10882 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
10884 #: lib/layouts/europecv.layout:182
10885 msgid "BulletedItem"
10886 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
10888 #: lib/layouts/europecv.layout:185
10889 msgid "Bulleted Item:"
10890 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
10892 #: lib/layouts/europecv.layout:188
10896 #: lib/layouts/europecv.layout:200
10897 msgid "Begin of CV"
10898 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
10900 #: lib/layouts/europecv.layout:207
10901 msgid "PersonalInfo"
10902 msgstr "PersönlicheInfo"
10904 #: lib/layouts/europecv.layout:212
10905 msgid "Personal Info"
10906 msgstr "Persönliche Info"
10908 #: lib/layouts/europecv.layout:307
10909 msgid "VerticalSpace"
10910 msgstr "Vertikaler Abstand"
10912 #: lib/layouts/europecv.layout:312
10913 msgid "Vertical space"
10914 msgstr "Vertikaler Abstand"
10916 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10917 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10918 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10920 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10921 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10922 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10924 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10925 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10926 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10928 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10929 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10930 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10932 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10933 msgid "Number Figures by Section"
10934 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10936 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10940 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10942 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10944 #: lib/layouts/fixme.module:2
10948 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10952 #: lib/layouts/fixme.module:23
10953 msgid "List of FIXMEs"
10954 msgstr "Liste der FIXMEs"
10956 #: lib/layouts/fixme.module:37
10957 msgid "[List of FIXMEs]"
10958 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
10960 #: lib/layouts/fixme.module:53
10962 msgstr "Fixme-Notiz"
10964 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10965 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10966 msgid "Fixme Note Options|s"
10967 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
10969 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10970 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10971 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10972 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
10974 #: lib/layouts/fixme.module:74
10975 msgid "Fixme Warning"
10976 msgstr "Fixme-Warnung"
10978 #: lib/layouts/fixme.module:76
10982 #: lib/layouts/fixme.module:80
10983 msgid "Fixme Error"
10984 msgstr "Fixme-Fehler"
10986 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
10988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
10989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3923
10993 #: lib/layouts/fixme.module:86
10994 msgid "Fixme Fatal"
10995 msgstr "Fixme: Fatal!"
10997 #: lib/layouts/fixme.module:88
11001 #: lib/layouts/fixme.module:97
11002 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11003 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11005 #: lib/layouts/fixme.module:99
11006 msgid "Fixme (Targeted)"
11007 msgstr "Fixme (markiert)"
11009 #: lib/layouts/fixme.module:109
11010 msgid "Fixme Note|x"
11011 msgstr "Fixme-Notiz"
11013 #: lib/layouts/fixme.module:111
11014 msgid "Insert the FIXME note here"
11015 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11017 #: lib/layouts/fixme.module:116
11018 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11019 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11021 #: lib/layouts/fixme.module:118
11022 msgid "Warning (Targeted)"
11023 msgstr "Warnung (markiert)"
11025 #: lib/layouts/fixme.module:122
11026 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11027 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11029 #: lib/layouts/fixme.module:124
11030 msgid "Error (Targeted)"
11031 msgstr "Fehler (markiert)"
11033 #: lib/layouts/fixme.module:128
11034 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11035 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11037 #: lib/layouts/fixme.module:130
11038 msgid "Fatal (Targeted)"
11039 msgstr "Fatal (markiert)"
11041 #: lib/layouts/fixme.module:139
11042 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11043 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11045 #: lib/layouts/fixme.module:141
11046 msgid "Fixme (Multipar)"
11047 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11049 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11050 msgid "Fixme Summary"
11051 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11053 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11054 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11055 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11057 #: lib/layouts/fixme.module:159
11058 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11059 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11061 #: lib/layouts/fixme.module:161
11062 msgid "Warning (Multipar)"
11063 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11065 #: lib/layouts/fixme.module:165
11066 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11067 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11069 #: lib/layouts/fixme.module:167
11070 msgid "Error (Multipar)"
11071 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11073 #: lib/layouts/fixme.module:171
11074 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11075 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11077 #: lib/layouts/fixme.module:173
11078 msgid "Fatal (Multipar)"
11079 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11081 #: lib/layouts/fixme.module:182
11082 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11083 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11085 #: lib/layouts/fixme.module:184
11086 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11087 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11089 #: lib/layouts/fixme.module:200
11090 msgid "Annotated Text"
11091 msgstr "Annotierter Text"
11093 #: lib/layouts/fixme.module:202
11094 msgid "Annotated Text|x"
11095 msgstr "Annotierter Text|x"
11097 #: lib/layouts/fixme.module:203
11098 msgid "Insert the text to annotate here"
11099 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11101 #: lib/layouts/fixme.module:208
11102 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11103 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11105 #: lib/layouts/fixme.module:210
11106 msgid "Warning (MP Targ.)"
11107 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11109 #: lib/layouts/fixme.module:214
11110 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11111 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11113 #: lib/layouts/fixme.module:216
11114 msgid "Error (MP Targ.)"
11115 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11117 #: lib/layouts/fixme.module:220
11118 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11119 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11121 #: lib/layouts/fixme.module:222
11122 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11123 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11125 #: lib/layouts/fixme.module:232
11129 #: lib/layouts/fixme.module:236
11133 #: lib/layouts/fixme.module:240
11137 #: lib/layouts/fixme.module:244
11139 msgstr "FxWarning*"
11141 #: lib/layouts/fixme.module:248
11145 #: lib/layouts/fixme.module:252
11149 #: lib/layouts/fixme.module:256
11153 #: lib/layouts/fixme.module:260
11157 #: lib/layouts/foils.layout:3
11161 #: lib/layouts/foils.layout:44
11163 msgstr "Folienkopf"
11165 #: lib/layouts/foils.layout:64
11166 msgid "ShortFoilhead"
11167 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11169 #: lib/layouts/foils.layout:70
11170 msgid "Rotatefoilhead"
11171 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11173 #: lib/layouts/foils.layout:76
11174 msgid "ShortRotatefoilhead"
11175 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11177 #: lib/layouts/foils.layout:85
11179 msgstr "Häkchenliste"
11181 #: lib/layouts/foils.layout:101
11185 #: lib/layouts/foils.layout:105
11187 msgstr "Kreuzliste"
11189 #: lib/layouts/foils.layout:121
11193 #: lib/layouts/foils.layout:165
11197 #: lib/layouts/foils.layout:174
11199 msgstr "Mein Logo:"
11201 #: lib/layouts/foils.layout:183
11202 msgid "Restriction"
11203 msgstr "Einschränkung"
11205 #: lib/layouts/foils.layout:187
11206 msgid "Restriction:"
11207 msgstr "Einschränkung:"
11209 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11210 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11212 msgstr "Theorem #."
11214 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11215 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11219 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11220 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11221 msgid "Corollary #."
11222 msgstr "Korollar #."
11224 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11225 msgid "Proposition #."
11228 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11229 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11230 msgid "Definition #."
11231 msgstr "Definition #."
11233 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11238 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11243 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11248 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11250 msgid "Proposition*"
11253 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11254 msgid "Proposition."
11257 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11259 msgid "Definition*"
11260 msgstr "Definition*"
11262 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11263 msgid "Foot to End"
11264 msgstr "Fußnote als Endnote"
11266 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11267 msgid "French Letter (frletter)"
11268 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11270 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11271 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11272 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11274 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11276 msgstr "Brieftext:"
11278 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11282 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11286 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11290 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11294 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11298 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11299 msgid "ReturnAddress"
11300 msgstr "Rücksende-Adresse"
11302 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11303 msgid "ReturnAddress:"
11304 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11306 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11307 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11309 msgstr "Mein Zeichen:"
11311 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11312 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11314 msgstr "Ihr Zeichen:"
11316 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11318 msgstr "Ihr Brief:"
11320 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11324 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11328 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11332 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11336 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11340 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11344 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11348 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11352 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11356 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11360 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11362 msgstr "Bankleitzahl"
11364 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11366 msgstr "Bankleitzahl:"
11368 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11369 msgid "BankAccount"
11370 msgstr "Kontonummer"
11372 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11373 msgid "BankAccount:"
11374 msgstr "Kontonummer:"
11376 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11378 msgid "PostalComment"
11379 msgstr "Postvermerk"
11381 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11382 msgid "PostalComment:"
11383 msgstr "Postvermerk:"
11385 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11389 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11394 msgid "G-Brief (V. 2)"
11395 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11399 msgstr "Name Zeile A"
11401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11403 msgstr "Name Zeile A:"
11405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11407 msgstr "Name Zeile B"
11409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11411 msgstr "Name Zeile B:"
11413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11415 msgstr "Name Zeile C"
11417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11419 msgstr "Name Zeile C:"
11421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11423 msgstr "Name Zeile D"
11425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11427 msgstr "Name Zeile D:"
11429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11431 msgstr "Name Zeile E"
11433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11435 msgstr "Name Zeile E:"
11437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11439 msgstr "Name Zeile F"
11441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11443 msgstr "Name Zeile F:"
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11447 msgstr "Name Zeile G"
11449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11451 msgstr "Name Zeile G:"
11453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11454 msgid "AddressRowA"
11455 msgstr "Adresse Zeile A"
11457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11458 msgid "AddressRowA:"
11459 msgstr "Adresse Zeile A:"
11461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11462 msgid "AddressRowB"
11463 msgstr "Adresse Zeile B"
11465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11466 msgid "AddressRowB:"
11467 msgstr "Adresse Zeile B:"
11469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11470 msgid "AddressRowC"
11471 msgstr "Adresse Zeile C"
11473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11474 msgid "AddressRowC:"
11475 msgstr "Adresse Zeile C:"
11477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11478 msgid "AddressRowD"
11479 msgstr "Adresse Zeile D"
11481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11482 msgid "AddressRowD:"
11483 msgstr "Adresse Zeile D:"
11485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11486 msgid "AddressRowE"
11487 msgstr "Adresse Zeile E"
11489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11490 msgid "AddressRowE:"
11491 msgstr "Adresse Zeile E:"
11493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11494 msgid "AddressRowF"
11495 msgstr "Adresse Zeile F"
11497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11498 msgid "AddressRowF:"
11499 msgstr "Adresse Zeile F:"
11501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11502 msgid "TelephoneRowA"
11503 msgstr "Telefon Zeile A"
11505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11506 msgid "TelephoneRowA:"
11507 msgstr "Telefon Zeile A:"
11509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11510 msgid "TelephoneRowB"
11511 msgstr "Telefon Zeile B"
11513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11514 msgid "TelephoneRowB:"
11515 msgstr "Telefon Zeile B:"
11517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11518 msgid "TelephoneRowC"
11519 msgstr "Telefon Zeile C"
11521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11522 msgid "TelephoneRowC:"
11523 msgstr "Telefon Zeile C:"
11525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11526 msgid "TelephoneRowD"
11527 msgstr "Telefon Zeile D"
11529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11530 msgid "TelephoneRowD:"
11531 msgstr "Telefon Zeile D:"
11533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11534 msgid "TelephoneRowE"
11535 msgstr "Telefon Zeile E"
11537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11538 msgid "TelephoneRowE:"
11539 msgstr "Telefon Zeile E:"
11541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11542 msgid "TelephoneRowF"
11543 msgstr "Telefon Zeile F"
11545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11546 msgid "TelephoneRowF:"
11547 msgstr "Telefon Zeile F:"
11549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11550 msgid "InternetRowA"
11551 msgstr "Internet Zeile A"
11553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11554 msgid "InternetRowA:"
11555 msgstr "Internet Zeile A:"
11557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11558 msgid "InternetRowB"
11559 msgstr "Internet Zeile B"
11561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11562 msgid "InternetRowB:"
11563 msgstr "Internet Zeile B:"
11565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11566 msgid "InternetRowC"
11567 msgstr "Internet Zeile C"
11569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11570 msgid "InternetRowC:"
11571 msgstr "Internet Zeile C:"
11573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11574 msgid "InternetRowD"
11575 msgstr "Internet Zeile D"
11577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11578 msgid "InternetRowD:"
11579 msgstr "Internet Zeile D:"
11581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11582 msgid "InternetRowE"
11583 msgstr "Internet Zeile E"
11585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11586 msgid "InternetRowE:"
11587 msgstr "Internet Zeile E:"
11589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11590 msgid "InternetRowF"
11591 msgstr "Internet Zeile F"
11593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11594 msgid "InternetRowF:"
11595 msgstr "Internet Zeile F:"
11597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11599 msgstr "Bank Zeile A"
11601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11603 msgstr "Bank Zeile A:"
11605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11607 msgstr "Bank Zeile B"
11609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11611 msgstr "Bank Zeile B:"
11613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11615 msgstr "Bank Zeile C"
11617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11619 msgstr "Bank Zeile C:"
11621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11623 msgstr "Bank Zeile D"
11625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11627 msgstr "Bank Zeile D:"
11629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11631 msgstr "Bank Zeile E"
11633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11635 msgstr "Bank Zeile E:"
11637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11639 msgstr "Bank Zeile F"
11641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11643 msgstr "Bank Zeile F:"
11645 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11646 msgid "GraphicBoxes"
11647 msgstr "Grafik-Boxen"
11649 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11651 msgstr "Spiegelbox"
11653 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11655 msgstr "Skalierende Box"
11657 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11661 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11662 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11663 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11665 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11669 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11670 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11671 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
11673 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11675 msgstr "Neugrößenbox"
11677 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11678 msgid "Width of the box"
11679 msgstr "Breite der Box"
11681 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11682 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11683 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
11685 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11687 msgstr "Rotationsbox"
11689 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11693 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11694 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11695 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
11697 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11701 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11702 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11703 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
11705 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11709 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11710 msgid "Hebrew Article"
11711 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
11713 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11715 msgstr "Behauptung #."
11717 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11719 msgstr "Bemerkungen"
11721 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11723 msgstr "Bemerkungen #."
11725 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11726 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11730 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11731 msgid "Hebrew Letter"
11732 msgstr "Hebräischer Brief"
11734 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11738 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11742 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11746 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11748 msgstr "EINBLENDEN:"
11750 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11754 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11758 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11760 msgstr "Fortfahrend"
11762 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11763 msgid "(continuing)"
11764 msgstr "(fortfahrend)"
11766 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11770 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11771 msgid "TITLE OVER:"
11772 msgstr "TITEL ÜBER:"
11774 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11776 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
11778 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11779 msgid "INTERCUT WITH:"
11780 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
11782 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11784 msgstr "AUSBLENDEN"
11786 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11790 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11791 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11792 msgstr "H- und P-Sätze"
11794 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11796 msgstr "H-P-Nummer"
11798 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11799 msgid "H-P statement"
11802 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11803 msgid "Statement Text"
11804 msgstr "Text des Satzes"
11806 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11807 msgid "Text for statements that require some information"
11809 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
11812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11813 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11814 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11817 msgid "Author Names"
11818 msgstr "Autorennamen"
11820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11821 msgid "Author names that will appear in the header line"
11822 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
11824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11835 msgid "Classification Codes"
11836 msgstr "Klassifikationscodes"
11838 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11839 msgid "TableCaption"
11840 msgstr "Tabellenlegende"
11842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11843 msgid "Table caption"
11844 msgstr "Tabellenlegende"
11846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11848 msgstr "ZitatReferenz"
11850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11851 msgid "Cite reference"
11852 msgstr "Zitierte Literatur"
11854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11856 msgstr "Auflistung"
11858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11860 msgstr "Nummerierte Liste"
11862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11863 msgid "Numbering Scheme"
11864 msgstr "Nummerierungsschema"
11866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11868 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11871 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
11872 "römisch nummerierten Einträgen."
11874 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354 lib/layouts/ijmpd.layout:360
11875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11878 msgid "Theorem \\thetheorem."
11879 msgstr "Theorem \\thetheorem."
11881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
11882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11884 msgid "Corollary \\thecorollary."
11885 msgstr "Korollar \\thecorollary."
11887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
11888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11890 msgid "Lemma \\thelemma."
11891 msgstr "Lemma \\thelemma."
11893 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
11894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11896 msgid "Proposition \\theproposition."
11897 msgstr "Satz \\theproposition."
11899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11900 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
11923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11925 msgid "Question \\thequestion."
11926 msgstr "Frage \\thequestion."
11928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
11929 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11930 msgid "Claim \\theclaim."
11931 msgstr "Behauptung \\theclaim."
11933 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
11934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11936 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11937 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
11939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11941 msgstr "Eigenschaft"
11943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
11944 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11945 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
11947 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11948 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11949 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11955 #: lib/layouts/initials.module:2
11959 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11960 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11961 #: lib/layouts/initials.module:39
11965 #: lib/layouts/initials.module:35
11966 msgid "Option(s) for the initial"
11967 msgstr "Option(en) für die Initiale"
11969 #: lib/layouts/initials.module:40
11970 msgid "Initial letter(s)"
11971 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
11973 #: lib/layouts/initials.module:44
11974 msgid "Rest of Initial"
11975 msgstr "Rest der Initiale"
11977 #: lib/layouts/initials.module:45
11978 msgid "Rest of initial word or text"
11979 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
11981 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11982 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11983 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11985 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
11986 msgid "Short title that will appear in header line"
11987 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11989 #: lib/layouts/iopart.layout:84
11991 msgstr "Überarbeitung"
11993 #: lib/layouts/iopart.layout:90
11995 msgstr "Thematisch"
11997 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12002 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12006 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12010 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12014 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12015 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12016 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12020 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12021 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12022 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12024 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12028 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12029 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12030 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12032 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12034 msgstr "EinreichenNach"
12036 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12037 msgid "submit to paper:"
12038 msgstr "Einreichen für Journal:"
12040 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12041 msgid "Bibliography (plain)"
12042 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12044 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12045 msgid "Bibliography heading"
12046 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12048 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12049 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12050 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12052 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12056 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12058 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12060 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12062 msgstr "Kommission"
12064 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12065 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12066 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12068 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12069 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12070 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12072 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12073 msgid "\\thesection."
12074 msgstr "\\thesection."
12076 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12077 msgid "\\thesection"
12078 msgstr "\\thesection"
12080 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12081 msgid "\\thesubsection."
12082 msgstr "\\thesubsection."
12084 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12085 msgid "\\thesubsubsection."
12086 msgstr "\\thesubsubsection."
12088 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12089 msgid "Main Author"
12090 msgstr "Hauptautor"
12092 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12093 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12094 msgid "Affiliation Key"
12095 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12097 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12098 msgid "Affiliation key of the author"
12099 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12101 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12102 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12106 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12110 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12114 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12115 msgid "Affiliation key of the co-author"
12116 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12118 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12119 msgid "Short Author"
12120 msgstr "Autor (Kurzform)"
12122 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12123 msgid "Short author:"
12124 msgstr "Autor (Kurzform):"
12126 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12127 msgid "Affiliation key"
12128 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel:"
12130 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12132 msgstr "Schlagwort:"
12134 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12138 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12142 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12143 msgid "PDB reference"
12144 msgstr "PDB-Referenz"
12146 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12147 msgid "PDB reference:"
12148 msgstr "PDB-Referenz:"
12150 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12151 msgid "Optional name"
12152 msgstr "Optionaler Name"
12154 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12155 msgid "NDB reference"
12156 msgstr "NDB-Referenz"
12158 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12159 msgid "NDB reference:"
12160 msgstr "NDB-Referenz:"
12162 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12166 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12167 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12168 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
12170 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12171 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12172 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12174 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12175 msgid "Alternative Affiliation"
12176 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12178 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12179 msgid "Affiliation Prefix"
12180 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12182 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12183 msgid "A prefix like 'Also at '"
12184 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12186 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12187 msgid "PACS numbers:"
12188 msgstr "PACS-Nummern:"
12190 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12191 msgid "Preprint number"
12192 msgstr "Preprint-Nummer"
12194 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12195 msgid "Preprint number:"
12196 msgstr "Preprint-Nummer:"
12198 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12199 msgid "Online citation"
12200 msgstr "Online-Zitat"
12202 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12203 msgid "Japanese Book (jbook)"
12204 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
12206 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12207 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12208 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12210 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12211 msgid "Japanese Report (jreport)"
12212 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
12214 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12215 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12216 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
12218 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12219 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12220 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
12222 #: lib/layouts/jss.layout:3
12223 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12224 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12226 #: lib/layouts/jss.layout:107
12227 msgid "Plain Keywords"
12228 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12230 #: lib/layouts/jss.layout:110
12231 msgid "Plain Keywords:"
12232 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12234 #: lib/layouts/jss.layout:113
12235 msgid "Plain Title"
12236 msgstr "Titel (einfach)"
12238 #: lib/layouts/jss.layout:116
12239 msgid "Plain Title:"
12240 msgstr "Titel (einfach):"
12242 #: lib/layouts/jss.layout:122
12243 msgid "Short Title:"
12244 msgstr "Kurztitel:"
12246 #: lib/layouts/jss.layout:125
12247 msgid "Plain Author"
12248 msgstr "Autor (einfach)"
12250 #: lib/layouts/jss.layout:128
12251 msgid "Plain Author:"
12252 msgstr "Autor (einfach):"
12254 #: lib/layouts/jss.layout:131
12258 #: lib/layouts/jss.layout:133
12262 #: lib/layouts/jss.layout:156
12264 msgstr "Prog.-Sprache"
12266 #: lib/layouts/jss.layout:158
12268 msgstr "Prog.-Sprache"
12270 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12274 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12276 msgstr "Code-Stück"
12278 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12280 msgstr "Code-Eingabe"
12282 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12283 msgid "Code Output"
12284 msgstr "Code-Ausgabe"
12286 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12290 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12291 msgid "AddressForOffprints"
12292 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
12294 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12295 msgid "Address for Offprints:"
12296 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
12298 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12299 msgid "RunningTitle"
12300 msgstr "Kolumnentitel"
12302 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12303 msgid "Running title:"
12304 msgstr "Kolumnentitel:"
12306 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12307 msgid "RunningAuthor"
12308 msgstr "Kolumne Autor"
12310 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12311 msgid "Running author:"
12312 msgstr "Kolumne Autor:"
12314 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:645
12315 msgid "Rnw (knitr)"
12316 msgstr "Rnw (knitr)"
12318 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12319 #: lib/layouts/sweave.module:6
12321 msgstr "literarisch"
12323 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12324 msgid "Sweave Options"
12325 msgstr "Sweave Optionen"
12327 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12328 msgid "Sweave opts"
12329 msgstr "Sweave Opts"
12331 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12332 msgid "S/R expression"
12333 msgstr "S/R-Ausdruck"
12335 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12337 msgstr "S/R-Ausdr."
12339 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12340 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12341 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
12343 #: lib/layouts/letter.layout:3
12344 msgid "Letter (Standard Class)"
12345 msgstr "Letter (Standardklasse)"
12347 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12348 msgid "French Letter (lettre)"
12349 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
12351 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12352 msgid "NoTelephone"
12353 msgstr "Kein Telefon"
12355 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12356 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12360 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12361 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12365 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12366 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12368 msgstr "Kein Datum"
12370 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12371 msgid "Post Scriptum"
12372 msgstr "Postscriptum"
12374 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12375 msgid "EndOfMessage"
12376 msgstr "Ende der Nachricht"
12378 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12380 msgstr "Ende des Dokuments"
12382 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12383 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12384 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12385 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12386 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12390 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12394 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12398 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12402 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12404 msgstr "Kein Telefon"
12406 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12407 msgid "EndOfMessage."
12408 msgstr "Ende der Nachricht."
12410 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12412 msgstr "Ende des Dokuments."
12414 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12418 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12419 msgid "LilyPond Book"
12420 msgstr "LilyPond-Buch"
12422 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12423 #: lib/external_templates:393
12427 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12428 msgid "LilyPond Options"
12429 msgstr "LilyPond-Optionen"
12431 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12433 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12436 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12437 "mögliche Optionen)."
12439 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:60
12440 msgid "Linguistics"
12441 msgstr "Linguistik"
12443 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12444 msgid "(\\arabic{example})"
12445 msgstr "(\\arabic{example})"
12447 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12448 msgid "(\\arabic{examplei})"
12449 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12451 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12452 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12453 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12455 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12456 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12457 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12459 #: lib/layouts/linguistics.module:33
12460 msgid "Numbered Example (multiline)"
12461 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
12463 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12464 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12465 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
12467 #: lib/layouts/linguistics.module:73
12468 msgid "Custom Numbering|s"
12469 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
12471 #: lib/layouts/linguistics.module:74
12472 msgid "Customize the numeration"
12473 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
12475 #: lib/layouts/linguistics.module:87
12477 msgstr "Unterbeispiel"
12479 #: lib/layouts/linguistics.module:105 lib/layouts/linguistics.module:107
12483 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:167
12484 msgid "Translation"
12485 msgstr "Übersetzung"
12487 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12488 msgid "Glosse Translation|s"
12489 msgstr "Glossen-Übersetzung"
12491 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12492 msgid "Add a translation for the glosse"
12493 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
12495 #: lib/layouts/linguistics.module:140 lib/layouts/linguistics.module:142
12497 msgstr "Tri-Glosse"
12499 #: lib/layouts/linguistics.module:175
12500 msgid "Structure Tree"
12501 msgstr "Strukturbaum"
12503 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12507 #: lib/layouts/linguistics.module:201
12511 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12515 #: lib/layouts/linguistics.module:217
12519 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12523 #: lib/layouts/linguistics.module:233
12527 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12531 #: lib/layouts/linguistics.module:248
12532 msgid "GroupGlossedWords"
12533 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
12535 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12539 #: lib/layouts/linguistics.module:260
12543 #: lib/layouts/linguistics.module:265
12544 msgid "List of Tableaux"
12545 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
12547 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12551 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12552 msgid "Literate programming"
12553 msgstr "Literarische Programmierung"
12555 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12559 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12560 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12561 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12563 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12564 msgid "Running LaTeX Title"
12565 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
12567 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12569 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
12571 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12573 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12575 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12576 msgid "Author Running"
12577 msgstr "Kolumne Autor"
12579 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12580 msgid "Author Running:"
12581 msgstr "Kolumne Autor:"
12583 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12585 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
12587 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12588 msgid "TOC Author:"
12589 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12591 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12595 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12598 msgstr "Behauptung."
12600 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12601 msgid "Conjecture #."
12602 msgstr "Vermutung #."
12604 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12606 msgstr "Beispiel #."
12608 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12609 msgid "Exercise #."
12610 msgstr "Aufgabe #."
12612 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12616 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12618 msgstr "Problem #."
12620 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12624 msgstr "Eigenschaft"
12626 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12627 msgid "Property #."
12628 msgstr "Eigenschaft #."
12630 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12631 msgid "Question #."
12634 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12636 msgstr "Bemerkung #."
12638 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12639 msgid "Solution #."
12642 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12643 msgid "Logical Markup"
12644 msgstr "Logisches Markup"
12646 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12650 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12654 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12658 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12666 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12670 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12674 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12678 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12679 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12680 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12681 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12682 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12683 msgid "Short Title (TOC)|S"
12684 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
12686 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12687 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12688 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12690 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12691 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12692 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12693 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12694 msgid "Short Title (Header)"
12695 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
12697 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12698 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12699 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
12701 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12702 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12703 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12705 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12706 msgid "The section as it appears in the running headers"
12707 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12709 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12710 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12711 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12713 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12714 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12715 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12717 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12718 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12719 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12721 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12722 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12723 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12725 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12726 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12727 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12729 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12730 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12731 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12733 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12734 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12735 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12737 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12738 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12739 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12741 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12742 msgid "Chapterprecis"
12743 msgstr "Kapitelsynopse"
12745 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12749 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12750 msgid "Epigraph Source|S"
12751 msgstr "Epigraph-Quelle"
12753 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12757 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12758 msgid "The source/author of this epigraph"
12759 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
12761 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12763 msgstr "Gedichttitel"
12765 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12766 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12767 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
12769 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12770 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12771 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12773 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12775 msgstr "Gedichttitel*"
12777 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12781 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12782 msgid "Minimalistic"
12783 msgstr "Minimalistisch"
12785 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12789 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12791 msgstr "Lebenslauf-Stil"
12793 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12795 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
12797 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12798 msgid "Style Options"
12799 msgstr "Stil-Optionen"
12801 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12802 msgid "Options for the CV style"
12803 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
12805 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12807 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
12809 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12810 msgid "CV Color Scheme:"
12811 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
12813 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12815 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
12817 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12818 msgid "CV Icon Set:"
12819 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
12821 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12822 msgid "CVColumnWidth"
12823 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
12825 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12826 msgid "Column Width:"
12827 msgstr "Spaltenbreite:"
12829 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12830 msgid "PDF Page Mode"
12831 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
12833 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12834 msgid "PDF Page Mode:"
12835 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
12837 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12841 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12845 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12846 msgid "Family Name:"
12849 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12853 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12854 msgid "Optional address line"
12855 msgstr "Optionale Adresszeile"
12857 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12861 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12863 msgstr "Telefontyp"
12865 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12866 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12868 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
12871 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12873 msgstr "Soziales Netzwerk"
12875 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12877 msgstr "Soziales Netzwerk:"
12879 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12880 msgid "Name of the social network"
12881 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
12883 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12885 msgstr "Extra-Info"
12887 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12888 msgid "Extra Info:"
12889 msgstr "Extra-Info:"
12891 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12895 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12896 msgid "Height the photo is resized to"
12897 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
12899 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12903 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
12904 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12905 msgstr "Dicke des Rahmens"
12907 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
12908 msgid "EmptySection"
12909 msgstr "LeererAbschnitt"
12911 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
12912 msgid "Empty Section"
12913 msgstr "Leerer Abschnitt"
12915 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
12916 msgid "CloseSection"
12917 msgstr "SchließeAbschnitt"
12919 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
12923 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
12924 msgid "Optional width"
12925 msgstr "Optionale Breite"
12927 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
12928 msgid "Header content"
12929 msgstr "Kopfzeileninhalt"
12931 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
12935 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
12939 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
12943 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
12947 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12948 msgid "ItemWithComment"
12949 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
12951 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12952 msgid "Item with Comment:"
12953 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
12955 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
12959 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12961 msgstr "Listeneintrag"
12963 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
12965 msgstr "Listeneintrag:"
12967 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12969 msgstr "DoppelterEintrag"
12971 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
12972 msgid "Double Item:"
12973 msgstr "Doppelter Eintrag:"
12975 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
12976 msgid "Left Summary"
12977 msgstr "Zusammenfassung links"
12979 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
12980 msgid "Left summary"
12981 msgstr "Zusammenfassung links"
12983 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
12985 msgstr "Text links"
12987 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
12989 msgstr "Text links"
12991 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
12992 msgid "Right Summary"
12993 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12995 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
12996 msgid "Right summary"
12997 msgstr "Zusammenfassung rechts"
12999 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13000 msgid "DoubleListItem"
13001 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13003 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13004 msgid "Double List Item:"
13005 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13007 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13009 msgstr "Erster Listeneintrag"
13011 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13013 msgstr "Erster Listeneintrag"
13015 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13019 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13020 msgid "MakeCVtitle"
13021 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13023 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13024 msgid "Make CV Title"
13025 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13027 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13028 msgid "MakeLetterTitle"
13029 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13031 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13032 msgid "Make Letter Title"
13033 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13035 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13036 msgid "MakeLetterClosing"
13037 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13039 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13040 msgid "Close Letter"
13041 msgstr "Briefschluss"
13043 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13047 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13048 msgid "Company Name"
13049 msgstr "Firmenname"
13051 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13052 msgid "Company name"
13053 msgstr "Firmenname"
13055 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13059 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13060 msgid "Alternative Name"
13061 msgstr "Alternativer Name"
13063 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13064 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13065 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13067 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13071 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13072 msgid "Multiple Columns"
13073 msgstr "Mehrere Spalten"
13075 #: lib/layouts/multicol.module:19
13076 msgid "Number of Columns"
13077 msgstr "Anzahl der Spalten"
13079 #: lib/layouts/multicol.module:20
13080 msgid "Insert the number of columns here"
13081 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13083 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13084 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13088 #: lib/layouts/multicol.module:27
13089 msgid "An optional preface"
13090 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13092 #: lib/layouts/multicol.module:30
13093 msgid "Space Before Page Break"
13094 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13096 #: lib/layouts/multicol.module:31
13098 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13101 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13102 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13104 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13105 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13106 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13108 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13109 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13110 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13112 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13113 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13114 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13116 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13120 #: lib/layouts/noweb.module:2
13124 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13125 msgid "\\arabic{section}"
13126 msgstr "\\arabic{section}"
13128 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13129 msgid "\\arabic{chapter}"
13130 msgstr "\\arabic{chapter}"
13132 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13133 msgid "\\Alph{chapter}"
13134 msgstr "\\Alph{chapter}"
13136 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13137 msgid "\\arabic{footnote}"
13138 msgstr "\\arabic{footnote}"
13140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13141 msgid "\\Roman{section}."
13142 msgstr "\\Roman{section}."
13144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13145 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13146 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13149 msgid "\\Alph{subsection}."
13150 msgstr "\\Alph{subsection}."
13152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13153 msgid "\\arabic{subsection}."
13154 msgstr "\\arabic{subsection}."
13156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13157 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13158 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13160 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13161 msgid "\\alph{subsubsection}."
13162 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13164 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13165 msgid "\\alph{paragraph}."
13166 msgstr "\\alph{paragraph}."
13168 #: lib/layouts/paper.layout:3
13169 msgid "Paper (Standard Class)"
13170 msgstr "Paper (Standardklasse)"
13172 #: lib/layouts/paper.layout:152
13174 msgstr "Untertitel"
13176 #: lib/layouts/paper.layout:164
13177 msgid "Institution"
13178 msgstr "Institution"
13180 #: lib/layouts/paralist.module:2
13181 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13182 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
13184 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13185 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13186 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13187 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13188 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13189 #: lib/layouts/paralist.module:133
13190 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13191 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
13193 #: lib/layouts/paralist.module:47
13194 msgid "AsParagraphItem"
13195 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
13197 #: lib/layouts/paralist.module:51
13198 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13199 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
13201 #: lib/layouts/paralist.module:56
13202 msgid "InParagraphItem"
13203 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
13205 #: lib/layouts/paralist.module:60
13206 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13207 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
13209 #: lib/layouts/paralist.module:65
13210 msgid "CompactItem"
13211 msgstr "Auflistung (kompakt)"
13213 #: lib/layouts/paralist.module:72
13214 msgid "Compact Itemize Options"
13215 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
13217 #: lib/layouts/paralist.module:77
13218 msgid "AsParagraphEnum"
13219 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
13221 #: lib/layouts/paralist.module:81
13222 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13223 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
13225 #: lib/layouts/paralist.module:86
13226 msgid "InParagraphEnum"
13227 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
13229 #: lib/layouts/paralist.module:90
13230 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13231 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
13233 #: lib/layouts/paralist.module:95
13234 msgid "CompactEnum"
13235 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
13237 #: lib/layouts/paralist.module:102
13238 msgid "Compact Enumerate Options"
13239 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
13241 #: lib/layouts/paralist.module:107
13242 msgid "AsParagraphDescr"
13243 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
13245 #: lib/layouts/paralist.module:111
13246 msgid "As Paragraph Description Options"
13247 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
13249 #: lib/layouts/paralist.module:116
13250 msgid "InParagraphDescr"
13251 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
13253 #: lib/layouts/paralist.module:120
13254 msgid "In Paragraph Description Options"
13255 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
13257 #: lib/layouts/paralist.module:125
13258 msgid "CompactDescr"
13259 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
13261 #: lib/layouts/paralist.module:132
13262 msgid "Compact Description Options"
13263 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
13265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13266 msgid "PDF Comments"
13267 msgstr "PDF-Kommentare"
13269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13270 msgid "Define Avatar"
13271 msgstr "Avatar definieren"
13273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13274 msgid "PDF-comment"
13275 msgstr "PDF-Kommentar"
13277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13278 msgid "PDF-comment avatar:"
13279 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
13281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13282 msgid "Name of the Avatar"
13283 msgstr "Name des Avatars"
13285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13286 msgid "Define PDF-Comment Style"
13287 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
13289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13290 msgid "PDF-comment style:"
13291 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
13293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13294 msgid "Name of the style"
13295 msgstr "Name des Stils"
13297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13298 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13299 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
13301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13302 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13303 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
13305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13306 msgid "Name of the list style"
13307 msgstr "Name des Listenstils"
13309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13310 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13311 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
13313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13314 msgid "PDF-comment list style:"
13315 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
13317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13318 msgid "PDF-Comment-Setup"
13319 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
13321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13322 msgid "PDF (Setup)"
13323 msgstr "PDF (Einstellungen)"
13325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13326 msgid "PDF-Comment setup options"
13327 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
13329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13335 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13336 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13339 msgid "PDF-Annotation"
13340 msgstr "PDF-Anmerkung"
13342 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13346 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13347 msgid "PDFComment Options"
13348 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
13350 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13351 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13352 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13356 msgstr "PDF-Randnotiz"
13358 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13359 msgid "PDF (Margin)"
13360 msgstr "PDF (Rand)"
13362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13364 msgstr "PDF-Markierung"
13366 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13367 msgid "PDF (Markup)"
13368 msgstr "PDF (Markierung)"
13370 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13371 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13372 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
13374 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13375 msgid "PDF-Freetext"
13376 msgstr "PDF-Freitext"
13378 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13379 msgid "PDF (Freetext)"
13380 msgstr "PDF (Freitext)"
13382 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13384 msgstr "PDF-Rechteck"
13386 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13387 msgid "PDF (Square)"
13388 msgstr "PDF (Rechteck)"
13390 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13394 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13395 msgid "PDF (Circle)"
13396 msgstr "PDF (Kreis)"
13398 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13402 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13404 msgstr "PDF (Linie)"
13406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13407 msgid "PDF-Sideline"
13408 msgstr "PDF-Randlinie"
13410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13411 msgid "PDF (Sideline)"
13412 msgstr "PDF (Randlinie)"
13414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13415 msgid "Insert the comment here"
13416 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
13418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13420 msgstr "PDF-Antwort"
13422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13423 msgid "PDF (Reply)"
13424 msgstr "PDF (Antwort)"
13426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13427 msgid "PDF-Tooltip"
13428 msgstr "PDF-Tooltip"
13430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13431 msgid "PDF (Tooltip)"
13432 msgstr "PDF (Tooltip)"
13434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13435 msgid "Tooltip Text"
13436 msgstr "Tooltip-Text"
13438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13443 msgid "Insert the tooltip text here"
13444 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
13446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13447 msgid "List of PDF Comments"
13448 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
13450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13451 msgid "[List of PDF Comments]"
13452 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
13454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13455 msgid "List Options|s"
13456 msgstr "Listen-Optionen"
13458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13459 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13460 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
13462 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13464 msgstr "PDF-Formular"
13466 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13467 msgid "Begin PDF Form"
13468 msgstr "Beginne PDF-Formular"
13470 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13472 msgstr "PDF-Formular"
13474 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13475 msgid "PDF Form Parameters"
13476 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
13478 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13482 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13483 msgid "Insert PDF form parameters here"
13484 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
13486 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13487 msgid "End PDF Form"
13488 msgstr "Beende PDF-Formular"
13490 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13491 msgid "PDF Link Setup"
13492 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13494 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13495 msgid "PDF link setup"
13496 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
13498 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13502 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13504 msgstr "Ankreuzfeld"
13506 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13508 msgstr "Auswahlmenü"
13510 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13514 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13515 msgid "Insert the label here"
13516 msgstr "Geben Sie hier die Marke ein"
13518 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13522 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13523 msgid "SubmitButton"
13524 msgstr "Sende-Knopf"
13526 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13527 msgid "ResetButton"
13528 msgstr "Zurücksetzen-Knopf"
13530 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13532 msgstr "PDF-Aktion"
13534 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13535 msgid "The name of the PDF action"
13536 msgstr "Name der PDF-Aktion"
13538 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13539 msgid "Text Field Style"
13540 msgstr "Textfeld-Stil"
13542 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13543 msgid "Default text field style"
13544 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
13546 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13547 msgid "Submit Button Style"
13548 msgstr "Sendeknopf-Stil"
13550 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13551 msgid "Default submit button style"
13552 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
13554 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13555 msgid "Push Button Style"
13556 msgstr "Knopf-Stil"
13558 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13559 msgid "Default push button style"
13560 msgstr "Standard-Knopfstil:"
13562 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13563 msgid "Check Box Style"
13564 msgstr "Ankreuzfeld-Stil"
13566 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13567 msgid "Default check box style"
13568 msgstr "Standard-Ankreuzfeld-Stil"
13570 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13571 msgid "Reset Button Style"
13572 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
13574 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13575 msgid "Default reset button style"
13576 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
13578 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13579 msgid "List Box Style"
13580 msgstr "Listen-Auswahlbox-Stil"
13582 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13583 msgid "Default list box style"
13584 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13586 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13587 msgid "Combo Box Style"
13588 msgstr "Auswahlbox-Stil"
13590 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13591 msgid "Default combo box style"
13592 msgstr "Standard-Listen-Auswahlbox-Stil"
13594 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13595 msgid "Popdown Box Style"
13596 msgstr "Popdownbox-Stil"
13598 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13599 msgid "Default popdown box style"
13600 msgstr "Standard-Popdownbox-Stil"
13602 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13603 msgid "Radio Box Style"
13604 msgstr "Optionsschaltflächenstil"
13606 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13607 msgid "Default radio box style"
13608 msgstr "Standard-Optionsschaltflächenstil"
13610 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13614 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13615 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13617 msgstr "Titelfolie"
13619 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13620 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13621 #: lib/layouts/slides.layout:3
13625 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13629 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13630 msgid "Slide Option"
13631 msgstr "Slide-Option"
13633 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13634 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13635 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13637 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13641 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13645 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13647 msgstr "Breite Folie"
13649 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13651 msgstr "Leere Folie"
13653 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13654 msgid "Empty slide:"
13655 msgstr "Leere Folie:"
13657 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13658 msgid "Section Option"
13659 msgstr "Abschnittsoption"
13661 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13662 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13663 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
13665 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13666 msgid "Itemize Type"
13667 msgstr "Auflistungstyp"
13669 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13670 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13671 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13673 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13674 msgid "ItemizeType1"
13675 msgstr "AuflistungsTyp1"
13677 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13678 msgid "Enumerate Type"
13679 msgstr "Nummerierungstyp"
13681 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13682 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13683 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
13685 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13686 msgid "EnumerateType1"
13687 msgstr "AufzählungsTyp1"
13689 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13691 msgstr "Zweispaltig"
13693 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13694 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13695 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
13697 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13698 msgid "Left Column"
13699 msgstr "Linke Spalte"
13701 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13702 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13704 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
13707 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13709 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
13711 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13713 msgstr "Auf Folien"
13715 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13716 msgid "Overlay Specification|S"
13717 msgstr "Overlay-Spezifikation"
13719 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13720 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13722 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
13724 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13726 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
13728 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13730 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
13732 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13733 msgid "Recipe Book"
13734 msgstr "Rezeptbuch"
13736 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13737 msgid "\\thechapter"
13738 msgstr "\\thechapter"
13740 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13744 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13748 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13749 msgid "Ingredients"
13752 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13753 msgid "Ingredients Header"
13754 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
13756 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13757 msgid "Specify an optional ingredients header"
13758 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
13760 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13761 msgid "Ingredients:"
13764 #: lib/layouts/report.layout:3
13765 msgid "Report (Standard Class)"
13766 msgstr "Report (Standardklasse)"
13768 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13769 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13770 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
13772 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13773 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13774 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13776 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13777 msgid "Affiliation (alternate)"
13778 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
13780 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13781 msgid "Affiliation (alternate):"
13782 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
13784 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13785 msgid "Alternate Affiliation Option"
13786 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
13788 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13789 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13790 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
13792 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13793 msgid "Affiliation (none)"
13794 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
13796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13797 msgid "No affiliation"
13798 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
13800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13801 msgid "Electronic Address:"
13802 msgstr "Elektronische Adresse:"
13804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13805 msgid "Electronic Address Option|s"
13806 msgstr "Option für elektronische Adresse"
13808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13809 msgid "Optional argument to the email command"
13810 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
13812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13813 msgid "Author URL Option"
13814 msgstr "Autoren-URL-Option"
13816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13817 msgid "Optional argument to the homepage command"
13818 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
13820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13821 msgid "Collaboration"
13822 msgstr "Kollaboration"
13824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13825 msgid "Collaboration:"
13826 msgstr "Kollaboration:"
13828 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13832 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13833 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13834 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13837 msgid "acknowledgments"
13838 msgstr "Danksagungen"
13840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13841 msgid "Ruled Table"
13842 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
13844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13847 msgstr "Spezielles"
13849 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13853 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13855 msgstr "Breiter Text"
13857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13861 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13862 msgid "List of Videos"
13863 msgstr "Videoverzeichnis"
13865 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13867 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13869 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13871 msgstr "Gleitobjekt-Link"
13873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13874 msgid "lowercase text"
13875 msgstr "Kleinschreibung"
13877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13878 msgid "Online cite"
13879 msgstr "Online-Zitat"
13881 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13882 msgid "online cite"
13883 msgstr "Online-Zitat"
13885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13886 msgid "Text behind"
13887 msgstr "Text danach"
13889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13890 msgid "text behind the cite"
13891 msgstr "Text hinter der Referenz"
13893 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13894 msgid "REVTeX (V. 4)"
13895 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13897 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13898 msgid "AltAffiliation"
13899 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
13901 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13902 msgid "PACS number:"
13903 msgstr "PACS-Nummer:"
13905 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13906 msgid "Risk and Safety Statements"
13907 msgstr "R- und S-Sätze"
13909 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13911 msgstr "R-S-Nummer"
13913 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13917 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13918 msgid "Safety phrase"
13919 msgstr "Sicherheitssatz"
13921 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13922 msgid "Phrase Text"
13925 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13926 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13928 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13931 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13935 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13939 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13943 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13945 msgstr "Logo links"
13947 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13949 msgstr "Logo links:"
13951 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13953 msgstr "Logo-Größe"
13955 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13956 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13957 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
13959 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13961 msgstr "Logo rechts"
13963 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13964 msgid "Right logo:"
13965 msgstr "Logo rechts:"
13967 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13968 msgid "Caption Width"
13969 msgstr "Legendenbreite"
13971 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13972 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13973 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
13975 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13976 msgid "KOMA-Script Article"
13977 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
13979 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13980 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13981 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
13983 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13984 msgid "KOMA-Script Book"
13985 msgstr "KOMA-Script-Buch"
13987 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13988 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13989 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13991 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13992 msgid "\\alph{enumii})"
13993 msgstr "\\alph{enumii})"
13995 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13997 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
13999 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14001 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14003 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14005 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14006 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14008 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14010 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14012 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14014 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14016 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14018 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14020 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14022 msgstr "Miniabschnitt"
14024 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14028 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14029 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14030 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14034 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14038 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14039 msgid "Uppertitleback"
14040 msgstr "Innenseite oben"
14042 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14043 msgid "Lowertitleback"
14044 msgstr "Innenseite unten"
14046 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14048 msgstr "Zusatztitel"
14050 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14054 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14058 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14062 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14066 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14070 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14071 msgid "Dictum Author"
14072 msgstr "Diktum-Autor"
14074 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14075 msgid "The author of this dictum"
14076 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14079 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14080 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14099 msgid "Specialmail"
14100 msgstr "Versandart"
14102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14103 msgid "Specialmail:"
14104 msgstr "Versandart:"
14106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14112 msgstr "Ihr Zeichen"
14114 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14119 msgid "Your letter of:"
14120 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14124 msgstr "Mein Zeichen"
14126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14131 msgid "Customer no.:"
14132 msgstr "Kundennummer:"
14134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14139 msgid "Invoice no.:"
14140 msgstr "Rechnungsnummer:"
14142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14143 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14144 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
14146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14147 msgid "NextAddress"
14148 msgstr "Nächste Adresse"
14150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14151 msgid "Next Address:"
14152 msgstr "Nächste Adresse:"
14154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14155 msgid "Sender Name:"
14156 msgstr "Absendername:"
14158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14159 msgid "Sender Phone:"
14160 msgstr "Absender Telefon:"
14162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14163 msgid "Sender Fax:"
14164 msgstr "Absender-Fax:"
14166 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14167 msgid "Sender E-Mail:"
14168 msgstr "Absender-E-Mail:"
14170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14171 msgid "Sender URL:"
14172 msgstr "Absender-URL:"
14174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14187 msgid "End of letter"
14188 msgstr "Ende des Briefs"
14190 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14191 msgid "KOMA-Script Report"
14192 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
14194 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14195 msgid "Section Boxes"
14196 msgstr "Abschnittsboxen"
14198 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14200 msgstr "Abschnittsbox"
14202 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14203 msgid "Section Box"
14204 msgstr "Abschnittsbox"
14206 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14207 msgid "Section Box Width|S"
14208 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14210 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14211 msgid "Width of the section Box"
14212 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
14214 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14216 msgstr "Überschrift"
14218 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14219 msgid "Section Box Heading"
14220 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
14222 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14223 msgid "Insert the section box header here"
14224 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
14226 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14227 msgid "SubsectionBox"
14228 msgstr "Unterabschnittsbox"
14230 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14231 msgid "Subsection Box"
14232 msgstr "Unterabschnittsbox"
14234 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14235 msgid "SubsubsectionBox"
14236 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14238 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14239 msgid "Subsubsection Box"
14240 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
14242 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14246 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14247 msgid "LandscapeSlide"
14248 msgstr "Folie (Querformat)"
14250 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14251 msgid "Landscape Slide"
14252 msgstr "Folie (Querformat)"
14254 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14255 msgid "PortraitSlide"
14256 msgstr "Folie (Hochformat)"
14258 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14259 msgid "Portrait Slide"
14260 msgstr "Folie (Hochformat)"
14262 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14263 msgid "SlideHeading"
14264 msgstr "Folien-Überschrift"
14266 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14267 msgid "SlideSubHeading"
14268 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
14270 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14271 msgid "ListOfSlides"
14272 msgstr "Folienverzeichnis"
14274 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14275 msgid "List of Slides"
14276 msgstr "Folienverzeichnis"
14278 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14279 msgid "SlideContents"
14280 msgstr "Folieninhalte"
14282 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14283 msgid "Slide Contents"
14284 msgstr "Folieninhalte"
14286 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14287 msgid "ProgressContents"
14288 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14290 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14291 msgid "Progress Contents"
14292 msgstr "Fortschritt Inhalte"
14294 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14295 msgid "Landscape Slide:"
14296 msgstr "Folie (Querformat):"
14298 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14299 msgid "Portrait Slide:"
14300 msgstr "Folie (Hochformat)::"
14302 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14306 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14308 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
14310 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14311 msgid "[List Of Slides]"
14312 msgstr "[Folienverzeichnis]"
14314 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14315 msgid "[Slide Contents]"
14316 msgstr "[Folieninhalte]"
14318 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14319 msgid "[Progress Contents]"
14320 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
14322 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14323 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14324 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
14326 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14328 msgstr "CD-Etikett"
14330 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14331 msgid "ShapedParagraphs"
14332 msgstr "Geformte Absätze"
14334 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14338 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14342 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14346 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14350 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14352 msgstr "Schraubenmutter"
14354 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14358 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14362 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14366 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14368 msgstr "Tropfen abwärts"
14370 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14372 msgstr "Tropfen aufwärts"
14374 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14378 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14379 msgid "Triangle up"
14380 msgstr "Dreieck aufwärts"
14382 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14383 msgid "Triangle down"
14384 msgstr "Dreieck abwärts"
14386 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14387 msgid "Triangle left"
14388 msgstr "Dreieck links"
14390 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14391 msgid "Triangle right"
14392 msgstr "Dreieck rechts"
14394 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14396 msgstr "Geformter Absatz"
14398 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14399 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14400 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
14402 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14403 msgid "Shape specification"
14404 msgstr "Umriss-Spezifikation"
14406 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14407 msgid "Specification of the shape"
14408 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
14410 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14412 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
14414 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14415 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14416 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14418 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14420 msgid "Conjecture*"
14421 msgstr "Vermutung*"
14423 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14428 msgstr "Algorithmus*"
14430 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14434 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14435 msgid "The title as it appears in the running headers"
14436 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14438 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14439 msgid "AMS subject classifications:"
14440 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
14442 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14443 msgid "ACM SIGPLAN"
14444 msgstr "ACM SIGPLAN"
14446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14447 msgid "Name of the conference"
14448 msgstr "Name der Konferenz"
14450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14451 msgid "Conference:"
14452 msgstr "Konferenz:"
14454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14455 msgid "CopyrightYear"
14456 msgstr "UrheberrechtJahr"
14458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14459 msgid "Copyright year:"
14460 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
14462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14463 msgid "Copyrightdata"
14464 msgstr "UrheberrechtDaten"
14466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14467 msgid "Copyright data:"
14468 msgstr "Urheberrecht Daten:"
14470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14471 msgid "TitleBanner"
14472 msgstr "TitelBanner"
14474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14475 msgid "Title banner:"
14476 msgstr "Banner über dem Titel:"
14478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14479 msgid "PreprintFooter"
14480 msgstr "Preprint-Fußzeile"
14482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14483 msgid "Preprint footer:"
14484 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
14486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14487 msgid "Digital Object Identifier:"
14488 msgstr "Digital Object Identifier:"
14490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14491 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14492 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
14494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14498 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14502 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14506 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14507 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14508 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
14510 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14511 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14512 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
14514 #: lib/layouts/slides.layout:107
14516 msgstr "Neue Folie:"
14518 #: lib/layouts/slides.layout:129
14522 #: lib/layouts/slides.layout:144
14523 msgid "New Overlay:"
14524 msgstr "Neues Overlay:"
14526 #: lib/layouts/slides.layout:184
14528 msgstr "Neue Notiz:"
14530 #: lib/layouts/slides.layout:209
14531 msgid "InvisibleText"
14532 msgstr "Unsichtbarer Text"
14534 #: lib/layouts/slides.layout:216
14535 msgid "<Invisible Text Follows>"
14536 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
14538 #: lib/layouts/slides.layout:233
14539 msgid "VisibleText"
14540 msgstr "Sichtbarer Text"
14542 #: lib/layouts/slides.layout:240
14543 msgid "<Visible Text Follows>"
14544 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
14546 #: lib/layouts/spie.layout:3
14547 msgid "SPIE Proceedings"
14548 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
14550 #: lib/layouts/spie.layout:56
14552 msgstr "Autoren-Info"
14554 #: lib/layouts/spie.layout:68
14555 msgid "Authorinfo:"
14556 msgstr "Autoren-Info:"
14558 #: lib/layouts/spie.layout:96
14559 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14560 msgstr "DANKSAGUNGEN"
14562 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14564 msgstr "UNDEFINIERT"
14566 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14570 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14574 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:14
14578 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:15
14582 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:16
14586 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:17
14590 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14591 msgid "\\Roman{part}"
14592 msgstr "\\Roman{part}"
14594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14595 msgid "Part \\Roman{part}"
14596 msgstr "Teil \\Roman{part}"
14598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14600 msgstr "Kapitel ##"
14602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14605 msgstr "Abschnitt ##"
14607 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14608 msgid "Paragraph ##"
14609 msgstr "Paragraph ##"
14611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14612 msgid "\\arabic{enumi}."
14613 msgstr "\\arabic{enumi}."
14615 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14616 msgid "\\roman{enumiii}."
14617 msgstr "\\roman{enumiii}."
14619 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14620 msgid "\\Alph{enumiv}."
14621 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14623 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14624 msgid "Equation ##"
14625 msgstr "Gleichung ##"
14627 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14628 msgid "Footnote ##"
14629 msgstr "Fußnote ##"
14631 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14632 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14633 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14636 msgid "Marginal notes"
14637 msgstr "Randnotizen"
14639 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1454
14651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
14661 msgstr "Grauschrift"
14663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
14664 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14668 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
14669 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14670 msgstr "Programm-Listings"
14672 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
14673 msgid "Listings[[inset]]"
14674 msgstr "Programm-Listings"
14676 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
14680 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520
14684 #: lib/layouts/stdinsets.inc:614
14686 msgstr "ohne Marke"
14688 #: lib/layouts/stdinsets.inc:621
14692 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14694 msgstr "Unformatiert*"
14696 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14697 msgid "Part \\thepart"
14698 msgstr "Teil \\thepart"
14700 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14701 msgid "Chapter \\thechapter"
14702 msgstr "Kapitel \\thechapter"
14704 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14705 msgid "Appendix \\thechapter"
14706 msgstr "Anhang \\thechapter"
14708 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14709 msgid "Front Matter"
14712 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14713 msgid "--- Front Matter ---"
14714 msgstr "--- Vorspann ---"
14716 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14717 msgid "Main Matter"
14720 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14721 msgid "--- Main Matter ---"
14722 msgstr "--- Hauptteil ---"
14724 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14725 msgid "Back Matter"
14728 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14729 msgid "--- Back Matter ---"
14730 msgstr "--- Nachspann ---"
14732 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14733 msgid "PartBacktext"
14734 msgstr "Teilrückseite"
14736 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14738 msgstr "Teil-Titel"
14740 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14741 msgid "Title of this part"
14742 msgstr "Titel dieses Teils"
14744 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14745 msgid "ChapSubtitle"
14746 msgstr "Kapitel-Untertitel"
14748 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14750 msgstr "Kapitelautor"
14752 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14754 msgstr "Kapitelmotto"
14756 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14757 msgid "Run-in headings"
14758 msgstr "Spitzkolumne"
14760 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14761 msgid "Sub-run-in headings"
14762 msgstr "Unterspitzkolumne"
14764 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14766 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
14768 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14770 msgstr "Extrakapitel"
14772 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14773 msgid "Author data:"
14774 msgstr "Autorangaben:"
14776 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14778 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14780 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14781 msgid "TOC author:"
14782 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14784 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14785 msgid "Running Title"
14786 msgstr "Titel in Kopfzeile"
14788 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14789 msgid "Running Author"
14790 msgstr "Autor in Kopfzeile"
14792 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14793 msgid "Running Chapter"
14794 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
14796 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14797 msgid "Running chapter:"
14798 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
14800 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14801 msgid "Running Section"
14802 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
14804 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14805 msgid "Running section:"
14806 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
14808 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14812 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14813 msgid "Abstract* (not printed)"
14814 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
14816 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14817 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14821 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14822 msgid "Alternative name"
14823 msgstr "Alternativer Name"
14825 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14826 msgid "Longest Description Label"
14827 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14829 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14830 msgid "Longest description label"
14831 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
14833 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14837 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14839 msgstr "SV-Graubox"
14841 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14843 msgstr "Beweis (QED)"
14845 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14846 msgid "Proof(smartQED)"
14847 msgstr "Beweis (smartQED)"
14849 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14850 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14851 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
14853 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14854 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14858 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14859 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14860 msgid "Headnote (optional):"
14861 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
14863 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14864 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14865 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14869 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14870 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14874 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14875 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14876 msgid "Institute #"
14877 msgstr "Institut #"
14879 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14880 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14881 msgid "Corr Author:"
14882 msgstr "Verantw. Autor:"
14884 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14885 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14887 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
14889 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14890 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14892 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
14894 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14895 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14896 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14898 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14900 msgstr "Unterklasse"
14902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14903 msgid "Mathematics Subject Classification"
14904 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
14906 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14910 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14911 msgid "CR Subject Classification"
14912 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
14914 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14915 msgid "Solution \\thesolution"
14916 msgstr "Lösung \\thesolution"
14918 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14919 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14920 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14922 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14923 msgid "Springer SV Mono"
14924 msgstr "Springer SV Mono"
14926 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14927 msgid "Springer SV Mult"
14928 msgstr "Springer SV Mult"
14930 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14934 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14938 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14939 msgid "Contributors"
14940 msgstr "Mitwirkende"
14942 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14943 msgid "List of Contributors"
14944 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14946 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14947 msgid "Contributor List"
14948 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
14950 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14951 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14952 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14953 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14954 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14955 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14956 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14957 msgid "For editors"
14958 msgstr "Für Herausgeber"
14960 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14961 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14962 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14964 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:643
14968 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
14969 msgid "Sweave Input File"
14970 msgstr "Sweave Eingabedatei"
14972 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14973 msgid "Number Tables by Section"
14974 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
14976 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14977 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14978 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
14980 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14981 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14982 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
14984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14985 msgid "Fancy Colored Boxes"
14986 msgstr "Elegante farbige Boxen"
14988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14990 msgstr "Farbige Box"
14992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14993 msgid "Color Box Options"
14994 msgstr "Optionen für farbige Box"
14996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14997 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14998 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15001 msgid "Dynamic Color Box"
15002 msgstr "Dynamische farbige Box"
15004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15005 msgid "Color Box (Dynamic)"
15006 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15009 msgid "Fit Color Box"
15010 msgstr "Passende farbige Box"
15012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15013 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15014 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15017 msgid "Raster Color Box"
15018 msgstr "Farbbox-Raster"
15020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15021 msgid "Subtitle Options"
15022 msgstr "Untertitel-Optionen"
15024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15025 msgid "Insert the options here"
15026 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15029 msgid "Color Box Separator"
15030 msgstr "Farbbox-Trenner"
15032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15033 msgid "Color Boxes"
15034 msgstr "Farbige Boxen"
15036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15041 msgid "Color Box Line"
15042 msgstr "Farbbox-Linie"
15044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15045 msgid "Color Box Setup"
15046 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15049 msgid "New Color Box Type"
15050 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15053 msgid "New Box Options"
15054 msgstr "Optionen für neue Box"
15056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15057 msgid "Options for the new box type (optional)"
15058 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
15060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15061 msgid "Name of the new box type"
15062 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
15064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15069 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15070 msgstr "Zahl der Argumente"
15072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15073 msgid "Default Value"
15074 msgstr "Standardwert"
15076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15077 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15078 msgstr "Standardwert für das Argument"
15080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15081 msgid "Custom Color Box 1"
15082 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
15084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15085 msgid "More Color Box Options"
15086 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
15088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15089 msgid "Insert more color box options here"
15091 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15094 msgid "Custom Color Box 2"
15095 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
15097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15098 msgid "Custom Color Box 3"
15099 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
15101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15102 msgid "Custom Color Box 4"
15103 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
15105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15106 msgid "Custom Color Box 5"
15107 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15113 msgid "Definitions & Theorems"
15114 msgstr "Definitionen & Theoreme"
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15118 msgid "Fact \\thefact."
15119 msgstr "Fakt \\thefact."
15121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15123 msgid "Definition \\thedefinition."
15124 msgstr "Definition \\thedefinition."
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15128 msgid "Example \\theexample."
15129 msgstr "Beispiel \\theexample."
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15133 msgid "Problem \\theproblem."
15134 msgstr "Problem \\theproblem."
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15138 msgid "Exercise \\theexercise."
15139 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15142 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15143 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15146 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15147 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15150 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15151 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15154 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15155 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15158 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15159 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15162 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15163 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15166 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15167 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15170 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15171 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15174 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15175 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15178 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15179 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15182 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15183 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15186 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15187 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15190 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15191 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
15193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15194 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15195 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
15197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15198 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15199 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15202 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15203 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15206 msgid "Criterion \\thecriterion."
15207 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15213 msgstr "Kriterium*"
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15219 msgstr "Kriterium."
15221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15222 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15223 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15229 msgstr "Algorithmus."
15231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15232 msgid "Axiom \\theaxiom."
15233 msgstr "Axiom \\theaxiom."
15235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15248 msgid "Condition \\thecondition."
15249 msgstr "Bedingung \\thecondition."
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15255 msgstr "Bedingung*"
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15261 msgstr "Bedingung."
15263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15265 msgid "Note \\thenote."
15266 msgstr "Notiz \\thenote."
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15281 msgid "Notation \\thenotation."
15282 msgstr "Notation \\thenotation."
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15297 msgid "Summary \\thesummary."
15298 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15304 msgstr "Zusammenfassung*"
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15310 msgstr "Zusammenfassung."
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15313 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15314 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15319 msgid "Acknowledgement*"
15320 msgstr "Danksagung*"
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15323 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15324 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15329 msgid "Conclusion*"
15330 msgstr "Schlussfolgerung*"
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15335 msgid "Conclusion."
15336 msgstr "Schlussfolgerung."
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15357 msgid "Assumption \\theassumption."
15358 msgstr "Annahme \\theassumption."
15360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15363 msgid "Assumption*"
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15369 msgid "Assumption."
15372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15385 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15386 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15389 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15390 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
15392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15393 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15394 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
15396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15397 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15398 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15401 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15402 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
15404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15405 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15406 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
15408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15409 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15410 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15413 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15414 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
15416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15417 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15418 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15421 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15422 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15425 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15426 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15429 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15430 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15433 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15434 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15437 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15438 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15439 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15444 msgid "Criterion \\thetheorem."
15445 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
15447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15448 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15449 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
15451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15452 msgid "Axiom \\thetheorem."
15453 msgstr "Axiom \\thetheorem."
15455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15456 msgid "Condition \\thetheorem."
15457 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
15459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15460 msgid "Note \\thetheorem."
15461 msgstr "Notiz \\thetheorem."
15463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15464 msgid "Notation \\thetheorem."
15465 msgstr "Notation \\thetheorem."
15467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15468 msgid "Summary \\thetheorem."
15469 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
15471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15472 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15473 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
15475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15476 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15477 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
15479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15480 msgid "Assumption \\thetheorem."
15481 msgstr "Annahme \\thetheorem."
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15484 msgid "Question \\thetheorem."
15485 msgstr "Frage \\thetheorem."
15487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15488 msgid "Corollary \\thetheorem."
15489 msgstr "Korollar \\thetheorem."
15491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15492 msgid "Lemma \\thetheorem."
15493 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15496 msgid "Proposition \\thetheorem."
15497 msgstr "Satz \\thetheorem."
15499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15500 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15501 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
15503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15504 msgid "Fact \\thetheorem."
15505 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15508 msgid "Definition \\thetheorem."
15509 msgstr "Definition \\thetheorem."
15511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15512 msgid "Example \\thetheorem."
15513 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
15515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15516 msgid "Problem \\thetheorem."
15517 msgstr "Problem \\thetheorem."
15519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15520 msgid "Exercise \\thetheorem."
15521 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
15523 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15524 msgid "Solution \\thetheorem."
15525 msgstr "Lösung \\thetheorem."
15527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15528 msgid "Remark \\thetheorem."
15529 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
15531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15532 msgid "Claim \\thetheorem."
15533 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
15535 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15536 msgid "Theorems (AMS)"
15537 msgstr "Theoreme (AMS)"
15539 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15540 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15541 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
15543 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15544 msgid "Case \\arabic{casei}."
15545 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
15547 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15548 msgid "Case \\roman{caseii}."
15549 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
15551 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15552 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15553 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
15555 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15556 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15557 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
15559 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15560 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15561 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
15563 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15564 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15565 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
15567 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15568 msgid "Named Theorems"
15569 msgstr "Benannte Theoreme"
15571 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15572 msgid "Named Theorem"
15573 msgstr "Benanntes Theorem"
15575 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15576 msgid "Named Theorem."
15577 msgstr "Benanntes Theorem."
15579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15591 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15597 msgstr "Bemerkung*"
15599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15601 msgstr "Behauptung*"
15603 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15604 msgid "Alternative proof string"
15605 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
15607 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15608 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15609 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
15611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15612 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15613 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
15615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15616 msgid "Conjecture."
15617 msgstr "Vermutung."
15619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15637 msgstr "Bemerkung."
15639 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15640 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15641 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
15643 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15649 msgstr "Name/Titel"
15651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15652 msgid "Alternative optional name or title"
15653 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
15655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15656 msgid "Prop \\theprop."
15657 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
15659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15665 msgstr "\\theprob."
15667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15672 msgid "# [number of Prob]"
15673 msgstr "# [Problemnummer]"
15675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15676 msgid "Label of Problem"
15677 msgstr "Marke des Problems"
15679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15680 msgid "Label of the corresponding problem"
15681 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
15683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15684 msgid "Property \\theproperty."
15685 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
15687 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15689 msgstr "TODO-Notizen"
15691 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15695 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15696 msgid "List of TODOs"
15697 msgstr "Liste der TODOs"
15699 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15700 msgid "[List of TODOs]"
15701 msgstr "[Liste der TODOs]"
15703 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15704 msgid "List of TODOs Heading|s"
15705 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'"
15707 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15708 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15710 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
15712 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15713 msgid "TODO Note (Margin)"
15714 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
15716 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15717 msgid "TODO (Margin)"
15718 msgstr "TODO (Rand)"
15720 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15721 msgid "TODO Note Options|s"
15722 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
15724 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15725 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15726 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
15728 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15729 msgid "TODO Note (inline)"
15730 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
15732 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15733 msgid "TODO (Inline)"
15734 msgstr "TODO (eingebettet)"
15736 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15737 msgid "Missing Figure"
15738 msgstr "Fehlende Abbildung"
15740 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15741 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15742 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'"
15744 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15745 msgid "Todo[Inline]"
15746 msgstr "TODO [eingebettet]"
15748 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15749 msgid "Todo[margin]"
15750 msgstr "TODO [Rand]"
15752 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15753 msgid "MissingFigure"
15754 msgstr "Fehlende Abbildung"
15756 #: lib/layouts/treport.layout:3
15757 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15758 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
15760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15762 msgstr "Tufte-Buch"
15764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15766 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
15768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15770 msgstr "Randnotiz (numm.)"
15772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15774 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
15776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15778 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
15780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15782 msgstr "Neuer Gedanke"
15784 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15785 msgid "new thought"
15786 msgstr "Neuer Gedanke"
15788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15798 msgstr "Kapitälchen"
15800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15802 msgstr "Kapitälchen"
15804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15806 msgstr "Volle Breite"
15808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15809 msgid "MarginTable"
15810 msgstr "Randtabelle"
15812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15813 msgid "MarginFigure"
15814 msgstr "Randabbildung"
15816 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15817 msgid "Tufte Handout"
15818 msgstr "Tufte-Handout"
15820 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15824 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15825 msgid "Variable-width Minipages"
15826 msgstr "Breitenvariable Minipages"
15828 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15829 msgid "Minipage (Var. Width)"
15830 msgstr "Minipage (var. Breite)"
15832 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15833 msgid "Minipage (var.)"
15834 msgstr "Minipage (var.)"
15836 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15837 msgid "Vert. Adjustment"
15838 msgstr "Vert. Ausrichtung"
15840 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15841 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15842 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
15844 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15846 msgstr "Max. Breite"
15848 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15849 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15850 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
15852 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
15853 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
15855 msgstr "Ignorieren"
15857 #: lib/languages:119
15861 #: lib/languages:127
15865 #: lib/languages:136
15866 msgid "English (USA)"
15867 msgstr "Englisch (USA)"
15869 #: lib/languages:147
15873 #: lib/languages:156
15874 msgid "Greek (ancient)"
15875 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
15877 #: lib/languages:173
15878 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15879 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
15881 #: lib/languages:184
15882 msgid "Arabic (Arabi)"
15883 msgstr "Arabisch (Arabi)"
15885 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15889 #: lib/languages:206
15893 #: lib/languages:214
15894 msgid "English (Australia)"
15895 msgstr "Englisch (Australien)"
15897 #: lib/languages:226
15898 msgid "German (Austria, old spelling)"
15899 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
15901 #: lib/languages:238
15902 msgid "German (Austria)"
15903 msgstr "Deutsch (Österreich)"
15905 #: lib/languages:248
15907 msgstr "Indonesisch"
15909 #: lib/languages:258
15913 #: lib/languages:267
15917 #: lib/languages:281
15919 msgstr "Weißrussisch"
15921 #: lib/languages:291
15925 #: lib/languages:299
15926 msgid "Portuguese (Brazil)"
15927 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
15929 #: lib/languages:309
15931 msgstr "Bretonisch"
15933 #: lib/languages:318
15934 msgid "English (UK)"
15935 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
15937 #: lib/languages:328
15939 msgstr "Bulgarisch"
15941 #: lib/languages:339
15942 msgid "English (Canada)"
15943 msgstr "Englisch (Kanada)"
15945 #: lib/languages:352
15946 msgid "French (Canada)"
15947 msgstr "Französisch (Kanada)"
15949 #: lib/languages:362
15951 msgstr "Katalanisch"
15953 #: lib/languages:374
15954 msgid "Chinese (simplified)"
15955 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
15957 #: lib/languages:384
15958 msgid "Chinese (traditional)"
15959 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
15961 #: lib/languages:394
15965 #: lib/languages:401
15969 #: lib/languages:410
15971 msgstr "Tschechisch"
15973 #: lib/languages:420
15977 #: lib/languages:431
15978 msgid "Divehi (Maldivian)"
15981 #: lib/languages:438
15983 msgstr "Holländisch"
15985 #: lib/languages:449
15989 #: lib/languages:462
15993 #: lib/languages:471
15997 #: lib/languages:485
16001 #: lib/languages:500
16005 #: lib/languages:511
16007 msgstr "Französisch"
16009 #: lib/languages:527
16011 msgstr "Furlanisch"
16013 #: lib/languages:537
16017 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16021 #: lib/languages:560
16022 msgid "German (old spelling)"
16023 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
16025 #: lib/languages:571
16029 #: lib/languages:586
16030 msgid "German (Switzerland)"
16031 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
16033 #: lib/languages:599
16034 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16035 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
16037 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16040 msgstr "Griechisch"
16042 #: lib/languages:622
16043 msgid "Greek (polytonic)"
16044 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
16046 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16050 #: lib/languages:650
16054 #: lib/languages:669
16056 msgstr "Isländisch"
16058 #: lib/languages:680
16059 msgid "Interlingua"
16060 msgstr "Interlingua"
16062 #: lib/languages:690
16066 #: lib/languages:699
16068 msgstr "Italienisch"
16070 #: lib/languages:714
16074 #: lib/languages:728
16075 msgid "Japanese (CJK)"
16076 msgstr "Japanisch (CJK)"
16078 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16082 #: lib/languages:746
16084 msgstr "Kasachisch"
16086 #: lib/languages:757
16090 #: lib/languages:764
16092 msgstr "Koreanisch"
16094 #: lib/languages:773
16096 msgstr "Kurmandschi"
16098 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16102 #: lib/languages:801
16106 #: lib/languages:814
16110 #: lib/languages:825
16111 msgid "Lower Sorbian"
16112 msgstr "Niedersorbisch"
16114 #: lib/languages:834
16118 #: lib/languages:845
16120 msgstr "Mazedonisch"
16122 #: lib/languages:855
16126 #: lib/languages:865
16128 msgstr "Mongolisch"
16130 #: lib/languages:874
16131 msgid "English (New Zealand)"
16132 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
16134 #: lib/languages:884
16135 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16136 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
16138 #: lib/languages:894
16139 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16140 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
16142 #: lib/languages:905
16144 msgstr "Okzitanisch"
16146 #: lib/languages:926
16147 msgid "Piedmontese"
16148 msgstr "Piemontesisch"
16150 #: lib/languages:936
16154 #: lib/languages:947
16156 msgstr "Portugiesisch"
16158 #: lib/languages:957
16162 #: lib/languages:967
16164 msgstr "Rätoromanisch"
16166 #: lib/languages:977
16170 #: lib/languages:988
16172 msgstr "Nordsamisch"
16174 #: lib/languages:997
16178 #: lib/languages:1004
16180 msgstr "Schottisch"
16182 #: lib/languages:1015
16186 #: lib/languages:1030
16187 msgid "Serbian (Latin)"
16188 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
16190 #: lib/languages:1040
16192 msgstr "Slowakisch"
16194 #: lib/languages:1050
16196 msgstr "Slowenisch"
16198 #: lib/languages:1059
16202 #: lib/languages:1073
16203 msgid "Spanish (Mexico)"
16204 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
16206 #: lib/languages:1085
16208 msgstr "Schwedisch"
16210 #: lib/languages:1096
16212 msgstr "Syriakisch"
16214 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16218 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16222 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16224 msgstr "Thailändisch"
16226 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16230 #: lib/languages:1141
16234 #: lib/languages:1156
16236 msgstr "Turkmenisch"
16238 #: lib/languages:1166
16240 msgstr "Ukrainisch"
16242 #: lib/languages:1177
16243 msgid "Upper Sorbian"
16244 msgstr "Obersorbisch"
16246 #: lib/languages:1187
16250 #: lib/languages:1198
16252 msgstr "Vietnamesisch"
16254 #: lib/languages:1209
16258 #: lib/latexfonts:82
16259 msgid "AE (Almost European)"
16260 msgstr "AE (Almost European)"
16262 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16264 msgstr "Bera Serif"
16266 #: lib/latexfonts:104
16270 #: lib/latexfonts:110
16271 msgid "Concrete Roman"
16272 msgstr "Concrete Roman"
16274 #: lib/latexfonts:116
16275 msgid "Zapf Chancery"
16276 msgstr "Zapf Chancery"
16278 #: lib/latexfonts:122
16279 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16280 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16282 #: lib/latexfonts:128
16283 msgid "Crimson (Cochineal)"
16284 msgstr "Crimson (Cochineal)"
16286 #: lib/latexfonts:136
16290 #: lib/latexfonts:142
16291 msgid "Computer Modern Roman"
16292 msgstr "Computer Modern Roman"
16294 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16295 msgid "URW Garamond"
16296 msgstr "URW Garamond"
16298 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
16302 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
16303 msgid "Latin Modern Roman"
16304 msgstr "Latin Modern Roman"
16306 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
16307 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16308 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16310 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
16311 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16312 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16314 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
16315 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16316 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16318 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
16320 msgstr "Minion Pro"
16322 #: lib/latexfonts:287
16323 msgid "New Century Schoolbook"
16324 msgstr "New Century Schoolbook"
16326 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:305 lib/latexfonts:312 lib/latexfonts:318
16327 #: lib/latexfonts:325
16331 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:340 lib/latexfonts:347 lib/latexfonts:353
16332 msgid "Times Roman"
16333 msgstr "Times Roman"
16335 #: lib/latexfonts:359
16336 msgid "TeX Gyre Bonum"
16337 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16339 #: lib/latexfonts:365
16340 msgid "TeX Gyre Chorus"
16341 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16343 #: lib/latexfonts:371
16344 msgid "TeX Gyre Pagella"
16345 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16347 #: lib/latexfonts:377
16348 msgid "TeX Gyre Schola"
16349 msgstr "TeX Gyre Schola"
16351 #: lib/latexfonts:383
16352 msgid "TeX Gyre Termes"
16353 msgstr "TeX Gyre Termes"
16355 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402 lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:415
16356 msgid "Utopia (Fourier)"
16357 msgstr "Utopia (Fourier)"
16359 #: lib/latexfonts:426
16360 msgid "Avant Garde"
16361 msgstr "Avant Garde"
16363 #: lib/latexfonts:432
16367 #: lib/latexfonts:440 lib/latexfonts:450
16371 #: lib/latexfonts:458
16375 #: lib/latexfonts:465
16376 msgid "Computer Modern Sans"
16377 msgstr "Computer Modern Sans"
16379 #: lib/latexfonts:471
16383 #: lib/latexfonts:479
16387 #: lib/latexfonts:486
16388 msgid "Iwona (Light)"
16389 msgstr "Iwona (Light)"
16391 #: lib/latexfonts:493
16392 msgid "Iwona (Condensed)"
16393 msgstr "Iwona (Condensed)"
16395 #: lib/latexfonts:500
16396 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16397 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16399 #: lib/latexfonts:507
16403 #: lib/latexfonts:514
16404 msgid "Kurier (Light)"
16405 msgstr "Kurier (Light)"
16407 #: lib/latexfonts:521
16408 msgid "Kurier (Condensed)"
16409 msgstr "Kurier (Condensed)"
16411 #: lib/latexfonts:528
16412 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16413 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16415 #: lib/latexfonts:535
16416 msgid "Latin Modern Sans"
16417 msgstr "Latin Modern Sans"
16419 #: lib/latexfonts:542
16420 msgid "TeX Gyre Adventor"
16421 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16423 #: lib/latexfonts:548
16424 msgid "TeX Gyre Heros"
16425 msgstr "TeX Gyre Heros"
16427 #: lib/latexfonts:554
16428 msgid "URW Classico (Optima)"
16429 msgstr "URW Classico (Optima)"
16431 #: lib/latexfonts:566
16435 #: lib/latexfonts:574
16436 msgid "CM Typewriter Light"
16437 msgstr "CM Typewriter Light"
16439 #: lib/latexfonts:581
16440 msgid "Computer Modern Typewriter"
16441 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16443 #: lib/latexfonts:587
16447 #: lib/latexfonts:594
16448 msgid "Libertine Mono"
16449 msgstr "Libertine Mono"
16451 #: lib/latexfonts:601
16452 msgid "Latin Modern Typewriter"
16453 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16455 #: lib/latexfonts:608
16459 #: lib/latexfonts:615
16460 msgid "TeX Gyre Cursor"
16461 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16463 #: lib/latexfonts:621
16464 msgid "TX Typewriter"
16465 msgstr "TX Typewriter"
16467 #: lib/latexfonts:633
16468 msgid "Crimson (New TX)"
16469 msgstr "Crimson (New TX)"
16471 #: lib/latexfonts:641
16475 #: lib/latexfonts:647
16476 msgid "URW Garamond (New TX)"
16477 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16479 #: lib/latexfonts:655
16480 msgid "Iwona (Math)"
16481 msgstr "Iwona (Mathe)"
16483 #: lib/latexfonts:668
16484 msgid "Kurier (Math)"
16485 msgstr "Kurier (Mathe)"
16487 #: lib/latexfonts:681
16488 msgid "Libertine (New TX)"
16489 msgstr "Libertine (New TX)"
16491 #: lib/latexfonts:689
16492 msgid "Minion Pro (New TX)"
16493 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16495 #: lib/latexfonts:698
16496 msgid "Times Roman (New TX)"
16497 msgstr "Times Roman (New TX)"
16499 #: lib/encodings:50
16500 msgid "Unicode (utf8)"
16501 msgstr "Unicode (utf8)"
16503 #: lib/encodings:55
16504 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16505 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
16507 #: lib/encodings:59
16508 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16509 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
16511 #: lib/encodings:62
16512 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16513 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
16515 #: lib/encodings:65
16516 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16517 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
16519 #: lib/encodings:68
16520 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16521 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
16523 #: lib/encodings:71
16524 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16525 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
16527 #: lib/encodings:75
16528 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16529 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
16531 #: lib/encodings:79
16532 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16533 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
16535 #: lib/encodings:83
16536 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16537 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
16539 #: lib/encodings:86
16540 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16541 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
16543 #: lib/encodings:89
16544 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16545 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
16547 #: lib/encodings:92
16548 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16549 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
16551 #: lib/encodings:95
16552 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16553 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
16555 #: lib/encodings:98
16556 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16557 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
16559 #: lib/encodings:101
16560 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16561 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
16563 #: lib/encodings:104
16564 msgid "DOS (CP 437)"
16565 msgstr "DOS (CP 437)"
16567 #: lib/encodings:108
16568 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16569 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16571 #: lib/encodings:111
16572 msgid "Western European (CP 850)"
16573 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
16575 #: lib/encodings:114
16576 msgid "Central European (CP 852)"
16577 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
16579 #: lib/encodings:118
16580 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16581 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
16583 #: lib/encodings:123
16584 msgid "Western European (CP 858)"
16585 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
16587 #: lib/encodings:126
16588 msgid "Hebrew (CP 862)"
16589 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
16591 #: lib/encodings:129
16592 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16593 msgstr "Nordisch (CP 865)"
16595 #: lib/encodings:133
16596 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16597 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
16599 #: lib/encodings:136
16600 msgid "Central European (CP 1250)"
16601 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
16603 #: lib/encodings:140
16604 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16605 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
16607 #: lib/encodings:144
16608 msgid "Western European (CP 1252)"
16609 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
16611 #: lib/encodings:147
16612 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16613 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
16615 #: lib/encodings:151
16616 msgid "Arabic (CP 1256)"
16617 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
16619 #: lib/encodings:154
16620 msgid "Baltic (CP 1257)"
16621 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
16623 #: lib/encodings:158
16624 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16625 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
16627 #: lib/encodings:162
16628 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16629 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
16631 #: lib/encodings:166
16632 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16633 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
16635 #: lib/encodings:177
16636 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16637 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
16639 #: lib/encodings:187
16640 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16641 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
16643 #: lib/encodings:194
16644 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16645 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
16647 #: lib/encodings:198
16648 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16649 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
16651 #: lib/encodings:202
16652 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16653 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
16655 #: lib/encodings:206
16656 msgid "Korean (EUC-KR)"
16657 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
16659 #: lib/encodings:210
16660 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16661 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16663 #: lib/encodings:214
16664 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16665 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
16667 #: lib/encodings:218
16668 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16669 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
16671 #: lib/encodings:225
16672 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16673 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
16675 #: lib/encodings:227
16676 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16677 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
16679 #: lib/encodings:229
16680 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16681 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
16683 #: lib/encodings:231
16684 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16685 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
16687 #: lib/encodings:238
16688 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16689 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
16691 #: lib/encodings:243
16692 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16693 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16695 #: lib/encodings:247
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
16700 msgid "Array Environment|y"
16701 msgstr "Array-Umgebung|y"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
16704 msgid "Cases Environment|C"
16705 msgstr "Cases-Umgebung|C"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
16708 msgid "Aligned Environment|l"
16709 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
16712 msgid "AlignedAt Environment|v"
16713 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
16716 msgid "Gathered Environment|h"
16717 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
16720 msgid "Split Environment|S"
16721 msgstr "Split-Umgebung|p"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
16724 msgid "Delimiters...|r"
16725 msgstr "Trennzeichen...|z"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
16728 msgid "Matrix...|x"
16729 msgstr "Matrix...|x"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
16736 msgid "AMS align Environment|a"
16737 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
16740 msgid "AMS alignat Environment|t"
16741 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
16744 msgid "AMS flalign Environment|f"
16745 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
16748 msgid "AMS gather Environment|g"
16749 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
16752 msgid "AMS multline Environment|m"
16753 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
16756 msgid "Inline Formula|I"
16757 msgstr "Eingebettete Formel|r"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16760 msgid "Displayed Formula|D"
16761 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
16764 msgid "Eqnarray Environment|E"
16765 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16768 msgid "AMS Environment|A"
16769 msgstr "AMS-Umgebung|A"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16772 msgid "Number Whole Formula|N"
16773 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16776 msgid "Number This Line|u"
16777 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16780 msgid "Equation Label|L"
16781 msgstr "Formelmarke|m"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16784 msgid "Copy as Reference|R"
16785 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16788 msgid "Split Cell|C"
16789 msgstr "Zelle aufteilen|l"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16793 msgstr "Einfügen|E"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16796 msgid "Add Line Above|o"
16797 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16800 msgid "Add Line Below|B"
16801 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16804 msgid "Delete Line Above|v"
16805 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16808 msgid "Delete Line Below|w"
16809 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16812 msgid "Add Line to Left"
16813 msgstr "Linie links hinzufügen"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16816 msgid "Add Line to Right"
16817 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16820 msgid "Delete Line to Left"
16821 msgstr "Linie links löschen"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16824 msgid "Delete Line to Right"
16825 msgstr "Linie rechts löschen"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16828 msgid "Show Math Toolbar"
16829 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16832 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16833 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16836 msgid "Show Table Toolbar"
16837 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16840 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16841 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16844 msgid "Next Cross-Reference|N"
16845 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16848 msgid "Go to Label|G"
16849 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16852 msgid "<Reference>|R"
16853 msgstr "<Querverweis>|r"
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16856 msgid "(<Reference>)|e"
16857 msgstr "(<Querverweis>)|e"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16864 msgid "On Page <Page>|O"
16865 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16868 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16869 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16872 msgid "Formatted Reference|t"
16873 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16876 msgid "Textual Reference|x"
16877 msgstr "Textverweis|T"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16882 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:270
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:402
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdcontext.inc:467
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:516
16886 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:535
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:582 lib/ui/stdcontext.inc:592
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:621
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:542
16892 msgid "Settings...|S"
16893 msgstr "Einstellungen...|E"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16897 msgstr "Gehe zurück|G"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:513
16900 msgid "Copy as Reference|C"
16901 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16904 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16905 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16908 msgid "Open Inset|O"
16909 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16912 msgid "Close Inset|C"
16913 msgstr "Einfügung schließen|s"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:629
16917 msgid "Dissolve Inset|D"
16918 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
16921 msgid "Show Label|L"
16922 msgstr "Name anzeigen|N"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
16925 msgid "Frameless|l"
16926 msgstr "Rahmenlos|l"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
16929 msgid "Simple Frame|F"
16930 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
16933 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16934 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
16937 msgid "Oval, Thin|a"
16938 msgstr "Oval, dünn|O"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
16941 msgid "Oval, Thick|v"
16942 msgstr "Oval, dick|v"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
16945 msgid "Drop Shadow|w"
16946 msgstr "Schlagschatten|c"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
16949 msgid "Shaded Background|B"
16950 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
16953 msgid "Double Frame|u"
16954 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
16958 msgstr "LyX-Notiz|z"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
16962 msgstr "Kommentar|K"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
16965 msgid "Greyed Out|G"
16966 msgstr "Grauschrift|G"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
16969 msgid "Open All Notes|A"
16970 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16973 msgid "Close All Notes|l"
16974 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
16981 msgid "Horizontal Phantom|H"
16982 msgstr "Horizontales Phantom|H"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
16985 msgid "Vertical Phantom|V"
16986 msgstr "Vertikales Phantom|V"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:425
16989 msgid "Interword Space|w"
16990 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16993 msgid "Protected Space|o"
16994 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16997 msgid "Visible Space|a"
16998 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:426
17001 msgid "Thin Space|T"
17002 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:262
17005 msgid "Negative Thin Space|N"
17006 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
17009 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17010 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17013 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17014 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:266
17017 msgid "Quad Space|Q"
17018 msgstr "Geviert-Abstand|v"
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17021 msgid "Double Quad Space|u"
17022 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17025 msgid "Horizontal Fill|F"
17026 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17029 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17030 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17033 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17034 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17037 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17038 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17041 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17042 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17045 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17046 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17049 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17050 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17053 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17054 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:268
17057 msgid "Custom Length|C"
17058 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
17061 msgid "Medium Space|M"
17062 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17065 msgid "Thick Space|h"
17066 msgstr "Großer Abstand|G"
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17069 msgid "Negative Medium Space|u"
17070 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17073 msgid "Negative Thick Space|i"
17074 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17078 msgstr "Standard|S"
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17081 msgid "SmallSkip|S"
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17094 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17098 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
17101 msgid "Settings...|e"
17102 msgstr "Einstellungen...|n"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:576
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17114 msgstr "Unformatiert|U"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17117 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17118 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17122 msgstr "Programmlisting|l"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:584
17125 msgid "Edit Included File...|E"
17126 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:437
17130 msgstr "Neue Seite|i"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:438
17133 msgid "Page Break|a"
17134 msgstr "Seitenumbruch|u"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:439
17137 msgid "Clear Page|C"
17138 msgstr "Seite leeren|S"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:440
17141 msgid "Clear Double Page|D"
17142 msgstr "Doppelseite leeren|D"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:434
17145 msgid "Ragged Line Break|R"
17146 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:435
17149 msgid "Justified Line Break|J"
17150 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
17153 msgid "Plain Separator|P"
17154 msgstr "Einfacher Trenner|T"
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17157 msgid "Paragraph Break|B"
17158 msgstr "Absatzumbruch|b"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17161 #: src/Text3.cpp:1359 src/mathed/InsetMathNest.cpp:610
17163 msgstr "Ausschneiden"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17166 #: src/Text3.cpp:1364 src/mathed/InsetMathNest.cpp:619
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17171 #: src/Text3.cpp:1305 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:589
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:107
17177 msgid "Paste Recent|e"
17178 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17181 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17182 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:564
17185 msgid "Forward Search|F"
17186 msgstr "Vorwärtssuche|V"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:116
17189 msgid "Move Paragraph Up|o"
17190 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:117
17193 msgid "Move Paragraph Down|v"
17194 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17197 msgid "Promote Section|r"
17198 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17201 msgid "Demote Section|m"
17202 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17205 msgid "Move Section Down|D"
17206 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdcontext.inc:649
17209 msgid "Move Section Up|U"
17210 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:377
17213 msgid "Insert Regular Expression"
17214 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:638
17217 msgid "Accept Change|c"
17218 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17221 msgid "Reject Change|j"
17222 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17225 msgid "Apply Last Text Style|A"
17226 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17229 msgid "Text Style|x"
17230 msgstr "Textstil|x"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:121
17233 msgid "Paragraph Settings...|P"
17234 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
17237 msgid "Fullscreen Mode"
17238 msgstr "Vollbildmodus"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17241 msgid "Close Current View"
17242 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17246 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17249 msgid "Anything Non-Empty|o"
17250 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17254 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17257 msgid "Any Number|N"
17258 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17261 msgid "User Defined|U"
17262 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:260
17265 msgid "Append Argument"
17266 msgstr "Argument hinzufügen"
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
17269 msgid "Remove Last Argument"
17270 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17273 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17274 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17277 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17278 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:265
17281 msgid "Insert Optional Argument"
17282 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
17285 msgid "Remove Optional Argument"
17286 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:268
17289 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17290 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
17293 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17294 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
17297 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17298 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
17302 msgstr "Neu laden|u"
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdcontext.inc:417
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
17306 msgid "Edit Externally...|x"
17307 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:215
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:211
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
17331 msgstr "Zentriert|Z"
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
17342 msgid "Multicolumn|u"
17343 msgstr "Mehrfachspalte|h"
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17347 msgstr "Mehrfachzeile|f"
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17350 msgid "Append Row|A"
17351 msgstr "Zeile anfügen|a"
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:220
17354 msgid "Delete Row|D"
17355 msgstr "Zeile löschen|ö"
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
17359 msgstr "Zeile kopieren|k"
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
17362 msgid "Move Row Up"
17363 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
17366 msgid "Move Row Down"
17367 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
17370 msgid "Append Column|p"
17371 msgstr "Spalte anfügen|S"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:227
17374 msgid "Delete Column|e"
17375 msgstr "Spalte löschen|p"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17378 msgid "Copy Column|y"
17379 msgstr "Spalte kopieren|t"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:229
17382 msgid "Move Column Right|v"
17383 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
17386 msgid "Move Column Left"
17387 msgstr "Spalte nach links verschieben"
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:194
17390 msgid "Multi-page Table|g"
17391 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17394 msgid "Formal Style|m"
17395 msgstr "Formaler Stil|F"
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17399 msgstr "Rahmenlinien|R"
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17402 msgid "Alignment|i"
17403 msgstr "Ausrichtung|s"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17406 msgid "Columns/Rows|C"
17407 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:30
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
17422 msgid "File Revision|R"
17423 msgstr "Dateirevision|r"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17426 msgid "Tree Revision|T"
17427 msgstr "Baumrevision|B"
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17430 msgid "Revision Author|A"
17431 msgstr "Revisionsautor|a"
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17434 msgid "Revision Date|D"
17435 msgstr "Revisionsdatum|t"
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17438 msgid "Revision Time|i"
17439 msgstr "Revisionszeit|z"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
17442 msgid "LyX Version|X"
17443 msgstr "LyX-Version|X"
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
17446 msgid "Document Info|D"
17447 msgstr "Dokumenteninformation|i"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
17450 msgid "Copy Text|o"
17451 msgstr "Text kopieren|o"
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
17454 msgid "Activate Branch|A"
17455 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17458 msgid "Deactivate Branch|e"
17459 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
17462 msgid "Activate Branch in Master|M"
17463 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
17466 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17467 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
17470 msgid "Invert Inset|I"
17471 msgstr "Einfügung umkehren|u"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17474 msgid "Add Unknown Branch|w"
17475 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
17478 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17479 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
17482 msgid "All Indexes|A"
17483 msgstr "Alle Indexe|A"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:611
17487 msgstr "Unterindex|t"
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:549
17490 msgid "Reject Change|R"
17491 msgstr "Änderung ablehnen|b"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
17494 msgid "Promote Section|P"
17495 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
17498 msgid "Demote Section|D"
17499 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
17502 msgid "Move Section Down|w"
17503 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17506 msgid "Select Section|S"
17507 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
17510 msgid "Wrap by Preview|y"
17511 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:354
17514 msgid "Small-sized Icons"
17515 msgstr "Kleine Symbole"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
17518 msgid "Normal-sized Icons"
17519 msgstr "Normalgroße Symbole"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:356
17522 msgid "Big-sized Icons"
17523 msgstr "Große Symbole"
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
17526 msgid "Huge-sized Icons"
17527 msgstr "Riesige Symbole"
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
17530 msgid "Giant-sized Icons"
17531 msgstr "Gigantische Symbole"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17535 msgstr "Bearbeiten|B"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17543 msgstr "Einfügen|E"
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17547 msgstr "Navigieren|N"
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17551 msgstr "Dokument|o"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17555 msgstr "Werkzeuge|W"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17566 msgid "New from Template...|m"
17567 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17571 msgstr "Öffnen...|Ö"
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17574 msgid "Open Recent|t"
17575 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17579 msgstr "Schließen|c"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17583 msgstr "Alle schließen|A"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17587 msgstr "Speichern|S"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17590 msgid "Save As...|A"
17591 msgstr "Speichern unter...|u"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17595 msgstr "Alle speichern|l"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17598 msgid "Revert to Saved|R"
17599 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17602 msgid "Version Control|V"
17603 msgstr "Versionskontrolle|k"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17607 msgstr "Importieren|I"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17611 msgstr "Exportieren|E"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17615 msgstr "Faxen...|x"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17618 msgid "New Window|W"
17619 msgstr "Neues Fenster|F"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17622 msgid "Close Window|d"
17623 msgstr "Fenster schließen|t"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17630 msgid "Register...|R"
17631 msgstr "Registrieren...|R"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17634 msgid "Check In Changes...|I"
17635 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17638 msgid "Check Out for Edit|O"
17639 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17643 msgstr "Kopieren|K"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17647 msgstr "Umbenennen|U"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17650 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17651 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17654 msgid "Revert to Repository Version|v"
17655 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17658 msgid "Undo Last Check In|U"
17659 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17662 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17663 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17666 msgid "Show History...|H"
17667 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17670 msgid "Use Locking Property|L"
17671 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17674 msgid "Export As...|s"
17675 msgstr "Exportiere als...|s"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17678 msgid "More Formats & Options...|r"
17679 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17683 msgstr "Rückgängig|R"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17687 msgstr "Wiederholen|W"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17690 msgid "Paste Special"
17691 msgstr "Einfügen (speziell)"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17694 msgid "Select Whole Inset"
17695 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17699 msgstr "Alles auswählen"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17702 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17703 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17706 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17707 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17710 msgid "Text Style|S"
17711 msgstr "Textstil|T"
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17722 msgid "Rows & Columns|C"
17723 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17726 msgid "Increase List Depth|I"
17727 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17730 msgid "Decrease List Depth|D"
17731 msgstr "Listentiefe verringern|i"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17734 msgid "Dissolve Inset"
17735 msgstr "Einfügung auflösen"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17738 msgid "TeX Code Settings...|C"
17739 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17742 msgid "Float Settings...|a"
17743 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17746 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17747 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17750 msgid "Note Settings...|N"
17751 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17754 msgid "Phantom Settings...|h"
17755 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17758 msgid "Branch Settings...|B"
17759 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17762 msgid "Box Settings...|x"
17763 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17766 msgid "Index Entry Settings...|y"
17767 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17770 msgid "Index Settings...|x"
17771 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17774 msgid "Info Settings...|n"
17775 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17778 msgid "Listings Settings...|g"
17779 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17782 msgid "Table Settings...|a"
17783 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17786 msgid "Paste from HTML|H"
17787 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17790 msgid "Paste from LaTeX|L"
17791 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17794 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17795 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17798 msgid "Paste as PDF"
17799 msgstr "Als PDF einfügen"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17802 msgid "Paste as PNG"
17803 msgstr "Als PNG einfügen"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17806 msgid "Paste as JPEG"
17807 msgstr "Als JPEG einfügen"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17810 msgid "Paste as EMF"
17811 msgstr "Als EMF einfügen"
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17814 msgid "Plain Text|T"
17815 msgstr "Einfacher Text|T"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17818 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17819 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17822 msgid "Selection|S"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17826 msgid "Selection, Join Lines|i"
17827 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17830 msgid "Dissolve Text Style"
17831 msgstr "Zeichenstil auflösen"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17834 msgid "Customized...|C"
17835 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17838 msgid "Capitalize|a"
17839 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17842 msgid "Uppercase|U"
17843 msgstr "Großbuchstaben|G"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17846 msgid "Lowercase|L"
17847 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17850 msgid "Formal Style|F"
17851 msgstr "Formaler Stil|a"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17854 msgid "Multicolumn|M"
17855 msgstr "Mehrfachspalte|s"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17859 msgstr "Mehrfachspalte|f"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17863 msgstr "Obere Linie|b"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17866 msgid "Bottom Line|B"
17867 msgstr "Untere Linie|e"
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17870 msgid "Left Line|L"
17871 msgstr "Linke Linie|i"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17874 msgid "Right Line|R"
17875 msgstr "Rechte Linie|c"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17895 msgstr "Zeile anfügen|a"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17898 msgid "Add Column|u"
17899 msgstr "Spalte anfügen|S"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17902 msgid "Copy Column|p"
17903 msgstr "Spalte kopieren|t"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17906 msgid "Change Limits Type|L"
17907 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17910 msgid "Macro Definition"
17911 msgstr "Makro-Definition"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17914 msgid "Change Formula Type|F"
17915 msgstr "Formelart ändern|F"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17918 msgid "Text Style|T"
17919 msgstr "Textstil|T"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17922 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17923 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17926 msgid "Add Line Above|A"
17927 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17930 msgid "Delete Line Above|D"
17931 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17934 msgid "Delete Line Below|e"
17935 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17938 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17939 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17942 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17943 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17947 msgstr "Standard|S"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17955 msgstr "Eingebettet|E"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17958 msgid "Math Normal Font|N"
17959 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17962 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17963 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17966 msgid "Math Formal Script Family|o"
17967 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17970 msgid "Math Fraktur Family|F"
17971 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17974 msgid "Math Roman Family|R"
17975 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17978 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17979 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17982 msgid "Math Bold Series|B"
17983 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17986 msgid "Text Normal Font|T"
17987 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17990 msgid "Text Roman Family"
17991 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17994 msgid "Text Sans Serif Family"
17995 msgstr "Text Familie Serifenlos"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17998 msgid "Text Typewriter Family"
17999 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18002 msgid "Text Bold Series"
18003 msgstr "Text Strichstärke Fett"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18006 msgid "Text Medium Series"
18007 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18010 msgid "Text Italic Shape"
18011 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18014 msgid "Text Small Caps Shape"
18015 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18018 msgid "Text Slanted Shape"
18019 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18022 msgid "Text Upright Shape"
18023 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18034 msgid "Mathematica|a"
18035 msgstr "Mathematica|a"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18038 msgid "Maple, Simplify|S"
18039 msgstr "Maple, simplify|s"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18042 msgid "Maple, Factor|F"
18043 msgstr "Maple, factor|f"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18046 msgid "Maple, Evalm|E"
18047 msgstr "Maple, evalm|e"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18050 msgid "Maple, Evalf|v"
18051 msgstr "Maple, evalf|v"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18054 msgid "Open All Insets|O"
18055 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18058 msgid "Close All Insets|C"
18059 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18062 msgid "Unfold Math Macro|n"
18063 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18066 msgid "Fold Math Macro|d"
18067 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18070 msgid "Outline Pane|u"
18071 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18074 msgid "Code Preview Pane|P"
18075 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18078 msgid "Messages Pane|g"
18079 msgstr "Statusmeldungen|e"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18083 msgstr "Werkzeugleisten|W"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18086 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18087 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18090 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18091 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18094 msgid "Close Current View|w"
18095 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18098 msgid "Fullscreen|l"
18099 msgstr "Vollbild|b"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18106 msgid "Special Character|p"
18107 msgstr "Sonderzeichen|S"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18110 msgid "Formatting|o"
18111 msgstr "Formatierung|e"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18114 msgid "List / TOC|i"
18115 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18119 msgstr "Gleitobjekt|o"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18130 msgid "Custom Insets"
18131 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18138 msgid "Box[[Menu]]|x"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18142 msgid "Citation...|C"
18143 msgstr "Literaturverweis...|L"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18146 msgid "Cross-Reference...|R"
18147 msgstr "Querverweis...|Q"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18151 msgstr "Marke...|a"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18154 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18155 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
18159 msgstr "Tabelle...|T"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18162 msgid "Graphics...|G"
18163 msgstr "Grafik...|G"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18170 msgid "Hyperlink...|k"
18171 msgstr "Hyperlink...|y"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18178 msgid "Marginal Note|M"
18179 msgstr "Randnotiz|R"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:92
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18186 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18187 msgstr "Programmlisting"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18191 msgstr "Vorschau|V"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18194 msgid "Symbols...|b"
18195 msgstr "Symbole...|b"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18199 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18202 msgid "End of Sentence|E"
18203 msgstr "Satzendepunkt|S"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18206 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18207 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18210 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18211 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18214 msgid "Protected Hyphen|y"
18215 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18218 msgid "Breakable Slash|a"
18219 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18222 msgid "Visible Space|V"
18223 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18226 msgid "Menu Separator|M"
18227 msgstr "Menütrenner|M"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18230 msgid "Phonetic Symbols|P"
18231 msgstr "Phonetische Symbole|P"
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18239 msgstr "LyX-Logo|L"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18243 msgstr "TeX-Logo|T"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18246 msgid "LaTeX Logo|a"
18247 msgstr "LaTeX-Logo|a"
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18250 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18251 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18254 msgid "Superscript|S"
18255 msgstr "Hochgestellt|H"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18258 msgid "Subscript|u"
18259 msgstr "Tiefgestellt|T"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18262 msgid "Protected Space|P"
18263 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18266 msgid "Horizontal Space...|o"
18267 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18270 msgid "Horizontal Line...|L"
18271 msgstr "Horizontale Linie...|L"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18274 msgid "Vertical Space...|V"
18275 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18282 msgid "Hyphenation Point|H"
18283 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18286 msgid "Ligature Break|k"
18287 msgstr "Ligaturtrenner|r"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18290 msgid "Display Formula|D"
18291 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18294 msgid "Numbered Formula|N"
18295 msgstr "Nummerierte Formel|N"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18298 msgid "Figure Wrap Float|F"
18299 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18302 msgid "Table Wrap Float|T"
18303 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18306 msgid "Table of Contents|C"
18307 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18310 msgid "List of Listings|L"
18311 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18314 msgid "Nomenclature|N"
18315 msgstr "Nomenklatur|N"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18318 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18319 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18322 msgid "LyX Document...|X"
18323 msgstr "LyX-Dokument...|L"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18326 msgid "Plain Text...|T"
18327 msgstr "Einfacher Text...|T"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18330 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18331 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18334 msgid "External Material...|M"
18335 msgstr "Externes Material...|E"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18338 msgid "Child Document...|d"
18339 msgstr "Unterdokument...|U"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18343 msgstr "Kommentar|K"
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18346 msgid "Insert New Branch...|I"
18347 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18350 msgid "Change Tracking|C"
18351 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18354 msgid "Build Program|B"
18355 msgstr "Programm erstellen|e"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18358 msgid "LaTeX Log|L"
18359 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18362 msgid "Start Appendix Here|x"
18363 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18366 msgid "View Master Document|M"
18367 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18370 msgid "Update Master Document|a"
18371 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18374 msgid "Compressed|o"
18375 msgstr "Komprimiert|K"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18378 msgid "Disable Editing|E"
18379 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18384 msgid "Track Changes|T"
18385 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18388 msgid "Merge Changes...|M"
18389 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18392 msgid "Accept Change|A"
18393 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18396 msgid "Accept All Changes|c"
18397 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18400 msgid "Reject All Changes|e"
18401 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18404 msgid "Show Changes in Output|S"
18405 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18408 msgid "Bookmarks|B"
18409 msgstr "Lesezeichen|L"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18412 msgid "Next Note|N"
18413 msgstr "Nächste Notiz|N"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18416 msgid "Next Change|C"
18417 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18420 msgid "Next Cross-Reference|R"
18421 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18424 msgid "Go to Label|L"
18425 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18428 msgid "Save Bookmark 1|S"
18429 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18432 msgid "Save Bookmark 2"
18433 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18436 msgid "Save Bookmark 3"
18437 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18440 msgid "Save Bookmark 4"
18441 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18444 msgid "Save Bookmark 5"
18445 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18448 msgid "Clear Bookmarks|C"
18449 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18452 msgid "Navigate Back|B"
18453 msgstr "Gehe zurück|z"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18456 msgid "Spellchecker...|S"
18457 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18460 msgid "Thesaurus...|T"
18461 msgstr "Thesaurus...|T"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18464 msgid "Statistics...|a"
18465 msgstr "Statistik...|a"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18468 msgid "Check TeX|h"
18469 msgstr "TeX prüfen|p"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18472 msgid "TeX Information|I"
18473 msgstr "TeX-Informationen|X"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18476 msgid "Compare...|C"
18477 msgstr "Vergleichen...|V"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18480 msgid "Reconfigure|R"
18481 msgstr "Neu konfigurieren|k"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18484 msgid "Preferences...|P"
18485 msgstr "Einstellungen...|E"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18488 msgid "Introduction|I"
18489 msgstr "Einführung|E"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18493 msgstr "Tutorium|T"
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18496 msgid "User's Guide|U"
18497 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18500 msgid "Additional Features|F"
18501 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18504 msgid "Embedded Objects|O"
18505 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18508 msgid "Customization|C"
18509 msgstr "Anpassung|A"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18512 msgid "Shortcuts|S"
18513 msgstr "Tastenkürzel|k"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18516 msgid "LyX Functions|y"
18517 msgstr "LyX-Funktionen|y"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18520 msgid "LaTeX Configuration|L"
18521 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18524 msgid "Specific Manuals|p"
18525 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18528 msgid "About LyX|X"
18529 msgstr "Über LyX|X"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18532 msgid "Beamer Presentations|B"
18533 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18540 msgid "Colored boxes|r"
18541 msgstr "Farbige Boxen|F"
18543 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18544 msgid "Feynman-diagram|F"
18545 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
18547 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18551 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18553 msgstr "LilyPond|P"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18556 msgid "Linguistics|L"
18557 msgstr "Linguistik|L"
18559 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18560 msgid "Multilingual Captions|C"
18561 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
18563 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18565 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
18567 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18568 msgid "PDF comments|D"
18569 msgstr "PDF-Kommentare|D"
18571 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18572 msgid "PDF forms|o"
18573 msgstr "PDF-Formulare|o"
18575 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18576 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18577 msgstr "H- und P-Sätze|H"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:643
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18588 msgid "New document"
18589 msgstr "Neues Dokument"
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18592 msgid "Open document"
18593 msgstr "Dokument öffnen"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18596 msgid "Save document"
18597 msgstr "Dokument speichern"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18600 msgid "Check spelling"
18601 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18604 msgid "Spellcheck continuously"
18605 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1351
18609 msgstr "Rückgängig"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
18613 msgstr "Wiederholen"
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18616 msgid "Find and replace"
18617 msgstr "Suchen und ersetzen"
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18620 msgid "Find and replace (advanced)"
18621 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18624 msgid "Navigate back"
18625 msgstr "Gehe zurück"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18628 msgid "Toggle emphasis"
18629 msgstr "Hervorheben an/aus"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18632 msgid "Toggle noun"
18633 msgstr "Eigenname an/aus"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18637 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18640 msgid "Insert math"
18641 msgstr "Mathe einfügen"
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18644 msgid "Insert graphics"
18645 msgstr "Grafik einfügen"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18648 msgid "Insert table"
18649 msgstr "Tabelle einfügen"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18652 msgid "Toggle outline"
18653 msgstr "Gliederung an/aus"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18656 msgid "Toggle math toolbar"
18657 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18660 msgid "Toggle table toolbar"
18661 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18664 msgid "View/Update"
18665 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18673 msgstr "Aktualisieren"
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18676 msgid "View master document"
18677 msgstr "Hauptdokument ansehen"
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18680 msgid "Update master document"
18681 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18684 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18685 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18688 msgid "View other formats"
18689 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18692 msgid "Update other formats"
18693 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18700 msgid "Numbered list"
18701 msgstr "Aufzählung"
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18704 msgid "Itemized list"
18705 msgstr "Auflistung"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18708 msgid "Increase depth"
18709 msgstr "Tiefe erhöhen"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18712 msgid "Decrease depth"
18713 msgstr "Tiefe verringern"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18716 msgid "Insert figure float"
18717 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18720 msgid "Insert table float"
18721 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18724 msgid "Insert label"
18725 msgstr "Marke einfügen"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18728 msgid "Insert cross-reference"
18729 msgstr "Querverweis einfügen"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18732 msgid "Insert citation"
18733 msgstr "Literaturverweis einfügen"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18736 msgid "Insert index entry"
18737 msgstr "Stichwort einfügen"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18740 msgid "Insert nomenclature entry"
18741 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18744 msgid "Insert footnote"
18745 msgstr "Fußnote einfügen"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18748 msgid "Insert margin note"
18749 msgstr "Randnotiz einfügen"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18752 msgid "Insert LyX note"
18753 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18757 msgstr "Box einfügen"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18760 msgid "Insert hyperlink"
18761 msgstr "Hyperlink einfügen"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18764 msgid "Insert TeX code"
18765 msgstr "TeX-Code einfügen"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18768 msgid "Insert math macro"
18769 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18772 msgid "Include file"
18773 msgstr "Datei einbinden"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18780 msgid "Paragraph settings"
18781 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18785 msgstr "Zeile hinzufügen"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18789 msgstr "Spalte hinzufügen"
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18793 msgstr "Zeile löschen"
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18796 msgid "Delete column"
18797 msgstr "Spalte löschen"
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18800 msgid "Move row up"
18801 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18804 msgid "Move column left"
18805 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18808 msgid "Move row down"
18809 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18812 msgid "Move column right"
18813 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18816 msgid "Set top line"
18817 msgstr "Obere Linie setzen"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18820 msgid "Set bottom line"
18821 msgstr "Untere Linie setzen"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18824 msgid "Set left line"
18825 msgstr "Linke Linie setzen"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18828 msgid "Set right line"
18829 msgstr "Rechte Linie setzen"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18832 msgid "Set border lines"
18833 msgstr "Rahmen einschalten"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18836 msgid "Set all lines"
18837 msgstr "Alle Linien setzen"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18840 msgid "Unset all lines"
18841 msgstr "Alle Linien entfernen"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18845 msgstr "Linksbündig ausrichten"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18848 msgid "Align center"
18849 msgstr "Zentriert ausrichten"
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18852 msgid "Align right"
18853 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18856 msgid "Align on decimal"
18857 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18861 msgstr "Oben ausrichten"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18864 msgid "Align middle"
18865 msgstr "Mittig ausrichten"
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18868 msgid "Align bottom"
18869 msgstr "Unten ausrichten"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18872 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18873 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18876 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18877 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18880 msgid "Set multi-column"
18881 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18884 msgid "Set multi-row"
18885 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18892 msgid "Set display mode"
18893 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18897 msgstr "Tiefgestellt"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18900 msgid "Insert square root"
18901 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18904 msgid "Insert root"
18905 msgstr "Wurzel einfügen"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18908 msgid "Insert standard fraction"
18909 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18913 msgstr "Summe einfügen"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18916 msgid "Insert integral"
18917 msgstr "Integral einfügen"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18920 msgid "Insert product"
18921 msgstr "Produkt einfügen"
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18925 msgstr "( ) einfügen"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18929 msgstr "[ ] einfügen"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18933 msgstr "{ } einfügen"
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18936 msgid "Insert delimiters"
18937 msgstr "Trennzeichen einfügen"
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18940 msgid "Insert matrix"
18941 msgstr "Matrix einfügen"
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18944 msgid "Insert cases environment"
18945 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18948 msgid "Toggle math panels"
18949 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 src/TocBackend.cpp:293
18952 msgid "Math Macros"
18953 msgstr "Mathe-Makros"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18956 msgid "Remove last argument"
18957 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18960 msgid "Append argument"
18961 msgstr "Argument hinzufügen"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18964 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18965 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18968 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18969 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18972 msgid "Remove optional argument"
18973 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18976 msgid "Insert optional argument"
18977 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18980 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18981 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18984 msgid "Append argument eating from the right"
18985 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18988 msgid "Append optional argument eating from the right"
18989 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18992 msgid "Phonetic Symbols"
18993 msgstr "Phonetische Symbole"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18996 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18997 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19000 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19001 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19005 msgstr "IPA: Vokale"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19008 msgid "IPA Other Symbols"
19009 msgstr "IPA: Andere Symbole"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19012 msgid "IPA Suprasegmentals"
19013 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19016 msgid "IPA Diacritics"
19017 msgstr "IPA: Diakritika"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19020 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19021 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19024 msgid "Command Buffer"
19025 msgstr "Befehlseingabefenster"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19028 msgid "Review[[Toolbar]]"
19029 msgstr "Überarbeiten"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19034 msgid "Track changes"
19035 msgstr "Änderungen verfolgen"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19038 msgid "Show changes in output"
19039 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19042 msgid "Next change"
19043 msgstr "Nächste Änderung"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19046 msgid "Accept change inside selection"
19047 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19050 msgid "Reject change inside selection"
19051 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19054 msgid "Merge changes"
19055 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19058 msgid "Accept all changes"
19059 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19062 msgid "Reject all changes"
19063 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19066 msgid "Insert note"
19067 msgstr "Notiz einfügen"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19071 msgstr "Nächste Notiz"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19074 msgid "LyX Documentation Tools"
19075 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:119
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19082 msgid "Menu Separator"
19083 msgstr "Menütrenner"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19095 msgstr "LaTeX-Logo"
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19098 msgid "LaTeX2e Logo"
19099 msgstr "LaTeX2e-Logo"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19102 msgid "View Other Formats"
19103 msgstr "Andere Formate ansehen"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19106 msgid "Update Other Formats"
19107 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19110 msgid "Version Control"
19111 msgstr "Versionskontrolle"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19115 msgstr "Registrieren"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19118 msgid "Check-out for edit"
19119 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19122 msgid "Check-in changes"
19123 msgstr "Änderungen einchecken"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19126 msgid "View revision log"
19127 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19130 msgid "Revert changes"
19131 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19134 msgid "Compare with older revision"
19135 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19138 msgid "Compare with last revision"
19139 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19142 msgid "Insert Version Info"
19143 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19146 msgid "Use SVN file locking property"
19147 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19150 msgid "Update local directory from repository"
19151 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19154 msgid "Math Panels"
19155 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19158 msgid "Math spacings"
19159 msgstr "Mathe-Abstände"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19176 msgstr "Funktionen"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19179 msgid "Frame decorations"
19180 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19183 msgid "Big operators"
19184 msgstr "Große Operatoren"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19187 msgid "Miscellaneous"
19188 msgstr "Verschiedenes"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19196 msgid "Arrows (extended)"
19197 msgstr "Pfeile (erweitert)"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19201 msgstr "Operatoren"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19204 msgid "Operators (extended)"
19205 msgstr "Operatoren (erweitert)"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19209 msgstr "Relationen"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19212 msgid "Relations (extended)"
19213 msgstr "Relationen (erweitert)"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19216 msgid "Negative relations (extended)"
19217 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19224 msgid "Delimiters (fixed size)"
19225 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19228 msgid "Miscellaneous (extended)"
19229 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19368 msgid "Thin space\t\\,"
19369 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19372 msgid "Medium space\t\\:"
19373 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19376 msgid "Thick space\t\\;"
19377 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19380 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19381 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19384 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19385 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19388 msgid "Negative space\t\\!"
19389 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19392 msgid "Phantom\t\\phantom"
19393 msgstr "Phantom\t\\phantom"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19396 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19397 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19400 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19401 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19404 msgid "Smash \\smash"
19405 msgstr "Smash \\smash"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19408 msgid "Top smash \\smasht"
19409 msgstr "Top smash \\smash"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19412 msgid "Bottom smash \\smashb"
19413 msgstr "Bottom smash \\smashb"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19416 msgid "Left overlap \\mathllap"
19417 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19420 msgid "Center overlap \\mathclap"
19421 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19424 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19425 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19432 msgid "Square root\t\\sqrt"
19433 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19436 msgid "Other root\t\\root"
19437 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19440 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19441 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19444 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19445 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19448 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19449 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19452 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19453 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19456 msgid "Standard\t\\frac"
19457 msgstr "Standard\t\\frac"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19460 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19461 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19464 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19465 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19468 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19469 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19472 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19473 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19476 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19477 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19480 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19481 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19484 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19485 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19488 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19489 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19492 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19493 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19496 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19497 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19500 msgid "Binomial\t\\binom"
19501 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19504 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19505 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19508 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19509 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19512 msgid "Roman\t\\mathrm"
19513 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19516 msgid "Bold\t\\mathbf"
19517 msgstr "Fett\t\\mathbf"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19520 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19521 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19524 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19525 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19528 msgid "Italic\t\\mathit"
19529 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19532 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19533 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19536 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19537 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19540 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19541 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19544 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19545 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19548 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19549 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19552 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19553 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19576 msgid "Frame Decorations"
19577 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19652 msgid "overleftarrow"
19653 msgstr "overleftarrow"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19656 msgid "overrightarrow"
19657 msgstr "overrightarrow"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19660 msgid "overleftrightarrow"
19661 msgstr "overleftrightarrow"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19669 msgstr "underbrace"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19672 msgid "underleftarrow"
19673 msgstr "underleftarrow"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19676 msgid "underrightarrow"
19677 msgstr "underrightarrow"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19680 msgid "underleftrightarrow"
19681 msgstr "underleftrightarrow"
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19700 msgid "Insert left/right side scripts"
19701 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19704 msgid "Insert right side scripts"
19705 msgstr "Indices rechts einfügen"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19708 msgid "Insert left side scripts"
19709 msgstr " Indices links einfügen"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19712 msgid "Insert side scripts"
19713 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19728 msgid "stackrelthree"
19729 msgstr "stackrelthree"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19737 msgstr "rightarrow"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19748 msgid "updownarrow"
19749 msgstr "updownarrow"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19752 msgid "leftrightarrow"
19753 msgstr "leftrightarrow"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19761 msgstr "Rightarrow"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19772 msgid "Updownarrow"
19773 msgstr "Updownarrow"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19776 msgid "Leftrightarrow"
19777 msgstr "Leftrightarrow"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19780 msgid "Longleftrightarrow"
19781 msgstr "Longleftrightarrow"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19784 msgid "Longleftarrow"
19785 msgstr "Longleftarrow"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19788 msgid "Longrightarrow"
19789 msgstr "Longrightarrow"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19792 msgid "longleftrightarrow"
19793 msgstr "longleftrightarrow"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19796 msgid "longleftarrow"
19797 msgstr "longleftarrow"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19800 msgid "longrightarrow"
19801 msgstr "longrightarrow"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19804 msgid "leftharpoondown"
19805 msgstr "leftharpoondown"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19808 msgid "rightharpoondown"
19809 msgstr "rightharpoondown"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19817 msgstr "longmapsto"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19828 msgid "leftharpoonup"
19829 msgstr "leftharpoonup"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19832 msgid "rightharpoonup"
19833 msgstr "rightharpoonup"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19836 msgid "hookleftarrow"
19837 msgstr "hookleftarrow"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19840 msgid "hookrightarrow"
19841 msgstr "hookrightarrow"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19852 msgid "rightleftharpoons"
19853 msgstr "rightleftharpoons"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19880 msgid "bigtriangleup"
19881 msgstr "bigtriangleup"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19896 msgid "bigtriangledown"
19897 msgstr "bigtriangledown"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19912 msgid "triangleright"
19913 msgstr "triangleright"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19928 msgid "triangleleft"
19929 msgstr "triangleleft"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20085 msgstr "sqsubseteq"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20089 msgstr "sqsupseteq"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20100 msgid "in[[math relation]]"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20169 msgstr "varepsilon"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20337 msgstr "varUpsilon"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20460 msgid "diamondsuit"
20461 msgstr "diamondsuit"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20476 msgid "textrm \\AA"
20477 msgstr "textrm \\AA"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20481 msgstr "textrm \\O"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20484 msgid "mathcircumflex"
20485 msgstr "mathcircumflex"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20493 msgstr "textdegree"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20497 msgstr "mathdollar"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20500 msgid "mathparagraph"
20501 msgstr "mathparagraph"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20504 msgid "mathsection"
20505 msgstr "mathsection"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20552 msgid "Big Operators"
20553 msgstr "Große Operatoren"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20616 msgid "ointctrclockwiseop"
20617 msgstr "ointctrclockwiseop"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20620 msgid "ointctrclockwise"
20621 msgstr "ointctrclockwise"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20624 msgid "ointclockwiseop"
20625 msgstr "ointclockwiseop"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20628 msgid "ointclockwise"
20629 msgstr "ointclockwise"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20660 msgid "landupintop"
20661 msgstr "landupintop"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20664 msgid "landdownint"
20665 msgstr "landdownint"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20668 msgid "landdownintop"
20669 msgstr "landdownintop"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20685 msgstr "varoiintop"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20688 msgid "varointclockwise"
20689 msgstr "varointclockwise"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20692 msgid "varointclockwiseop"
20693 msgstr "varointclockwiseop"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20696 msgid "varointctrclockwise"
20697 msgstr "varointctrclockwise"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20700 msgid "varointctrclockwiseop"
20701 msgstr "varointctrclockwiseop"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20792 msgid "vartriangle"
20793 msgstr "vartriangle"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20796 msgid "triangledown"
20797 msgstr "triangledown"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20805 msgstr "CheckedBox"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20816 msgid "wasylozenge"
20817 msgstr "wasylozenge"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20828 msgid "measuredangle"
20829 msgstr "measuredangle"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20861 msgstr "varnothing"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20864 msgid "blacktriangle"
20865 msgstr "blacktriangle"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20868 msgid "blacktriangledown"
20869 msgstr "blacktriangledown"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20872 msgid "blacksquare"
20873 msgstr "blacksquare"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20876 msgid "blacklozenge"
20877 msgstr "blacklozenge"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20884 msgid "sphericalangle"
20885 msgstr "sphericalangle"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20889 msgstr "complement"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20908 msgid "varcopyright"
20909 msgstr "varcopyright"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20920 msgid "invdiameter"
20921 msgstr "invdiameter"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20933 msgstr "varhexagon"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20948 msgid "blacksmiley"
20949 msgstr "blacksmiley"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20965 msgstr "Leftcircle"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20968 msgid "Rightcircle"
20969 msgstr "Rightcircle"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20977 msgstr "LEFTCIRCLE"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20980 msgid "RIGHTCIRCLE"
20981 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20985 msgstr "LEFTcircle"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20988 msgid "RIGHTcircle"
20989 msgstr "RIGHTcircle"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21037 msgstr "varhexstar"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21041 msgstr "davidsstar"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21065 msgstr "eighthnote"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21068 msgid "quarternote"
21069 msgstr "quarternote"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21192 msgid "sagittarius"
21193 msgstr "sagittarius"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21196 msgid "capricornus"
21197 msgstr "capricornus"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21213 msgstr "APLcomment"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21220 msgid "APLdownarrowbox"
21221 msgstr "APLdownarrowbox"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21232 msgid "APLleftarrowbox"
21233 msgstr "APLleftarrowbox"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21240 msgid "APLrightarrowbox"
21241 msgstr "APLrightarrowbox"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21252 msgid "APLuparrowbox"
21253 msgstr "APLuparrowbox"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21256 msgid "dashleftarrow"
21257 msgstr "dashleftarrow"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21260 msgid "dashrightarrow"
21261 msgstr "dashrightarrow"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21264 msgid "leftleftarrows"
21265 msgstr "leftleftarrows"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21268 msgid "leftrightarrows"
21269 msgstr "leftrightarrows"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21272 msgid "rightrightarrows"
21273 msgstr "rightrightarrows"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21276 msgid "rightleftarrows"
21277 msgstr "rightleftarrows"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21281 msgstr "Lleftarrow"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21284 msgid "Rrightarrow"
21285 msgstr "Rrightarrow"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21288 msgid "twoheadleftarrow"
21289 msgstr "twoheadleftarrow"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21292 msgid "twoheadrightarrow"
21293 msgstr "twoheadrightarrow"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21296 msgid "leftarrowtail"
21297 msgstr "leftarrowtail"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21300 msgid "rightarrowtail"
21301 msgstr "rightarrowtail"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21304 msgid "looparrowleft"
21305 msgstr "looparrowleft"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21308 msgid "looparrowright"
21309 msgstr "looparrowright"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21312 msgid "curvearrowleft"
21313 msgstr "curvearrowleft"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21316 msgid "curvearrowright"
21317 msgstr "curvearrowright"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21320 msgid "circlearrowleft"
21321 msgstr "circlearrowleft"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21324 msgid "circlearrowright"
21325 msgstr "circlearrowright"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21337 msgstr "upuparrows"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21340 msgid "downdownarrows"
21341 msgstr "downdownarrows"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21344 msgid "upharpoonleft"
21345 msgstr "upharpoonleft"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21348 msgid "upharpoonright"
21349 msgstr "upharpoonright"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21352 msgid "downharpoonleft"
21353 msgstr "downharpoonleft"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21356 msgid "downharpoonright"
21357 msgstr "downharpoonright"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21360 msgid "leftrightharpoons"
21361 msgstr "leftrightharpoons"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21364 msgid "rightsquigarrow"
21365 msgstr "rightsquigarrow"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21368 msgid "leftrightsquigarrow"
21369 msgstr "leftrightsquigarrow"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21373 msgstr "nleftarrow"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21376 msgid "nrightarrow"
21377 msgstr "nrightarrow"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21380 msgid "nleftrightarrow"
21381 msgstr "nleftrightarrow"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21385 msgstr "nLeftarrow"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21388 msgid "nRightarrow"
21389 msgstr "nRightarrow"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21392 msgid "nLeftrightarrow"
21393 msgstr "nLeftrightarrow"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21400 msgid "shortleftarrow"
21401 msgstr "shortleftarrow"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21404 msgid "shortrightarrow"
21405 msgstr "shortrightarrow"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21408 msgid "shortuparrow"
21409 msgstr "shortuparrow"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21412 msgid "shortdownarrow"
21413 msgstr "shortdownarrow"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21416 msgid "leftrightarroweq"
21417 msgstr "leftrightarroweq"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21420 msgid "curlyveedownarrow"
21421 msgstr "curlyveedownarrow"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21424 msgid "curlyveeuparrow"
21425 msgstr "curlyveeuparrow"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21444 msgid "curlywedgeuparrow"
21445 msgstr "curlywedgeuparrow"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21448 msgid "curlywedgedownarrow"
21449 msgstr "curlywedgedownarrow"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21452 msgid "leftrightarrowtriangle"
21453 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21456 msgid "leftarrowtriangle"
21457 msgstr "leftarrowtriangle"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21460 msgid "rightarrowtriangle"
21461 msgstr "rightarrowtriangle"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21477 msgstr "Longmapsto"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21480 msgid "longmapsfrom"
21481 msgstr "longmapsfrom"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21484 msgid "Longmapsfrom"
21485 msgstr "Longmapsfrom"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21489 msgstr "xleftarrow"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21492 msgid "xrightarrow"
21493 msgstr "xrightarrow"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21512 msgid "eqslantless"
21513 msgstr "eqslantless"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21517 msgstr "eqslantgtr"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21541 msgstr "lessapprox"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21589 msgstr "lesseqqgtr"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21593 msgstr "gtreqqless"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21608 msgid "thickapprox"
21609 msgstr "thickapprox"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21644 msgid "preccurlyeq"
21645 msgstr "preccurlyeq"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21648 msgid "succcurlyeq"
21649 msgstr "succcurlyeq"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21652 msgid "curlyeqprec"
21653 msgstr "curlyeqprec"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21656 msgid "curlyeqsucc"
21657 msgstr "curlyeqsucc"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21669 msgstr "precapprox"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21673 msgstr "succapprox"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21676 msgid "vartriangleleft"
21677 msgstr "vartriangleleft"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21680 msgid "vartriangleright"
21681 msgstr "vartriangleright"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21684 msgid "trianglelefteq"
21685 msgstr "trianglelefteq"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21688 msgid "trianglerighteq"
21689 msgstr "trianglerighteq"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21704 msgid "risingdotseq"
21705 msgstr "risingdotseq"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21708 msgid "fallingdotseq"
21709 msgstr "fallingdotseq"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21728 msgid "shortparallel"
21729 msgstr "shortparallel"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21733 msgstr "smallsmile"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21737 msgstr "smallfrown"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21740 msgid "blacktriangleleft"
21741 msgstr "blacktriangleleft"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21744 msgid "blacktriangleright"
21745 msgstr "blacktriangleright"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21756 msgid "wasytherefore"
21757 msgstr "wasytherefore"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21760 msgid "backepsilon"
21761 msgstr "backepsilon"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21776 msgid "trianglelefteqslant"
21777 msgstr "trianglelefteqslant"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21780 msgid "trianglerighteqslant"
21781 msgstr "trianglerighteqslant"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21793 msgstr "subsetplus"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21797 msgstr "supsetplus"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21800 msgid "subsetpluseq"
21801 msgstr "subsetpluseq"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21804 msgid "supsetpluseq"
21805 msgstr "supsetpluseq"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21845 msgstr "interleave"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21853 msgstr "rightslice"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21861 msgstr "talloblong"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21893 msgstr "vcentcolon"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21896 msgid "colonapprox"
21897 msgstr "colonapprox"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21900 msgid "Colonapprox"
21901 msgstr "Colonapprox"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21945 msgstr "wasypropto"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21956 msgid "Negative Relations (extended)"
21957 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22064 msgid "precnapprox"
22065 msgstr "precnapprox"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22068 msgid "succnapprox"
22069 msgstr "succnapprox"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22081 msgstr "subsetneqq"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22085 msgstr "supsetneqq"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22093 msgstr "nsubseteqq"
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22101 msgstr "nsupseteqq"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22120 msgid "varsubsetneq"
22121 msgstr "varsubsetneq"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22124 msgid "varsupsetneq"
22125 msgstr "varsupsetneq"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22128 msgid "varsubsetneqq"
22129 msgstr "varsubsetneqq"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22132 msgid "varsupsetneqq"
22133 msgstr "varsupsetneqq"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22136 msgid "ntriangleleft"
22137 msgstr "ntriangleleft"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22140 msgid "ntriangleright"
22141 msgstr "ntriangleright"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22144 msgid "ntrianglelefteq"
22145 msgstr "ntrianglelefteq"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22148 msgid "ntrianglerighteq"
22149 msgstr "ntrianglerighteq"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22172 msgid "nshortparallel"
22173 msgstr "nshortparallel"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22176 msgid "ntrianglelefteqslant"
22177 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22180 msgid "ntrianglerighteqslant"
22181 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22188 msgid "smallsetminus"
22189 msgstr "smallsetminus"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22208 msgid "doublebarwedge"
22209 msgstr "doublebarwedge"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22256 msgid "divideontimes"
22257 msgstr "divideontimes"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22268 msgid "leftthreetimes"
22269 msgstr "leftthreetimes"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22272 msgid "rightthreetimes"
22273 msgstr "rightthreetimes"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22277 msgstr "curlywedge"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22284 msgid "circleddash"
22285 msgstr "circleddash"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22289 msgstr "circledast"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22292 msgid "circledcirc"
22293 msgstr "circledcirc"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22312 msgid "bigcurlyvee"
22313 msgstr "bigcurlyvee"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22316 msgid "bigcurlywedge"
22317 msgstr "bigcurlywedge"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22328 msgid "bigparallel"
22329 msgstr "bigparallel"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22332 msgid "biginterleave"
22333 msgstr "biginterleave"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22376 msgid "ogreaterthan"
22377 msgstr "ogreaterthan"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22388 msgid "varcurlyvee"
22389 msgstr "varcurlyvee"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22392 msgid "varcurlywedge"
22393 msgstr "varcurlywedge"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22421 msgstr "varobslash"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22425 msgstr "varocircle"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22444 msgid "varolessthan"
22445 msgstr "varolessthan"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22448 msgid "varogreaterthan"
22449 msgstr "varogreaterthan"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22453 msgstr "varbigcirc"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22457 msgstr "brokenvert"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22508 msgid "llparenthesis"
22509 msgstr "llparenthesis"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22512 msgid "rrparenthesis"
22513 msgstr "rrparenthesis"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22516 msgid "binampersand"
22517 msgstr "binampersand"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22520 msgid "bindnasrepma"
22521 msgstr "bindnasrepma"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22524 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22525 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22528 msgid "Voiced bilabial plosive"
22529 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22532 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22533 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22536 msgid "Voiced alveolar plosive"
22537 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22540 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22541 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22544 msgid "Voiced retroflex plosive"
22545 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22548 msgid "Voiceless palatal plosive"
22549 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22552 msgid "Voiced palatal plosive"
22553 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22556 msgid "Voiceless velar plosive"
22557 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22560 msgid "Voiced velar plosive"
22561 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22564 msgid "Voiceless uvular plosive"
22565 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22568 msgid "Voiced uvular plosive"
22569 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22572 msgid "Glottal plosive"
22573 msgstr "Glottaler Plosiv"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22576 msgid "Voiced bilabial nasal"
22577 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22580 msgid "Voiced labiodental nasal"
22581 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22584 msgid "Voiced alveolar nasal"
22585 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22588 msgid "Voiced retroflex nasal"
22589 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22592 msgid "Voiced palatal nasal"
22593 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22596 msgid "Voiced velar nasal"
22597 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22600 msgid "Voiced uvular nasal"
22601 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22604 msgid "Voiced bilabial trill"
22605 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22608 msgid "Voiced alveolar trill"
22609 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22612 msgid "Voiced uvular trill"
22613 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22616 msgid "Voiced alveolar tap"
22617 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22620 msgid "Voiced retroflex flap"
22621 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22624 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22625 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22628 msgid "Voiced bilabial fricative"
22629 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22632 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22633 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22636 msgid "Voiced labiodental fricative"
22637 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22640 msgid "Voiceless dental fricative"
22641 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22644 msgid "Voiced dental fricative"
22645 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22648 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22649 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22652 msgid "Voiced alveolar fricative"
22653 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22656 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22657 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22660 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22661 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22664 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22665 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22668 msgid "Voiced retroflex fricative"
22669 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22672 msgid "Voiceless palatal fricative"
22673 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22676 msgid "Voiced palatal fricative"
22677 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22680 msgid "Voiceless velar fricative"
22681 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22684 msgid "Voiced velar fricative"
22685 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22688 msgid "Voiceless uvular fricative"
22689 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22692 msgid "Voiced uvular fricative"
22693 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22696 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22697 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22700 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22701 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22704 msgid "Voiceless glottal fricative"
22705 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22708 msgid "Voiced glottal fricative"
22709 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22712 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22713 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22716 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22717 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22720 msgid "Voiced labiodental approximant"
22721 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22724 msgid "Voiced alveolar approximant"
22725 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22728 msgid "Voiced retroflex approximant"
22729 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22732 msgid "Voiced palatal approximant"
22733 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22736 msgid "Voiced velar approximant"
22737 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22740 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22741 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22744 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22745 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22748 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22749 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22752 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22753 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22756 msgid "Bilabial click"
22757 msgstr "Bilabialer Klick"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22760 msgid "Dental click"
22761 msgstr "Dentaler Klick"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22764 msgid "(Post)alveolar click"
22765 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22768 msgid "Palatoalveolar click"
22769 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22772 msgid "Alveolar lateral click"
22773 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22776 msgid "Voiced bilabial implosive"
22777 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22780 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22781 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22784 msgid "Voiced palatal implosive"
22785 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22788 msgid "Voiced velar implosive"
22789 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22792 msgid "Voiced uvular implosive"
22793 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22796 msgid "Ejective mark"
22797 msgstr "Ejektivmarker"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22800 msgid "Close front unrounded vowel"
22801 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22804 msgid "Close front rounded vowel"
22805 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22808 msgid "Close central unrounded vowel"
22809 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22812 msgid "Close central rounded vowel"
22813 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22816 msgid "Close back unrounded vowel"
22817 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22820 msgid "Close back rounded vowel"
22821 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22824 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22825 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22828 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22829 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22832 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22833 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22836 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22837 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22840 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22841 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22844 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22845 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22848 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22849 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22852 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22853 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22856 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22857 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22860 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22861 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22864 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22865 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22868 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22869 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22872 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22873 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22876 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22877 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22880 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22881 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22884 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22885 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22888 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22889 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22892 msgid "Near-open vowel"
22893 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22896 msgid "Open front unrounded vowel"
22897 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22900 msgid "Open front rounded vowel"
22901 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22904 msgid "Open back unrounded vowel"
22905 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22908 msgid "Open back rounded vowel"
22909 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22912 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22913 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22916 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22917 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22920 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22921 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22924 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22925 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22928 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22929 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22932 msgid "Epiglottal plosive"
22933 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22936 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22937 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22940 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22941 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22944 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22945 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22948 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22949 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22952 msgid "Top tie bar"
22953 msgstr "Bindebogen oben"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
22956 msgid "Bottom tie bar"
22957 msgstr "Bindebogen unten"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22965 msgstr "Halbe Längung"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22968 msgid "Extra short"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22972 msgid "Primary stress"
22973 msgstr "Hauptbetonung"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22976 msgid "Secondary stress"
22977 msgstr "Nebenbetonung"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22980 msgid "Minor (foot) group"
22981 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22984 msgid "Major (intonation) group"
22985 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22988 msgid "Syllable break"
22989 msgstr "Silbengrenze"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22992 msgid "Linking (absence of a break)"
22993 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23000 msgid "Voiceless (above)"
23001 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23008 msgid "Breathy voiced"
23009 msgstr "Gehauchte Stimme"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23012 msgid "Creaky voiced"
23013 msgstr "Knarrstimme"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23016 msgid "Linguolabial"
23017 msgstr "Lingolabial"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23036 msgid "More rounded"
23037 msgstr "Mehr gerundet"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23040 msgid "Less rounded"
23041 msgstr "Weniger gerundet"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23045 msgstr "Vorgelagert"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23049 msgstr "Zurückgelagert"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23052 msgid "Centralized"
23053 msgstr "Zentralisiert"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23056 msgid "Mid-centralized"
23057 msgstr "Mitten-zentralisiert"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23064 msgid "Non-syllabic"
23065 msgstr "Nicht-silbisch"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23073 msgstr "Labialisiert"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23077 msgstr "Palatalisiert"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23081 msgstr "Velarisiert"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23084 msgid "Pharyngialized"
23085 msgstr "Pharyngalisiert"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23088 msgid "Velarized or pharyngialized"
23089 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23100 msgid "Advanced tongue root"
23101 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23104 msgid "Retracted tongue root"
23105 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23109 msgstr "Nasalisiert"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23112 msgid "Nasal release"
23113 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23116 msgid "Lateral release"
23117 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23120 msgid "No audible release"
23121 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23124 msgid "Extra high (accent)"
23125 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23128 msgid "Extra high (tone letter)"
23129 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23132 msgid "High (accent)"
23133 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23136 msgid "High (tone letter)"
23137 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23140 msgid "Mid (accent)"
23141 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23144 msgid "Mid (tone letter)"
23145 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23148 msgid "Low (accent)"
23149 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23152 msgid "Low (tone letter)"
23153 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23156 msgid "Extra low (accent)"
23157 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23160 msgid "Extra low (tone letter)"
23161 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23165 msgstr "Absteigend"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23169 msgstr "Ansteigend"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23172 msgid "Rising (accent)"
23173 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23176 msgid "Rising (tone letter)"
23177 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23180 msgid "Falling (accent)"
23181 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23184 msgid "Falling (tone letter)"
23185 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23188 msgid "High rising (accent)"
23189 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23192 msgid "High rising (tone letter)"
23193 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23196 msgid "Low rising (accent)"
23197 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23200 msgid "Low rising (tone letter)"
23201 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23204 msgid "Rising-falling (accent)"
23205 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23208 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23209 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23212 msgid "Global rise"
23213 msgstr "Global Anstieg"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23216 msgid "Global fall"
23217 msgstr "Global Abfall"
23219 #: lib/external_templates:40
23220 msgid "GnumericSpreadsheet"
23221 msgstr "GnumericTabelle"
23223 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23224 msgid "Spreadsheet"
23227 #: lib/external_templates:43
23229 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23230 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23231 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23232 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23233 "both for gnumeric and excel files.\n"
23235 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
23236 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
23237 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
23238 "zu Problemen führen.\n"
23239 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
23240 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
23242 #: lib/external_templates:91
23243 msgid "RasterImage"
23244 msgstr "Rastergrafik"
23246 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23247 msgid "Raster image"
23248 msgstr "Rastergrafik"
23250 #: lib/external_templates:99
23253 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23255 "Eine Bitmap-Datei.\n"
23256 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
23258 #: lib/external_templates:167
23259 msgid "VectorGraphics"
23260 msgstr "VektorGrafik"
23262 #: lib/external_templates:168 lib/external_templates:177
23263 msgid "Vector graphics"
23264 msgstr "Vektorgrafik"
23266 #: lib/external_templates:170
23268 "A vector graphics file.\n"
23269 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23270 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23271 "the final output.\n"
23272 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23273 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23274 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23276 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
23277 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
23278 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
23280 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
23281 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
23282 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
23284 #: lib/external_templates:236
23288 #: lib/external_templates:237 lib/external_templates:240
23289 msgid "Xfig figure"
23290 msgstr "Xfig-Abbildung"
23292 #: lib/external_templates:239
23293 msgid "An Xfig figure.\n"
23294 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
23296 #: lib/external_templates:293
23300 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23301 msgid "Inkscape figure"
23302 msgstr "Inkscape-Grafik"
23304 #: lib/external_templates:296
23306 "An Inkscape figure.\n"
23307 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23308 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23309 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23310 "see Embedded Objects manual.\n"
23311 "Note that using this template automatically uses the \n"
23312 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23314 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
23315 "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
23316 "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
23317 "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
23318 "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die Schriftart\n"
23319 "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
23321 #: lib/external_templates:338
23322 msgid "ChessDiagram"
23323 msgstr "Schachdiagramm"
23325 #: lib/external_templates:339 lib/external_templates:358
23326 msgid "Chess diagram"
23327 msgstr "Schachdiagramm"
23329 #: lib/external_templates:341
23331 "A chess position diagram.\n"
23332 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23333 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23334 "the position that you want to display.\n"
23335 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23336 "and remember to type in a relative path\n"
23337 "to the LyX document location.\n"
23338 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23339 "to enable general editing of the board.\n"
23340 "You might also check out the\n"
23341 "'Options->Test legality' option, and\n"
23342 "remember to middle and right click to\n"
23343 "insert new material in the board.\n"
23344 "In order for this to work, you have to\n"
23345 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23346 "that TeX will find it, and you will need\n"
23347 "to install the skak package from CTAN.\n"
23349 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
23350 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
23351 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
23352 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
23354 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
23355 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
23356 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
23357 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
23358 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
23359 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
23360 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
23361 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
23362 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
23363 " Material in das Brett einzufügen.\n"
23364 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
23365 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
23366 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
23367 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
23369 #: lib/external_templates:394 lib/external_templates:400
23370 msgid "Lilypond typeset music"
23371 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
23373 #: lib/external_templates:396
23375 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23376 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23377 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23378 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23380 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
23381 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
23382 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
23383 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
23385 #: lib/external_templates:448
23387 msgstr "PDF-Seiten"
23389 #: lib/external_templates:449 lib/external_templates:463
23391 msgstr "PDF-Seiten"
23393 #: lib/external_templates:451
23395 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23396 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23397 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23399 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23400 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23401 "* pages=- (to include all pages)\n"
23402 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23403 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23404 "inserted in their original size.\n"
23405 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23406 "for further options and details.\n"
23408 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
23409 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
23410 "nach folgendem Schema:\n"
23411 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
23412 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
23413 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
23414 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
23415 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
23416 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
23417 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
23418 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
23420 #: lib/external_templates:494
23424 #: lib/external_templates:495 lib/external_templates:498
23425 msgid "Dia diagram"
23426 msgstr "Dia-Diagramm"
23428 #: lib/external_templates:497
23429 msgid "Dia diagram.\n"
23430 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
23432 #: lib/configure.py:592
23436 #: lib/configure.py:592
23440 #: lib/configure.py:595
23444 #: lib/configure.py:598
23448 #: lib/configure.py:601
23452 #: lib/configure.py:601
23453 msgid "sxd|OpenDocument"
23454 msgstr "sxd|OpenDocument"
23456 #: lib/configure.py:604
23460 #: lib/configure.py:607
23464 #: lib/configure.py:610
23468 #: lib/configure.py:611
23469 msgid "SVG (compressed)"
23470 msgstr "SVG (komprimiert)"
23472 #: lib/configure.py:614
23476 #: lib/configure.py:615
23480 #: lib/configure.py:616
23484 #: lib/configure.py:616
23488 #: lib/configure.py:617
23492 #: lib/configure.py:618
23496 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23500 #: lib/configure.py:620
23504 #: lib/configure.py:621
23508 #: lib/configure.py:622
23512 #: lib/configure.py:623
23516 #: lib/configure.py:636
23517 msgid "Plain text (chess output)"
23518 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
23520 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
23521 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23525 #: lib/configure.py:637
23529 #: lib/configure.py:638
23530 msgid "DocBook (XML)"
23531 msgstr "DocBook (XML)"
23533 #: lib/configure.py:639
23534 msgid "Graphviz Dot"
23535 msgstr "Graphviz Dot"
23537 #: lib/configure.py:640
23538 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23539 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23541 #: lib/configure.py:641
23542 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23543 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23545 #: lib/configure.py:642
23549 #: lib/configure.py:642
23553 #: lib/configure.py:644
23557 #: lib/configure.py:646
23558 msgid "LilyPond music"
23559 msgstr "LilyPond-Musik"
23561 #: lib/configure.py:647
23562 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23563 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
23565 #: lib/configure.py:648
23566 msgid "LaTeX (plain)"
23567 msgstr "LaTeX (normal)"
23569 #: lib/configure.py:648
23570 msgid "LaTeX (plain)|L"
23571 msgstr "LaTeX (normal)|L"
23573 #: lib/configure.py:649
23574 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23575 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23577 #: lib/configure.py:650
23578 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23579 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23581 #: lib/configure.py:651
23582 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23583 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23585 #: lib/configure.py:652
23586 msgid "LaTeX (clipboard)"
23587 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
23589 #: lib/configure.py:653
23591 msgstr "Einfacher Text"
23593 #: lib/configure.py:653
23594 msgid "Plain text|a"
23595 msgstr "Einfacher Text|E"
23597 #: lib/configure.py:654
23598 msgid "Plain text (pstotext)"
23599 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
23601 #: lib/configure.py:655
23602 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23603 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
23605 #: lib/configure.py:656
23606 msgid "Plain text (catdvi)"
23607 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
23609 #: lib/configure.py:657
23610 msgid "Plain Text, Join Lines"
23611 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
23613 #: lib/configure.py:658
23614 msgid "Info (Beamer)"
23615 msgstr "Info (Beamer)"
23617 #: lib/configure.py:661
23618 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23619 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
23621 #: lib/configure.py:662
23622 msgid "Excel spreadsheet"
23623 msgstr "Excel-Tabelle"
23625 #: lib/configure.py:663
23626 msgid "MS Excel Office Open XML"
23627 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23629 #: lib/configure.py:664
23630 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23631 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
23633 #: lib/configure.py:665
23634 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23635 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
23637 #: lib/configure.py:668
23641 #: lib/configure.py:668
23645 #: lib/configure.py:676 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
23646 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23650 #: lib/configure.py:684
23654 #: lib/configure.py:685
23655 msgid "EPS (uncropped)"
23656 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
23658 #: lib/configure.py:686
23659 msgid "EPS (cropped)"
23660 msgstr "EPS (beschnitten)"
23662 #: lib/configure.py:687
23664 msgstr "Postscript"
23666 #: lib/configure.py:687
23667 msgid "Postscript|t"
23668 msgstr "Postscript|t"
23670 #: lib/configure.py:696
23671 msgid "PDF (ps2pdf)"
23672 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23674 #: lib/configure.py:696
23675 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23676 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23678 #: lib/configure.py:697
23679 msgid "PDF (pdflatex)"
23680 msgstr "PDF (pdflatex)"
23682 #: lib/configure.py:697
23683 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23684 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23686 #: lib/configure.py:698
23687 msgid "PDF (dvipdfm)"
23688 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23690 #: lib/configure.py:698
23691 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23692 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23694 #: lib/configure.py:699
23695 msgid "PDF (XeTeX)"
23696 msgstr "PDF (XeTeX)"
23698 #: lib/configure.py:699
23699 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23700 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23702 #: lib/configure.py:700
23703 msgid "PDF (LuaTeX)"
23704 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23706 #: lib/configure.py:700
23707 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23708 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23710 #: lib/configure.py:701
23711 msgid "PDF (graphics)"
23712 msgstr "PDF (Grafik)"
23714 #: lib/configure.py:702
23715 msgid "PDF (cropped)"
23716 msgstr "PDF (beschnitten)"
23718 #: lib/configure.py:703
23719 msgid "PDF (lower resolution)"
23720 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
23722 #: lib/configure.py:708
23726 #: lib/configure.py:708
23730 #: lib/configure.py:709
23731 msgid "DVI (LuaTeX)"
23732 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23734 #: lib/configure.py:709
23735 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23736 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23738 #: lib/configure.py:712
23742 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
23746 #: lib/configure.py:715 lib/configure.py:751
23750 #: lib/configure.py:718
23754 #: lib/configure.py:721
23755 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23756 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23758 #: lib/configure.py:722
23759 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23760 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23762 #: lib/configure.py:723
23763 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23764 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23766 #: lib/configure.py:724
23767 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23768 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
23770 #: lib/configure.py:727
23771 msgid "Rich Text Format"
23772 msgstr "Rich-Text-Format"
23774 #: lib/configure.py:728
23778 #: lib/configure.py:728
23782 #: lib/configure.py:729
23783 msgid "MS Word Office Open XML"
23784 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23786 #: lib/configure.py:729
23787 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23788 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23790 #: lib/configure.py:732
23791 msgid "Table (CSV)"
23792 msgstr "Tabelle (CSV)"
23794 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1301
23795 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23799 #: lib/configure.py:735
23803 #: lib/configure.py:736
23807 #: lib/configure.py:737
23811 #: lib/configure.py:738
23815 #: lib/configure.py:739
23819 #: lib/configure.py:740
23823 #: lib/configure.py:741
23827 #: lib/configure.py:742
23828 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23829 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
23831 #: lib/configure.py:743
23832 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23833 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
23835 #: lib/configure.py:744
23836 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23837 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
23839 #: lib/configure.py:745
23840 msgid "LyX Preview"
23841 msgstr "LyX-Vorschau"
23843 #: lib/configure.py:746
23847 #: lib/configure.py:746
23848 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23849 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23851 #: lib/configure.py:747
23855 #: lib/configure.py:748
23859 #: lib/configure.py:748
23860 msgid "ps_tex|PSTEX"
23861 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23863 #: lib/configure.py:749 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23864 msgid "Windows Metafile"
23865 msgstr "Windows Metafile"
23867 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23868 msgid "Enhanced Metafile"
23869 msgstr "Erweiterte Metadatei"
23871 #: lib/configure.py:866
23873 msgstr "LyXBlogger"
23875 #: lib/configure.py:1122
23876 msgid "LyX Archive (zip)"
23877 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
23879 #: lib/configure.py:1125
23880 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23881 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
23883 #: src/Author.cpp:57
23885 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23886 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
23888 #: src/BiblioInfo.cpp:592 src/BiblioInfo.cpp:635 src/BiblioInfo.cpp:646
23889 #: src/BiblioInfo.cpp:701 src/BiblioInfo.cpp:705
23893 #: src/BiblioInfo.cpp:1082
23897 #: src/BiblioInfo.cpp:1092
23898 msgid "Bibliography entry not found!"
23899 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
23901 #: src/Buffer.cpp:409
23902 msgid "Disk Error: "
23903 msgstr "Festplatten-Fehler: "
23905 #: src/Buffer.cpp:410
23908 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23910 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
23911 "vielleicht voll?)"
23913 #: src/Buffer.cpp:536
23914 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23916 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
23918 #: src/Buffer.cpp:538
23919 msgid "Attempting to close changed document!"
23920 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
23922 #: src/Buffer.cpp:547
23924 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23925 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23927 #: src/Buffer.cpp:952 src/Text.cpp:548
23929 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23930 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
23932 #: src/Buffer.cpp:956 src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:984
23933 msgid "Document header error"
23934 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
23936 #: src/Buffer.cpp:961
23937 msgid "\\begin_header is missing"
23938 msgstr "\\begin_header fehlt"
23940 #: src/Buffer.cpp:983
23941 msgid "\\begin_document is missing"
23942 msgstr "\\begin_document fehlt"
23944 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:2848
23945 #: src/Buffer.cpp:2854
23946 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23947 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
23949 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:2849
23951 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23952 "xcolor/ulem are installed.\n"
23953 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23956 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
23957 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
23958 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23959 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23961 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:2855
23963 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23964 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23965 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23968 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
23969 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
23970 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
23971 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
23973 #: src/Buffer.cpp:1040 src/BufferParams.cpp:450
23974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:453
23976 msgstr "Stichwortverzeichnis"
23978 #: src/Buffer.cpp:1143
23979 msgid "File Not Found"
23980 msgstr "Datei nicht gefunden"
23982 #: src/Buffer.cpp:1144
23984 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23985 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
23987 #: src/Buffer.cpp:1172 src/Buffer.cpp:1241
23988 msgid "Document format failure"
23989 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
23991 #: src/Buffer.cpp:1173
23993 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23995 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
23997 #: src/Buffer.cpp:1242
23999 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24000 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
24002 #: src/Buffer.cpp:1269
24003 msgid "Conversion failed"
24004 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
24006 #: src/Buffer.cpp:1270
24009 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24010 "it could not be created."
24012 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
24013 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
24015 #: src/Buffer.cpp:1280
24016 msgid "Conversion script not found"
24017 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
24019 #: src/Buffer.cpp:1281
24022 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24023 "could not be found."
24025 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
24026 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
24028 #: src/Buffer.cpp:1304 src/Buffer.cpp:1311
24029 msgid "Conversion script failed"
24030 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
24032 #: src/Buffer.cpp:1305
24035 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24038 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24039 "das Dokument nicht konvertieren."
24041 #: src/Buffer.cpp:1312
24044 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24047 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
24048 "das Dokument nicht konvertieren."
24050 #: src/Buffer.cpp:1368 src/Buffer.cpp:4527 src/Buffer.cpp:4590
24051 msgid "File is read-only"
24052 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
24054 #: src/Buffer.cpp:1369
24056 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24058 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
24060 #: src/Buffer.cpp:1378
24063 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24064 "overwrite this file?"
24066 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
24067 "überschrieben werden soll?"
24069 #: src/Buffer.cpp:1380
24070 msgid "Overwrite modified file?"
24071 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
24073 #: src/Buffer.cpp:1381 src/Exporter.cpp:50
24074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
24075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
24077 msgstr "&Überschreiben"
24079 #: src/Buffer.cpp:1443
24080 msgid "Backup failure"
24081 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
24083 #: src/Buffer.cpp:1444
24086 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24087 "Please check whether the directory exists and is writable."
24089 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
24090 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
24092 #: src/Buffer.cpp:1480 src/Buffer.cpp:1491
24093 msgid "Write failure"
24094 msgstr "Schreibfehler"
24096 #: src/Buffer.cpp:1481
24099 "The file has successfully been saved as:\n"
24101 "But LyX could not move it to:\n"
24103 "Your original file has been backed up to:\n"
24106 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
24108 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
24110 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
24113 #: src/Buffer.cpp:1492
24116 "Cannot move saved file to:\n"
24118 "But the file has successfully been saved as:\n"
24121 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
24123 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
24126 #: src/Buffer.cpp:1508
24128 msgid "Saving document %1$s..."
24129 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
24131 #: src/Buffer.cpp:1523
24132 msgid " could not write file!"
24133 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
24135 #: src/Buffer.cpp:1531
24139 #: src/Buffer.cpp:1546
24141 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24142 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
24144 #: src/Buffer.cpp:1556 src/Buffer.cpp:1569 src/Buffer.cpp:1583
24146 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24147 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
24149 #: src/Buffer.cpp:1559
24150 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24151 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
24153 #: src/Buffer.cpp:1573
24154 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24155 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
24157 #: src/Buffer.cpp:1587
24158 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24160 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
24162 #: src/Buffer.cpp:1678
24163 msgid "Iconv software exception Detected"
24164 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
24166 #: src/Buffer.cpp:1678
24169 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24172 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
24173 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
24175 #: src/Buffer.cpp:1705
24177 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24179 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
24181 #: src/Buffer.cpp:1708
24183 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24184 "chosen encoding.\n"
24185 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24187 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
24188 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
24189 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
24191 #: src/Buffer.cpp:1715
24192 msgid "iconv conversion failed"
24193 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
24195 #: src/Buffer.cpp:1720
24196 msgid "conversion failed"
24197 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
24199 #: src/Buffer.cpp:1835
24200 msgid "Uncodable character in file path"
24201 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
24203 #: src/Buffer.cpp:1837
24206 "The path of your document\n"
24208 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24209 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24210 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24211 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24213 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24214 "(such as utf8) or change the file path name."
24216 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
24218 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
24219 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
24220 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
24221 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
24222 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
24223 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
24225 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
24226 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
24228 #: src/Buffer.cpp:1904
24230 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24231 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
24233 #: src/Buffer.cpp:1905
24235 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24236 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
24238 #: src/Buffer.cpp:1915
24240 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24241 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
24243 #: src/Buffer.cpp:1916
24245 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24246 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
24248 #: src/Buffer.cpp:1922
24249 msgid "Incompatible Languages!"
24250 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
24252 #: src/Buffer.cpp:1924
24255 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24256 "because they require conflicting language packages:\n"
24259 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
24260 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
24263 #: src/Buffer.cpp:2234
24264 msgid "Running chktex..."
24265 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
24267 #: src/Buffer.cpp:2248
24268 msgid "chktex failure"
24269 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
24271 #: src/Buffer.cpp:2249
24272 msgid "Could not run chktex successfully."
24273 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
24275 #: src/Buffer.cpp:2542
24277 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24278 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24280 #: src/Buffer.cpp:2646
24282 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24283 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
24285 #: src/Buffer.cpp:2655
24286 msgid "Error generating literate programming code."
24287 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
24289 #: src/Buffer.cpp:2735
24291 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24292 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
24294 #: src/Buffer.cpp:2770
24296 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24297 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
24299 #: src/Buffer.cpp:2827
24300 msgid "Error viewing the output file."
24301 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
24303 #: src/Buffer.cpp:3180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2175
24304 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24305 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:548
24306 msgid "Invalid filename"
24307 msgstr "Ungültiger Dateiname"
24309 #: src/Buffer.cpp:3181 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24310 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:549
24312 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24315 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24316 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
24318 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24319 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:620 src/insets/InsetInclude.cpp:553
24320 msgid "Problematic filename for DVI"
24321 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
24323 #: src/Buffer.cpp:3187 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24324 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:554
24326 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
24327 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24329 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
24330 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
24332 #: src/Buffer.cpp:3215 src/insets/InsetBibtex.cpp:314
24333 msgid "Export Warning!"
24334 msgstr "Export-Warnung!"
24336 #: src/Buffer.cpp:3216
24338 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24339 "BibTeX will be unable to find them."
24341 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
24342 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
24344 #: src/Buffer.cpp:3838
24346 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24347 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
24349 #: src/Buffer.cpp:3842
24351 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24352 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
24354 #: src/Buffer.cpp:3894
24355 msgid "Preview source code"
24356 msgstr "Quellcode vorschauen"
24358 #: src/Buffer.cpp:3896
24359 msgid "Preview preamble"
24360 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
24362 #: src/Buffer.cpp:3898
24363 msgid "Preview body"
24364 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
24366 #: src/Buffer.cpp:3913
24367 msgid "Plain text does not have a preamble."
24368 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
24370 #: src/Buffer.cpp:4017
24372 msgid "Auto-saving %1$s"
24373 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
24375 #: src/Buffer.cpp:4073
24376 msgid "Autosave failed!"
24377 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
24379 #: src/Buffer.cpp:4134
24380 msgid "Autosaving current document..."
24381 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
24383 #: src/Buffer.cpp:4257
24384 msgid "Couldn't export file"
24385 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
24387 #: src/Buffer.cpp:4258
24389 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24390 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
24392 #: src/Buffer.cpp:4319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
24393 msgid "File name error"
24394 msgstr "Fehler im Dateinamen"
24396 #: src/Buffer.cpp:4320
24397 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24398 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
24400 #: src/Buffer.cpp:4420 src/Buffer.cpp:4434 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
24401 msgid "Document export cancelled."
24402 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
24404 #: src/Buffer.cpp:4437
24406 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24407 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert"
24409 #: src/Buffer.cpp:4444
24411 msgid "Document exported as %1$s"
24412 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
24414 #: src/Buffer.cpp:4513
24417 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24419 "Recover emergency save?"
24421 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
24423 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
24425 #: src/Buffer.cpp:4516
24426 msgid "Load emergency save?"
24427 msgstr "Notspeicherung laden?"
24429 #: src/Buffer.cpp:4517
24431 msgstr "&Wiederherstellen"
24433 #: src/Buffer.cpp:4517
24434 msgid "&Load Original"
24435 msgstr "&Original laden"
24437 #: src/Buffer.cpp:4528
24440 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24441 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24443 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24444 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24445 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24447 #: src/Buffer.cpp:4535
24448 msgid "Document was successfully recovered."
24449 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
24451 #: src/Buffer.cpp:4537
24452 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24453 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
24455 #: src/Buffer.cpp:4538
24458 "Remove emergency file now?\n"
24461 "Notspeicherungsdatei\n"
24465 #: src/Buffer.cpp:4542 src/Buffer.cpp:4554
24466 msgid "Delete emergency file?"
24467 msgstr "Notspeicherung löschen?"
24469 #: src/Buffer.cpp:4543 src/Buffer.cpp:4556
24473 #: src/Buffer.cpp:4547
24474 msgid "Emergency file deleted"
24475 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
24477 #: src/Buffer.cpp:4548
24478 msgid "Do not forget to save your file now!"
24479 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
24481 #: src/Buffer.cpp:4555
24482 msgid "Remove emergency file now?"
24483 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
24485 #: src/Buffer.cpp:4578
24488 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24490 "Load the backup instead?"
24492 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
24494 "Stattdessen die Sicherung laden?"
24496 #: src/Buffer.cpp:4580
24497 msgid "Load backup?"
24498 msgstr "Sicherung laden?"
24500 #: src/Buffer.cpp:4581
24501 msgid "&Load backup"
24502 msgstr "&Sicherung laden"
24504 #: src/Buffer.cpp:4581
24505 msgid "Load &original"
24506 msgstr "&Original laden"
24508 #: src/Buffer.cpp:4591
24511 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24512 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24514 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
24515 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
24516 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
24518 #: src/Buffer.cpp:4919 src/insets/InsetCaption.cpp:380
24519 msgid "Senseless!!! "
24520 msgstr "Sinnlos!!! "
24522 #: src/Buffer.cpp:5141
24524 msgid "Document %1$s reloaded."
24525 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
24527 #: src/Buffer.cpp:5144
24529 msgid "Could not reload document %1$s."
24530 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
24532 #: src/BufferParams.cpp:501
24534 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24535 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24537 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
24538 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
24540 #: src/BufferParams.cpp:503
24542 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24543 "are inserted into formulas"
24545 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
24546 "in Formeln eingefügt werden"
24548 #: src/BufferParams.cpp:505
24550 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24553 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
24554 "Formeln eingefügt wird"
24556 #: src/BufferParams.cpp:507
24558 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24559 "inserted into formulas"
24561 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
24562 "in Formeln eingefügt werden"
24564 #: src/BufferParams.cpp:509
24566 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24569 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
24570 "Formeln eingefügt wird"
24572 #: src/BufferParams.cpp:511
24574 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24575 "inserted into formulas"
24577 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
24578 "in Formeln eingefügt werden"
24580 #: src/BufferParams.cpp:513
24582 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24583 "inserted into formulas"
24585 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
24586 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
24588 #: src/BufferParams.cpp:515
24590 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24591 "subscript is inserted into formulas"
24593 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
24594 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
24596 #: src/BufferParams.cpp:517
24598 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24599 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24601 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
24602 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
24604 #: src/BufferParams.cpp:519
24606 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24607 "decoration 'utilde'"
24609 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
24610 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
24612 #: src/BufferParams.cpp:691
24615 "The selected document class\n"
24617 "requires external files that are not available.\n"
24618 "The document class can still be used, but the\n"
24619 "document cannot be compiled until the following\n"
24620 "prerequisites are installed:\n"
24622 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24623 "User's Guide for more information."
24625 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
24627 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
24628 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
24629 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
24630 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
24632 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
24633 "finden Sie weitere Hilfe."
24635 #: src/BufferParams.cpp:700
24636 msgid "Document class not available"
24637 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
24639 #: src/BufferParams.cpp:1970 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24640 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
24641 msgid "Uncodable characters"
24642 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24644 #: src/BufferParams.cpp:1971
24647 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24648 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24651 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
24652 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24655 #: src/BufferParams.cpp:2059 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2572
24656 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:182
24657 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:213
24658 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24659 msgid "LyX Warning: "
24660 msgstr "LyX-Warnung: "
24662 #: src/BufferParams.cpp:2060 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2573
24663 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
24664 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1480
24665 msgid "uncodable character"
24666 msgstr "unkodierbares Zeichen"
24668 #: src/BufferParams.cpp:2073
24669 msgid "Uncodable character in user preamble"
24670 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
24672 #: src/BufferParams.cpp:2075
24675 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24676 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24677 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24680 "Please select an appropriate document encoding\n"
24681 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24683 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
24684 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
24685 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24687 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24688 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
24690 #: src/BufferParams.cpp:2319
24693 "The layout file:\n"
24695 "could not be found. A default textclass with default\n"
24696 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24699 "Die Formatdatei:\n"
24701 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
24702 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
24703 "Ausgabe zu erzeugen."
24705 #: src/BufferParams.cpp:2325
24706 msgid "Document class not found"
24707 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
24709 #: src/BufferParams.cpp:2332
24712 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24714 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24715 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24718 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
24719 "fehlerhaft ist.\n"
24720 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
24722 "Ausgabe erzeugen können."
24724 #: src/BufferParams.cpp:2338 src/BufferView.cpp:1303 src/BufferView.cpp:1335
24725 msgid "Could not load class"
24726 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
24728 #: src/BufferParams.cpp:2391
24729 msgid "Error reading internal layout information"
24730 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
24732 #: src/BufferParams.cpp:2392 src/TextClass.cpp:1700 src/TextClass.cpp:1735
24734 msgstr "Lesefehler"
24736 #: src/BufferView.cpp:192
24737 msgid "No more insets"
24738 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
24740 #: src/BufferView.cpp:762
24741 msgid "Save bookmark"
24742 msgstr "Lesezeichen speichern"
24744 #: src/BufferView.cpp:987
24745 msgid "Converting document to new document class..."
24746 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
24748 #: src/BufferView.cpp:1031
24749 msgid "Document is read-only"
24750 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
24752 #: src/BufferView.cpp:1040
24753 msgid "This portion of the document is deleted."
24754 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
24756 #: src/BufferView.cpp:1083 src/BufferView.cpp:2031
24757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3616 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
24758 msgid "Absolute filename expected."
24759 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
24761 #: src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1333
24763 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24764 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
24766 #: src/BufferView.cpp:1354
24767 msgid "No further undo information"
24768 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
24770 #: src/BufferView.cpp:1374
24771 msgid "No further redo information"
24772 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
24774 #: src/BufferView.cpp:1598
24778 #: src/BufferView.cpp:1604
24782 #: src/BufferView.cpp:1611
24783 msgid "Mark removed"
24784 msgstr "Marke entfernt"
24786 #: src/BufferView.cpp:1614
24788 msgstr "Marke gesetzt"
24790 #: src/BufferView.cpp:1670
24791 msgid "Statistics for the selection:"
24792 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
24794 #: src/BufferView.cpp:1672
24795 msgid "Statistics for the document:"
24796 msgstr "Statistik für das Dokument:"
24798 #: src/BufferView.cpp:1675
24801 msgstr "%1$d Wörter"
24803 #: src/BufferView.cpp:1677
24807 #: src/BufferView.cpp:1680
24809 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24810 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24812 #: src/BufferView.cpp:1683
24813 msgid "One character (including blanks)"
24814 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
24816 #: src/BufferView.cpp:1686
24818 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24819 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24821 #: src/BufferView.cpp:1689
24822 msgid "One character (excluding blanks)"
24823 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
24825 #: src/BufferView.cpp:1691
24829 #: src/BufferView.cpp:1886
24832 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24834 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
24836 #: src/BufferView.cpp:1888
24838 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24839 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
24841 #: src/BufferView.cpp:1896
24842 msgid "Branch name"
24843 msgstr "Name des Zweigs"
24845 #: src/BufferView.cpp:1903 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24846 msgid "Branch already exists"
24847 msgstr "Zweig existiert bereits."
24849 #: src/BufferView.cpp:2755
24851 msgid "Inserting document %1$s..."
24852 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
24854 #: src/BufferView.cpp:2766
24856 msgid "Document %1$s inserted."
24857 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
24859 #: src/BufferView.cpp:2768
24861 msgid "Could not insert document %1$s"
24862 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
24864 #: src/BufferView.cpp:3172
24867 "Could not read the specified document\n"
24869 "due to the error: %2$s"
24871 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24872 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
24873 "nicht gelesen werden: %2$s"
24875 #: src/BufferView.cpp:3174
24876 msgid "Could not read file"
24877 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
24879 #: src/BufferView.cpp:3181
24883 " is not readable."
24886 "ist nicht lesbar."
24888 #: src/BufferView.cpp:3182 src/output.cpp:39
24889 msgid "Could not open file"
24890 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
24892 #: src/BufferView.cpp:3189
24893 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24894 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
24896 #: src/BufferView.cpp:3190
24898 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24899 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24900 "If this does not give the correct result\n"
24901 "then please change the encoding of the file\n"
24902 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24904 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
24905 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
24906 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
24907 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
24908 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
24910 #: src/Changes.cpp:370
24911 msgid "Uncodable character in author name"
24912 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
24914 #: src/Changes.cpp:371
24917 "The author name '%1$s',\n"
24918 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24919 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24920 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24922 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24923 "or change the spelling of the author name."
24925 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
24926 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
24927 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
24928 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
24930 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
24931 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
24933 #: src/Chktex.cpp:59
24935 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24936 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
24938 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
24939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
24943 #: src/Color.cpp:204
24947 #: src/Color.cpp:205
24951 #: src/Color.cpp:206
24955 #: src/Color.cpp:207
24959 #: src/Color.cpp:208
24963 #: src/Color.cpp:209
24965 msgstr "Dunkelgrau"
24967 #: src/Color.cpp:210
24971 #: src/Color.cpp:211
24975 #: src/Color.cpp:212
24979 #: src/Color.cpp:213
24983 #: src/Color.cpp:214
24987 #: src/Color.cpp:215
24991 #: src/Color.cpp:216
24995 #: src/Color.cpp:217
24999 #: src/Color.cpp:218
25003 #: src/Color.cpp:219
25007 #: src/Color.cpp:220
25011 #: src/Color.cpp:221
25015 #: src/Color.cpp:222
25019 #: src/Color.cpp:223
25023 #: src/Color.cpp:224
25025 msgstr "Hintergrund"
25027 #: src/Color.cpp:225
25031 #: src/Color.cpp:226
25035 #: src/Color.cpp:227
25036 msgid "selected text"
25037 msgstr "Ausgewählter Text"
25039 #: src/Color.cpp:229
25041 msgstr "LaTeX-Text"
25043 #: src/Color.cpp:230
25044 msgid "inline completion"
25045 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
25047 #: src/Color.cpp:232
25048 msgid "non-unique inline completion"
25049 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
25051 #: src/Color.cpp:234
25052 msgid "previewed snippet"
25053 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
25055 #: src/Color.cpp:235
25057 msgstr "Notiz (Marke)"
25059 #: src/Color.cpp:236
25060 msgid "note background"
25061 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
25063 #: src/Color.cpp:237
25064 msgid "comment label"
25065 msgstr "Kommentar (Marke)"
25067 #: src/Color.cpp:238
25068 msgid "comment background"
25069 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
25071 #: src/Color.cpp:239
25072 msgid "greyedout inset label"
25073 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
25075 #: src/Color.cpp:240
25076 msgid "greyedout inset text"
25077 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
25079 #: src/Color.cpp:241
25080 msgid "greyedout inset background"
25081 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
25083 #: src/Color.cpp:242
25084 msgid "phantom inset text"
25085 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
25087 #: src/Color.cpp:243
25089 msgstr "Schattierte Box"
25091 #: src/Color.cpp:244
25092 msgid "listings background"
25093 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
25095 #: src/Color.cpp:245
25096 msgid "branch label"
25097 msgstr "Zweig (Marke)"
25099 #: src/Color.cpp:246
25100 msgid "footnote label"
25101 msgstr "Fußnote (Marke)"
25103 #: src/Color.cpp:247
25104 msgid "index label"
25105 msgstr "Stichwortmarke"
25107 #: src/Color.cpp:248
25108 msgid "margin note label"
25109 msgstr "Randnotiz (Marke)"
25111 #: src/Color.cpp:249
25113 msgstr "URL (Marke)"
25115 #: src/Color.cpp:250
25117 msgstr "URL (Text)"
25119 #: src/Color.cpp:251
25121 msgstr "Balken für Tiefe"
25123 #: src/Color.cpp:252
25124 msgid "scroll indicator"
25125 msgstr "Scroll-Indikator"
25127 #: src/Color.cpp:253
25131 #: src/Color.cpp:254
25132 msgid "command inset"
25133 msgstr "Befehlseinfügung"
25135 #: src/Color.cpp:255
25136 msgid "command inset background"
25137 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
25139 #: src/Color.cpp:256
25140 msgid "command inset frame"
25141 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
25143 #: src/Color.cpp:257
25144 msgid "special character"
25145 msgstr "Sonderzeichen"
25147 #: src/Color.cpp:258
25151 #: src/Color.cpp:259
25152 msgid "math background"
25153 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
25155 #: src/Color.cpp:260
25156 msgid "graphics background"
25157 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
25159 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25160 msgid "math macro background"
25161 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
25163 #: src/Color.cpp:262
25165 msgstr "Mathe (Rahmen)"
25167 #: src/Color.cpp:263
25168 msgid "math corners"
25169 msgstr "Mathe (Ecken)"
25171 #: src/Color.cpp:264
25173 msgstr "Mathe (Linie)"
25175 #: src/Color.cpp:266
25176 msgid "math macro hovered background"
25177 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
25179 #: src/Color.cpp:267
25180 msgid "math macro label"
25181 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
25183 #: src/Color.cpp:268
25184 msgid "math macro frame"
25185 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
25187 #: src/Color.cpp:269
25188 msgid "math macro blended out"
25189 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
25191 #: src/Color.cpp:270
25192 msgid "math macro old parameter"
25193 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
25195 #: src/Color.cpp:271
25196 msgid "math macro new parameter"
25197 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
25199 #: src/Color.cpp:272
25200 msgid "collapsable inset text"
25201 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
25203 #: src/Color.cpp:273
25204 msgid "collapsable inset frame"
25205 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
25207 #: src/Color.cpp:274
25208 msgid "inset background"
25209 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
25211 #: src/Color.cpp:275
25212 msgid "inset frame"
25213 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
25215 #: src/Color.cpp:276
25216 msgid "LaTeX error"
25217 msgstr "LaTeX-Fehler"
25219 #: src/Color.cpp:277
25220 msgid "end-of-line marker"
25221 msgstr "Zeilenende-Markierung"
25223 #: src/Color.cpp:278
25224 msgid "appendix marker"
25225 msgstr "Anhangskennzeichnung"
25227 #: src/Color.cpp:279
25229 msgstr "Balken für Änderung"
25231 #: src/Color.cpp:280
25232 msgid "deleted text"
25233 msgstr "Gelöschter Text"
25235 #: src/Color.cpp:281
25237 msgstr "Hinzugefügter Text"
25239 #: src/Color.cpp:282
25240 msgid "changed text 1st author"
25241 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
25243 #: src/Color.cpp:283
25244 msgid "changed text 2nd author"
25245 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
25247 #: src/Color.cpp:284
25248 msgid "changed text 3rd author"
25249 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
25251 #: src/Color.cpp:285
25252 msgid "changed text 4th author"
25253 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
25255 #: src/Color.cpp:286
25256 msgid "changed text 5th author"
25257 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
25259 #: src/Color.cpp:287
25260 msgid "deleted text modifier"
25261 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
25263 #: src/Color.cpp:288
25264 msgid "added space markers"
25265 msgstr "Abstandsmarkierungen"
25267 #: src/Color.cpp:289
25269 msgstr "Tabelle (Linie)"
25271 #: src/Color.cpp:290
25272 msgid "table on/off line"
25273 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
25275 #: src/Color.cpp:292
25276 msgid "bottom area"
25277 msgstr "Unterer Bereich"
25279 #: src/Color.cpp:293
25281 msgstr "Neue Seite"
25283 #: src/Color.cpp:294
25284 msgid "page break / line break"
25285 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
25287 #: src/Color.cpp:295
25288 msgid "button frame"
25289 msgstr "Knopf (Rahmen)"
25291 #: src/Color.cpp:296
25292 msgid "button background"
25293 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
25295 #: src/Color.cpp:297
25296 msgid "button background under focus"
25297 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
25299 #: src/Color.cpp:298
25300 msgid "paragraph marker"
25301 msgstr "Absatzmarkierung"
25303 #: src/Color.cpp:299
25304 msgid "preview frame"
25305 msgstr "Vorschaurahmen"
25307 #: src/Color.cpp:300
25309 msgstr "übernehmen"
25311 #: src/Color.cpp:301
25312 msgid "regexp frame"
25313 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
25315 #: src/Color.cpp:302
25317 msgstr "ignorieren"
25319 #: src/Converter.cpp:287
25322 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
25323 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
25324 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25325 "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
25327 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
25328 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
25329 "Programmkann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch gefährliche, "
25330 "wenn es von einem bösartigen LyX-Dokument dazu veranlasst wird.</p>"
25332 #: src/Converter.cpp:297
25333 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25334 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
25336 #: src/Converter.cpp:299
25338 "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
25339 "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> "
25340 "and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
25342 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
25343 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
25344 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
25345 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
25347 #: src/Converter.cpp:308
25348 msgid "An external converter requires your authorization"
25349 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
25351 #: src/Converter.cpp:311
25353 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25354 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25356 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
25357 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
25359 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25360 msgid "Do ¬ run"
25361 msgstr "&Nicht ausführen"
25363 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
25365 msgstr "Aus&führen"
25367 #: src/Converter.cpp:319
25368 msgid "&Always run for this document"
25369 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
25371 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:582 src/Converter.cpp:605
25372 #: src/Converter.cpp:648
25373 msgid "Cannot convert file"
25374 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
25376 #: src/Converter.cpp:384
25379 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25380 "Define a converter in the preferences."
25382 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
25384 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
25386 #: src/Converter.cpp:530 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25387 msgid "Executing command: "
25388 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
25390 #: src/Converter.cpp:577
25391 msgid "Build errors"
25392 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
25394 #: src/Converter.cpp:578
25395 msgid "There were errors during the build process."
25396 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
25398 #: src/Converter.cpp:583
25401 "An error occurred while running:\n"
25404 "Bei der Ausführung von\n"
25406 "ist ein Fehler aufgetreten"
25408 #: src/Converter.cpp:606
25410 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25412 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25414 #: src/Converter.cpp:650
25416 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25417 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
25419 #: src/Converter.cpp:651
25421 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25423 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
25425 #: src/Converter.cpp:707
25426 msgid "Running LaTeX..."
25427 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
25429 #: src/Converter.cpp:729
25432 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25435 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
25436 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
25438 #: src/Converter.cpp:732 src/Converter.cpp:739
25439 msgid "LaTeX failed"
25440 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
25442 #: src/Converter.cpp:735
25445 "The external program\n"
25447 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25448 "program's error (check the logs). "
25450 "Das externe Programm\n"
25452 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
25453 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
25455 #: src/Converter.cpp:741
25456 msgid "Output is empty"
25457 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
25459 #: src/Converter.cpp:742
25460 msgid "No output file was generated."
25461 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
25463 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1944
25465 msgstr ", Einfügung: "
25467 #: src/Cursor.cpp:2118
25471 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1947
25472 msgid ", Position: "
25473 msgstr ", Position: "
25475 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25478 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25479 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25481 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
25483 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
25485 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25486 msgid "Unknown branch"
25487 msgstr "Unbekannter Zweig"
25489 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25491 msgstr "&Nicht hinzufügen"
25493 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
25495 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25496 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
25498 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
25499 msgid "Layout Not Found"
25500 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
25502 #: src/CutAndPaste.cpp:791
25504 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25506 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
25507 ",%2$s` undefiniert."
25509 #: src/CutAndPaste.cpp:794
25512 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25515 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
25516 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
25518 #: src/CutAndPaste.cpp:799
25519 msgid "Undefined flex inset"
25520 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
25522 #: src/Exporter.cpp:45
25525 "The file %1$s already exists.\n"
25527 "Do you want to overwrite that file?"
25529 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
25531 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
25533 #: src/Exporter.cpp:48
25534 msgid "Overwrite file?"
25535 msgstr "Datei überschreiben?"
25537 #: src/Exporter.cpp:50
25539 msgstr "&Nicht überschreiben"
25541 #: src/Exporter.cpp:51
25542 msgid "Overwrite &all"
25543 msgstr "&Alle überschreiben"
25545 #: src/Exporter.cpp:51
25546 msgid "&Cancel export"
25547 msgstr "Export &abbrechen"
25549 #: src/Exporter.cpp:97
25550 msgid "Couldn't copy file"
25551 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
25553 #: src/Exporter.cpp:98
25555 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25556 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
25558 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25561 msgstr "Serifenschrift"
25563 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25566 msgstr "Serifenlos"
25568 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3969 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25571 msgstr "Schreibmaschine"
25577 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
25580 msgstr "Übernehmen"
25582 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25586 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25590 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25594 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25600 msgstr "Kapitälchen"
25602 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25604 msgstr "Vergrößern"
25606 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25608 msgstr "Verkleinern"
25614 #: src/Font.cpp:163
25616 msgid "Emphasis %1$s, "
25617 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
25619 #: src/Font.cpp:166
25621 msgid "Underline %1$s, "
25622 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
25624 #: src/Font.cpp:169
25626 msgid "Strikeout %1$s, "
25627 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
25629 #: src/Font.cpp:172
25631 msgid "Double underline %1$s, "
25632 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
25634 #: src/Font.cpp:175
25636 msgid "Wavy underline %1$s, "
25637 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
25639 #: src/Font.cpp:178
25641 msgid "Noun %1$s, "
25642 msgstr "Eigenname %1$s, "
25644 #: src/Font.cpp:192
25646 msgid "Language: %1$s, "
25647 msgstr "Sprache: %1$s, "
25649 #: src/Font.cpp:195
25651 msgid "Number %1$s"
25652 msgstr "Nummer %1$s"
25654 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
25655 msgid "Cannot view file"
25656 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
25658 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25660 msgid "File does not exist: %1$s"
25661 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
25663 #: src/Format.cpp:682
25665 msgid "No information for viewing %1$s"
25666 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
25668 #: src/Format.cpp:692
25670 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25671 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25673 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
25674 msgid "Cannot edit file"
25675 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
25677 #: src/Format.cpp:751
25678 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25679 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
25681 #: src/Format.cpp:764
25683 msgid "No information for editing %1$s"
25684 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
25686 #: src/Format.cpp:775
25688 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25689 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
25691 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
25692 msgid "Could not find bind file"
25693 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
25695 #: src/KeyMap.cpp:230
25698 "Unable to find the bind file\n"
25700 "Please check your installation."
25702 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25704 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25706 #: src/KeyMap.cpp:237
25707 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25708 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
25710 #: src/KeyMap.cpp:238
25712 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25713 "Please check your installation."
25715 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
25716 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25718 #: src/KeyMap.cpp:245
25721 "Unable to find the bind file\n"
25723 "Falling back to default."
25725 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
25726 "Es wird die Standarddatei verwendet."
25728 #: src/KeySequence.cpp:181
25730 msgstr " Optionen: "
25732 #: src/LaTeX.cpp:58
25734 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25735 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
25737 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
25738 msgid "Running Index Processor."
25739 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
25741 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
25742 msgid "Running BibTeX."
25743 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
25745 #: src/LaTeX.cpp:481
25746 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25747 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
25749 #: src/LaTeX.cpp:1304 src/LaTeX.cpp:1310 src/LaTeX.cpp:1319
25750 msgid "BibTeX error: "
25751 msgstr "BibTeX-Fehler: "
25753 #: src/LaTeX.cpp:1326
25754 msgid "Biber error: "
25755 msgstr "Biber-Fehler: "
25757 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25758 msgid "Font not available"
25759 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
25761 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
25764 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25765 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25767 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
25768 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
25769 "Standardschrift zurückgreifen."
25772 msgid "Could not read configuration file"
25773 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
25778 "Error while reading the configuration file\n"
25780 "Please check your installation."
25782 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25784 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
25787 msgid "The following files could not be loaded:"
25788 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
25792 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25793 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
25796 msgid "Cannot remove temporary directory"
25797 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
25801 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25802 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25806 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25807 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
25810 msgid "Missing filename for this operation."
25811 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
25815 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25816 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
25819 msgid "No textclass is found"
25820 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
25824 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25825 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25826 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25828 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
25829 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
25830 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
25831 "geprüft wird, oder fortzufahren."
25834 msgid "&Reconfigure"
25835 msgstr "Neu &konfigurieren"
25838 msgid "&Without LaTeX"
25839 msgstr "&Ohne LaTeX"
25841 #: src/LyX.cpp:569 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
25843 msgstr "&Fortfahren"
25847 "SIGHUP signal caught!\n"
25850 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
25855 "SIGFPE signal caught!\n"
25858 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
25863 "SIGSEGV signal caught!\n"
25864 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25865 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25866 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25869 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
25870 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
25871 "Sie keine Daten verloren.\n"
25872 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
25873 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
25877 msgid "LyX crashed!"
25878 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
25885 msgid "Could not create temporary directory"
25886 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
25891 "Could not create a temporary directory in\n"
25893 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25895 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
25897 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
25898 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
25900 #: src/LyX.cpp:1042
25901 msgid "Missing user LyX directory"
25902 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
25904 #: src/LyX.cpp:1043
25907 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25908 "It is needed to keep your own configuration."
25910 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
25911 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
25913 #: src/LyX.cpp:1048
25914 msgid "&Create directory"
25915 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
25917 #: src/LyX.cpp:1049
25919 msgstr "LyX &beenden"
25921 #: src/LyX.cpp:1050
25922 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25923 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
25925 #: src/LyX.cpp:1054
25927 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25928 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
25930 #: src/LyX.cpp:1059
25931 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25932 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
25934 #: src/LyX.cpp:1132
25935 msgid "List of supported debug flags:"
25936 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
25938 #: src/LyX.cpp:1136
25940 msgid "Setting debug level to %1$s"
25941 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
25943 #: src/LyX.cpp:1147
25945 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25946 "Command line switches (case sensitive):\n"
25947 "\t-help summarize LyX usage\n"
25948 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25949 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25950 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25951 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25952 " select the features to debug.\n"
25953 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25954 "\t-x [--execute] command\n"
25955 " where command is a lyx command.\n"
25956 "\t-e [--export] fmt\n"
25957 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25958 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25960 " to see which parameter (which differs from the format "
25962 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25963 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25964 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25965 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25966 " and filename is the destination filename.\n"
25967 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25968 " where fmt is the import format of choice\n"
25969 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25970 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25971 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25972 " specifying whether all files, main file only, or no "
25974 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25976 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25978 "\t--ignore-error-message which\n"
25979 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
25980 " Do not use for final documents! Currently supported "
25982 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
25983 "\t-n [--no-remote]\n"
25984 " open documents in a new instance\n"
25985 "\t-r [--remote]\n"
25986 " open documents in an already running instance\n"
25987 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25988 "\t-v [--verbose]\n"
25989 " report on terminal about spawned commands.\n"
25990 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25991 "\t-version summarize version and build info\n"
25992 "Check the LyX man page for more details."
25994 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
25995 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
25996 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
25997 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
25998 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
25999 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
26000 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
26001 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
26002 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
26003 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
26004 " möglichen Bereiche.\n"
26005 "\t-x [--execute] command\n"
26006 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
26007 "\t-e [--export] fmt\n"
26008 " Exportiert in das Format fmt.\n"
26009 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
26010 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
26011 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
26012 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
26014 " nicht beliebig ist!\n"
26015 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26016 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
26018 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
26019 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26020 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
26021 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
26022 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
26023 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
26024 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
26025 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
26026 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
26027 "\t--ignore-error-message welche\n"
26028 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
26030 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
26031 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
26032 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
26033 "Pakets Fontspec.\n"
26034 "\t-n [--no-remote]\n"
26035 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
26036 "\t-r [--remote]\n"
26037 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
26038 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
26039 "\t-v [--verbose]\n"
26040 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
26042 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
26043 "sich anschließend\n"
26044 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
26046 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
26048 #: src/LyX.cpp:1199 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26049 msgid " Git commit hash "
26050 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
26052 #: src/LyX.cpp:1210 src/support/Package.cpp:645
26053 msgid "No system directory"
26054 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
26056 #: src/LyX.cpp:1211
26057 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26058 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26060 #: src/LyX.cpp:1222
26061 msgid "No user directory"
26062 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
26064 #: src/LyX.cpp:1223
26065 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26066 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
26068 #: src/LyX.cpp:1234
26069 msgid "Incomplete command"
26070 msgstr "Unvollständiger Befehl"
26072 #: src/LyX.cpp:1235
26073 msgid "Missing command string after --execute switch"
26074 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
26076 #: src/LyX.cpp:1246
26077 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26079 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
26082 #: src/LyX.cpp:1251
26083 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26084 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
26086 #: src/LyX.cpp:1264
26087 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26089 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26091 #: src/LyX.cpp:1277
26092 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26094 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
26096 #: src/LyX.cpp:1282
26097 msgid "Missing filename for --import"
26098 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
26100 #: src/LyXRC.cpp:2925
26102 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26105 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
26106 "angesehen werden?"
26108 #: src/LyXRC.cpp:2929
26110 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26113 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
26114 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
26117 #: src/LyXRC.cpp:2937
26119 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26120 "automatically by what you type."
26122 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
26123 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
26125 #: src/LyXRC.cpp:2941
26127 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26130 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
26131 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
26134 #: src/LyXRC.cpp:2945
26136 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26138 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
26139 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
26141 #: src/LyXRC.cpp:2952
26143 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26144 "the backup file in the same directory as the original file."
26146 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
26147 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
26149 #: src/LyXRC.cpp:2956
26151 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26152 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26154 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
26155 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
26157 #: src/LyXRC.cpp:2960
26158 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26160 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
26162 #: src/LyXRC.cpp:2964
26164 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26165 "its global and local bind/ directories."
26167 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26168 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
26169 "und globalen bind-Verzeichnissen."
26171 #: src/LyXRC.cpp:2968
26172 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26174 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
26175 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
26177 #: src/LyXRC.cpp:2972
26179 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26180 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26182 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
26183 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
26184 "Dokumentation von ChkTeX."
26186 #: src/LyXRC.cpp:2979
26188 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26189 "undesired effects."
26191 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
26192 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
26194 #: src/LyXRC.cpp:2983
26196 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26197 "prevent undesired effects."
26199 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
26200 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
26203 #: src/LyXRC.cpp:2990
26205 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26206 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26208 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
26209 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
26212 #: src/LyXRC.cpp:2998
26214 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26215 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26216 "the top of the screen"
26218 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
26219 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
26221 #: src/LyXRC.cpp:3002
26222 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26224 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
26225 "die Control-Taste wie Ctlr."
26227 #: src/LyXRC.cpp:3006
26228 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26229 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
26231 #: src/LyXRC.cpp:3010
26233 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26236 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
26237 "innerhalb des Makros ist."
26239 #: src/LyXRC.cpp:3015
26242 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26243 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26245 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
26246 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
26248 #: src/LyXRC.cpp:3019
26250 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26251 "look in its global and local commands/ directories."
26253 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
26254 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
26255 "Befehlen/ Verzeichnissen."
26257 #: src/LyXRC.cpp:3023
26259 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26261 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
26262 "Schriften verwendet wird."
26264 #: src/LyXRC.cpp:3027
26265 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26266 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
26268 #: src/LyXRC.cpp:3031
26270 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26271 "shown after the change has been made.)"
26273 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
26274 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
26276 #: src/LyXRC.cpp:3035
26277 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26278 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
26280 #: src/LyXRC.cpp:3039
26282 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26283 "LyX was started from."
26285 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
26286 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26288 #: src/LyXRC.cpp:3043
26289 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26290 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
26292 #: src/LyXRC.cpp:3047
26294 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26295 "value selects the directory LyX was started from."
26297 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
26298 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26300 #: src/LyXRC.cpp:3051
26302 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26303 "recommended for non-English languages."
26305 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
26306 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
26308 #: src/LyXRC.cpp:3058
26310 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26311 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26312 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26314 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
26315 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
26316 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
26318 #: src/LyXRC.cpp:3062
26319 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26321 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
26323 #: src/LyXRC.cpp:3066
26325 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26326 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26328 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
26329 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
26330 "Indexprozessors abweichen."
26332 #: src/LyXRC.cpp:3075
26334 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26335 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26337 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
26338 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
26339 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
26341 #: src/LyXRC.cpp:3079
26343 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26346 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
26347 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
26349 #: src/LyXRC.cpp:3083
26351 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26353 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
26354 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
26356 #: src/LyXRC.cpp:3087
26358 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26359 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26360 "name of the second language."
26362 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
26363 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
26364 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
26366 #: src/LyXRC.cpp:3091
26367 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26368 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
26370 #: src/LyXRC.cpp:3095
26371 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26372 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
26374 #: src/LyXRC.cpp:3099
26376 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26379 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
26380 "\\documentclass verwendet werden soll."
26382 #: src/LyXRC.cpp:3103
26384 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26385 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26387 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
26388 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26390 #: src/LyXRC.cpp:3107
26392 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26393 "document is the default language."
26395 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
26396 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
26398 #: src/LyXRC.cpp:3111
26399 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26401 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
26404 #: src/LyXRC.cpp:3115
26405 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26407 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
26408 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
26410 #: src/LyXRC.cpp:3119
26411 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26413 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
26416 #: src/LyXRC.cpp:3123
26418 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26421 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
26422 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
26424 #: src/LyXRC.cpp:3127
26425 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26426 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
26428 #: src/LyXRC.cpp:3131
26429 msgid "The completion popup delay."
26430 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
26432 #: src/LyXRC.cpp:3135
26433 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26435 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
26437 #: src/LyXRC.cpp:3139
26438 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26440 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
26442 #: src/LyXRC.cpp:3143
26444 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26446 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
26447 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
26449 #: src/LyXRC.cpp:3147
26451 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26454 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
26457 #: src/LyXRC.cpp:3151
26458 msgid "The inline completion delay."
26459 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
26461 #: src/LyXRC.cpp:3155
26462 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26464 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
26466 #: src/LyXRC.cpp:3159
26467 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26468 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
26470 #: src/LyXRC.cpp:3163
26471 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26472 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
26474 #: src/LyXRC.cpp:3167
26475 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26477 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
26479 #: src/LyXRC.cpp:3171
26481 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26483 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
26484 "'Datei'-Menü erscheinen."
26486 #: src/LyXRC.cpp:3176
26488 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26490 "Use the OS native format."
26492 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
26493 "vorangestellt werden sollen.\n"
26494 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
26496 #: src/LyXRC.cpp:3182
26497 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26498 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
26500 #: src/LyXRC.cpp:3186
26501 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26503 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
26506 #: src/LyXRC.cpp:3190
26507 msgid "Scale the preview size to suit."
26508 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
26510 #: src/LyXRC.cpp:3194
26511 msgid "The option to print out in landscape."
26512 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
26514 #: src/LyXRC.cpp:3198
26515 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26516 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
26518 #: src/LyXRC.cpp:3202
26519 msgid "The option to specify paper type."
26520 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
26522 #: src/LyXRC.cpp:3206
26524 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26526 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
26527 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
26529 #: src/LyXRC.cpp:3210
26531 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26532 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26534 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
26535 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
26538 #: src/LyXRC.cpp:3214
26540 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26541 "wrong, override the setting here."
26543 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
26544 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
26547 #: src/LyXRC.cpp:3220
26548 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26550 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
26551 "Bearbeitung verwendet werden."
26553 #: src/LyXRC.cpp:3229
26555 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26556 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26557 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26559 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
26560 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
26561 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
26562 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
26564 #: src/LyXRC.cpp:3233
26565 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26567 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
26570 #: src/LyXRC.cpp:3238
26573 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26574 "roughly the same size as on paper."
26576 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
26577 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
26579 #: src/LyXRC.cpp:3242
26580 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26582 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
26585 #: src/LyXRC.cpp:3246
26587 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26588 "\".out\". Only for advanced users."
26590 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
26591 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
26592 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
26594 #: src/LyXRC.cpp:3253
26595 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26597 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
26600 #: src/LyXRC.cpp:3257
26602 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26603 "when you quit LyX."
26605 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
26606 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
26608 #: src/LyXRC.cpp:3261
26609 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26611 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
26613 #: src/LyXRC.cpp:3265
26615 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26616 "value selects the directory LyX was started from."
26618 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
26619 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
26621 #: src/LyXRC.cpp:3275
26623 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
26624 "environment variable.\n"
26625 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26627 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
26628 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
26629 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
26630 "native Format Ihres Betriebssystems."
26632 #: src/LyXRC.cpp:3282
26634 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26635 "will look in its global and local ui/ directories."
26637 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
26638 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
26639 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
26641 #: src/LyXRC.cpp:3292
26643 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26646 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
26647 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
26649 #: src/LyXRC.cpp:3296
26650 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26651 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
26653 #: src/LyXRC.cpp:3300
26655 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26657 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
26658 "Mac erhöhen kann."
26660 #: src/LyXRC.cpp:3304
26661 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26663 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
26664 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
26666 #: src/LyXVC.cpp:49
26669 msgstr "%1$s-Sperre"
26671 #: src/LyXVC.cpp:111
26673 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26674 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
26676 #: src/LyXVC.cpp:113
26677 msgid "Retrieve from version control?"
26678 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
26680 #: src/LyXVC.cpp:114
26684 #: src/LyXVC.cpp:148
26685 msgid "Document not saved"
26686 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
26688 #: src/LyXVC.cpp:149
26689 msgid "You must save the document before it can be registered."
26690 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
26692 #: src/LyXVC.cpp:185
26693 msgid "LyX VC: Initial description"
26694 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
26696 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26697 msgid "(no initial description)"
26698 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
26700 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26701 msgid "LyX VC: Log message"
26702 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
26704 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
26705 #: src/LyXVC.cpp:242
26706 msgid "(no log message)"
26707 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
26709 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
26710 msgid "LyX VC: Log Message"
26711 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
26713 #: src/LyXVC.cpp:298
26716 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26719 "Do you want to revert to the older version?"
26721 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
26722 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
26724 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
26726 #: src/LyXVC.cpp:303
26727 msgid "Revert to stored version of document?"
26728 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
26730 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
26732 msgstr "&Wiederherstellen"
26734 #: src/Paragraph.cpp:1973
26735 msgid "Senseless with this layout!"
26736 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
26738 #: src/Paragraph.cpp:2034
26739 msgid "Alignment not permitted"
26740 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
26742 #: src/Paragraph.cpp:2035
26744 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26745 "Setting to default."
26747 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
26748 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
26750 #: src/Text.cpp:420
26751 msgid "Unknown Inset"
26752 msgstr "Unbekannte Einfügung"
26754 #: src/Text.cpp:530
26755 msgid "Change tracking author index missing"
26756 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
26758 #: src/Text.cpp:531
26761 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26762 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26763 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26764 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26766 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
26767 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
26768 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
26769 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
26770 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
26771 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
26773 #: src/Text.cpp:547
26774 msgid "Unknown token"
26775 msgstr "Unbekanntes Token"
26777 #: src/Text.cpp:1018
26779 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26782 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
26783 "Sie das Tutorium."
26785 #: src/Text.cpp:1027
26786 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26788 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
26791 #: src/Text.cpp:1041
26792 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26793 msgstr "Das Zeichen ist in unformatierten Absätzen nicht kodierbar."
26795 #: src/Text.cpp:1894
26796 msgid "[Change Tracking] "
26797 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
26799 #: src/Text.cpp:1902
26801 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26802 msgstr "geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
26804 #: src/Text.cpp:1912 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
26805 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
26808 msgstr "Schrift: %1$s"
26810 #: src/Text.cpp:1917
26812 msgid ", Depth: %1$d"
26813 msgstr ", Tiefe: %1$d"
26815 #: src/Text.cpp:1923
26816 msgid ", Spacing: "
26817 msgstr ", Abstand: "
26819 #: src/Text.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
26821 msgstr "Eineinhalb"
26823 #: src/Text.cpp:1935
26827 #: src/Text.cpp:1945
26828 msgid ", Paragraph: "
26829 msgstr ", Absatz: "
26831 #: src/Text.cpp:1946
26835 #: src/Text.cpp:1953
26837 msgstr ", Zeichen: 0x"
26839 #: src/Text.cpp:1955
26840 msgid ", Boundary: "
26841 msgstr ", Grenze: "
26843 #: src/Text2.cpp:407
26844 msgid "No font change defined."
26845 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
26847 #: src/Text2.cpp:447
26848 msgid "Nothing to index!"
26849 msgstr "Nichts zu indizieren!"
26851 #: src/Text2.cpp:449
26852 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26853 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
26855 #: src/Text3.cpp:194
26856 msgid "Math editor mode"
26857 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
26859 #: src/Text3.cpp:196
26860 msgid "No valid math formula"
26861 msgstr "Keine gültige Matheformel"
26863 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1079
26864 msgid "Already in regular expression mode"
26865 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
26867 #: src/Text3.cpp:217
26868 msgid "Regexp editor mode"
26869 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
26871 #: src/Text3.cpp:1424
26875 #: src/Text3.cpp:1425
26877 msgstr " unbekannt"
26879 #: src/Text3.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1712
26880 msgid "Missing argument"
26881 msgstr "Fehlendes Argument"
26883 #: src/Text3.cpp:2202 src/Text3.cpp:2214
26884 msgid "Character set"
26885 msgstr "Zeichensatz"
26887 #: src/Text3.cpp:2367
26888 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26889 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
26891 #: src/Text3.cpp:2368
26893 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26894 "The thesaurus is not functional.\n"
26895 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26898 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
26899 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
26900 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
26901 "um den Thesaurus einzurichten."
26903 #: src/Text3.cpp:2435 src/Text3.cpp:2446
26904 msgid "Paragraph layout set"
26905 msgstr "Absatzformat festgelegt"
26907 #: src/TextClass.cpp:141
26908 msgid "Plain Layout"
26909 msgstr "Schlichtes Format"
26911 #: src/TextClass.cpp:888
26912 msgid "Missing File"
26913 msgstr "Fehlende Datei"
26915 #: src/TextClass.cpp:889
26916 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26918 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26920 #: src/TextClass.cpp:892
26921 msgid "Corrupt File"
26922 msgstr "Beschädigte Datei"
26924 #: src/TextClass.cpp:893
26925 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26927 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
26929 #: src/TextClass.cpp:1676
26932 "The module %1$s has been requested by\n"
26933 "this document but has not been found in the list of\n"
26934 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26935 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26937 "Das Modul %1$s wurde von\n"
26938 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26939 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
26940 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
26941 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26943 #: src/TextClass.cpp:1681
26944 msgid "Module not available"
26945 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
26947 #: src/TextClass.cpp:1687
26950 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26951 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26952 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26953 "Missing prerequisites:\n"
26955 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26957 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
26958 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
26959 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
26960 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
26961 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
26963 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
26964 "weitere Informationen."
26966 #: src/TextClass.cpp:1694 src/TextClass.cpp:1729
26967 msgid "Package not available"
26968 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
26970 #: src/TextClass.cpp:1699
26972 msgid "Error reading module %1$s\n"
26973 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
26975 #: src/TextClass.cpp:1711
26978 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
26979 "this document but has not been found in the list of\n"
26980 "available engines. If you recently installed it, you\n"
26981 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26983 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
26984 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
26985 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
26986 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
26987 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
26989 #: src/TextClass.cpp:1716
26990 msgid "Cite Engine not available"
26991 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
26993 #: src/TextClass.cpp:1722
26996 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
26997 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26998 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26999 "Missing prerequisites:\n"
27001 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27003 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
27004 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
27005 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
27006 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
27007 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
27009 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
27010 "weitere Informationen."
27012 #: src/TextClass.cpp:1734
27014 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27015 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
27017 #: src/TocBackend.cpp:264 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27019 msgid "unknown type!"
27020 msgstr "unbekannter Typ!"
27022 #: src/TocBackend.cpp:267
27024 msgid "Index Entries (%1$s)"
27025 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
27027 #: src/TocBackend.cpp:283 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27028 msgid "Table of Contents"
27029 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
27031 #: src/TocBackend.cpp:284
27033 msgstr "Änderungen"
27035 #: src/TocBackend.cpp:285
27039 #: src/TocBackend.cpp:286
27041 msgstr "Literaturverweise"
27043 #: src/TocBackend.cpp:287
27044 msgid "Labels and References"
27045 msgstr "Marken und Querverweise"
27047 #: src/TocBackend.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
27048 msgid "Child Documents"
27049 msgstr "Unterdokumente"
27051 #: src/TocBackend.cpp:290 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27055 #: src/TocBackend.cpp:291
27057 msgstr "Gleichungen"
27059 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:97
27060 msgid "External Material"
27061 msgstr "Externes Material"
27063 #: src/TocBackend.cpp:294
27064 msgid "Nomenclature Entries"
27065 msgstr "Nomenklatureinträge"
27067 #: src/VCBackend.cpp:62 src/VCBackend.cpp:869 src/VCBackend.cpp:874
27068 #: src/VCBackend.cpp:923 src/VCBackend.cpp:982 src/VCBackend.cpp:1041
27069 #: src/VCBackend.cpp:1049 src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1451
27070 #: src/VCBackend.cpp:1457 src/VCBackend.cpp:1480 src/VCBackend.cpp:1966
27071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
27072 msgid "Revision control error."
27073 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
27075 #: src/VCBackend.cpp:63
27078 "Some problem occurred while running the command:\n"
27081 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
27082 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
27084 #: src/VCBackend.cpp:632
27088 #: src/VCBackend.cpp:634
27089 msgid "Locally Modified"
27090 msgstr "Lokal modifiziert"
27092 #: src/VCBackend.cpp:636
27093 msgid "Locally Added"
27094 msgstr "Lokal hinzugefügt"
27096 #: src/VCBackend.cpp:638
27097 msgid "Needs Merge"
27098 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
27100 #: src/VCBackend.cpp:640
27101 msgid "Needs Checkout"
27102 msgstr "Auschecken erforderlich"
27104 #: src/VCBackend.cpp:642
27105 msgid "No CVS file"
27106 msgstr "Keine CVS-Datei"
27108 #: src/VCBackend.cpp:644
27109 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27110 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
27112 #: src/VCBackend.cpp:870
27114 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27115 "You have to update from repository first or revert your changes."
27117 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
27118 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
27119 "rückgängig machen."
27121 #: src/VCBackend.cpp:875
27124 "Bad status when checking in changes.\n"
27129 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
27134 #: src/VCBackend.cpp:924 src/VCBackend.cpp:1481
27137 "Error when updating from repository.\n"
27138 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27141 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27143 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
27144 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27147 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27148 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27150 #: src/VCBackend.cpp:958
27153 "There were detected changes in the working directory:\n"
27156 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27157 "revert back to the repository version."
27159 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27162 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
27163 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
27165 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1522
27166 #: src/VCBackend.cpp:1526
27167 msgid "Changes detected"
27168 msgstr "Änderungen gefunden"
27170 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:967
27172 msgstr "&Abbrechen"
27174 #: src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1523
27175 msgid "View &Log ..."
27176 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
27178 #: src/VCBackend.cpp:983
27181 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27182 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27185 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27187 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
27189 "vom Repositorium.\n"
27190 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
27193 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
27194 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
27196 #: src/VCBackend.cpp:1042
27199 "The document %1$s is not in repository.\n"
27200 "You have to check in the first revision before you can revert."
27202 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
27203 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
27204 "rückgängig machen können."
27206 #: src/VCBackend.cpp:1050
27209 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27210 "The status '%2$s' is unexpected."
27212 "Kann das Dokument %1$s\n"
27213 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
27214 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
27216 #: src/VCBackend.cpp:1334 src/VCBackend.cpp:1470 src/VCBackend.cpp:1507
27217 #: src/VCBackend.cpp:1561 src/VCBackend.cpp:1951
27218 msgid "Error: Could not generate logfile."
27219 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
27221 #: src/VCBackend.cpp:1350 src/VCBackend.cpp:1967
27223 "Error when committing to repository.\n"
27224 "You have to manually resolve the problem.\n"
27225 "LyX will reopen the document after you press OK."
27227 "Fehler beim Einchecken.\n"
27228 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
27229 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
27230 "Sie OK gedrückt haben."
27232 #: src/VCBackend.cpp:1452
27234 "Error while acquiring write lock.\n"
27235 "Another user is most probably editing\n"
27236 "the current document now!\n"
27237 "Also check the access to the repository."
27239 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
27240 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
27241 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
27242 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27244 #: src/VCBackend.cpp:1458
27246 "Error while releasing write lock.\n"
27247 "Check the access to the repository."
27249 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
27250 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
27252 #: src/VCBackend.cpp:1517
27255 "There were detected changes in the working directory:\n"
27258 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27263 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
27266 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
27270 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27272 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27276 #: src/VCBackend.cpp:1523 src/VCBackend.cpp:1527
27277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
27278 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27282 #: src/VCBackend.cpp:1586
27283 msgid "SVN File Locking"
27284 msgstr "SVN Dateisperrung"
27286 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27287 msgid "Locking property unset."
27288 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
27290 #: src/VCBackend.cpp:1587 src/VCBackend.cpp:1592
27291 msgid "Locking property set."
27292 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
27294 #: src/VCBackend.cpp:1588
27295 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27297 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
27300 #: src/VSpace.cpp:162
27301 msgid "Default skip"
27304 #: src/VSpace.cpp:165
27308 #: src/VSpace.cpp:168
27309 msgid "Medium skip"
27312 #: src/VSpace.cpp:171
27316 #: src/VSpace.cpp:174
27317 msgid "Vertical fill"
27320 #: src/VSpace.cpp:181
27324 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27327 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27328 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27330 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
27331 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
27334 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27335 msgid "Reload saved document?"
27336 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
27338 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27339 msgid "Yes, &Reload"
27340 msgstr "Ja, ne&u laden"
27342 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27343 msgid "No, &Keep Changes"
27344 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
27346 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27348 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27350 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
27352 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27353 msgid "File not readable!"
27354 msgstr "Datei nicht lesbar!"
27356 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27359 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27361 "Do you want to create a new document?"
27363 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
27365 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
27367 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27368 msgid "Create new document?"
27369 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
27371 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27373 msgstr "&Erstellen"
27375 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27378 "The specified document template\n"
27380 "could not be read."
27382 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
27384 "konnte nicht gelesen werden."
27386 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27387 msgid "Could not read template"
27388 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
27390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27391 msgid "Standard[[Bullets]]"
27394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27414 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27415 msgid "Unavailable:"
27416 msgstr "Nicht verfügbar:"
27418 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27420 msgid "Unavailable: %1$s"
27421 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
27423 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27424 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27425 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27426 msgid "Uncategorized"
27427 msgstr "Nicht kategorisiert"
27429 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27430 msgid "Directories"
27431 msgstr "Verzeichnisse"
27433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27437 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27438 msgid "Master document"
27439 msgstr "Hauptdokument"
27441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27443 msgstr "Geöffnete Dateien"
27445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27447 msgstr "Hilfedateien"
27449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27452 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27453 "Continue searching from the beginning?"
27455 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27456 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27461 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27462 "Continue searching from the end?"
27464 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27465 "Suche am Ende fortsetzen?"
27467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27468 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27469 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
27471 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27472 msgid "Advanced search cancelled by user"
27473 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
27475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27476 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27477 msgid "Wrap search?"
27478 msgstr "Von vorne suchen?"
27480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27481 msgid "Nothing to search"
27482 msgstr "Nichts zum suchen"
27484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27485 msgid "No open document(s) in which to search"
27486 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
27488 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27489 msgid "Advanced Find and Replace"
27490 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
27492 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27493 msgid "Float Settings"
27494 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27497 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27498 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27501 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27502 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27505 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27506 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
27508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27509 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27510 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27513 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27514 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27517 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27518 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
27520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27521 msgid "for this version of LyX."
27522 msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
27524 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27525 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27526 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27531 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27532 "1995--%1$s LyX Team"
27534 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
27535 "1995--%1$s LyX-Team"
27537 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27539 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27540 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27541 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27542 "any later version."
27544 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
27545 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
27546 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
27547 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
27549 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27551 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27552 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27553 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27554 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27555 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27556 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27557 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27559 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
27560 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
27561 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
27562 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
27563 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
27564 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
27565 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
27568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27569 msgid "not released yet"
27570 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27575 "LyX Version %1$s\n"
27578 "LyX Version %1$s\n"
27581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27582 msgid "Built from git commit hash "
27583 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
27585 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27586 msgid "Library directory: "
27587 msgstr "Systemverzeichnis: "
27589 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27590 msgid "User directory: "
27591 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
27593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27595 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27596 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
27598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27600 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27601 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27607 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
27608 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:221 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:267
27609 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:316
27614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689
27618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:689 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
27619 msgid "Preferences"
27620 msgstr "Einstellungen"
27622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27623 msgid "Reconfigure"
27624 msgstr "Neu konfigurieren"
27626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
27628 msgstr "%1 beenden"
27630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1138
27631 msgid "Nothing to do"
27632 msgstr "Nichts zu tun"
27634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1144
27635 msgid "Unknown action"
27636 msgstr "Unbekannte Aktion"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1188
27639 msgid "Command not handled"
27640 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
27643 msgid "Command disabled"
27644 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
27646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1308
27647 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27648 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1315
27651 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27652 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
27654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1519
27655 msgid "Running configure..."
27656 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
27658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
27659 msgid "Reloading configuration..."
27660 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
27662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
27663 msgid "System reconfiguration failed"
27664 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1535
27668 "The system reconfiguration has failed.\n"
27669 "Default textclass is used but LyX may\n"
27670 "not be able to work properly.\n"
27671 "Please reconfigure again if needed."
27673 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
27674 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
27675 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
27676 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
27678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1540
27679 msgid "System reconfigured"
27680 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
27682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27684 "The system has been reconfigured.\n"
27685 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27686 "updated document class specifications."
27688 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
27689 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
27690 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
27692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1621
27694 msgstr "LyX wird beendet."
27696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1724
27698 msgid "Opening help file %1$s..."
27699 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
27701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1743
27702 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27703 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1759
27707 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27709 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
27710 "darf nicht umdefiniert werden."
27712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1957
27714 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27715 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2032
27719 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27720 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2036
27723 msgid "Unable to save document defaults"
27724 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2241
27727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2256
27728 msgid "Unknown function."
27729 msgstr "Unbekannte Funktion."
27731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2722
27732 msgid "The current document was closed."
27733 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
27735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2732
27737 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27738 "documents and exit.\n"
27742 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27743 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
27747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
27748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2742
27749 msgid "Software exception Detected"
27750 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
27754 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27755 "unsaved documents and exit."
27757 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
27758 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
27760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3032
27761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
27762 msgid "Could not find UI definition file"
27763 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
27765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3033
27768 "Error while reading the included file\n"
27770 "Please check your installation."
27772 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
27774 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
27777 msgid "Could not find default UI file"
27779 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
27782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
27784 "LyX could not find the default UI file!\n"
27785 "Please check your installation."
27787 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
27788 "für die Benutzeroberfläche!\n"
27789 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27794 "Error while reading the configuration file\n"
27796 "Falling back to default.\n"
27797 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27798 "check which User Interface file you are using."
27800 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27802 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
27803 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
27804 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
27806 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27807 msgid "Bibliography Item Settings"
27808 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
27810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
27811 msgid "BibTeX Bibliography"
27812 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
27814 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
27816 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
27817 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
27818 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
27819 "this is the place you should store it."
27821 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
27822 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
27823 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
27824 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
27825 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
27827 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
27828 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:681
27830 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
27831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
27832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
27834 msgid "Documents|#o#O"
27835 msgstr "Dokumente|#k"
27837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:460
27838 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27839 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:462
27842 msgid "Select a BibTeX database to add"
27843 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:470
27846 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27847 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:472
27850 msgid "Select a BibTeX style"
27851 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27855 msgstr "Kein Rahmen"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27858 msgid "Simple rectangular frame"
27859 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27862 msgid "Oval frame, thin"
27863 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27866 msgid "Oval frame, thick"
27867 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27870 msgid "Drop shadow"
27871 msgstr "Schlagschatten"
27873 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27874 msgid "Shaded background"
27875 msgstr "Schattierter Hintergrund"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27878 msgid "Double rectangular frame"
27879 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
27885 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27886 msgid "Total Height"
27887 msgstr "Gesamthöhe"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
27890 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
27894 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27895 msgid "Box Settings"
27896 msgstr "Box-Einstellungen"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27899 msgid "Branch Settings"
27900 msgstr "Zweig-Einstellungen"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
27906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27910 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27911 msgid "Filename Suffix"
27912 msgstr "Erweitere Dateinamen"
27914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2650
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
27917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
27918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
27919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
27926 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
27927 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27928 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
27932 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27933 msgid "Enter new branch name"
27934 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
27936 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27939 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27940 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27942 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
27943 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
27945 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27947 msgstr "&Zusammenführen"
27949 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27950 msgid "Renaming failed"
27951 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
27953 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27954 msgid "The branch could not be renamed."
27955 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
27957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27958 msgid "Merge Changes"
27959 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
27961 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27966 "Änderung durch %1\n"
27969 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27970 msgid "Change made on %1\n"
27971 msgstr "Geändert am %1\n"
27973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27979 msgstr "Keine Änderung"
27981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27983 msgstr "Kapitälchen"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27991 msgstr "Zurücksetzen"
27993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27995 msgstr "Unterstrichen"
27997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27998 msgid "Double underbar"
27999 msgstr "Doppelt unterstrichen"
28001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28002 msgid "Wavy underbar"
28003 msgstr "Wellig unterstrichen"
28005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28007 msgstr "Durchgestrichen"
28009 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28011 msgstr "Keine Farbe"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28017 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28018 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:79
28020 msgstr "Eingabe löschen"
28022 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28023 msgid "All avail. citations"
28024 msgstr "Alle verf. Verweise"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28027 msgid "Regular e&xpression"
28028 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28031 msgid "Case se&nsitive"
28032 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28035 msgid "Search as you &type"
28036 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:274
28039 msgid "General text befo&re:"
28040 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:275 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:278
28043 msgid "General &text after:"
28044 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
28046 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:276
28048 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28049 "individual items, double-click on the respective entry above."
28051 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, "
28052 "der nur bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf "
28053 "den entsprechenden Eintrag oben."
28055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:279
28057 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28058 "items, double-click on the respective entry above."
28060 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, "
28061 "der nur bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf "
28062 "den entsprechenden Eintrag oben."
28064 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:384
28068 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
28069 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28071 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde."
28073 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:429
28074 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28075 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises."
28077 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:540
28078 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28079 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
28081 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:541
28083 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28085 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
28086 "drücken Sie <Enter>."
28088 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:604
28089 msgid "Text before"
28090 msgstr "Text davor"
28092 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:605
28094 msgstr "Zitierschlüssel"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:606
28098 msgstr "Text danach"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28101 msgid "LinkBack PDF"
28102 msgstr "LinkBack-PDF"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28108 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28112 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28115 msgstr "%1$s Dateien"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28118 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28119 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2161
28122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
28123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
28126 msgstr "Abgebrochen."
28128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28129 msgid "Overwrite external file?"
28130 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28134 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28135 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28138 msgid "List of previous commands"
28139 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28142 msgid "Next command"
28143 msgstr "Nächster Befehl"
28145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28146 msgid "Compare LyX files"
28147 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28150 msgid "Select document"
28151 msgstr "Dokument wählen"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
28154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
28155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2469
28156 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28157 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28159 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28160 msgid "Error while comparing documents."
28161 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
28163 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28165 msgstr "Abgebrochen"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28171 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28172 msgid "Aborting process..."
28173 msgstr "Breche Prozess ab ..."
28175 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28176 msgid "differences"
28177 msgstr "Unterschiede"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28180 msgid "Compare different revisions"
28181 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28184 msgid "big[[delimiter size]]"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28188 msgid "Big[[delimiter size]]"
28191 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28192 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28196 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28200 msgid "Math Delimiter"
28201 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28210 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:217
28215 msgid "Module not found!"
28216 msgstr "Modul nicht gefunden!"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:563
28219 msgid "Press button to check validity..."
28221 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
28223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
28224 msgid "Layout is valid!"
28225 msgstr "Format ist gültig!"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
28228 msgid "Layout is invalid!"
28229 msgstr "Format ist ungültig!"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
28232 msgid "Conversion to current format impossible!"
28233 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
28236 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28237 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
28239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
28240 msgid "Convert to current format"
28241 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
28244 msgid "Document Settings"
28245 msgstr "Dokument-Einstellungen"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1448
28249 msgid "Child Document"
28250 msgstr "Unterdokument"
28252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
28253 msgid "Include to Output"
28254 msgstr "In Ausgabe einbinden"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
28260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
28264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
28268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
28269 msgid "None (no fontenc)"
28270 msgstr "Keine (kein fontenc)"
28272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28274 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28275 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28277 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
28279 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
28281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28291 msgstr "mit Überschriften"
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28295 msgstr "ausgefallen"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28306 msgid "US executive"
28307 msgstr "US executive"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
28333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
28337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
28341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
28345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
28349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
28353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
28422 msgid "Language Default (no inputenc)"
28423 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
28427 msgstr "Nummeriert"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
28430 msgid "Appears in TOC"
28431 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
28437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
28438 msgid "Load automatically"
28439 msgstr "Automatisch laden"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
28442 msgid "Load always"
28443 msgstr "Immer laden"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
28446 msgid "Do not load"
28447 msgstr "Nicht laden"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1206
28450 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28451 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
28455 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28456 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
28459 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28460 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1217
28464 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28465 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1306
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
28470 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28471 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
28473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
28476 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28477 "all required packages (%2$s) installed."
28479 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
28480 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
28483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1532
28484 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28486 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
28490 msgid "Document Class"
28491 msgstr "Dokumentklasse"
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
28498 msgid "Local Layout"
28499 msgstr "Lokales Format"
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
28502 msgid "Text Layout"
28503 msgstr "Textformat"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
28506 msgid "Page Margins"
28507 msgstr "Seitenränder"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
28513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
28514 msgid "Numbering & TOC"
28515 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
28517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
28519 msgstr "Stichwortverzeichnis"
28521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
28522 msgid "PDF Properties"
28523 msgstr "PDF-Eigenschaften"
28525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
28526 msgid "Math Options"
28527 msgstr "Mathe-Optionen"
28529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
28530 msgid "Float Placement"
28531 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
28533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1453
28535 msgstr "Auflistungszeichen"
28537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
28538 msgid "Formats[[output]]"
28541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1456
28542 msgid "LaTeX Preamble"
28543 msgstr "LaTeX-Vorspann"
28545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
28546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1715
28547 msgid "&Default..."
28548 msgstr "Stan&dard..."
28550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
28554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
28555 msgid " (not installed)"
28556 msgstr " (nicht installiert)"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2039
28559 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28560 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
28563 msgid " (not available)"
28564 msgstr " (nicht verfügbar)"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
28567 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28568 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2080
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
28572 msgid "Class Default"
28573 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184
28576 msgid "Layouts|#o#O"
28577 msgstr "Formatdateien|#o#O"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
28580 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28581 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
28585 msgid "Local layout file"
28586 msgstr "Lokale Formatdatei"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28590 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28591 "file, not one in the system or user directory.\n"
28592 "Your document will not work with this layout if you\n"
28593 "move the layout file to a different directory."
28595 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
28596 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
28597 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
28598 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
28599 "nicht verschoben wird."
28601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202
28602 msgid "&Set Layout"
28603 msgstr "&Layout übernehmen"
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
28606 msgid "Unable to read local layout file."
28607 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
28609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28610 msgid "This is a local layout file."
28611 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
28613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2247
28614 msgid "Select master document"
28615 msgstr "Hauptdokument wählen"
28617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
28618 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28619 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
28625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3912
28626 msgid "Unapplied changes"
28627 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
28629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
28630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2556
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3913
28633 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28634 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28636 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
28637 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
28638 "Aktion verlorengehen."
28640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2558
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3915
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3923
28648 msgid "Unable to set document class."
28649 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2433
28652 msgid "Basic numerical"
28653 msgstr "Einfach nummerisch"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
28656 msgid "Author-year"
28657 msgstr "Autor-Jahr"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2439
28660 msgid "Author-number"
28661 msgstr "Autor-Nummer"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
28665 msgid "%1$s and %2$s"
28666 msgstr "%1$s und %2$s"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
28671 msgstr "%1$s, %2$s"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
28675 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28676 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2508
28680 msgid "%1$s (unavailable)"
28681 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2594
28684 msgid "Module provided by document class."
28685 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
28689 msgid "Category: %1$s."
28690 msgstr "Kategorie: %1$s."
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
28694 msgid "Package(s) required: %1$s."
28695 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
28703 msgid "Modules required: %1$s."
28704 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
28706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2627
28708 msgid "Modules excluded: %1$s."
28709 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
28712 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28713 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3410
28716 msgid "[No options predefined]"
28717 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3630
28720 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28721 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
28723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3632
28724 msgid "&Use Hyperref Support"
28725 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
28727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934
28728 msgid "Can't set layout!"
28729 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28733 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28734 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
28738 msgstr "nicht gefunden"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4083
28741 msgid "Assigned master does not include this file"
28742 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4084
28747 "You must include this file in the document\n"
28748 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28751 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
28752 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
28753 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
28755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4088
28756 msgid "Could not load master"
28757 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4089
28762 "The master document '%1$s'\n"
28763 "could not be loaded."
28765 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
28766 "konnte nicht geladen werden."
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
28769 msgid "(Module name: %1)"
28770 msgstr "(Modulname: %1)"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28773 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28774 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
28780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
28782 msgstr "Fehlerliste"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
28786 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28787 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28791 msgstr "Oben links"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28794 msgid "Bottom left"
28795 msgstr "Unten links"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28798 msgid "Baseline left"
28799 msgstr "Grundlinie links"
28801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28803 msgstr "Oben zentriert"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28806 msgid "Bottom center"
28807 msgstr "Unten zentriert"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28810 msgid "Baseline center"
28811 msgstr "Grundlinie zentriert"
28813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28815 msgstr "Oben rechts"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28818 msgid "Bottom right"
28819 msgstr "Unten rechts"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28822 msgid "Baseline right"
28823 msgstr "Grundlinie rechts"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:223
28829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
28830 msgid "Select external file"
28831 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28834 msgid "automatically"
28835 msgstr "automatisch"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28838 msgid "Dissolve previous group?"
28839 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28844 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28845 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28846 "because this graphic was its only member.\n"
28847 "How do you want to proceed?"
28849 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
28850 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
28851 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
28852 "Was möchten Sie tun?"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28856 msgid "Stick with group '%1$s'"
28857 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28861 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28862 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28867 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28868 "the group will be dissolved,\n"
28869 "because this graphic was its only member.\n"
28870 "How do you want to proceed?"
28872 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
28873 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
28874 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
28875 "Was möchten Sie tun?"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28879 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28880 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
28882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28883 msgid "Enter unique group name:"
28884 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28887 msgid "Group already defined!"
28888 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
28890 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28892 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28893 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
28895 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28896 msgid "Set max. &width:"
28897 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28900 msgid "Set max. &height:"
28901 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28904 msgid "Maximal width of image in output"
28905 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28908 msgid "Maximal height of image in output"
28909 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28924 msgid "in[[unit of measure]]"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28928 msgid "Select graphics file"
28929 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28932 msgid "Clipart|#C#c"
28933 msgstr "Clipart|#C#c"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
28937 msgid "Interword Space"
28938 msgstr "Normales Leerzeichen"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28941 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
28943 msgstr "Halbes Leerzeichen"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
28946 msgid "Medium Space"
28947 msgstr "Mittlerer Abstand"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
28950 msgid "Thick Space"
28951 msgstr "Großer Abstand"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28954 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
28955 msgid "Negative Thin Space"
28956 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
28958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28959 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
28960 msgid "Negative Medium Space"
28961 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
28965 msgid "Negative Thick Space"
28966 msgstr "Negativer großer Abstand"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28969 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28970 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28973 msgid "Quad (1 em)"
28974 msgstr "Geviert (1 em)"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28977 msgid "Double Quad (2 em)"
28978 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
28982 msgid "Horizontal Fill"
28983 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
28986 msgid "Visible Space"
28987 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28991 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28992 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28993 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28995 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
28996 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
28997 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29000 msgid "Horizontal Space Settings"
29001 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29004 msgid "Hyperlink Settings"
29005 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
29008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:365
29009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:440
29011 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29013 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
29014 "gültiger Parameter ein."
29016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:305
29017 msgid "Select document to include"
29018 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29021 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29022 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29025 msgid "Index Entry Settings"
29026 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29029 msgid "Label Color"
29030 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29033 msgid "Cannot remove standard index"
29034 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29037 msgid "The default index cannot be removed."
29038 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29041 msgid "Enter new index name"
29042 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29045 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29047 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
29050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29056 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29060 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
29062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29072 msgstr "Textklasse"
29074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29078 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29080 msgstr "Piktogramm"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29086 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29091 msgid "Info Inset Settings"
29092 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
29094 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29106 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29110 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29111 msgid "Label Settings"
29112 msgstr "Marken-Einstellungen"
29114 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29115 msgid "Line Settings"
29116 msgstr "Linien-Einstellungen"
29118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29119 msgid "No language"
29120 msgstr "Keine Sprache"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29123 msgid "Program Listing Settings"
29124 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
29126 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:404
29128 msgstr "Kein Dialekt"
29130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29132 msgstr "LaTeX-Protokoll"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29138 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29142 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29143 msgid "Literate Programming Build Log"
29144 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
29146 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29147 msgid "lyx2lyx Error Log"
29148 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29151 msgid "Version Control Log"
29152 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
29155 msgid "Log file not found."
29156 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
29159 msgid "No literate programming build log file found."
29161 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
29163 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
29164 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29165 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
29167 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
29168 msgid "No version control log file found."
29169 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
29171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29183 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29187 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29191 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29195 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29199 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29203 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29207 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29211 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29212 msgid "Math Matrix"
29213 msgstr "Mathe-Matrix"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29216 msgid "Nomenclature Settings"
29217 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29220 msgid "Note Settings"
29221 msgstr "Notiz-Einstellungen"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29224 msgid "Paragraph Settings"
29225 msgstr "Absatz-Einstellungen"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29229 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29230 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29232 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29233 "the items is used."
29235 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
29236 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
29237 "Liste oder Beschreibung.\n"
29239 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
29240 "Breite aller Punkte verwendet wird."
29242 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29243 msgid "Phantom Settings"
29244 msgstr "Phantom Einstellungen"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
29247 msgid "System files|#S#s"
29248 msgstr "Systemdateien|#S#s"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
29251 msgid "User files|#U#u"
29252 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
29255 msgid "Look & Feel"
29256 msgstr "Aussehen und Handhabung"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
29259 msgid "Language Settings"
29260 msgstr "Spracheinstellungen"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
29263 msgid "File Handling"
29264 msgstr "Datei-Handhabung"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:499
29267 msgid "Keyboard/Mouse"
29268 msgstr "Tastatur/Maus"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:633
29271 msgid "Input Completion"
29272 msgstr "Eingabevervollständigung"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:934
29278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:834
29279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:962 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:989
29283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
29284 msgid "Screen Fonts"
29285 msgstr "Bildschirmschriften"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
29291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1484
29292 msgid "Select directory for example files"
29293 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1493
29296 msgid "Select a document templates directory"
29297 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1502
29300 msgid "Select a temporary directory"
29301 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1511
29304 msgid "Select a backups directory"
29305 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1520
29308 msgid "Select a document directory"
29309 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1529
29312 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29313 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1538
29316 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29317 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
29319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1547
29320 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29321 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1560
29324 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29325 msgid "Spellchecker"
29326 msgstr "Rechtschreibprüfung"
29328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
29340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
29348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
29349 msgid "File Formats"
29350 msgstr "Dateiformate"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2349
29353 msgid "Format in use"
29354 msgstr "Format wird verwendet"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2198
29358 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29359 "converter. Please remove the converter first."
29361 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
29362 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
29365 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29367 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
29368 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
29370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
29371 msgid "LyX needs to be restarted!"
29372 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440
29376 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29379 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
29380 "Neustart von LyX wirksam."
29382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2510
29383 msgid "User Interface"
29384 msgstr "Benutzeroberfläche"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529
29390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
29394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2578
29395 msgid "Document Handling"
29396 msgstr "Dokument-Handhabung"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2685
29402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2777
29404 msgstr "Tastenkürzel"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
29410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29412 msgstr "Tastenkürzel"
29414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2862
29415 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29416 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2866
29419 msgid "Mathematical Symbols"
29420 msgstr "Mathematische Symbole"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2870
29423 msgid "Document and Window"
29424 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2874
29427 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29428 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
29430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2878
29431 msgid "System and Miscellaneous"
29432 msgstr "System und Verschiedenes"
29434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3015 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
29436 msgstr "Zurüc&ksetzen"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3243 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3252
29439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
29440 msgid "Failed to create shortcut"
29441 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
29444 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29445 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
29447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3253
29448 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29450 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
29451 "Tastenkombination belegt werden."
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
29454 msgid "Invalid or empty key sequence"
29455 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
29460 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29461 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29463 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
29464 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
29465 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
29468 msgid "Redefine shortcut?"
29469 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3281
29473 msgstr "&Neu Definieren"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3322
29476 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29477 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3353
29483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3578
29484 msgid "Choose bind file"
29485 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
29487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3579
29488 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29489 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
29491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
29492 msgid "Choose UI file"
29493 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
29495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3586
29496 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29497 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
29500 msgid "Choose keyboard map"
29501 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3593
29504 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29505 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
29507 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29508 msgid "Longest label width"
29509 msgstr "Breite der längsten Marke"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29512 msgid "Index Settings"
29513 msgstr "Index-Einstellungen"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29516 msgid "<All indexes>"
29517 msgstr "<Alle Indexe>"
29519 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29520 msgid "Progress/Debug Messages"
29521 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29524 msgid "Debug Level"
29527 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29531 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
29532 msgid "Cross-reference"
29533 msgstr "Querverweis"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29536 msgid "All available labels"
29537 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
29540 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29541 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
29543 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:66
29544 msgid "By Occurrence"
29545 msgstr "Nach Vorkommen"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:67
29548 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29549 msgstr "Alphabetisch"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:68
29552 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29553 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:372
29557 msgstr "&Gehe zurück"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:373
29560 msgid "Jump back to the original cursor location"
29561 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:465
29564 msgid "<No prefix>"
29565 msgstr "<Ohne Präfix>"
29567 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29568 msgid "Find and Replace"
29569 msgstr "Suchen und Ersetzen"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29572 msgid "Export or Send Document"
29573 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29577 msgstr "Zeige Datei"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29580 msgid "Error -> Cannot load file!"
29581 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29584 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29585 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
29587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29589 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29592 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29595 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29596 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
29598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29599 msgid "Basic Latin"
29600 msgstr "Basis-Lateinisch"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29603 msgid "Latin-1 Supplement"
29604 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
29606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29607 msgid "Latin Extended-A"
29608 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29611 msgid "Latin Extended-B"
29612 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29615 msgid "IPA Extensions"
29616 msgstr "IPA-Erweiterungen"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29619 msgid "Spacing Modifier Letters"
29620 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
29622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29623 msgid "Combining Diacritical Marks"
29624 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
29626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29628 msgstr "Kyrillisch"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29636 msgstr "Devanagari"
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29640 msgstr "Bengalisch"
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29659 msgid "Hangul Jamo"
29660 msgstr "Hangeul-Jamo"
29662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29663 msgid "Phonetic Extensions"
29664 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
29666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29667 msgid "Latin Extended Additional"
29668 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29671 msgid "Greek Extended"
29672 msgstr "Griechisch, Zusatz"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29675 msgid "General Punctuation"
29676 msgstr "Interpunktion, allgemein"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29679 msgid "Superscripts and Subscripts"
29680 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29683 msgid "Currency Symbols"
29684 msgstr "Währungszeichen"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29687 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29688 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29691 msgid "Letterlike Symbols"
29692 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29695 msgid "Number Forms"
29696 msgstr "Zahlzeichen"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29699 msgid "Mathematical Operators"
29700 msgstr "Mathematische Operatoren"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29703 msgid "Miscellaneous Technical"
29704 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29707 msgid "Control Pictures"
29708 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29711 msgid "Optical Character Recognition"
29712 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29715 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29716 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29719 msgid "Box Drawing"
29720 msgstr "Rahmenzeichnung"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29723 msgid "Block Elements"
29724 msgstr "Blockelemente"
29726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29727 msgid "Geometric Shapes"
29728 msgstr "Geometrische Formen"
29730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29731 msgid "Miscellaneous Symbols"
29732 msgstr "Verschiedene Symbole"
29734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29739 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29740 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29743 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29744 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29759 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29760 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29767 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29768 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29771 msgid "CJK Compatibility"
29772 msgstr "CJK-Kompatibilität"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29775 msgid "CJK Unified Ideographs"
29776 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29779 msgid "Hangul Syllables"
29780 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29783 msgid "High Surrogates"
29784 msgstr "High Surrogates"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29787 msgid "Private Use High Surrogates"
29788 msgstr "Private Use High Surrogates"
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29791 msgid "Low Surrogates"
29792 msgstr "Low Surrogates"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29795 msgid "Private Use Area"
29796 msgstr "Bereich für private Nutzung"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29799 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29800 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29803 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29804 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29807 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29808 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29811 msgid "Combining Half Marks"
29812 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29815 msgid "CJK Compatibility Forms"
29816 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29819 msgid "Small Form Variants"
29820 msgstr "Kleine Formvarianten"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29823 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29824 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29827 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29828 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
29830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29831 msgid "Linear B Syllabary"
29832 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29835 msgid "Linear B Ideograms"
29836 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
29838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29839 msgid "Aegean Numbers"
29840 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
29842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29843 msgid "Ancient Greek Numbers"
29844 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
29846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29848 msgstr "Altitalisch"
29850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29856 msgstr "Ugaritisch"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29859 msgid "Old Persian"
29860 msgstr "Altpersisch"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29864 msgstr "Mormonen-Alphabet"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29868 msgstr "Shaw-Alphabet"
29870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29875 msgid "Cypriot Syllabary"
29876 msgstr "Kyprische Schrift"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29880 msgstr "Kharoshthi"
29882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29883 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29884 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
29886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29887 msgid "Musical Symbols"
29888 msgstr "Notenschriftzeichen"
29890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29891 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29892 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
29894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29895 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29896 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
29898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29899 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29900 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
29902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29903 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29904 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
29906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29907 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29908 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
29910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29915 msgid "Variation Selectors Supplement"
29916 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
29918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29919 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29920 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29923 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29924 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
29926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
29927 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29928 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
29934 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29935 msgid "Tabular Settings"
29936 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29939 msgid "Insert Table"
29940 msgstr "Tabelle einfügen"
29942 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
29943 msgid "TeX Information"
29944 msgstr "TeX-Informationen"
29946 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29947 msgid "No thesaurus available for this language!"
29948 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29952 msgstr "Gliederung"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:386 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
29956 msgstr "automatisch"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:391 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:400
29959 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
29963 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
29965 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29966 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
29968 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29969 msgid "Vertical Space Settings"
29970 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
29972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
29977 msgid "unknown version"
29978 msgstr "unbekannte Version"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
29982 msgid "Successful export to format: %1$s"
29983 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
29987 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29988 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
29990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
29992 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29993 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
29997 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29998 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
30002 msgstr "LyX beenden"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
30005 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30007 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
30010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233
30011 msgid "Welcome to LyX!"
30012 msgstr "Willkommen bei LyX!"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
30015 msgid "Automatic save done."
30016 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
30018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
30019 msgid "Automatic save failed!"
30020 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
30022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775
30023 msgid "Command not allowed without any document open"
30024 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
30028 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30029 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
30031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
30032 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30033 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
30035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
30036 msgid "Select template file"
30037 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
30039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
30040 msgid "Templates|#T#t"
30041 msgstr "Vorlagen|#V"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
30044 msgid "Document not loaded."
30045 msgstr "Dokument nicht geladen."
30047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
30048 msgid "Select document to open"
30049 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
30051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
30052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2420
30053 msgid "Examples|#E#e"
30054 msgstr "Beispiele|#B"
30056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
30059 "The directory in the given path\n"
30063 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30069 msgid "Opening document %1$s..."
30070 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
30072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
30074 msgid "Document %1$s opened."
30075 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
30077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
30078 msgid "Version control detected."
30079 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
30081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
30083 msgid "Could not open document %1$s"
30084 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
30087 msgid "Couldn't import file"
30088 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
30090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
30092 msgid "No information for importing the format %1$s."
30093 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
30095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
30097 msgid "Select %1$s file to import"
30098 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
30103 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30106 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
30107 "Import wird abgebrochen."
30109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2529
30110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
30113 "The document %1$s already exists.\n"
30115 "Do you want to overwrite that document?"
30117 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
30119 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
30122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
30123 msgid "Overwrite document?"
30124 msgstr "Dokument überschreiben?"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30128 msgid "Importing %1$s..."
30129 msgstr "Importiere %1$s..."
30131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30133 msgstr "wurde eingefügt."
30135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2360
30136 msgid "file not imported!"
30137 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
30139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
30141 msgstr "Neues_Dokument"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
30144 msgid "Select LyX document to insert"
30145 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
30147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30148 msgid "Choose a filename to save document as"
30149 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
30151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
30156 "is already open in your current session.\n"
30157 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30158 "Do you want to choose a new filename?"
30162 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
30163 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
30164 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
30167 msgid "Chosen File Already Open"
30168 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30174 msgstr "&Umbenennen"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30179 "The document %1$s is already registered.\n"
30181 "Do you want to choose a new name?"
30183 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
30185 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
30188 msgid "Rename document?"
30189 msgstr "Dokument umbenennen?"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
30192 msgid "Copy document?"
30193 msgstr "Dokument kopieren?"
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
30200 msgid "Choose a filename to export the document as"
30201 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2582
30204 msgid "Guess from extension (*.*)"
30205 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
30210 "The document %1$s could not be saved.\n"
30212 "Do you want to rename the document and try again?"
30214 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
30216 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2679
30219 msgid "Rename and save?"
30220 msgstr "Umbenennen und speichern?"
30222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30224 msgstr "&Wiederholen"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725
30229 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30230 "Would you like to close or hide the document?\n"
30232 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30233 "the menu: View->Hidden->...\n"
30235 "To remove this question, set your preference in:\n"
30236 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30238 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
30239 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
30241 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
30242 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
30244 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
30245 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
30246 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30249 msgid "Close or hide document?"
30250 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
30254 msgstr "&Verbergen"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
30257 msgid "Close document"
30258 msgstr "Dokument schließen"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30261 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30263 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
30266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3046
30269 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30271 "Do you want to save the document?"
30273 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
30275 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
30278 msgid "Save new document?"
30279 msgstr "Neues Dokument speichern?"
30281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946
30284 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30286 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30288 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
30289 "sind nicht gespeichert.\n"
30290 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
30292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
30293 msgid "Save changed document?"
30294 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949
30298 msgstr "&Verwerfen"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
30303 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30305 "Do you want to save the document?"
30307 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
30309 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
30311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3075
30316 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30320 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
30321 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
30323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3078
30324 msgid "Reload externally changed document?"
30325 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30329 msgstr "Ne&u laden"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123
30332 msgid "Document could not be checked in."
30333 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
30336 msgid "Error when setting the locking property."
30337 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
30339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
30340 msgid "Directory is not accessible."
30341 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30345 msgid "Opening child document %1$s..."
30346 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
30348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30350 msgid "No buffer for file: %1$s."
30351 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
30353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
30354 msgid "Inverse Search Failed"
30355 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
30359 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30360 "You may need to update the viewed document."
30362 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
30363 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
30365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3438
30366 msgid "Export Error"
30367 msgstr "Exportfehler"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
30370 msgid "Error cloning the Buffer."
30371 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
30373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3560 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
30374 msgid "Exporting ..."
30375 msgstr "Exportiere ..."
30377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3589
30378 msgid "Previewing ..."
30379 msgstr "Generiere Vorschau ..."
30381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3623
30382 msgid "Document not loaded"
30383 msgstr "Dokument nicht geladen."
30385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3700
30386 msgid "Select file to insert"
30387 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3703
30390 msgid "All Files (*)"
30391 msgstr "Alle Dateien (*)"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3727
30396 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30397 "version of the document %1$s?"
30399 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
30400 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3730
30403 msgid "Revert to saved document?"
30404 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3756
30407 msgid "Saving all documents..."
30408 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
30410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3766
30411 msgid "All documents saved."
30412 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3788
30416 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30417 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
30419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3874
30421 msgid "%1$s unknown command!"
30422 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
30424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
30425 msgid "Zoom level is now %1$d%"
30426 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d%"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4023
30429 msgid "Please, preview the document first."
30430 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
30432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4039
30433 msgid "Couldn't proceed."
30434 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
30436 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:406
30437 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:460
30438 msgid "Code Preview"
30439 msgstr "Quelltext-Vorschau"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:461
30442 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30443 msgstr "%1-Vorschau"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1566
30447 msgstr "Datei schließen"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2056
30450 msgid "%1 (read only)"
30451 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
30455 msgstr "Unterfenster verstecken"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
30459 msgstr "Unterfenster schließen"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30462 msgid "Wrap Float Settings"
30463 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
30465 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30466 msgid "Click to detach"
30467 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
30469 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30471 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30473 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
30475 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30476 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30477 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
30479 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30481 msgid "%1$s (unknown)"
30482 msgstr "%1$s (unbekannt)"
30484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
30488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
30490 msgstr "Keine Gruppe"
30492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
30493 msgid "More Spelling Suggestions"
30494 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
30496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
30497 msgid "Add to personal dictionary|n"
30498 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
30500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
30501 msgid "Ignore all|I"
30502 msgstr "Alle ignorieren|i"
30504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
30505 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30506 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
30508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
30512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
30513 msgid "More Languages ...|M"
30514 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
30516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
30518 msgstr "Versteckt|V"
30520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
30521 msgid "<No Documents Open>"
30522 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
30524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
30525 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30526 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
30528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
30529 msgid "View (Other Formats)|F"
30530 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
30532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
30533 msgid "Update (Other Formats)|p"
30534 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
30536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1100
30538 msgid "View [%1$s]|V"
30539 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
30541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
30543 msgid "Update [%1$s]|U"
30544 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
30546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1212
30547 msgid "No Custom Insets Defined!"
30548 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
30550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
30551 msgid "(No Document Open)"
30552 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
30554 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1310
30555 msgid "Master Document"
30556 msgstr "Hauptdokument"
30558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
30559 msgid "Other Lists"
30560 msgstr "Andere Verzeichnisse"
30562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1347
30563 msgid "(Empty Table of Contents)"
30564 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
30566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
30567 msgid "Open Outliner..."
30568 msgstr "Dokumentgliederung eröffnen..."
30570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
30571 msgid "Other Toolbars"
30572 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
30574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1408
30575 msgid "No Branches Set for Document!"
30576 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
30578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1464
30579 msgid "Index List|I"
30580 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
30582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
30583 msgid "Index Entry|d"
30584 msgstr "Stichwort|h"
30586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1484
30588 msgid "Index: %1$s"
30589 msgstr "Index: %1$s"
30591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1489 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
30593 msgid "Index Entry (%1$s)"
30594 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
30596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1535
30597 msgid "No Citation in Scope!"
30598 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
30600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1549 src/insets/InsetCitation.cpp:236
30601 #: src/insets/InsetCitation.cpp:357
30602 msgid "No citations selected!"
30603 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
30605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
30606 msgid "All authors|h"
30607 msgstr "Alle Autoren|u"
30609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1630
30610 msgid "Force upper case|u"
30611 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
30613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
30615 msgid "Caption (%1$s)"
30616 msgstr "Legende (%1$s)"
30618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1725
30619 msgid "No Quote in Scope!"
30620 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
30622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1761 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1765
30623 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1769 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1773
30625 msgid "%1$s (dynamic)"
30626 msgstr "%1$s (dynamisch)"
30628 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1805
30630 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30631 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
30633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1811
30634 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1821
30638 msgid "static[[Quotes]]"
30641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1813
30643 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30644 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
30646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1820
30648 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30649 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
30651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1822
30653 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30654 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
30656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1830
30657 msgid "Change Style|y"
30658 msgstr "Stil ändern|t"
30660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1865
30662 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30663 msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
30665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1872
30667 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30668 msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
30670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2516
30671 msgid "No Action Defined!"
30672 msgstr "Keine Aktion definiert!"
30674 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30678 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30680 msgid "Export %1$s"
30681 msgstr "%1$s exportieren"
30683 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30685 msgid "Import %1$s"
30686 msgstr "%1$s importieren"
30688 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30690 msgid "Update %1$s"
30691 msgstr "%1$s aktualisieren"
30693 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30696 msgstr "%1$s ansehen"
30698 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30700 msgstr "Leerzeichen"
30702 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30704 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30707 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
30708 "Zeichen enthalten:\n"
30710 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30711 msgid "Could not update TeX information"
30712 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
30714 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30716 msgid "The script `%1$s' failed."
30717 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
30719 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:528
30721 msgstr "Alle Dateien "
30723 #: src/insets/Inset.cpp:89
30724 msgid "Bibliography Entry"
30725 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
30727 #: src/insets/Inset.cpp:95
30729 msgstr "Gleitobjekt"
30731 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
30735 #: src/insets/Inset.cpp:115
30736 msgid "Horizontal Space"
30737 msgstr "Horizontaler Abstand"
30739 #: src/insets/Inset.cpp:164
30740 msgid "Horizontal Math Space"
30741 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
30743 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
30744 msgid "Unknown Argument"
30745 msgstr "Unbekanntes Argument"
30747 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
30748 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30750 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
30751 "Ausgabe unterdrückt."
30753 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30754 msgid "Keys must be unique!"
30755 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
30757 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30760 "The key %1$s already exists,\n"
30761 "it will be changed to %2$s."
30763 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
30764 "er wird zu %2$s geändert."
30766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
30769 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30770 "If you proceed, all of them will be opened."
30772 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
30773 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
30775 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
30776 msgid "Open Databases?"
30777 msgstr "Datenbanken öffnen?"
30779 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:157
30781 msgstr "&Fortfahren"
30783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
30784 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30785 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30787 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
30788 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30789 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
30791 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
30793 msgstr "Datenbanken:"
30795 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
30796 msgid "Style File:"
30797 msgstr "Stildatei:"
30799 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
30803 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223
30804 msgid "included in TOC"
30805 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
30807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
30808 msgid "Included in TOC"
30809 msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
30811 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30813 msgstr "Optionen: "
30815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315
30817 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30818 "BibTeX will be unable to find it."
30820 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
30821 "BiBTeX wird sie nicht finden."
30823 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30824 msgid "simple frame"
30825 msgstr "einfacher Rahmen"
30827 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30831 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30832 msgid "simple frame, page breaks"
30833 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
30835 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30837 msgstr "oval, dünn"
30839 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30840 msgid "oval, thick"
30841 msgstr "oval, dick"
30843 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30844 msgid "drop shadow"
30845 msgstr "Schlagschatten"
30847 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
30848 msgid "shaded background"
30849 msgstr "schattierter Hintergrund"
30851 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
30852 msgid "double frame"
30853 msgstr "doppelter Rahmen"
30855 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
30857 msgid "%1$s (%2$s)"
30858 msgstr "%1$s (%2$s)"
30860 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
30862 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30863 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30870 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
30874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
30876 msgid "master %1$s, child %2$s"
30877 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
30879 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30882 "Branch Name: %1$s\n"
30883 "Branch Status: %2$s\n"
30884 "Inset Status: %3$s"
30886 "Name des Zweigs: %1$s\n"
30887 "Status des Zweigs: %2$s\n"
30888 "Status der Einfügung: %3$s"
30890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
30894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
30895 msgid "Branch (child): "
30896 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
30898 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
30899 msgid "Branch (master): "
30900 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
30902 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
30903 msgid "Branch (undefined): "
30904 msgstr "Zweig (undefiniert): "
30906 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
30907 msgid "Branch state changes in master document"
30908 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
30910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
30913 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30914 "sure to save the master."
30916 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
30917 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
30919 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
30922 msgstr "Unter-%1$s"
30924 #: src/insets/InsetCitation.cpp:232
30925 msgid "No bibliography defined!"
30926 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
30928 #: src/insets/InsetCitation.cpp:253
30930 msgid "+ %1$d more entries."
30931 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
30933 #: src/insets/InsetCommand.cpp:147
30934 msgid "LaTeX Command: "
30935 msgstr "LaTeX-Befehl: "
30937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30938 msgid "InsetCommand Error: "
30939 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30942 msgid "Incompatible command name."
30943 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
30945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30946 msgid "InsetCommandParams Error: "
30947 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30950 msgid "InsetCommandParams: "
30951 msgstr "Befehl für Einfügung: "
30953 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30954 msgid "Unknown parameter name: "
30955 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
30957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30958 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30959 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
30961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30964 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30965 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30968 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
30970 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
30973 #: src/insets/InsetExternal.cpp:400
30975 msgid "External template %1$s is not installed"
30976 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
30978 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132 src/insets/InsetFloat.cpp:474
30980 msgstr "Gleitobjekt: "
30982 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
30984 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30985 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
30987 #: src/insets/InsetFloat.cpp:406
30989 msgstr "Gleitobjekt"
30991 #: src/insets/InsetFloat.cpp:477
30993 msgstr "Untergleitobjekt: "
30995 #: src/insets/InsetFloat.cpp:487
30996 msgid " (sideways)"
30997 msgstr " (seitwärts)"
30999 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31000 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31001 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
31003 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31005 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31006 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
31008 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
31012 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:768
31015 "Could not copy the file\n"
31017 "into the temporary directory."
31021 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
31023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetGraphics.cpp:924
31025 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31026 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
31028 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:802
31030 msgid "Graphics file: %1$s"
31031 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
31033 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:61
31034 msgid "Hyperlink: "
31035 msgstr "Hyperlink:"
31037 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:201
31040 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31041 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31044 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
31046 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31049 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31053 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31057 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
31061 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:283
31063 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31064 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
31067 msgid "Verbatim Input"
31068 msgstr "Unformatiert"
31070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31071 msgid "Verbatim Input*"
31072 msgstr "Unformatiert*"
31074 #: src/insets/InsetInclude.cpp:389
31075 msgid "Include (excluded)"
31076 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
31078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
31082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:508 src/insets/InsetInclude.cpp:814
31083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:889
31084 msgid "Recursive input"
31085 msgstr "Rekursive Eingabe"
31087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 src/insets/InsetInclude.cpp:815
31088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:890
31090 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31092 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
31093 "Einbettung wird ignoriert."
31095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
31098 "Could not load included file\n"
31100 "Please, check whether it actually exists."
31102 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
31103 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
31105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:643
31106 msgid "Missing included file"
31107 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
31109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
31112 "Included file `%1$s'\n"
31113 "has textclass `%2$s'\n"
31114 "while parent file has textclass `%3$s'."
31116 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31117 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
31118 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
31120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:657
31121 msgid "Different textclasses"
31122 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
31124 #: src/insets/InsetInclude.cpp:663
31127 "Included file `%1$s'\n"
31128 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31129 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31131 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
31132 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
31133 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
31135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
31136 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31137 msgstr "TeX-Schriften: ja oder nein?"
31139 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
31142 "Included file `%1$s'\n"
31143 "uses module `%2$s'\n"
31144 "which is not used in parent file."
31146 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
31147 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
31148 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
31150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:688
31151 msgid "Module not found"
31152 msgstr "Modul nicht gefunden"
31154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:717 src/insets/InsetInclude.cpp:743
31157 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31158 " LaTeX export is probably incomplete."
31160 "Die eingebundene Datei\n"
31162 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
31163 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
31165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:751
31169 #: src/insets/InsetInclude.cpp:802
31170 msgid "Unsupported Inclusion"
31171 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
31173 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
31176 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31177 "Offending file:\n"
31180 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
31181 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
31184 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31185 msgid "Index sorting failed"
31186 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
31188 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31191 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31192 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31193 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31194 "explained in the User Guide."
31196 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
31197 "automatisch sortiert werden.\n"
31198 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
31199 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
31201 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31202 msgid "Index Entry"
31205 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
31206 msgid "Unknown index type!"
31207 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
31209 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31210 msgid "All indexes"
31211 msgstr "Alle Indexe"
31213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31215 msgstr "Unterindex"
31217 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31219 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31220 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
31222 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31223 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31224 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
31226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31229 msgstr "undefiniert"
31231 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31240 msgid "No version control"
31241 msgstr "Keine Versionskontrolle"
31243 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31244 msgid "Label names must be unique!"
31245 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
31247 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31250 "The label %1$s already exists,\n"
31251 "it will be changed to %2$s."
31253 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
31254 "sie wird zu %2$s geändert."
31256 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31257 msgid "DUPLICATE: "
31258 msgstr "DUPLIKAT: "
31260 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31261 msgid "Horizontal line"
31262 msgstr "Horizontale Linie"
31264 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
31265 msgid "no more lstline delimiters available"
31266 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
31268 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
31269 msgid "Running out of delimiters"
31270 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
31272 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
31274 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31275 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31276 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31277 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31278 "must investigate!"
31280 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
31281 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
31282 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
31283 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
31284 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
31286 #: src/insets/InsetListings.cpp:266 src/insets/InsetListings.cpp:275
31287 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31288 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
31290 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31293 "The following characters in one of the program listings are\n"
31294 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31296 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31297 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31298 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31301 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31302 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31304 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
31306 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
31307 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
31311 #: src/insets/InsetListings.cpp:276
31314 "The following characters in one of the program listings are\n"
31315 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31318 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
31319 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
31322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31323 msgid "A value is expected."
31324 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
31326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:243
31333 msgid "Unbalanced braces!"
31334 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
31336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31337 msgid "Please specify true or false."
31338 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
31340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31341 msgid "Only true or false is allowed."
31342 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
31344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31345 msgid "Please specify an integer value."
31346 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
31348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31349 msgid "An integer is expected."
31350 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
31352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31353 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31354 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
31356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31357 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31358 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
31360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31362 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31364 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
31367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31368 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31369 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
31371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31373 msgid "Please specify one of %1$s."
31374 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
31376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31378 msgid "Try one of %1$s."
31379 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
31381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31383 msgid "I guess you mean %1$s."
31384 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
31386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:235
31388 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31389 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
31391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31393 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31394 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
31396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31398 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31400 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
31403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31405 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31408 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
31409 "Teilmenge von trblTRBL"
31411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
31413 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31414 "right, bottom left and top left corner."
31416 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
31417 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
31419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:310
31420 msgid "Enter something like \\color{white}"
31421 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
31423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31424 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31425 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
31427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:422
31428 msgid "auto, last or a number"
31429 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
31431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
31433 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31434 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31435 "defining a listing inset)"
31437 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
31438 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31439 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:438
31443 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31444 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31447 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
31448 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
31449 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
31451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
31452 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31453 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
31455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:657
31457 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31458 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
31460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
31462 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31464 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
31467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31469 msgid "Parameter %1$s: "
31470 msgstr "Parameter: %1$s: "
31472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:684
31474 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31475 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
31477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:687
31479 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31480 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
31482 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31484 msgstr "neue Seite"
31486 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31488 msgstr "Seitenumbruch"
31490 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31492 msgstr "Seite leeren"
31494 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31495 msgid "Clear Double Page"
31496 msgstr "Doppelseite leeren"
31498 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
31502 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31503 msgid "Nomenclature Symbol: "
31504 msgstr "Nomenklatursymbol: "
31506 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31507 msgid "Description: "
31508 msgstr "Beschreibung: "
31510 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31512 msgstr "Sortierung: "
31514 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
31518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31522 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31526 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31530 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
31534 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
31538 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
31542 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
31544 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31545 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
31547 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31549 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31550 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
31552 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
31557 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
31562 #: src/insets/InsetRef.cpp:367
31564 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
31566 #: src/insets/InsetRef.cpp:409 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31568 msgstr "Querverweis: "
31570 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31574 #: src/insets/InsetRef.cpp:410 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31576 msgstr "(Querverweis): "
31578 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31579 msgid "Page Number"
31580 msgstr "Seitennummer"
31582 #: src/insets/InsetRef.cpp:411 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31586 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31587 msgid "Textual Page Number"
31588 msgstr "Seitennummer in Textform"
31590 #: src/insets/InsetRef.cpp:412 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31592 msgstr "TextSeite: "
31594 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31595 msgid "Standard+Textual Page"
31596 msgstr "Standard+Seite in Textform"
31598 #: src/insets/InsetRef.cpp:413 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31600 msgstr "Querverweis+Text: "
31602 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
31604 msgstr "Formatiert"
31606 #: src/insets/InsetRef.cpp:414
31610 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
31611 msgid "Reference to Name"
31612 msgstr "Referenz auf Namen"
31614 #: src/insets/InsetRef.cpp:415
31618 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
31622 #: src/insets/InsetRef.cpp:416
31626 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31628 msgstr "Tiefgestellt"
31630 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31631 msgid "superscript"
31632 msgstr "Hochgestellt"
31634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31635 msgid "Protected Space"
31636 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
31638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31640 msgstr "Geviert-Abstand"
31642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31643 msgid "Double Quad Space"
31644 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31648 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
31650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31652 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
31654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31655 msgid "Protected Horizontal Fill"
31656 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
31658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31659 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31660 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
31662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31663 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31664 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
31666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31667 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31668 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
31670 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31671 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31672 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
31674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31675 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31676 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
31678 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31679 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31680 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
31682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31684 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31685 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
31687 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31689 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31690 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
31692 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31693 msgid "List of Listings"
31694 msgstr "Programm-Listings"
31696 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31697 msgid "Unknown TOC type"
31698 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
31700 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4563
31701 msgid "Selections not supported."
31703 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
31705 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4585
31706 msgid "Multi-column in current or destination column."
31708 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
31710 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4597
31711 msgid "Multi-row in current or destination row."
31713 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
31715 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5031
31716 msgid "Selection size should match clipboard content."
31718 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
31719 "Zwischenablage überein."
31721 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31723 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
31725 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31727 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31729 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
31731 msgstr "Nicht angezeigt."
31733 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
31737 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
31738 msgid "Converting to loadable format..."
31739 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
31741 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
31742 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31743 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
31745 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
31746 msgid "Scaling etc..."
31747 msgstr "Skaliere etc..."
31749 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
31750 msgid "Ready to display"
31751 msgstr "Bereit zur Anzeige"
31753 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
31754 msgid "No file found!"
31755 msgstr "Keine Datei gefunden!"
31757 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
31758 msgid "Error converting to loadable format"
31759 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
31761 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
31762 msgid "Error loading file into memory"
31763 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
31765 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
31766 msgid "Error generating the pixmap"
31767 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
31769 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
31773 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31774 msgid "Preview loading"
31775 msgstr "Laden der Vorschau"
31777 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31778 msgid "Preview ready"
31779 msgstr "Vorschau bereit"
31781 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
31782 msgid "Preview failed"
31783 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
31785 #: src/lengthcommon.cpp:41
31786 msgid "cc[[unit of measure]]"
31789 #: src/lengthcommon.cpp:41
31793 #: src/lengthcommon.cpp:41
31797 #: src/lengthcommon.cpp:42
31801 #: src/lengthcommon.cpp:42
31802 msgid "mu[[unit of measure]]"
31805 #: src/lengthcommon.cpp:42
31809 #: src/lengthcommon.cpp:43
31813 #: src/lengthcommon.cpp:43
31817 #: src/lengthcommon.cpp:43
31818 msgid "Text Width %"
31819 msgstr "Textbreite %"
31821 #: src/lengthcommon.cpp:44
31822 msgid "Column Width %"
31823 msgstr "Spaltenbreite %"
31825 #: src/lengthcommon.cpp:44
31826 msgid "Page Width %"
31827 msgstr "Seitenbreite %"
31829 #: src/lengthcommon.cpp:44
31830 msgid "Line Width %"
31831 msgstr "Zeilenbreite %"
31833 #: src/lengthcommon.cpp:45
31834 msgid "Text Height %"
31835 msgstr "Texthöhe %"
31837 #: src/lengthcommon.cpp:45
31838 msgid "Page Height %"
31839 msgstr "Seitenhöhe %"
31841 #: src/lyxfind.cpp:128
31842 msgid "Search error"
31843 msgstr "Fehler beim Suchen"
31845 #: src/lyxfind.cpp:128
31846 msgid "Search string is empty"
31847 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
31849 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
31851 "End of file reached while searching forward.\n"
31852 "Continue searching from the beginning?"
31854 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
31855 "Suche am Anfang fortsetzen?"
31857 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
31859 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31860 "Continue searching from the end?"
31862 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
31863 "Suche am Ende fortsetzen?"
31865 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
31866 msgid "String not found."
31867 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
31869 #: src/lyxfind.cpp:400
31870 msgid "String found."
31871 msgstr "Zeichenkette gefunden."
31873 #: src/lyxfind.cpp:402
31874 msgid "String has been replaced."
31875 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
31877 #: src/lyxfind.cpp:405
31879 msgid "%1$d strings have been replaced."
31880 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
31882 #: src/lyxfind.cpp:1519
31883 msgid "Invalid regular expression!"
31884 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
31886 #: src/lyxfind.cpp:1524
31887 msgid "Match not found!"
31888 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
31890 #: src/lyxfind.cpp:1528
31891 msgid "Match found!"
31892 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
31894 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2103
31895 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31897 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31898 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
31900 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
31905 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
31907 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31908 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
31910 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
31912 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31914 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
31917 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
31919 msgid "Color: %1$s"
31920 msgstr "Farbe: %1$s"
31922 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
31924 msgid "Decoration: %1$s"
31925 msgstr "Verzierung: %1$s"
31927 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
31929 msgid "Environment: %1$s"
31930 msgstr "Umgebung: %1$s"
31932 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
31933 msgid "Cursor not in table"
31934 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
31936 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
31937 msgid "Only one row"
31938 msgstr "Nur eine Zeile"
31940 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
31941 msgid "Only one column"
31942 msgstr "Nur eine Spalte"
31944 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
31945 msgid "No hline to delete"
31946 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
31948 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
31949 msgid "No vline to delete"
31950 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
31952 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
31954 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31955 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
31957 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1663
31962 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
31963 msgid "Bad math environment"
31964 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
31966 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
31968 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31969 "Change the math formula type and try again."
31971 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
31972 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
31974 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1805 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1814
31976 msgstr "Keine Nummer"
31978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2086
31980 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31981 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2096
31985 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31986 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
31988 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:761 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1780
31989 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1923
31990 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31991 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
31993 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1065
31994 msgid "create new math text environment ($...$)"
31995 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
31997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1068
31998 msgid "entered math text mode (textrm)"
31999 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
32001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1090
32002 msgid "Regular expression editor mode"
32003 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
32005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1785 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1925
32006 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32007 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
32009 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32010 msgid "Standard[[mathref]]"
32013 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32017 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32018 msgid "FormatRef: "
32019 msgstr "Formatiert: "
32021 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32024 msgstr "Größe: %1$s"
32026 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32028 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32029 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
32031 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1221 src/mathed/MathMacro.cpp:1227
32033 msgid "Macro: %1$s"
32034 msgstr "Makro: %1$s"
32036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32040 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1270
32042 msgstr "Mathe-Makro"
32044 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1377
32046 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32047 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
32049 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1392
32051 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32052 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
32054 #: src/output.cpp:37
32057 "Could not open the specified document\n"
32060 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
32061 "konnte nicht geöffnet werden."
32063 #: src/output_latex.cpp:1336
32064 msgid "Error in latexParagraphs"
32065 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
32067 #: src/output_latex.cpp:1337
32070 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32071 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32073 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
32074 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
32077 #: src/output_plaintext.cpp:144
32079 msgstr "Abstract: "
32081 #: src/output_plaintext.cpp:156
32082 msgid "References: "
32083 msgstr "Referenzen: "
32085 #: src/support/Package.cpp:169
32086 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32087 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
32089 #: src/support/Package.cpp:173
32093 #: src/support/Package.cpp:526
32094 msgid "LyX binary not found"
32095 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
32097 #: src/support/Package.cpp:527
32100 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32102 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
32105 #: src/support/Package.cpp:646
32108 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32110 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32111 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32113 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
32115 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
32116 "Umgebungsvariable\n"
32117 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
32120 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32121 msgid "File not found"
32122 msgstr "Datei nicht gefunden"
32124 #: src/support/Package.cpp:719
32127 "Invalid %1$s switch.\n"
32128 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32130 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
32131 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32133 #: src/support/Package.cpp:746
32136 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32137 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32139 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32140 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
32142 #: src/support/Package.cpp:770
32145 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32146 "%2$s is not a directory."
32148 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
32149 "%2$s ist kein Verzeichnis."
32151 #: src/support/Package.cpp:772
32152 msgid "Directory not found"
32153 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
32155 #: src/support/Systemcall.cpp:407
32160 "has not yet completed.\n"
32162 "Do you want to stop it?"
32166 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
32168 "Möchten Sie ihn beenden?"
32170 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32171 msgid "Stop command?"
32172 msgstr "Befehl stoppen?"
32174 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32178 #: src/support/Systemcall.cpp:410
32179 msgid "Let it &run"
32180 msgstr "&Fortfahren"
32182 #: src/support/debug.cpp:42
32183 msgid "No debugging messages"
32184 msgstr "Keine Testmeldungen"
32186 #: src/support/debug.cpp:43
32187 msgid "General information"
32188 msgstr "Allgemeine Informationen"
32190 #: src/support/debug.cpp:44
32191 msgid "Program initialisation"
32192 msgstr "Initialisierung des Programms"
32194 #: src/support/debug.cpp:45
32195 msgid "Keyboard events handling"
32196 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
32198 #: src/support/debug.cpp:46
32199 msgid "GUI handling"
32200 msgstr "GUI-Aufbau"
32202 #: src/support/debug.cpp:47
32203 msgid "Lyxlex grammar parser"
32204 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
32206 #: src/support/debug.cpp:48
32207 msgid "Configuration files reading"
32208 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
32210 #: src/support/debug.cpp:49
32211 msgid "Custom keyboard definition"
32212 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
32214 #: src/support/debug.cpp:50
32215 msgid "LaTeX generation/execution"
32216 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
32218 #: src/support/debug.cpp:51
32219 msgid "Math editor"
32220 msgstr "Mathe-Editor"
32222 #: src/support/debug.cpp:52
32223 msgid "Font handling"
32224 msgstr "Schrift-Handhabung"
32226 #: src/support/debug.cpp:53
32227 msgid "Textclass files reading"
32228 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
32230 #: src/support/debug.cpp:54
32231 msgid "Version control"
32232 msgstr "Versionskontrolle"
32234 #: src/support/debug.cpp:55
32235 msgid "External control interface"
32236 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
32238 #: src/support/debug.cpp:56
32239 msgid "Undo/Redo mechanism"
32240 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
32242 #: src/support/debug.cpp:57
32243 msgid "User commands"
32244 msgstr "Benutzerbefehle"
32246 #: src/support/debug.cpp:58
32247 msgid "The LyX Lexer"
32248 msgstr "Der LyX-Lexxer"
32250 #: src/support/debug.cpp:59
32251 msgid "Dependency information"
32252 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
32254 #: src/support/debug.cpp:60
32256 msgstr "LyX-Einfügungen"
32258 #: src/support/debug.cpp:61
32259 msgid "Files used by LyX"
32260 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
32262 #: src/support/debug.cpp:62
32263 msgid "Workarea events"
32264 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
32266 #: src/support/debug.cpp:63
32267 msgid "Clipboard handling"
32268 msgstr "Zwischenablage"
32270 #: src/support/debug.cpp:64
32271 msgid "Graphics conversion and loading"
32272 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
32274 #: src/support/debug.cpp:65
32275 msgid "Change tracking"
32276 msgstr "Änderungsverfolgung"
32278 #: src/support/debug.cpp:66
32279 msgid "External template/inset messages"
32280 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
32282 #: src/support/debug.cpp:67
32283 msgid "RowPainter profiling"
32284 msgstr "RowPainter-Profiling"
32286 #: src/support/debug.cpp:68
32287 msgid "Scrolling debugging"
32288 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
32290 #: src/support/debug.cpp:69
32291 msgid "Math macros"
32292 msgstr "Mathe-Makros"
32294 #: src/support/debug.cpp:70
32298 #: src/support/debug.cpp:71
32299 msgid "Locale/Internationalisation"
32300 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
32302 #: src/support/debug.cpp:72
32303 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32304 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
32306 #: src/support/debug.cpp:73
32307 msgid "Find and replace mechanism"
32308 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
32310 #: src/support/debug.cpp:74
32311 msgid "Developers' general debug messages"
32312 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
32314 #: src/support/debug.cpp:75
32315 msgid "All debugging messages"
32316 msgstr "Alle Testmeldungen"
32318 #: src/support/debug.cpp:154
32320 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32321 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
32323 #: src/support/lassert.cpp:60
32326 "Assertion %1$s violated in\n"
32327 "file: %2$s, line: %3$s"
32329 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
32330 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
32332 #: src/support/lassert.cpp:70
32334 "It should be safe to continue, but you\n"
32335 "may wish to save your work and restart LyX."
32337 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
32338 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
32340 #: src/support/lassert.cpp:73
32344 #: src/support/lassert.cpp:80
32346 "There has been an error with this document.\n"
32347 "LyX will attempt to close it safely."
32349 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
32350 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
32352 #: src/support/lassert.cpp:83
32353 msgid "Buffer Error!"
32354 msgstr "Speicherfehler!"
32356 #: src/support/lassert.cpp:90
32358 "LyX has encountered an application error\n"
32359 "and will now shut down."
32361 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
32362 "und wird nun beendet."
32364 #: src/support/lassert.cpp:93
32365 msgid "Fatal Exception!"
32366 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
32368 #: src/support/os_win32.cpp:488
32369 msgid "System file not found"
32370 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
32372 #: src/support/os_win32.cpp:489
32374 "Unable to load shfolder.dll\n"
32377 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
32378 "Bitte installieren."
32380 #: src/support/os_win32.cpp:494
32381 msgid "System function not found"
32382 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
32384 #: src/support/os_win32.cpp:495
32386 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32387 "Don't know how to proceed. Sorry."
32389 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
32390 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
32392 #: src/support/userinfo.cpp:45
32393 msgid "Unknown user"
32394 msgstr "Unbekannter Benutzer"
32396 #~ msgid "External material"
32397 #~ msgstr "Externes Material"
32400 #~ "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
32401 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
32402 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
32403 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
32404 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
32405 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
32406 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
32408 #~ "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
32409 #~ "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
32410 #~ "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel"
32411 #~ "\", der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
32412 #~ "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
32413 #~ "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
32414 #~ "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
32417 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
32418 #~ "brewed algorithm floats."
32420 #~ "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung "
32421 #~ "für Algorithmus-Gleitumgebungen."
32424 #~ "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description "
32425 #~ "see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
32427 #~ "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
32428 #~ "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
32429 #~ "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
32432 #~ "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille."
32433 #~ "lyx in examples."
32435 #~ "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind "
32436 #~ "in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
32439 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
32440 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
32442 #~ "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
32443 #~ "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
32446 #~ "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
32447 #~ "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
32448 #~ "Page Layout to 'fancy'!"
32450 #~ "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
32451 #~ "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen "
32452 #~ "> Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
32455 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
32456 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
32458 #~ "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie "
32459 #~ "müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten "
32460 #~ "erscheinen sollen."
32463 #~ "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/"
32464 #~ "labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed "
32467 #~ "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
32468 #~ "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
32469 #~ "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
32472 #~ "Resets the equation number at section start and prepends the section "
32473 #~ "number to the equation number, as in '(2.1)'."
32475 #~ "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt "
32476 #~ "der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
32479 #~ "Resets the figure number at section start and prepends the section number "
32480 #~ "to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
32482 #~ "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt "
32483 #~ "der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
32486 #~ "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
32487 #~ "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
32488 #~ "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
32490 #~ "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften "
32491 #~ "und stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere "
32492 #~ "Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://"
32493 #~ "tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
32496 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
32497 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
32498 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
32499 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
32500 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
32502 #~ "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
32503 #~ "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des "
32504 #~ "LaTeX-Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr "
32505 #~ "Dokument mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das "
32506 #~ "Paket könnte in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf "
32507 #~ "die Ausgabe auswirken."
32510 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
32511 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
32512 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
32513 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
32514 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
32515 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
32516 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
32517 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
32518 #~ "for some features."
32520 #~ "Stelle 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine "
32521 #~ "Liste der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' "
32522 #~ "erstellt werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte "
32523 #~ "konsultieren Sie die Dokumentation des Paketes 'fixme' für Details. BITTE "
32524 #~ "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur "
32525 #~ "sichtbar, wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > "
32526 #~ "Dokumentklasse > Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um "
32527 #~ "Sie dauerhaft auszugeben, geben Sie \\\\fxsetup{draft} in Dokument > "
32528 #~ "Einstellungen > Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige "
32529 #~ "Features mindestens Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
32532 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
32533 #~ "code where you want the endnotes to appear."
32535 #~ "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-"
32536 #~ "Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
32538 #~ msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
32539 #~ msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
32542 #~ "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a "
32543 #~ "paragraph in which the first line is set to the left margin, but all "
32544 #~ "subsequent lines are indented."
32546 #~ "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
32547 #~ "außer der ersten werden eingerückt)."
32550 #~ "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
32551 #~ "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements."
32552 #~ "lyx in LyX's examples folder."
32554 #~ "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
32555 #~ "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-"
32556 #~ "statements.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
32559 #~ "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
32560 #~ "manual for a detailed description."
32562 #~ "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-"
32563 #~ "Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
32566 #~ "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
32567 #~ "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). "
32568 #~ "Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
32570 #~ "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
32571 #~ "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
32572 #~ "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
32573 #~ "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/"
32577 #~ "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It "
32578 #~ "will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
32580 #~ "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code "
32581 #~ "direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. "
32582 #~ "Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
32585 #~ "Defines some special environments useful for linguistics (numbered "
32586 #~ "examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx "
32587 #~ "file in examples."
32589 #~ "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
32590 #~ "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, "
32591 #~ "Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
32594 #~ "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
32597 #~ "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
32598 #~ "Hervorgehoben, Stark und Code."
32600 #~ msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
32602 #~ "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
32603 #~ "'minimalistischen' Stil dar."
32606 #~ "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
32607 #~ "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for "
32608 #~ "a detailed description of multiple columns."
32610 #~ "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
32611 #~ "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
32612 #~ "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
32613 #~ "Mehrfachspalten."
32616 #~ "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
32617 #~ "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
32618 #~ "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
32620 #~ "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen "
32621 #~ "mit Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
32622 #~ "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
32623 #~ "ist, funktioniert."
32625 #~ msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
32626 #~ msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
32629 #~ "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
32630 #~ "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
32631 #~ "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
32632 #~ "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
32633 #~ "extended to use a similar optional argument."
32635 #~ "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
32636 #~ "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
32637 #~ "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
32638 #~ "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
32639 #~ "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch "
32640 #~ "sie die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
32643 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
32644 #~ "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment."
32645 #~ "lyx and the package documentation for details."
32647 #~ "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. "
32648 #~ "Das Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie "
32649 #~ "dessen Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
32652 #~ "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX "
32653 #~ "package hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and "
32654 #~ "the documentation of hyperref for details."
32656 #~ "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. "
32657 #~ "Das Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
32658 #~ "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
32661 #~ "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
32662 #~ "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
32663 #~ "statements.lyx in LyX's examples folder."
32665 #~ "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
32666 #~ "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-"
32667 #~ "statements.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
32670 #~ "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster "
32673 #~ "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
32674 #~ "Poster'-Klasse vorgesehen."
32677 #~ "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
32678 #~ "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
32679 #~ "'Non-standard Paragraph Shapes'."
32681 #~ "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen "
32682 #~ "eigene Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung "
32683 #~ "finden Sie im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche "
32684 #~ "Absatzformen'."
32687 #~ "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
32688 #~ "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave."
32691 #~ "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
32692 #~ "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
32693 #~ "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
32696 #~ "Resets the table number at section start and prepends the section number "
32697 #~ "to the table number, as in 'Table 2.1'."
32699 #~ "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
32700 #~ "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
32703 #~ "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. "
32704 #~ "See the tcolorbox documentation for details."
32706 #~ "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante "
32707 #~ "farbige Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie "
32708 #~ "die Dokumentation des Pakets für Details."
32711 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32712 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32713 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32714 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32715 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32716 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32717 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32718 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32720 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte "
32721 #~ "AMS. Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden "
32722 #~ "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
32723 #~ "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem "
32724 #~ "1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem "
32725 #~ "1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend "
32726 #~ "für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
32727 #~ "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
32730 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32731 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary "
32732 #~ "to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided "
32733 #~ "here each have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma "
32734 #~ "1.1, proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem "
32735 #~ "1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for "
32736 #~ "each chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
32738 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte "
32739 #~ "AMS. Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden "
32740 #~ "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
32741 #~ "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem "
32742 #~ "1.1, Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und "
32743 #~ "nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung "
32744 #~ "erfolgt kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
32747 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32748 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32749 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32750 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32751 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32752 #~ "counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion "
32753 #~ "3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption "
32756 #~ "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
32757 #~ "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, "
32758 #~ "Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, "
32759 #~ "jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-"
32760 #~ "Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen "
32761 #~ "eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, "
32762 #~ "Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme "
32766 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32767 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32768 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in "
32769 #~ "both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
32770 #~ "module, the different theorem types provided here each have a separate "
32771 #~ "counter, restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion "
32772 #~ "1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom "
32773 #~ "2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
32775 #~ "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
32776 #~ "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, "
32777 #~ "Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, "
32778 #~ "jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-"
32779 #~ "Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen "
32780 #~ "eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme "
32781 #~ "1.1, Kriterium 1.3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, "
32782 #~ "Annahme 4, ...)."
32785 #~ "Defines some additional theorem environments for use with the AMS "
32786 #~ "theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, "
32787 #~ "Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, "
32788 #~ "and Question, in both numbered and non-numbered forms."
32790 #~ "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
32791 #~ "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, "
32792 #~ "Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, "
32793 #~ "jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
32796 #~ "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
32797 #~ "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By "
32798 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32799 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32802 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte "
32803 #~ "AMS. Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden "
32804 #~ "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte "
32805 #~ "Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-"
32806 #~ "Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
32809 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32810 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32811 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32812 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32813 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole "
32814 #~ "document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
32815 #~ "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
32817 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
32818 #~ "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
32819 #~ "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, "
32820 #~ "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz "
32821 #~ "4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. "
32822 #~ "Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der "
32823 #~ "entsprechenden Module."
32826 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32827 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32828 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32829 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32830 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter "
32833 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
32834 #~ "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
32835 #~ "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, "
32836 #~ "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz "
32837 #~ "4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
32840 #~ "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at "
32841 #~ "each chapter start). Use this module only with document classes that "
32842 #~ "provide a chapter environment."
32844 #~ "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
32845 #~ "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
32846 #~ "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
32849 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
32850 #~ "the 'Additional Theorem Text' argument."
32852 #~ "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des "
32853 #~ "Theorems können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben. "
32856 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary "
32857 #~ "to the plain Theorem module, the different theorem types provided here "
32858 #~ "each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, "
32859 #~ "proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem "
32860 #~ "2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section "
32863 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
32864 #~ "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
32865 #~ "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, "
32866 #~ "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz "
32867 #~ "4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
32870 #~ "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at "
32871 #~ "each section start)."
32873 #~ "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
32874 #~ "Abschnittes zurückgesetzt)."
32877 #~ "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
32878 #~ "using the extended AMS machinery."
32880 #~ "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
32881 #~ "für das erweiterte AMS."
32884 #~ "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By "
32885 #~ "default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. "
32886 #~ "This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
32889 #~ "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden "
32890 #~ "die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann "
32891 #~ "durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme "
32892 #~ "(abschnittsweise ...)') geändert werden."
32895 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
32896 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
32897 #~ "provides a paragraph style."
32899 #~ "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
32900 #~ "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). "
32901 #~ "Um eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den "
32902 #~ "entsprechenden Absatzstil."
32905 #~ "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. "
32906 #~ "The varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting "
32907 #~ "width is the width of its contents (if this does not exceed the specified "
32908 #~ "maximum width). The inset has two optional arguments: vertical "
32909 #~ "adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth)."
32911 #~ "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
32912 #~ "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine "
32913 #~ "Minipage, deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu "
32914 #~ "einer festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale "
32915 #~ "Argumente: Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) "
32916 #~ "und maximale Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
32922 #~ msgid "Sty&le engine:"
32923 #~ msgstr "&Programm:"
32925 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32926 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
32928 #~ msgid "&Default (numerical)"
32929 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
32932 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32933 #~ "parameters in document class options."
32935 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
32936 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
32939 #~ msgstr "&Natbib"
32941 #~ msgid "Natbib &style:"
32942 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
32944 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32945 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
32947 #~ msgid "&Jurabib"
32948 #~ msgstr "&Jurabib"
32950 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32951 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
32953 #~ msgid "Databa&ses"
32954 #~ msgstr "Daten&banken"
32956 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32957 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
32959 #~ msgid "Default (basic)"
32960 #~ msgstr "Standard (basic)"
32962 #~ msgid "Citation engine"
32963 #~ msgstr "Literatursystem"
32966 #~ msgstr "Jurabib"
32971 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
32972 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
32974 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
32975 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
32977 #~ msgid "Listings"
32978 #~ msgstr "Listing"
32980 #~ msgid "Index Entries"
32981 #~ msgstr "Stichwörter"
32984 #~ msgstr "&Größe:"
32986 #~ msgid "``text''"
32989 #~ msgid "''text''"
32992 #~ msgid ",,text``"
32995 #~ msgid ",,text''"
32998 #~ msgid "<<text>>"
33001 #~ msgid ">>text<<"
33004 #~ msgid "\"text\""
33005 #~ msgstr "\"Text\""
33007 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33008 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
33010 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33011 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
33013 #~ msgid "Character: "
33014 #~ msgstr "Zeichen: "
33016 #~ msgid "Code Point: "
33017 #~ msgstr "Code-Punkt: "
33019 #~ msgid "frame of button"
33020 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
33022 #~ msgid "Example:"
33023 #~ msgstr "Beispiel:"
33025 #~ msgid "Examples:"
33026 #~ msgstr "Beispiele:"
33028 #~ msgid "Subexample:"
33029 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
33031 #~ msgid "Source Pane|S"
33032 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
33037 #~ msgid "LaTeX Source"
33038 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
33040 #~ msgid "DocBook Source"
33041 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
33043 #~ msgid "Literate Source"
33044 #~ msgstr "Literarische Quelle"
33046 #~ msgid "La&bels in:"
33047 #~ msgstr "Ma&rken in:"
33049 #~ msgid "&References"
33050 #~ msgstr "&Verweise"
33052 #~ msgid "Fil&ter:"
33053 #~ msgstr "Fil&ter:"
33055 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33056 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
33059 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33060 #~ "sensitive option is checked)"
33062 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
33063 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
33066 #~ msgstr "&Sortieren"
33068 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33069 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
33071 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33072 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
33074 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33075 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
33077 #~ msgid "Jump back"
33078 #~ msgstr "Springe zurück"
33080 #~ msgid "Jump to label"
33081 #~ msgstr "Springe zur Marke"
33083 #~ msgid "Text to place before citation"
33084 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
33086 #~ msgid "Text to place after citation"
33087 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
33089 #~ msgid "List all authors"
33090 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
33092 #~ msgid "Enter the text to search for"
33093 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
33095 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33096 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
33098 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
33099 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
33101 #~ msgid "&Search Citation"
33102 #~ msgstr "Verweis &suchen"
33104 #~ msgid "Searc&h:"
33105 #~ msgstr "S&uchen:"
33107 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33109 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
33110 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
33113 #~ msgstr "&Suchen"
33115 #~ msgid "Search &field:"
33116 #~ msgstr "Such&feld:"
33118 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33119 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
33121 #~ msgid "&Full author list"
33122 #~ msgstr "Alle Autore&n"
33127 #~ msgid " (version control, locking)"
33128 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
33130 #~ msgid " (version control)"
33131 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
33133 #~ msgid " (changed)"
33134 #~ msgstr " (geändert)"
33136 #~ msgid " (read only)"
33137 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
33139 #~ msgid "Export failure"
33140 #~ msgstr "Exportfehler"
33143 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33144 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33145 #~ "Use the OS native format."
33147 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
33148 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
33149 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
33150 #~ "Betriebssystems."
33152 #~ msgid "Conversion Failed!"
33153 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
33155 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33156 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
33158 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33159 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
33161 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33162 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
33165 #~ "Today's date.\n"
33166 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33168 #~ "Das heutige Datum.\n"
33169 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
33174 #~ msgid "svgz|SVG"
33175 #~ msgstr "svgz|SVG"
33177 #~ msgid "Plain text (image)"
33178 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
33180 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33181 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
33183 #~ msgid "date (output)"
33184 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
33186 #~ msgid "date command"
33187 #~ msgstr "date-Befehl"
33189 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
33190 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
33192 #~ msgid "Change: "
33193 #~ msgstr "Änderung: "
33202 #~ msgstr "Undef.: "
33204 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33205 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
33207 #~ msgid "Author running head"
33208 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
33210 #~ msgid "Author running head:"
33211 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
33213 #~ msgid "Title running head"
33214 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
33216 #~ msgid "Title running head:"
33217 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
33219 #~ msgid "Keypoints"
33220 #~ msgstr "Schlagwörter"
33222 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33223 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
33225 #~ msgid "DVI-PS Options"
33226 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
33228 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33229 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
33231 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33233 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
33235 #~ msgid "&Longtable"
33236 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
33238 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33239 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
33241 #~ msgid "Top Line|n"
33242 #~ msgstr "Obere Linie|b"
33244 #~ msgid "Bottom Line|i"
33245 #~ msgstr "Untere Linie|e"
33247 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33248 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
33250 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33251 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
33253 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33254 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
33256 #~ msgid "Open Navigator..."
33257 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
33259 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33260 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
33262 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33263 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
33265 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33266 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
33268 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33269 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
33274 #~ msgid "Page number to print from"
33275 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
33277 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33280 #~ msgid "Page number to print to"
33281 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
33283 #~ msgid "Print all pages"
33284 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
33289 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33290 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
33292 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33293 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
33295 #~ msgid "Print in reverse order"
33296 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
33298 #~ msgid "Re&verse order"
33299 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
33302 #~ msgstr "Kopie&n"
33304 #~ msgid "Number of copies"
33305 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
33307 #~ msgid "Collate copies"
33308 #~ msgstr "Kopien sortieren"
33310 #~ msgid "&Collate"
33311 #~ msgstr "&Sortieren"
33314 #~ msgstr "&Drucken"
33316 #~ msgid "Print Destination"
33317 #~ msgstr "Druckziel"
33319 #~ msgid "Send output to the printer"
33320 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
33322 #~ msgid "P&rinter:"
33323 #~ msgstr "D&rucker:"
33325 #~ msgid "Send output to the given printer"
33326 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
33328 #~ msgid "Send output to a file"
33329 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
33331 #~ msgid "Printer Command Options"
33332 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
33334 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33335 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
33337 #~ msgid "File ex&tension:"
33338 #~ msgstr "Datei&endung:"
33340 #~ msgid "Option used to print to a file."
33341 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
33343 #~ msgid "Print to &file:"
33344 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
33346 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33347 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
33349 #~ msgid "Set &printer:"
33350 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
33352 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33353 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
33355 #~ msgid "Spool &printer:"
33356 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
33359 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33361 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
33362 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
33364 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33365 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
33367 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33368 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
33370 #~ msgid "Re&verse pages:"
33371 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
33373 #~ msgid "&Number of copies:"
33374 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
33376 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33377 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
33379 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33380 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
33382 #~ msgid "Co&llated:"
33383 #~ msgstr "&Gruppieren:"
33385 #~ msgid "Pa&ge range:"
33386 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
33388 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33389 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
33391 #~ msgid "&Odd pages:"
33392 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
33394 #~ msgid "&Even pages:"
33395 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
33397 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33399 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
33401 #~ msgid "E&xtra options:"
33402 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
33404 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33405 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
33408 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33409 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33410 #~ "your printers."
33412 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
33413 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
33414 #~ "Drucker installiert haben."
33416 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33417 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
33419 #~ msgid "Name of the default printer"
33420 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
33422 #~ msgid "Default &printer:"
33423 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
33425 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33426 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
33428 #~ msgid "Standard Code"
33429 #~ msgstr "Standard-Code"
33431 #~ msgid "Print...|P"
33432 #~ msgstr "Drucken...|D"
33434 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33435 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
33438 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33439 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33441 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
33442 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
33444 #~ msgid "Print document failed"
33445 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
33447 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33448 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
33450 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33451 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
33453 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33454 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
33456 #~ msgid "Error running external commands."
33457 #~ msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
33459 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33460 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
33462 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33463 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
33466 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33467 #~ "environment variable PRINTER."
33469 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
33470 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
33472 #~ msgid "The option to print only even pages."
33473 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
33476 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33477 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33479 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
33480 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
33481 #~ "druckenden DVI-Datei."
33483 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33484 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
33486 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33487 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
33489 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33491 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
33493 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33494 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
33497 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33498 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33499 #~ "and arguments."
33501 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
33502 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
33503 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
33506 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33507 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33509 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
33510 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
33512 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33513 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
33515 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33517 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
33520 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33523 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
33524 #~ "explizit angeben soll."
33526 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33527 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33530 #~ msgstr "Drucker"
33532 #~ msgid "Print Document"
33533 #~ msgstr "Dokument drucken"
33535 #~ msgid "Print to file"
33536 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
33538 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33539 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
33542 #~ msgstr "Schwarz"
33553 #~ msgid "Darkgray"
33554 #~ msgstr "Dunkelgrau"
33562 #~ msgid "Lightgray"
33563 #~ msgstr "Hellgrau"
33566 #~ msgstr "Limette"
33569 #~ msgstr "Magenta"
33572 #~ msgstr "Olivgrün"
33590 #~ msgstr "Violett"
33598 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33599 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
33601 #~ msgid "Supported box types"
33602 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
33604 #~ msgid "Unknown document class"
33605 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
33607 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33609 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
33611 #~ msgid "Included File Invalid"
33612 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
33615 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33617 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33619 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
33621 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
33626 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33627 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
33629 #~ msgid "Forward search"
33630 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
33632 #~ msgid "Document &class"
33633 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
33635 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33636 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
33640 #~ msgstr "Skaliere etc..."
33643 #~ msgid "&Vertical factor:"
33644 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
33647 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33648 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
33651 #~ msgid "&Rotation:"
33652 #~ msgstr "Notation"
33654 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
33655 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
33658 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33660 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
33661 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
33663 #~ msgid "Enable &RTL support"
33664 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
33669 #~ msgid "EndOfSlide"
33670 #~ msgstr "EndeDerFolie"
33672 #~ msgid "--Separator--"
33673 #~ msgstr "--Trenner--"
33675 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33676 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
33678 #~ msgid "TeX Code|X"
33679 #~ msgstr "TeX-Code|C"
33681 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
33682 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
33687 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33688 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
33690 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33691 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
33693 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33694 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
33696 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33697 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
33699 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33700 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
33703 #~ msgstr "&Bereich"
33705 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
33706 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
33708 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33709 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
33711 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33712 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
33714 #~ msgid "Split Environment|l"
33715 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
33717 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33718 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33723 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33724 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
33726 #~ msgid "report (R Journal)"
33727 #~ msgstr "Report (R Journal)"
33729 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
33730 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
33732 #~ msgid "Alternative theorem string"
33733 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
33735 #~ msgid "Default Format"
33736 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
33738 #~ msgid "Key Words."
33739 #~ msgstr "Schlagwörter."
33741 #~ msgid "Multilingual captions"
33742 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
33745 #~ msgstr "Ausschuss"
33747 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
33748 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
33750 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
33751 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
33753 #~ msgid "End Multiple Columns"
33754 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
33756 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
33757 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
33759 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33763 #~ msgstr "&Primäre:"
33765 #~ msgid "Memory problem"
33766 #~ msgstr "Speicherproblem"
33768 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33769 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
33771 #~ msgid "List of Graphics"
33772 #~ msgstr "Grafiken"
33774 #~ msgid "List of Equations"
33775 #~ msgstr "Gleichungen"
33777 #~ msgid "List of Index Entries"
33778 #~ msgstr "Stichwörter"
33780 #~ msgid "List of Marginal notes"
33781 #~ msgstr "Randnotizen"
33783 #~ msgid "List of Notes"
33784 #~ msgstr "Notizen"
33786 #~ msgid "List of Citations"
33787 #~ msgstr "Literaturverweise"
33789 #~ msgid "List of Branches"
33792 #~ msgid "List of Changes"
33793 #~ msgstr "Änderungen"
33795 #~ msgid "elsewhere"
33796 #~ msgstr "woanders"
33798 #~ msgid "Deprecated Styles"
33799 #~ msgstr "Obsolete Stile"
33801 #~ msgid "BeginPlainFrame"
33802 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
33804 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33805 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
33807 #~ msgid "EndFrame"
33808 #~ msgstr "BeendeRahmen"
33810 #~ msgid "________________________________"
33811 #~ msgstr "________________________________"
33813 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
33814 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
33816 #~ msgid "Automatic help"
33817 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
33820 #~ msgstr "Sitzung"
33822 #~ msgid "Documents"
33823 #~ msgstr "Dokumente"
33825 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
33826 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
33828 #~ msgid "Use ams&math package"
33829 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
33831 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
33832 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
33834 #~ msgid "Use amssymb package"
33835 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
33837 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33838 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
33840 #~ msgid "Use &esint package"
33841 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
33843 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33844 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
33846 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33847 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
33849 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
33850 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
33852 #~ msgid "Use mathtools package"
33853 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
33855 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33856 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
33858 #~ msgid "Use mh&chem package"
33859 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
33861 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
33862 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
33864 #~ msgid "Use stackrel package"
33865 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
33867 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
33868 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
33870 #~ msgid "Use stmaryrd package"
33871 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
33873 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
33874 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
33876 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
33877 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
33879 #~ msgid "Close Section"
33880 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
33882 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33883 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
33885 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33886 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
33888 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33889 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
33892 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33893 #~ "actually to print."
33895 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
33896 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
33898 #~ msgid "Maintext"
33899 #~ msgstr "Haupttext"
33901 #~ msgid "institute mark"
33902 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
33904 #~ msgid "Make letter title"
33905 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
33907 #~ msgid "Initial Option"
33908 #~ msgstr "Initial-Optionen"
33910 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
33911 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
33913 #~ msgid "Settings...|g"
33914 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
33916 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33917 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
33919 #~ msgid "AMS arrows"
33920 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33922 #~ msgid "AMS relations"
33923 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33925 #~ msgid "AMS operators"
33926 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33928 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33929 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33931 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33932 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
33934 #~ msgid "AMS Arrows"
33935 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
33937 #~ msgid "AMS Relations"
33938 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
33940 #~ msgid "AMS Operators"
33941 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
33943 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
33944 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
33946 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
33947 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
33949 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
33950 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
33952 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
33953 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
33955 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
33957 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33958 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
33960 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
33962 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
33965 #~ msgid "Fig. ---"
33966 #~ msgstr "Abb. ---"
33968 #~ msgid "Captionabove"
33969 #~ msgstr "Legende oben"
33971 #~ msgid "Captionbelow"
33972 #~ msgstr "Legende unten"
33974 #~ msgid "Table Caption"
33975 #~ msgstr "Tabellenlegende"
33977 #~ msgid "Multilingual caption:"
33978 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
33980 #~ msgid "Ligature Break"
33981 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
33983 #~ msgid "End of Sentence"
33984 #~ msgstr "Satzendepunkt"
33986 #~ msgid "Ellipsis"
33987 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
33989 #~ msgid "Hyphenation Point"
33990 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
33992 #~ msgid "Breakable Slash"
33993 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
33995 #~ msgid "Protected Hyphen"
33996 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
33998 #~ msgid "Noweb Report"
33999 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
34001 #~ msgid "Noweb Article"
34002 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
34004 #~ msgid "Noweb Book"
34005 #~ msgstr "Noweb-Buch"
34007 #~ msgid "Computing Review Categories"
34008 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
34010 #~ msgid "Institute mark"
34011 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
34014 #~ msgstr "Leerraum"
34017 #~ msgstr "Leerraum:"
34019 #~ msgid "Computer:"
34020 #~ msgstr "Computer:"
34025 #~ msgid "Braille Manual|B"
34026 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
34028 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34029 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
34031 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34032 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
34034 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34035 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
34037 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34038 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
34040 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34041 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
34043 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34044 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
34046 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34047 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
34049 #~ msgid "View Outline|u"
34050 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
34053 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34055 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
34059 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34062 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
34063 #~ "Fenster angewandt: "
34066 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34067 #~ "active window: "
34069 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
34070 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
34073 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34075 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
34076 #~ "Fenster angewandt: "
34078 #~ msgid "%1$s%2$s"
34079 #~ msgstr "%1$s%2$s"
34081 #~ msgid " (unknown)"
34082 #~ msgstr " (unbekannt)"
34084 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34085 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
34088 #~ msgstr "Latein an"
34090 #~ msgid "Latin on"
34091 #~ msgstr "Latein an"
34093 #~ msgid "LatinOff"
34094 #~ msgstr "Latein aus"
34096 #~ msgid "Latin off"
34097 #~ msgstr "Latein aus"
34099 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34100 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
34105 #~ msgid "Table w&idth:"
34106 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
34108 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34109 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
34111 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34112 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
34114 #~ msgid "Rotate cell"
34115 #~ msgstr "Zelle drehen"
34120 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
34121 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
34123 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34124 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
34126 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
34127 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
34129 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34131 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
34133 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34134 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
34136 #~ msgid "&Output Format:"
34137 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
34145 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34146 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
34148 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
34149 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
34151 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34152 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
34154 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34155 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
34157 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
34158 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
34160 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34161 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
34163 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34164 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
34166 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
34167 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
34169 #~ msgid "Remark \\theremark"
34170 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
34172 #~ msgid "Case \\thecase"
34173 #~ msgstr "Fall \\thecase"
34175 #~ msgid "Question \\thequestion"
34176 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
34178 #~ msgid "Note \\thenote"
34179 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
34181 #~ msgid "Specify the default paper size."
34182 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
34185 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
34186 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
34188 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
34189 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
34191 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34192 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34194 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34195 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34197 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34198 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34200 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34201 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34203 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34204 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
34209 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34210 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
34212 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34213 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
34215 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34216 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34221 #~ msgid "\\thesol"
34222 #~ msgstr "\\thesol"
34224 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34225 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
34228 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
34229 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
34230 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
34232 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
34233 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
34234 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
34237 #~ msgstr "Schritt"
34239 #~ msgid "Step \\thestep."
34240 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
34242 #~ msgid "Appendices Section"
34243 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
34245 #~ msgid "--- Appendices ---"
34246 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
34248 #~ msgid "Preface:"
34249 #~ msgstr "Vorwort:"
34251 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
34252 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
34254 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34255 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
34258 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
34260 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
34261 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
34263 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34264 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
34267 #~ msgid "Itemizef"
34268 #~ msgstr "Auflistung"
34271 #~ msgid "Itemizedd"
34272 #~ msgstr "Auflistung"
34274 #~ msgid "Layout|L"
34275 #~ msgstr "Format|F"
34277 #~ msgid "Documents|D"
34278 #~ msgstr "Dokumente|k"
34280 #~ msgid "New from Template...|T"
34281 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
34283 #~ msgid "Revert|R"
34284 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
34286 #~ msgid "Custom...|C"
34287 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
34290 #~ msgstr "Wiederholen|W"
34293 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
34296 #~ msgstr "Einfügen|E"
34298 #~ msgid "Paste External Selection|x"
34299 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
34301 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34302 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
34304 #~ msgid "Tabular|T"
34305 #~ msgstr "Tabelle|T"
34307 #~ msgid "Thesaurus..."
34308 #~ msgstr "Thesaurus..."
34310 #~ msgid "Statistics...|i"
34311 #~ msgstr "Statistik...|i"
34313 #~ msgid "Change Tracking|g"
34314 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
34316 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34317 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
34319 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34320 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
34322 #~ msgid "Line Bottom|B"
34323 #~ msgstr "Linie unten|e"
34325 #~ msgid "Line Left|L"
34326 #~ msgstr "Linie links|i"
34328 #~ msgid "Line Right|R"
34329 #~ msgstr "Linie rechts|c"
34331 #~ msgid "Delete Row|w"
34332 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
34334 #~ msgid "Copy Row"
34335 #~ msgstr "Zeile kopieren"
34337 #~ msgid "Swap Rows"
34338 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
34340 #~ msgid "Delete Column|D"
34341 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
34343 #~ msgid "Copy Column"
34344 #~ msgstr "Spalte kopieren"
34346 #~ msgid "Swap Columns"
34347 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
34349 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34350 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
34352 #~ msgid "Alignment|A"
34353 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
34355 #~ msgid "Add Row|R"
34356 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
34358 #~ msgid "Add Column|C"
34359 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
34367 #~ msgid "Mathematica"
34368 #~ msgstr "Mathematica"
34370 #~ msgid "Maple, simplify"
34371 #~ msgstr "Maple, simplify"
34373 #~ msgid "Maple, factor"
34374 #~ msgstr "Maple, factor"
34376 #~ msgid "Maple, evalm"
34377 #~ msgstr "Maple, evalm"
34379 #~ msgid "Maple, evalf"
34380 #~ msgstr "Maple, evalf"
34382 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34383 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
34385 #~ msgid "Align Environment|A"
34386 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
34388 #~ msgid "AlignAt Environment"
34389 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
34391 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34392 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
34394 #~ msgid "Multline Environment"
34395 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
34397 #~ msgid "Special Character|S"
34398 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
34400 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34401 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
34403 #~ msgid "Index Entry|I"
34404 #~ msgstr "Stichwort|S"
34406 #~ msgid "URL...|U"
34407 #~ msgstr "URL...|U"
34409 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34410 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
34412 #~ msgid "TeX Code|T"
34413 #~ msgstr "TeX-Code|X"
34415 #~ msgid "Minipage|p"
34416 #~ msgstr "Minipage|p"
34418 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34419 #~ msgstr "Tabelle...|T"
34421 #~ msgid "Floats|a"
34422 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
34424 #~ msgid "Include File...|d"
34425 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
34427 #~ msgid "Insert File|e"
34428 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
34430 #~ msgid "External Material...|x"
34431 #~ msgstr "Externes Material...|E"
34433 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34434 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
34436 #~ msgid "Protected Space|r"
34437 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
34439 #~ msgid "Vertical Space..."
34440 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
34442 #~ msgid "Line Break|L"
34443 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
34445 #~ msgid "Protected Dash|D"
34446 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
34448 #~ msgid "Single Quote|Q"
34449 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
34451 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34452 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
34454 #~ msgid "Horizontal Line"
34455 #~ msgstr "Horizontale Linie"
34457 #~ msgid "Font Change|o"
34458 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
34460 #~ msgid "Math Normal Font"
34461 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
34463 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34464 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
34466 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34467 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
34469 #~ msgid "Math Roman Family"
34470 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
34472 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34473 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
34475 #~ msgid "Math Bold Series"
34476 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
34478 #~ msgid "Text Normal Font"
34479 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
34481 #~ msgid "Floatflt Figure"
34482 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
34484 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34485 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
34487 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34488 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
34490 #~ msgid "Character...|C"
34491 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
34493 #~ msgid "Paragraph...|P"
34494 #~ msgstr "Absatz...|A"
34496 #~ msgid "Document...|D"
34497 #~ msgstr "Dokument...|D"
34499 #~ msgid "Tabular...|T"
34500 #~ msgstr "Tabelle...|T"
34502 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34503 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
34505 #~ msgid "Noun Style|N"
34506 #~ msgstr "Eigenname|E"
34508 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34509 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
34511 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34512 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
34514 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34515 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
34517 #~ msgid "Update|U"
34518 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
34520 #~ msgid "TeX Information|X"
34521 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
34523 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34524 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
34526 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34527 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
34529 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34530 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
34532 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34533 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
34535 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34536 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
34538 #~ msgid "Extended Features|E"
34539 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
34541 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34542 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
34544 #~ msgid "Preferences..."
34545 #~ msgstr "Einstellungen..."
34547 #~ msgid "Quit LyX"
34548 #~ msgstr "LyX beenden"
34550 #~ msgid "%1$d words checked."
34551 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
34553 #~ msgid "One word checked."
34554 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
34556 #~ msgid "Spelling check completed"
34557 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
34560 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
34562 #~ msgid "&Command:"
34563 #~ msgstr "&Befehl:"
34565 #~ msgid "Search text is empty!"
34566 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
34569 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34570 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34571 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34573 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
34574 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
34575 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
34576 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
34578 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34580 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
34581 #~ "Benutzerdefiniert"."
34583 #~ msgid "Affilation:"
34584 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
34586 #~ msgid "DockWidget"
34587 #~ msgstr "DockWidget"
34589 #~ msgid "greyedout"
34590 #~ msgstr "Grauschrift"
34592 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34595 #~ msgid "&Use Defaults"
34596 #~ msgstr "Standards &verwenden"
34598 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
34599 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
34604 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34605 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
34607 #~ msgid "Open Target...|O"
34608 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
34610 #~ msgid "misspelled marking"
34611 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
34614 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
34615 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
34616 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
34617 #~ "%[[, %pages%]]}."
34619 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
34620 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
34621 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
34622 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
34624 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
34625 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
34627 #~ msgid "Use &XeTeX"
34628 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
34630 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34631 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
34633 #~ msgid "&Use babel"
34634 #~ msgstr "&Babel verwenden"
34636 #~ msgid "Flex:Institute"
34637 #~ msgstr "Flex:Institut"
34639 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34640 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34646 #~ msgstr "Zeichnung"
34651 #~ msgid "Flex:Alert"
34652 #~ msgstr "Flex:Alarm"
34654 #~ msgid "Flex:Structure"
34655 #~ msgstr "Flex:Struktur"
34657 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34658 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
34660 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34661 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
34663 #~ msgid "Flex:Firstname"
34664 #~ msgstr "Flex:Vorname"
34666 #~ msgid "Flex:Fname"
34667 #~ msgstr "Flex:FName"
34669 #~ msgid "Flex:Surname"
34670 #~ msgstr "Flex:Nachname"
34672 #~ msgid "Flex:Filename"
34673 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
34675 #~ msgid "Flex:Literal"
34676 #~ msgstr "Flex:Literal"
34678 #~ msgid "Flex:Emph"
34679 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
34681 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34682 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
34684 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34685 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
34687 #~ msgid "Flex:Volume"
34688 #~ msgstr "Flex:Band"
34690 #~ msgid "Flex:Day"
34691 #~ msgstr "Flex:Tag"
34693 #~ msgid "Flex:Month"
34694 #~ msgstr "Flex:Monat"
34696 #~ msgid "Flex:Year"
34697 #~ msgstr "Flex:Jahr"
34699 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34700 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
34702 #~ msgid "Flex:Issue-day"
34703 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
34705 #~ msgid "Flex:Issue-months"
34706 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
34708 #~ msgid "Flex:ISSN"
34709 #~ msgstr "Flex:ISSN"
34711 #~ msgid "Flex:CODEN"
34712 #~ msgstr "Flex:CODEN"
34714 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34715 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
34717 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34718 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
34720 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34721 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
34723 #~ msgid "Flex:Code"
34724 #~ msgstr "Flex:Code"
34726 #~ msgid "Flex:Dscr"
34727 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
34729 #~ msgid "Flex:Keyword"
34730 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
34732 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34733 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
34735 #~ msgid "Flex:Orgname"
34736 #~ msgstr "Flex:Orgname"
34738 #~ msgid "Flex:Street"
34739 #~ msgstr "Flex:Straße"
34741 #~ msgid "Flex:City"
34742 #~ msgstr "Flex:Stadt"
34744 #~ msgid "Flex:State"
34745 #~ msgstr "Flex:Staat"
34747 #~ msgid "Flex:Postcode"
34748 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
34750 #~ msgid "Flex:Country"
34751 #~ msgstr "Flex:Land"
34753 #~ msgid "Flex:Directory"
34754 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
34756 #~ msgid "Flex:Email"
34757 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
34759 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34760 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
34762 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34763 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
34765 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
34766 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
34768 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
34769 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
34771 #~ msgid "Flex:GuiButton"
34772 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
34774 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
34775 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
34780 #~ msgid "Note:Note"
34781 #~ msgstr "Element:Notiz"
34783 #~ msgid "Note:Greyedout"
34784 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
34786 #~ msgid "Box:Shaded"
34787 #~ msgstr "Box:Schattiert"
34790 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34792 #~ msgid "Info:menu"
34793 #~ msgstr "Info:Menü"
34795 #~ msgid "Info:shortcut"
34796 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
34798 #~ msgid "Info:shortcuts"
34799 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
34801 #~ msgid "Flex:Endnote"
34802 #~ msgstr "Flex:Endnote"
34804 #~ msgid "Flex:Initial"
34805 #~ msgstr "Flex:Initiale"
34807 #~ msgid "Flex:Glosse"
34808 #~ msgstr "Flex:Glosse"
34810 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
34811 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
34813 #~ msgid "Flex:Expression"
34814 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
34816 #~ msgid "Flex:Concepts"
34817 #~ msgstr "Flex:Konzept"
34819 #~ msgid "Flex:Meaning"
34820 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
34822 #~ msgid "Flex:Noun"
34823 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
34825 #~ msgid "Flex:Strong"
34826 #~ msgstr "Flex:Stark"
34829 #~ msgstr "Norwegisch"
34832 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
34834 #~ msgid "file[[scope]]"
34835 #~ msgstr "der Datei"
34837 #~ msgid "master document[[scope]]"
34838 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
34840 #~ msgid "open files[[scope]]"
34841 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
34843 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34844 #~ msgstr "der Handbücher"
34847 #~ msgid "Keywordsr"
34848 #~ msgstr "Schlagwörter"
34850 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
34851 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
34853 #~ msgid "&Vert. Phantom"
34854 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
34857 #~ msgid "<Gui Name>"
34858 #~ msgstr "Vorname"
34860 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34861 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
34863 #~ msgid "Vert. Phantom"
34864 #~ msgstr "Vert. Phantom"
34866 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
34867 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
34869 #~ msgid "Successful "
34870 #~ msgstr "Erfolgreich "
34872 #~ msgid "Current ¶graph"
34873 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
34875 #~ msgid "A&vailable indices:"
34876 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
34878 #~ msgid "All indices"
34879 #~ msgstr "Alle Indexe"
34884 #~ msgid "Cust&om:"
34885 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
34888 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34889 #~ "lyx2lyx script."
34891 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
34892 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
34895 #~ "The specified document\n"
34897 #~ "could not be read."
34899 #~ "Das angegebene Dokument\n"
34901 #~ "konnte nicht gelesen werden."
34903 #~ msgid "Could not read document"
34904 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
34906 #~ msgid "Cannot view URL"
34907 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
34909 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
34910 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
34912 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34913 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
34918 #~ msgid "Value of the line height."
34919 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
34921 #~ msgid "CharStyle:Institute"
34922 #~ msgstr "Textstil: Institut"
34924 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
34925 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
34927 #~ msgid "CharStyle:Alert"
34928 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
34930 #~ msgid "CharStyle:Structure"
34931 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
34933 #~ msgid "Element:Firstname"
34934 #~ msgstr "Element: Vorname"
34936 #~ msgid "Element:Fname"
34937 #~ msgstr "Element: FName"
34939 #~ msgid "Element:Filename"
34940 #~ msgstr "Element: Dateiname"
34942 #~ msgid "Element:Citation-number"
34943 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
34945 #~ msgid "Element:Issue-number"
34946 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
34948 #~ msgid "Element:Issue-day"
34949 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
34951 #~ msgid "Element:Issue-months"
34952 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
34954 #~ msgid "Element:SS-Title"
34955 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
34957 #~ msgid "Element:CCC-Code"
34958 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
34960 #~ msgid "Element:Postcode"
34961 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
34963 #~ msgid "Element:Directory"
34964 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
34966 #~ msgid "Element:KeyCombo"
34967 #~ msgstr "Element: Tastatur"
34969 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
34970 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
34972 #~ msgid "Element:MenuChoice"
34973 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
34975 #~ msgid "Custom:Endnote"
34976 #~ msgstr "Endnote"
34978 #~ msgid "CharStyle:Initial"
34979 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
34981 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
34982 #~ msgstr "Tri-Glosse"
34984 #~ msgid "CharStyle:Noun"
34985 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
34987 #~ msgid "CharStyle:Emph"
34988 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
34990 #~ msgid "CharStyle:Code"
34991 #~ msgstr "Textstil: Code"
34993 #~ msgid "FrmtRef: "
34994 #~ msgstr "FrmtRef: "
34997 #~ msgid "Glossary term"
35000 #~ msgid "Middle|d"
35001 #~ msgstr "Mitte|M"
35003 #~ msgid "top/bottom line"
35004 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
35006 #~ msgid "Decimal point:"
35007 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
35009 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
35010 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
35012 #~ msgid "Screen &DPI:"
35013 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
35016 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35017 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
35019 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
35020 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
35022 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
35023 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
35025 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
35026 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
35028 #~ msgid "Publisher ID"
35029 #~ msgstr "Publikations-ID"
35034 #~ msgid "TheoremTemplate"
35035 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
35037 #~ msgid "Theorem #:"
35038 #~ msgstr "Theorem #:"
35040 #~ msgid "Lemma #:"
35041 #~ msgstr "Lemma #:"
35043 #~ msgid "Corollary #:"
35044 #~ msgstr "Korollar #:"
35046 #~ msgid "Proposition #:"
35047 #~ msgstr "Satz #:"
35049 #~ msgid "Conjecture #:"
35050 #~ msgstr "Vermutung #:"
35052 #~ msgid "Criterion #:"
35053 #~ msgstr "Kriterium #:"
35056 #~ msgstr "Fakt #:"
35058 #~ msgid "Axiom #:"
35059 #~ msgstr "Axiom #:"
35061 #~ msgid "Definition #:"
35062 #~ msgstr "Definition #:"
35064 #~ msgid "Example #:"
35065 #~ msgstr "Beispiel #:"
35067 #~ msgid "Condition #:"
35068 #~ msgstr "Bedingung #:"
35070 #~ msgid "Problem #:"
35071 #~ msgstr "Problem #:"
35073 #~ msgid "Exercise #:"
35074 #~ msgstr "Aufgabe #:"
35076 #~ msgid "Remark #:"
35077 #~ msgstr "Bemerkung #:"
35079 #~ msgid "Claim #:"
35080 #~ msgstr "Behauptung #:"
35083 #~ msgstr "Notiz #:"
35085 #~ msgid "Notation #:"
35086 #~ msgstr "Notation #:"
35089 #~ msgstr "Fall #:"
35091 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35092 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
35095 #~ msgid "Overwrite all files?"
35096 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
35099 #~ msgid "Continue &asking"
35100 #~ msgstr "Fortfahrend"
35102 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35103 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
35105 #~ msgid "Thin space"
35106 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
35108 #~ msgid "Medium space"
35109 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
35111 #~ msgid "Thick space"
35112 #~ msgstr "Großer Abstand"
35114 #~ msgid "Negative thin space"
35115 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
35117 #~ msgid "Negative medium space"
35118 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
35120 #~ msgid "Negative thick space"
35121 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
35123 #~ msgid "Inter-word space"
35124 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
35126 #~ msgid "Date format"
35127 #~ msgstr "Datumsformat"
35129 #~ msgid "Unknown buffer info"
35130 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
35132 #~ msgid "QQuad Space"
35133 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35135 #~ msgid "Preview\t"
35136 #~ msgstr "Vorschau\t"
35138 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35139 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
35141 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35142 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
35144 #~ msgid "&Replace with..."
35145 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
35148 #~ msgstr "N&ächstes"
35150 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35151 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
35153 #~ msgid "Pre&vious"
35154 #~ msgstr "Vor&heriges"
35156 #~ msgid "&Keep case"
35157 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
35159 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35160 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
35162 #~ msgid "&Find..."
35163 #~ msgstr "S&uchen..."
35165 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35166 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
35169 #~ msgstr "&Nächstes"
35171 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35172 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
35174 #~ msgid "&Previous"
35175 #~ msgstr "&Vorheriges"
35181 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35182 #~ "%1$s.layout,\n"
35183 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35184 #~ "class or style file required by it is not\n"
35185 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35186 #~ "for more information.\n"
35188 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
35190 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
35191 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
35192 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
35193 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
35195 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35196 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
35198 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35200 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
35203 #~ msgid "Any &word"
35204 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
35207 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35209 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
35211 #~ msgid "Merge cells"
35212 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
35214 #~ msgid "Language ...|L"
35215 #~ msgstr "Sprache ...|p"
35217 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
35218 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
35220 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
35221 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
35223 #~ msgid "&Debug messages"
35224 #~ msgstr "Testmeldungen"
35226 #~ msgid "Clear &automatically"
35227 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
35229 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35230 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
35232 #~ msgid "Match found and replaced !"
35233 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
35235 #~ msgid "Close this panel"
35236 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35238 #~ msgid "The Enter key works, too"
35239 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
35241 #~ msgid "The delete key works, too"
35242 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
35245 #~ msgstr "&Löschen"
35248 #~ msgstr "&Suchen:"
35251 #~ msgstr "Vorhergehendes"
35253 #~ msgid "Match..."
35254 #~ msgstr "Finde..."
35256 #~ msgid "Document in current file"
35257 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
35260 #~ msgid "diamond2"
35261 #~ msgstr "diamond"
35263 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35264 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
35275 #~ msgstr "vorwärts"
35277 #~ msgid "backwards"
35278 #~ msgstr "rückwärts"
35282 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
35285 #~ msgid "Continue searching from "
35286 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
35292 #~ msgid "&Automatic clear"
35293 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
35295 #~ msgid "Show progress messages"
35296 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
35298 #~ msgid "(cancelling)"
35299 #~ msgstr "(breche ab)"
35301 #~ msgid "Anschrift:"
35302 #~ msgstr "Anschrift:"
35304 #~ msgid "Briefkopf:"
35305 #~ msgstr "Briefkopf:"
35308 #~ msgstr "Zusatz:"
35310 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35311 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
35313 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35314 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
35316 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
35317 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
35319 #~ msgid "Unterschrift:"
35320 #~ msgstr "Unterschrift:"
35322 #~ msgid "Fusszeile(n):"
35323 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
35325 #~ msgid "Vorwahl:"
35326 #~ msgstr "Vorwahl:"
35328 #~ msgid "Telefon:"
35329 #~ msgstr "Telefon:"
35337 #~ msgid "Betreff:"
35338 #~ msgstr "Betreff:"
35341 #~ msgstr "Anrede:"
35346 #~ msgid "Anlage(n):"
35347 #~ msgstr "Anlage(n):"
35349 #~ msgid "Verteiler:"
35350 #~ msgstr "Verteiler:"
35355 #~ msgid "Strasse:"
35356 #~ msgstr "Straße:"
35364 #~ msgid "RetourAdresse:"
35365 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
35367 #~ msgid "MeinZeichen:"
35368 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
35370 #~ msgid "IhrZeichen:"
35371 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
35373 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35374 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
35388 #~ msgid "Adresse:"
35389 #~ msgstr "Adresse:"
35391 #~ msgid "Anlagen:"
35392 #~ msgstr "Anlagen:"
35394 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35395 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
35397 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
35398 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
35403 #~ msgid "View Output|V"
35404 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
35406 #~ msgid "Update Output|U"
35407 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
35409 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
35410 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
35412 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
35413 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
35415 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35416 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
35418 #~ msgid "Find &Prev"
35419 #~ msgstr "&Voriges suchen"
35421 #~ msgid "Replace P&rev"
35422 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
35424 #~ msgid "Search for..."
35425 #~ msgstr "Suchen nach..."
35427 #~ msgid "Current buffer only"
35428 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
35430 #~ msgid "Current file and all included files"
35431 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
35433 #~ msgid "Document"
35434 #~ msgstr "Dokument"
35436 #~ msgid "All open buffers"
35437 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
35439 #~ msgid "Find LyX...|X"
35440 #~ msgstr "LyX-Suche..."
35442 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35443 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
35448 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
35449 #~ msgstr "Indexeintrag"
35451 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
35452 #~ msgstr "Indexeintrag"
35454 #~ msgid "Dropped Capitals"
35455 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
35458 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
35459 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
35461 #~ msgid "No file open!"
35462 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
35464 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
35465 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
35468 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
35469 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
35472 #~ msgid "Master Settings"
35473 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
35475 #~ msgid "\\alph{enumii}."
35476 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
35478 #~ msgid "Insert|n"
35479 #~ msgstr "Einfügen|E"
35482 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35484 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
35485 #~ "gültiger Parameter ein."
35490 #~ msgid "Opened inset"
35491 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
35493 #~ msgid "Opened Box Inset"
35494 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
35496 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35497 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
35499 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35500 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
35502 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35503 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
35505 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35506 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
35508 #~ msgid "Opened Float Inset"
35509 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
35511 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35512 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
35514 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35515 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
35517 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35518 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
35520 #~ msgid "Opened Note Inset"
35521 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
35523 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35524 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
35526 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35527 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
35529 #~ msgid "Opened table"
35530 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
35532 #~ msgid "Opened Text Inset"
35533 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
35535 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35536 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
35538 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35539 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
35541 #~ msgid "Personal &dictionary:"
35542 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
35544 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35545 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
35547 #~ msgid "Use input encod&ing"
35548 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
35550 #~ msgid "Toggle Label|L"
35551 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
35554 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
35556 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
35557 #~ "aspell_deutsch\"."
35561 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
35562 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
35563 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
35565 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
35566 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
35567 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
35568 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
35573 #~ msgid "Accept Change|C"
35574 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
35576 #~ msgid "&BibTeX command:"
35577 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
35579 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35580 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
35582 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35583 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
35585 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35586 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
35588 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
35589 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
35592 #~ msgid "View|V[[show]]"
35593 #~ msgstr "Ansicht|i"
35595 #~ msgid "View DVI"
35596 #~ msgstr "DVI ansehen"
35598 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35599 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
35601 #~ msgid "View PostScript"
35602 #~ msgstr "PostScript ansehen"
35604 #~ msgid "Update DVI"
35605 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
35607 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35608 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
35610 #~ msgid "Update PostScript"
35611 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
35613 #~ msgid "Thesaurus failure"
35614 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
35617 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
35621 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
35628 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35629 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
35631 #~ msgid "B&rowse..."
35632 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
35634 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35635 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
35637 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35638 #~ msgstr "&Serifenlos:"
35643 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
35644 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
35646 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
35647 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
35649 #~ msgid "Spellchecker error"
35650 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
35653 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35654 #~ "Maybe it has been killed."
35656 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
35657 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
35659 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35660 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
35662 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
35663 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
35665 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
35666 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
35668 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35669 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
35671 #~ msgid "Phantom Text"
35672 #~ msgstr "Phantom-Text"
35677 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
35678 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
35680 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
35682 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
35684 #~ msgid "&Postscript driver:"
35685 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
35687 #~ msgid "Append Parameter"
35688 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
35690 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35691 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
35693 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
35694 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
35696 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
35697 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
35699 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35700 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
35702 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35703 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
35705 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
35706 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
35708 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
35709 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
35711 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
35712 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
35714 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35716 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
35717 #~ "einfacher Text"
35719 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35720 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
35722 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35724 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
35726 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35728 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
35731 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35732 #~ "You may not have the right languages installed."
35734 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
35735 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
35738 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35739 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35741 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
35742 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
35745 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35748 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
35749 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35751 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35752 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
35755 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35756 #~ "encoding `%2$s'."
35758 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
35759 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35762 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35763 #~ "encoding `%2$s'."
35765 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
35766 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
35768 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35769 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
35774 #~ msgid "pspell (library)"
35775 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
35777 #~ msgid "aspell (library)"
35778 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
35780 #~ msgid "*.ispell"
35781 #~ msgstr "*.ispell"
35784 #~ msgstr "Abbildung"
35786 #~ msgid "algorithm"
35787 #~ msgstr "Algorithmus"
35790 #~ msgstr "tableau"
35792 #~ msgid "Filtering layouts with \""
35793 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
35795 #~ msgid "keywords"
35796 #~ msgstr "Schlagwörter"
35798 #~ msgid "Table of Contents|a"
35799 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
35804 #~ msgid "LinuxDoc"
35805 #~ msgstr "LinuxDoc"
35807 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35808 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35810 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
35812 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
35814 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35815 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
35817 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35818 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
35820 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35821 #~ msgstr "Malaiisch"
35824 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
35826 #~ msgid "Canadian"
35827 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
35832 #~ msgid "Reference\t"
35833 #~ msgstr "Referenz"
35836 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35837 #~ msgstr "Absender-Adresse"
35840 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35841 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35844 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35845 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
35848 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35849 #~ msgstr "Postvermerk"
35852 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35853 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
35856 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35857 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
35860 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35861 #~ msgstr "Mein Zeichen"
35864 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35865 #~ msgstr "Unterschrift"
35870 #~ msgid "Braille mirror off"
35871 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
35873 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35874 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
35876 #~ msgid "LaTeX default"
35877 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
35879 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
35880 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
35882 #~ msgid "Left-click to open the inset"
35883 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
35885 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35886 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
35888 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35889 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
35892 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
35895 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
35896 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
35898 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
35900 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
35902 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35903 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
35905 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35906 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
35908 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
35909 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
35912 #~ "Layout had to be changed from\n"
35913 #~ "%1$s to %2$s\n"
35914 #~ "because of class conversion from\n"
35917 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
35918 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
35919 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
35920 #~ "%4$s konvertiert wurde"
35922 #~ msgid "Changed Layout"
35923 #~ msgstr "Format geändert"
35925 #~ msgid "Unknown layout"
35926 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
35929 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35930 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35932 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
35933 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
35935 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
35936 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
35938 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
35939 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
35941 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35942 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
35944 #~ msgid "Display image in LyX"
35945 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
35947 #~ msgid "Screen display"
35948 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
35953 #~ msgid "&Display:"
35954 #~ msgstr "&Anzeige:"
35957 #~ msgstr "&Größe:"
35959 #~ msgid "Scr&een Display:"
35960 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
35962 #~ msgid "Do not display"
35963 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
35965 #~ msgid "Unknown Info: "
35966 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
35968 #~ msgid "Unknown action %1$s"
35969 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
35971 #~ msgid "Comma-separated values"
35972 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
35975 #~ msgid "Clear group"
35976 #~ msgstr "Seite leeren"
35979 #~ msgstr " (automatisch)"