1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-28 16:46+0000\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-27 22:13+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgstr "Urheberrecht"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
129 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
131 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
134 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
135 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
142 msgid "LyX: Enter text"
143 msgstr "LyX: Text eingeben"
145 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
149 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
151 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
152 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
153 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
154 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
157 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
160 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
162 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
163 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
164 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
170 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
172 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
174 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
175 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
176 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
178 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
179 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
186 msgid "The bibliography key"
187 msgstr "Der Literaturschlüssel"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
190 msgid "The label as it appears in the document"
191 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
203 msgid "Citation Style"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
207 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
208 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
215 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
216 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
223 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
224 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
227 msgid "&Default (numerical)"
228 msgstr "&Standard (nummerisch)"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
231 msgid "Natbib &style:"
232 msgstr "Natbib-&Stil:"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
235 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
237 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
241 msgid "S&ectioned bibliography"
242 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
245 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
246 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
249 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
255 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
256 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
257 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
258 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
263 msgid "Enter BibTeX database name"
264 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
269 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
272 msgstr "&Durchsuchen..."
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
283 msgid "This bibliography section contains..."
284 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
291 msgid "all cited references"
292 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
296 msgid "all uncited references"
297 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
300 msgid "all references"
301 msgstr "alle Literatureinträge"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
304 msgid "Choose a style file"
305 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
308 msgid "Remove the selected database"
309 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
316 msgid "Add a BibTeX database file"
317 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
321 msgstr "&Hinzufügen..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
324 msgid "BibTeX database to use"
325 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
329 msgstr "&Datenbanken"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
332 msgid "The BibTeX style"
333 msgstr "Der BibTeX-Stil"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
340 msgid "Move the selected database upwards in the list"
341 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
344 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
349 msgid "Move the selected database downwards in the list"
350 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
357 msgid "Check this if the box should break across pages"
358 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
361 msgid "Allow &page breaks"
362 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
370 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
381 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
387 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
397 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
418 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
419 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
440 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
443 msgstr "&Zurücksetzen"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
446 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
453 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
465 msgstr "&Innere Box:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
469 msgstr "&Verzierung:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
486 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
487 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
500 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:150
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
510 msgid "Supported box types"
511 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
514 msgid "&Available branches:"
515 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
518 msgid "Select your branch"
519 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
522 msgid "Add a new branch to the list"
523 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
534 msgid "Remove the selected branch"
535 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
543 msgid "Toggle the selected branch"
544 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
547 msgid "(&De)activate"
548 msgstr "(&De)aktivieren"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
551 msgid "Define or change background color"
552 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
555 msgid "Alter Co&lor..."
556 msgstr "&Farbe ändern..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
568 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
635 msgid "&Custom Bullet:"
636 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
643 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
648 msgid "Go to next change"
649 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgstr "&Nächste Änderung"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
656 msgid "Accept this change"
657 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
661 msgstr "&Akzeptieren"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
664 msgid "Reject this change"
665 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
674 msgstr "Schriftfamilie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
683 msgstr "Schriftschnitt"
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
692 msgstr "Strichstärke"
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
697 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
705 msgstr "Schriftfarbe"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
714 msgstr "&Strichstärke:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
721 msgid "Never Toggled"
722 msgstr "Niemals Umschalten"
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
731 msgid "Other font settings"
732 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
735 msgid "Always Toggled"
736 msgstr "Immer Umschalten"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
743 msgid "toggle font on all of the above"
744 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
748 msgstr "Alle &umschalten"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
751 msgid "Apply each change automatically"
752 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
755 msgid "Apply changes immediately"
756 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
764 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
769 msgid "Search Citation"
770 msgstr "Verweis suchen"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
777 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
778 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
781 msgid "You can also hit Enter in the search box"
782 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
788 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
789 msgid "Search Field:"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
798 msgid "Regular E&xpression"
799 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
803 msgstr "Eintragstypen:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
807 msgid "All Entry Types"
808 msgstr "Alle Eintragstypen"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
811 msgid "Case Se&nsitive"
813 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
817 msgid "Search As You &Type"
818 msgstr "Während der Eingabe suchen"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
822 msgstr "Formatierung"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
825 msgid "List all authors"
826 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
829 msgid "Full aut&hor list"
830 msgstr "Alle Autore&n"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
833 msgid "Force upper case in citation"
834 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
837 msgid "Force u&pper case"
838 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
841 msgid "Citation st&yle:"
842 msgstr "Z&itierstil:"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
845 msgid "Text &before:"
846 msgstr "Text &davor:"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
849 msgid "Natbib citation style to use"
850 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
853 msgid "Text to place before citation"
854 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
858 msgstr "&Text danach:"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
861 msgid "Text to place after citation"
862 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
869 msgid "A&vailable Citations:"
870 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
873 msgid "&Selected Citations:"
874 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
877 msgid "The Enter key works, too"
878 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
881 msgid "The delete key works, too"
882 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
889 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
890 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
893 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
894 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
900 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
901 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
905 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
906 msgid "Match delimiter types"
907 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
909 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
910 msgid "&Keep matched"
911 msgstr "&Zusammenpassend"
913 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
917 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
918 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
919 msgid "Insert the delimiters"
920 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
922 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
926 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
927 msgid "Reset to the default settings for the document class"
928 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
930 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
931 msgid "Use Class Defaults"
932 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
934 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
935 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
936 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
938 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
939 msgid "Save as Document Defaults"
940 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
946 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
947 msgid "Show ERT button only"
948 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
952 msgstr "&Geschlossen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
955 msgid "Show ERT contents"
956 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
962 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
966 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
968 msgstr "Beschreibung:"
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
986 msgid "Select a file"
987 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
998 msgid "Available templates"
999 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1003 msgid "LaTe&X and LyX options"
1004 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1007 msgid "LaTeX Options"
1008 msgstr "LaTeX-Optionen"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1019 msgid "&Show in LyX"
1020 msgstr "In LyX &anzeigen"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1026 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1027 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1031 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1032 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1035 msgid "Si&ze and Rotation"
1036 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1046 msgid "Angle to rotate image by"
1047 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1051 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1053 msgid "The origin of the rotation"
1054 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1058 msgstr "&Drehpunkt:"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1070 msgid "Height of image in output"
1071 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1075 msgid "Width of image in output"
1076 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1079 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1080 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1084 msgid "&Maintain aspect ratio"
1085 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1089 msgstr "Zuschneiden"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1093 msgid "Clip to bounding box values"
1094 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1098 msgid "Clip to &bounding box"
1099 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1103 msgid "&Left bottom:"
1104 msgstr "&Links unten:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1113 msgstr "&Rechts oben:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1117 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1118 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1122 msgid "&Get from File"
1123 msgstr "L&ese aus Datei"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1135 msgid "Use &default placement"
1136 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1139 msgid "Advanced Placement Options"
1140 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1143 msgid "&Top of page"
1144 msgstr "&Anfang der Seite"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1147 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1148 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1151 msgid "Here de&finitely"
1152 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1155 msgid "&Here if possible"
1156 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1159 msgid "&Page of floats"
1160 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1163 msgid "&Bottom of page"
1164 msgstr "&Ende der Seite"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1167 msgid "&Span columns"
1168 msgstr "&Spalten überspannen"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1171 msgid "&Rotate sideways"
1172 msgstr "Seitwärts &drehen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1183 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1185 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1187 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1190 msgid "Use old style instead of lining figures"
1191 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1194 msgid "Use &Old Style Figures"
1195 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1198 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1199 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1202 msgid "Use true S&mall Caps"
1203 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1206 msgid "Select the default family for the document"
1207 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1211 msgstr "&Grundgröße:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1214 msgid "&Default Family:"
1215 msgstr "Standard-&Familie:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1218 msgid "&Sans Serif:"
1219 msgstr "S&erifenlose:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1222 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1223 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1227 msgstr "S&kalierung (%):"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1230 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1231 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1236 msgstr "Se&rifenschrift:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1239 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1240 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1243 msgid "&Typewriter:"
1244 msgstr "&Schreibmaschine:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1247 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1248 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1252 msgstr "Ska&lierung (%):"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1255 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1257 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1264 msgid "Select an image file"
1265 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1269 msgstr "Ausgabegröße"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1272 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1274 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1275 "automatisch bestimmt."
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1278 msgid "Set &height:"
1279 msgstr "&Höhe festlegen:"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1282 msgid "&Scale Graphics (%):"
1283 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1286 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1288 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1289 "automatisch bestimmt."
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1293 msgstr "&Breite festlegen:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1296 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1298 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1299 "nicht überschreitet"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1302 msgid "Rotate Graphics"
1303 msgstr "Grafik drehen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1306 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1307 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1310 msgid "Ro&tate after scaling"
1311 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1315 msgstr "Dreh&punkt:"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1318 msgid "A&ngle (Degrees):"
1319 msgstr "&Winkel (Grad):"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1323 msgid "File name of image"
1324 msgstr "Dateiname des Bilds"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1328 msgstr "&Ausschnitt"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1341 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1342 msgid "Additional LaTeX options"
1343 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1346 msgid "LaTeX &options:"
1347 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1351 msgstr "Entwurfsmodus"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1355 msgstr "&Entwurfsmodus"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1358 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1359 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1362 msgid "Don't un&zip on export"
1363 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1367 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1368 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1370 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1371 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1374 msgid "Sho&w in LyX"
1375 msgstr "In L&yX anzeigen"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1378 msgid "&Initialize Group Name:"
1379 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1382 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1384 "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1387 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1388 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1391 msgid "..............."
1392 msgstr "..............."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1399 msgid "<-----------"
1400 msgstr "<-----------"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1403 msgid "----------->"
1404 msgstr "----------->"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1407 msgid "\\-----v-----/"
1408 msgstr "\\-----v-----/"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1411 msgid "/-----^-----\\"
1412 msgstr "/-----^-----\\"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1419 msgid "Supported spacing types"
1420 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1423 msgid "Inter-word space"
1424 msgstr "Normales Leerzeichen"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1428 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1431 msgid "Negative thin space"
1432 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1435 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1436 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1440 msgstr "Geviert (1 em)"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1443 msgid "Double Quad (2 em)"
1444 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1447 msgid "Horizontal Fill"
1448 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1454 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1457 msgstr "Benutzerdefiniert"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1464 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1466 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1469 msgid "&Fill Pattern:"
1470 msgstr "&Füllmuster:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1477 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1478 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1481 msgid "Specify the link target"
1482 msgstr "Das Linkziel angeben"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1489 msgid "Link to the web or to every other target"
1490 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1497 msgid "Link to an email address"
1498 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1505 msgid "Link to a file"
1506 msgstr "Link zu einer Datei"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1516 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1521 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1522 msgid "Name associated with the URL"
1523 msgstr "Name für die URL"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1529 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1535 msgid "Listing Parameters"
1536 msgstr "Listing-Parameter"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1539 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1540 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1542 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1546 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1547 msgid "&Bypass validation"
1548 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1559 msgid "Mo&re parameters"
1560 msgstr "&Weitere Parameter"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1563 msgid "Underline spaces in generated output"
1564 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1567 msgid "&Mark spaces in output"
1568 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1571 msgid "Show LaTeX preview"
1572 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1575 msgid "&Show preview"
1576 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1579 msgid "File name to include"
1580 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1583 msgid "&Include Type:"
1584 msgstr "&Art der Einbindung:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1596 msgstr "Unformatiert"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1600 msgid "Program Listing"
1601 msgstr "Programmlisting"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1604 msgid "Edit the file"
1605 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1609 msgstr "&Bearbeiten"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1612 msgid "Information Type:"
1613 msgstr "Informationstyp:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1616 msgid "Information Name:"
1617 msgstr "Informationsname:"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1624 msgid "Document &class"
1625 msgstr "&Dokumentklasse"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1628 msgid "Click to select a local document class definition file"
1629 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1632 msgid "&Local Layout..."
1633 msgstr "&Lokales Format"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1636 msgid "Class options"
1637 msgstr "Klassenoptionen"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1641 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1644 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
1645 "Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1647 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1648 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1649 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1652 msgid "P&redefined:"
1653 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1657 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1660 msgid "&Postscript driver:"
1661 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1664 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1666 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1669 msgid "Select de&fault master document"
1670 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1674 msgstr "&Hauptdokument:"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1677 msgid "Enter the name of the default master document"
1678 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1685 msgid "Language &Default"
1686 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1693 msgid "&Quote Style:"
1694 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1697 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1702 msgid "&Main Settings"
1703 msgstr "&Haupteinstellungen"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1707 msgstr "Platzierung"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1719 msgstr "Gleitob&jekt"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1731 msgstr "&Platzierung:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Zeilennummerierung"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1747 msgstr "Schrift&größe:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1783 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "E&rste Zeile:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1804 msgstr "S&chriftgröße:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1807 msgid "The content's base font size"
1808 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1811 msgid "Font Famil&y:"
1812 msgstr "Schrift&familie:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1815 msgid "The content's base font style"
1816 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1819 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1820 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1823 msgid "&Break long lines"
1824 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1827 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1828 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1831 msgid "S&pace as symbol"
1832 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1835 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1837 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1840 msgid "Space i&n string as symbol"
1841 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1844 msgid "Tab&ulator size:"
1845 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1848 msgid "Use extended character table"
1849 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1852 msgid "&Extended character table"
1853 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1860 msgid "More Parameters"
1861 msgstr "Weitere Parameter"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1865 msgid "Feedback window"
1866 msgstr "Feedback-Fenster"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1869 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1871 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1874 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1875 msgid "Copy to Clip&board"
1876 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1879 msgid "Update the display"
1880 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1885 msgstr "&Aktualisieren"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1888 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1889 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1892 msgid "&Default Margins"
1893 msgstr "&Standard-Ränder"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1913 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1916 msgid "Head &height:"
1917 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1921 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1924 msgid "&Column Sep:"
1925 msgstr "&Spaltenabstand:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1931 msgid "Number of rows"
1932 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1943 msgid "Number of columns"
1944 msgstr "Anzahl der Spalten"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1952 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1953 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1956 msgid "Vertical alignment"
1957 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1964 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1965 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1968 msgid "&Horizontal:"
1969 msgstr "&Horizontal:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1972 msgid "&Use AMS math package automatically"
1973 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1976 msgid "Use AMS &math package"
1977 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1980 msgid "Use esint package &automatically"
1981 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1984 msgid "Use &esint package"
1985 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1989 msgstr "&Verfügbar:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1995 msgstr "&Hinzufügen"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2003 msgstr "Ausg&ewählt:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2007 msgstr "&Einsortieren als:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2010 msgid "&Description:"
2011 msgstr "&Beschreibung:"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2022 msgid "LyX internal only"
2023 msgstr "Nur LyX-intern"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2030 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2031 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2038 msgid "Print as grey text"
2039 msgstr "Als grauen Text drucken"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2043 msgstr "&Grauschrift"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2046 msgid "&List in Table of Contents"
2047 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2051 msgstr "&Nummerierung"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2054 msgid "&Use hyperref support"
2055 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2063 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2065 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2066 "Dokument zu erhalten"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2069 msgid "Automatically fi&ll header"
2070 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2073 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2074 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2077 msgid "Load in &fullscreen mode"
2078 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2081 msgid "Header Information"
2082 msgstr "Dokument-Informationen"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2098 msgstr "&Schlagwörter:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2102 msgstr "H&yperlinks"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2105 msgid "Allows link text to break across lines."
2106 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2109 msgid "B&reak links over lines"
2110 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2113 msgid "No &frames around links"
2114 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2117 msgid "C&olor links"
2118 msgstr "&Links einfärben"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2121 msgid "Bibliographical backreferences"
2122 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2125 msgid "B&ackreferences:"
2126 msgstr "Rück&verweise:"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2130 msgstr "&Lesezeichen"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2133 msgid "G&enerate Bookmarks"
2134 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2137 msgid "&Numbered bookmarks"
2138 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2141 msgid "Number of levels"
2142 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2145 msgid "&Open bookmarks"
2146 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2149 msgid "Additional o&ptions"
2150 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2153 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2154 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2159 msgstr "Seitenlayout"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2162 msgid "Paper Format"
2163 msgstr "Papierformat"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2166 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2168 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2169 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2172 msgid "Style used for the page header and footer"
2173 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2176 msgid "Headings &style:"
2177 msgstr "&Seiten-Stil:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2181 msgstr "&Querformat"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2185 msgstr "Ho&chformat"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2194 msgid "&Orientation:"
2195 msgstr "&Orientierung:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2198 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2199 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2202 msgid "&Two-sided document"
2203 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2206 msgid "I&mmediate Apply"
2207 msgstr "&Direkt übernehmen"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2210 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2212 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2216 msgid "Paragraph's &Default"
2217 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2236 msgid "&Indent Paragraph"
2237 msgstr "Absatz &einrücken"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2241 msgstr "Markenbreite"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2245 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2246 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2249 msgid "Lo&ngest label"
2250 msgstr "Längste &Marke"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2253 msgid "Line &spacing"
2254 msgstr "Zeilen&abstand"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2276 msgstr "Im Mathemodus"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2283 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2284 "nach der Verzögerung."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2287 msgid "Automatic in&line completion"
2288 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2291 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2292 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2295 msgid "Automatic p&opup"
2296 msgstr "Automatisches P&opup"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2300 msgstr "Im Textmodus"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2304 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2307 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2311 msgid "Automatic &inline completion"
2312 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2315 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2316 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2319 msgid "Automatic &popup"
2320 msgstr "Automatisches &Popup"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2324 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2327 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2328 "im Textmodus verfügbar ist."
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2331 msgid "Cursor i&ndicator"
2332 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2335 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2341 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2342 "if it is available."
2344 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2345 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2348 msgid "s inline completion dela&y"
2349 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2353 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2354 "if it is available."
2356 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2357 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2360 msgid "s popup d&elay"
2361 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2365 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2366 "It will be shown right away."
2368 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2369 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2372 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2373 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2376 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2378 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2381 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2382 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2386 msgstr "&Konverter:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2389 msgid "E&xtra flag:"
2390 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2393 msgid "&From format:"
2394 msgstr "&Von Format:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2398 msgstr "&In Format:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2412 msgid "Converter Defi&nitions"
2413 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2416 msgid "Converter File Cache"
2417 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2424 msgid "&Maximum Age (in days):"
2425 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2428 msgid "&Date format:"
2429 msgstr "&Datumsformat:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2432 msgid "Date format for strftime output"
2433 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2436 msgid "Display &Graphics"
2437 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2440 msgid "Instant &Preview:"
2441 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2461 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2462 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2465 msgid "Sort &environments alphabetically"
2466 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2469 msgid "&Group environments by their category"
2470 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2473 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2474 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2477 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2478 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2481 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2483 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2490 msgid "&Limit text width"
2491 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2494 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2495 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2498 msgid "Hide tabba&r"
2499 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2502 msgid "Hide scr&ollbar"
2503 msgstr "S&crollbar verstecken"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2506 msgid "&Hide toolbars"
2507 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2514 msgid "S&hort Name:"
2515 msgstr "&Einsortieren als:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2518 msgid "Vector graphi&cs format"
2519 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2522 msgid "&Document format"
2523 msgstr "&Dokumentformat"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2527 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2531 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2535 msgstr "&Tastenkürzel:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2539 msgstr "Datei&endung:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2554 msgid "Your E-mail address"
2555 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2562 msgid "Use &keyboard map"
2563 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2573 msgstr "&Durchsuchen..."
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2581 msgstr "&Durchsuchen..."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2588 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2589 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2593 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2594 "speed it up, low values slow it down."
2596 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2597 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2600 msgid "&User Interface language:"
2601 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2605 msgid "Select the default language of your documents"
2606 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2609 msgid "&Default language:"
2610 msgstr "Standard-&Sprache:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2613 msgid "Language pac&kage:"
2614 msgstr "Sprach-&Paket:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2617 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2618 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2621 msgid "Command s&tart:"
2622 msgstr "Befehl &Anfang:"
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2625 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2626 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2629 msgid "Command e&nd:"
2630 msgstr "Befehl &Ende:"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2633 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2634 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2637 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2638 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2642 msgstr "&Babel verwenden"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2646 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2647 "the language package)"
2649 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2650 "lokal (im Sprachpaket)"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2658 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2661 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2662 "Sprachbefehl gesetzt"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2666 msgstr "A&uto-Beginn"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2670 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2673 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2674 "Sprachbefehl geschlossen"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2681 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2682 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2685 msgid "Mark &foreign languages"
2686 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2689 msgid "Right-to-left language support"
2690 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2694 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2696 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2697 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2700 msgid "Enable &RTL support"
2701 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2704 msgid "Cursor movement:"
2705 msgstr "Cursorbewegung:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2716 msgid "&Nomenclature command:"
2717 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2720 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2721 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2724 msgid "&Index command:"
2725 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2728 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2729 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2732 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2733 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2736 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2737 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2741 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2742 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2743 "rather than the Cygwin teTeX."
2745 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2746 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2747 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2750 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2751 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2754 msgid "Set class options to default on class change"
2756 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2760 msgid "&Reset class options when document class changes"
2761 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2775 msgid "US executive"
2776 msgstr "US executive"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2799 msgid "BibTeX command and options"
2800 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2803 msgid "Chec&kTeX command:"
2804 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2807 msgid "&BibTeX command:"
2808 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2811 msgid "CheckTeX start options and flags"
2812 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2815 msgid "Te&X encoding:"
2816 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2819 msgid "Default paper si&ze:"
2820 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2823 msgid "&Working directory:"
2824 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2833 msgstr "Durchsuchen..."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2836 msgid "&Document templates:"
2837 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2840 msgid "&Example files:"
2841 msgstr "&Beispieldateien:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2844 msgid "&Backup directory:"
2845 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2848 msgid "Ly&XServer pipe:"
2849 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2852 msgid "&Temporary directory:"
2853 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2856 msgid "&PATH prefix:"
2857 msgstr "&PATH-Präfix:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2861 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2862 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2863 "paragraphs are separated by a blank line."
2865 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2866 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2867 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2868 "voneinander getrennt."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2871 msgid "Output &line length:"
2872 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2875 msgid "&roff command:"
2876 msgstr "&Roff-Befehl:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2879 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2881 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2885 msgid "Printer Command Options"
2886 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2889 msgid "Extension to be used when printing to file."
2890 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2893 msgid "File ex&tension:"
2894 msgstr "Datei&endung:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2897 msgid "Option used to print to a file."
2898 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2901 msgid "Print to &file:"
2902 msgstr "Druck in Da&tei:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2905 msgid "Option used to print to non-default printer."
2906 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2909 msgid "Set p&rinter:"
2910 msgstr "Drucker &festlegen:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2913 msgid "Option used with spool command to set printer."
2914 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2917 msgid "Spool pr&inter:"
2918 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2922 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2925 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2926 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2929 msgid "Spool &command:"
2930 msgstr "Spool-&Befehl:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2933 msgid "Option used to reverse page order."
2934 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2937 msgid "Re&verse pages:"
2938 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2942 msgstr "&Querformat:"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2945 msgid "Number of Co&pies:"
2946 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2949 msgid "Option used to set number of copies."
2950 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2953 msgid "Option used to print a range of pages."
2954 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2958 msgstr "&Gruppieren:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2961 msgid "Pa&ge range:"
2962 msgstr "Se&itenbereich:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2965 msgid "Option used to collate multiple copies."
2966 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2970 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2973 msgid "&Even pages:"
2974 msgstr "&Gerade Seiten:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2977 msgid "Paper t&ype:"
2978 msgstr "Papier&art:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2981 msgid "Paper si&ze:"
2982 msgstr "&Papiergröße:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2985 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2986 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2989 msgid "E&xtra options:"
2990 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2993 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2994 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2998 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2999 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3002 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3003 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3007 msgid "Adapt output to printer"
3008 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3011 msgid "Name of the default printer"
3012 msgstr "Name des Standarddruckers"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3015 msgid "Default &printer:"
3016 msgstr "Standard-&Drucker:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3019 msgid "Printer co&mmand:"
3020 msgstr "D&ruckbefehl:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3023 msgid "Sa&ns Serif:"
3024 msgstr "&Serifenlos:"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3027 msgid "T&ypewriter:"
3028 msgstr "&Schreibmaschine:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3031 msgid "Screen &DPI:"
3032 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3037 msgstr "&Vergrößerung %:"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3041 msgstr "Schriftgrößen"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3049 msgstr "Noch größer:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3057 msgstr "Gigantisch:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3061 msgstr "Sehr klein:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3085 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3088 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3089 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3092 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3094 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3103 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3106 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3107 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3110 msgid "Al&ternative language:"
3111 msgstr "&Alternative Sprache:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3114 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3115 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3118 msgid "Personal &dictionary:"
3119 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3122 msgid "Escape cha&racters:"
3123 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3126 msgid "Spellchec&ker executable:"
3127 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3130 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3132 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3136 msgid "Use input encod&ing"
3137 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3140 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3141 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3144 msgid "Accept compound &words"
3145 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3152 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3153 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3156 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3158 "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von "
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3162 msgid "Restore cursor positions"
3163 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3166 msgid "Load opened files from last session"
3167 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3170 msgid "Clear All Session Information"
3171 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3178 msgid "&Maximum last files:"
3179 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3186 msgid "B&ackup documents, every"
3187 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3190 msgid "Open documents in &tabs"
3191 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3194 msgid "Automatic help"
3195 msgstr "Automatische Hilfe"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3199 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3200 "the main work area of an edited document"
3202 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3203 "bearbeiteten Dokuments"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3206 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3207 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3211 msgstr "&Durchsuchen..."
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3214 msgid "&User interface file:"
3215 msgstr "&GUI-Datei:"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3227 msgid "Page number to print from"
3228 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3231 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3235 msgid "Page number to print to"
3236 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3239 msgid "Print all pages"
3240 msgstr "Alle Seiten drucken"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3251 msgid "Print &odd-numbered pages"
3252 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3255 msgid "Print &even-numbered pages"
3256 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3259 msgid "Print in reverse order"
3260 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3263 msgid "Re&verse order"
3264 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3271 msgid "Number of copies"
3272 msgstr "Anzahl der Kopien"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3275 msgid "Collate copies"
3276 msgstr "Kopien sortieren"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3287 msgid "Print Destination"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3291 msgid "Send output to the printer"
3292 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3299 msgid "Send output to the given printer"
3300 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3303 msgid "Send output to a file"
3304 msgstr "In eine Datei drucken"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3308 msgstr "Ma&rken in:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3311 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3312 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3316 msgstr "<Querverweis>"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3319 msgid "(<reference>)"
3320 msgstr "(<Querverweis>)"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3327 msgid "on page <page>"
3328 msgstr "auf Seite <Seite>"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3331 msgid "<reference> on page <page>"
3332 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3335 msgid "Formatted reference"
3336 msgstr "Formatierter Querverweis"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3339 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3340 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3347 msgid "Update the label list"
3348 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3351 msgid "Jump to the label"
3352 msgstr "Springe zur Marke"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3355 msgid "&Go to Label"
3356 msgstr "&Gehe zur Marke"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3362 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3363 msgid "Replace &with:"
3364 msgstr "Ersetzen &durch:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3367 msgid "Case &sensitive"
3369 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3373 msgid "Match whole words onl&y"
3374 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3378 msgstr "&Nächstes suchen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3387 msgid "Replace &All"
3388 msgstr "&Alles ersetzen"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3391 msgid "Search &backwards"
3392 msgstr "&Rückwärts suchen"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3395 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3397 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3401 msgid "&Export formats:"
3402 msgstr "&Exportformate:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3409 msgid "Edit shortcut"
3410 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3413 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3414 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3417 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3418 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3422 msgstr "&Lösche Kürzel"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3425 msgid "Clear current shortcut"
3426 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3435 msgstr "&Tastenkürzel:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3443 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3444 "the 'Clear' button"
3446 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
3447 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3450 msgid "Suggestions:"
3451 msgstr "Vorschläge:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3454 msgid "Replace word with current choice"
3455 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3458 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3459 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3462 msgid "Ignore this word"
3463 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3467 msgstr "&Ignorieren"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3470 msgid "Ignore this word throughout this session"
3471 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3475 msgstr "&Alle ignorieren"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3478 msgid "Replacement:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3482 msgid "Current word"
3483 msgstr "Aktuelles Wort"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3486 msgid "Unknown word:"
3487 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3490 msgid "Replace with selected word"
3491 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3495 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3498 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3499 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3503 msgstr "Ka&tegorie:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3506 msgid "Select this to display all available characters at once"
3507 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3510 msgid "&Display all"
3511 msgstr "&Alle Anzeigen"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3514 msgid "&Table Settings"
3515 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3518 msgid "Column Width"
3519 msgstr "Spaltenbreite"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3522 msgid "Fixed width of the column"
3523 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3527 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3530 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3534 msgid "&Vertical alignment in row:"
3535 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3538 msgid "&Horizontal alignment:"
3539 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3542 msgid "Horizontal alignment in column"
3543 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3551 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3552 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3555 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3556 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3559 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3560 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3563 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3564 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3568 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3571 msgid "&Multicolumn"
3572 msgstr "&Mehrfachspalte"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3575 msgid "LaTe&X argument:"
3576 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3579 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3580 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3584 msgstr "&Rahmenlinien"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3588 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3591 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3592 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3599 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3600 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3603 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3605 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3612 msgid "Use default (grid-like) border style"
3613 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3621 msgstr "Rahmenlinien ein"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3624 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3625 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3628 msgid "Additional Space"
3629 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3632 msgid "T&op of row:"
3633 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3636 msgid "Botto&m of row:"
3637 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3640 msgid "Bet&ween rows:"
3641 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3645 msgstr "&Lange Tabelle"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3648 msgid "Set a page break on the current row"
3649 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3652 msgid "Page &break on current row"
3653 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3657 msgstr "Einstellungen"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3664 msgid "Border above"
3665 msgstr "Rahmen oben"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3668 msgid "Border below"
3669 msgstr "Rahmen unten"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3680 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3682 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3689 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3705 msgid "First header:"
3706 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3709 msgid "This row is the header of the first page"
3710 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3713 msgid "Don't output the first header"
3714 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3726 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3727 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3730 msgid "Last footer:"
3731 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3734 msgid "This row is the footer of the last page"
3735 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3738 msgid "Don't output the last footer"
3739 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3746 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3747 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3750 msgid "&Use long table"
3751 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3754 msgid "Current cell:"
3755 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3758 msgid "Current row position"
3759 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3762 msgid "Current column position"
3763 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3766 msgid "Close this dialog"
3767 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3770 msgid "Rebuild the file lists"
3771 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3779 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3781 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3782 "Pfad angezeigt werden."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3789 msgid "Selected classes or styles"
3790 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3793 msgid "LaTeX classes"
3794 msgstr "LaTeX-Klassen"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3797 msgid "LaTeX styles"
3798 msgstr "LaTeX-Stile"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3801 msgid "BibTeX styles"
3802 msgstr "BibTeX-Stile"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3805 msgid "Toggles view of the file list"
3806 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3810 msgstr "&Pfad anzeigen"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3817 msgid "Separate paragraphs with"
3818 msgstr "Absätze trennen durch"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3821 msgid "Listing settings"
3822 msgstr "Listing-Einstellungen"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3825 msgid "Format text into two columns"
3826 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3829 msgid "Two-&column document"
3830 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3833 msgid "&Vertical space"
3834 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3837 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3838 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3841 msgid "&Indentation"
3842 msgstr "&Einrückung"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3845 msgid "&Line spacing:"
3846 msgstr "&Zeilenabstand:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3854 msgstr "&Schlagwort:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3862 msgid "The selected entry"
3863 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3870 msgid "Replace the entry with the selection"
3871 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3875 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3876 "tables, and others)"
3878 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3879 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3882 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3883 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3890 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3891 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3898 msgid "Update navigation tree"
3899 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3907 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3908 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3909 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3912 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3913 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3916 msgid "Move selected item down by one"
3917 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3920 msgid "Move selected item up by one"
3921 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3924 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3925 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3931 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3935 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3943 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3948 msgid "Complete source"
3949 msgstr "Vollständige Quelle"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3952 msgid "Automatic update"
3953 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3956 msgid "Unit of width value"
3957 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3960 msgid "number of needed lines"
3961 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3964 msgid "use number of lines"
3965 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3969 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3972 msgid "Outer (default)"
3973 msgstr "Außen (Standard)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3979 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3980 msgid "use overhang"
3981 msgstr "Überhang benutzen"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3987 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3988 msgid "Overhang value"
3989 msgstr "Überhangwert"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3992 msgid "Unit of overhang value"
3993 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3996 msgid "Check this to allow flexible placement"
3997 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4000 msgid "Allow &floating"
4001 msgstr "&Gleiten erlauben"
4003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
4004 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:53
4005 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4006 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:38
4007 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4008 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4009 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:16
4011 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4012 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4013 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4014 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
4015 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
4016 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
4017 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4019 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4020 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4021 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4022 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4023 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4029 msgid "TheoremTemplate"
4030 msgstr "Theorem-Vorlage"
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1058
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
4037 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4038 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1064
4047 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4048 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
4051 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4052 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4054 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4055 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4057 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4066 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4068 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4071 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:994
4080 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4081 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4083 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4090 msgid "Corollary #:"
4091 msgstr "Korollar #:"
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4094 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4096 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4100 msgstr "Feststellung"
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4103 msgid "Proposition #:"
4104 msgstr "Feststellung #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4108 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4116 msgid "Conjecture #:"
4117 msgstr "Vermutung #:"
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4125 msgid "Criterion #:"
4126 msgstr "Kriterium #:"
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1052
4129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1022
4146 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4147 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4149 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
4150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4152 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4157 msgid "Definition #:"
4158 msgstr "Definition #:"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1034
4161 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4172 msgstr "Beispiel #:"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4180 msgid "Condition #:"
4181 msgstr "Bedingung #:"
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4184 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4187 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4198 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4199 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4212 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4218 msgstr "Bemerkung #:"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4221 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4223 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4226 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4232 msgstr "Behauptung #:"
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4235 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4237 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4253 msgstr "Notation #:"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4256 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4266 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4267 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:68
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:171 lib/layouts/amsart.layout:64
4269 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4270 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:117
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:147
4272 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:30
4273 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4274 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4275 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4278 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4279 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4280 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4281 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4283 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4285 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4286 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4292 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4293 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:71
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:183 lib/layouts/amsart.layout:74
4295 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:188 lib/layouts/egs.layout:51
4297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4298 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4299 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4300 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4301 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4302 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4305 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4306 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4309 msgstr "Unterabschnitt"
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4312 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4313 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:74
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:195 lib/layouts/amsart.layout:82
4315 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4318 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4319 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4320 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4321 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4322 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4323 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4324 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4325 msgid "Subsubsection"
4326 msgstr "Unterunterabschn."
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:178
4329 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4331 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:221
4337 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4338 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4341 msgstr "Unterabschnitt*"
4343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4344 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4345 msgid "Subsubsection*"
4346 msgstr "Unterunterabschn.*"
4348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4349 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4350 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:243
4352 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4353 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4354 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:235
4356 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4358 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4359 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4360 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4362 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4363 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4364 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4365 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4368 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4370 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4372 msgstr "Zusammenfassung"
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4376 msgstr "Zusammenfassung---"
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4380 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4382 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4383 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4384 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:297
4385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4387 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4389 msgstr "Schlagwörter"
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4392 msgid "Index Terms---"
4393 msgstr "Stichwörter---"
4395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4396 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4397 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:890
4398 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/foils.layout:210
4401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4402 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4403 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4404 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4405 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4406 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4407 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4408 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4409 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4410 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4411 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4413 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4415 msgid "Bibliography"
4416 msgstr "Literaturverzeichnis"
4418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4421 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4422 #: src/rowpainter.cpp:472
4426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4435 msgid "BiographyNoPhoto"
4436 msgstr "Biographie ohne Foto"
4438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4444 msgstr "Beides markieren"
4446 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4449 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4450 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4451 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4455 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4458 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4459 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4460 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4464 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4466 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4467 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4469 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4470 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4473 msgstr "Beschreibung"
4475 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4478 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4480 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4481 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4482 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4486 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4489 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4490 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4491 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4492 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4493 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4494 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4495 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4497 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4498 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4499 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4500 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4501 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4504 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4506 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4511 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4513 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4515 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4519 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4521 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4522 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4523 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4524 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4526 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4529 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4530 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4531 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4532 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4535 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4536 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4540 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4541 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4542 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4543 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4546 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4547 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4548 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4549 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4554 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4555 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4557 msgstr "Sonderdruck"
4559 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4560 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4564 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4565 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4568 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4570 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4571 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4572 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4573 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4577 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4578 #: lib/external_templates:305
4582 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4583 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4585 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4586 msgid "Acknowledgement"
4589 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4590 msgid "Offprint Requests to:"
4591 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4593 #: lib/layouts/aa.layout:178
4594 msgid "Correspondence to:"
4595 msgstr "Schriftverkehr an:"
4597 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4598 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4599 msgid "Acknowledgements."
4600 msgstr "Danksagungen."
4602 #: lib/layouts/aa.layout:327
4604 msgstr "Schlagwörter."
4606 #: lib/layouts/aa.layout:349
4607 msgid "CharStyle:Institute"
4608 msgstr "Textstil: Institut"
4610 #: lib/layouts/aa.layout:359
4611 msgid "CharStyle:E-Mail"
4612 msgstr "Textstil: E-Mail"
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4619 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:101
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:345 lib/layouts/elsarticle.layout:208
4621 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4623 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4627 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4633 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4636 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4637 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4638 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4639 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4640 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4645 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4646 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4649 msgstr "Zugehörigkeit"
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4656 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4657 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4658 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4659 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4660 msgid "Acknowledgements"
4661 msgstr "Danksagungen"
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4667 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4668 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4669 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4671 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4677 msgstr "Abbildung platzieren"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4681 msgstr "Tabelle platzieren"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4684 msgid "TableComments"
4685 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4689 msgstr "Tabellen-Verweise"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4693 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4696 msgid "NoteToEditor"
4697 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4701 msgstr "Einrichtung"
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4713 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4717 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4718 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4719 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4720 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4721 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4725 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4726 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4730 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4732 msgid "Altaffilation"
4733 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4737 msgid "Alternative affiliation:"
4738 msgstr "&Alternative Sprache:"
4740 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4741 msgid "altaffilmark"
4744 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4746 msgid "altaffiliation mark"
4747 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
4749 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4750 msgid "Subject headings:"
4751 msgstr "Schlagwörter:"
4753 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4754 msgid "[Acknowledgements]"
4755 msgstr "[Danksagungen]"
4757 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4764 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4765 msgid "Place Figure here:"
4766 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4768 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4769 msgid "Place Table here:"
4770 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4772 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4774 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4775 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4784 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4785 msgid "Note to Editor:"
4786 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4789 msgid "References. ---"
4790 msgstr "Referenzen. ---"
4792 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4796 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4799 msgstr "Tabelle (Linie)"
4801 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4804 msgstr "Titel Fußnote:"
4806 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4808 msgid "tablenotemark"
4809 msgstr "Tabelle (Linie)"
4811 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4812 msgid "tablenote mark"
4815 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4817 msgstr "Abbildungslegende"
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4823 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4825 msgstr "Einrichtung:"
4827 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4831 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4835 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4841 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4842 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4846 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4847 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4848 msgid "\\arabic{section}"
4849 msgstr "\\arabic{section}"
4851 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4852 msgid "Chapter Exercises"
4853 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4855 #: lib/layouts/apa.layout:50
4857 msgstr "Kopfzeile rechts"
4859 #: lib/layouts/apa.layout:59
4860 msgid "Right header:"
4861 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4863 #: lib/layouts/apa.layout:82
4865 msgstr "Zusammenfassung:"
4867 #: lib/layouts/apa.layout:91
4871 #: lib/layouts/apa.layout:99
4872 msgid "Short title:"
4875 #: lib/layouts/apa.layout:128
4877 msgstr "Zwei Autoren"
4879 #: lib/layouts/apa.layout:135
4880 msgid "ThreeAuthors"
4881 msgstr "Drei Autoren"
4883 #: lib/layouts/apa.layout:142
4885 msgstr "Vier Autoren"
4887 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4889 msgid "Affiliation:"
4890 msgstr "Zugehörigkeit:"
4892 #: lib/layouts/apa.layout:170
4893 msgid "TwoAffiliations"
4894 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4896 #: lib/layouts/apa.layout:177
4897 msgid "ThreeAffiliations"
4898 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4900 #: lib/layouts/apa.layout:184
4901 msgid "FourAffiliations"
4902 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4904 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4906 msgstr "Zeitschrift"
4908 #: lib/layouts/apa.layout:205
4910 msgstr "Laufende Nummer"
4912 #: lib/layouts/apa.layout:233
4913 msgid "Acknowledgements:"
4914 msgstr "Danksagungen:"
4916 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4917 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4919 #: lib/layouts/spie.layout:88
4920 msgid "Acknowledgments"
4921 msgstr "Danksagungen"
4923 #: lib/layouts/apa.layout:247
4925 msgstr "Dicke Linie"
4927 #: lib/layouts/apa.layout:257
4928 msgid "CenteredCaption"
4929 msgstr "Zentrierte Legende"
4931 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4932 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4936 #: lib/layouts/apa.layout:277
4938 msgstr "Abbildung einpassen"
4940 #: lib/layouts/apa.layout:283
4942 msgstr "Bitmap einpassen"
4944 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4945 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4946 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4948 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4949 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4950 msgid "Subparagraph"
4951 msgstr "Unterparagraph"
4953 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4954 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4955 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4956 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4960 #: lib/layouts/apa.layout:390
4962 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4964 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4965 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4966 msgid "(\\alph{enumii})"
4967 msgstr "(\\alph{enumii})"
4969 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4973 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4977 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4981 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4985 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4986 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4988 msgstr "BeginneRahmen"
4990 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4992 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4993 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4994 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4995 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4999 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5000 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5001 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
5006 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5011 msgid "Section \\arabic{section}"
5012 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
5015 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5016 msgid "\\Alph{section}"
5017 msgstr "\\Alph{section}"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
5020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5021 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5022 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5025 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5028 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5029 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5032 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5033 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5046 msgid "BeginPlainFrame"
5047 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5050 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5051 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5055 msgstr "RahmenNochmal"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5058 msgid "Again frame with label"
5059 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5063 msgstr "BeendeRahmen"
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5066 msgid "________________________________"
5067 msgstr "________________________________"
5069 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5070 msgid "FrameSubtitle"
5071 msgstr "RahmenUntertitel"
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5077 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5084 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5085 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5088 msgid "ColumnsCenterAligned"
5089 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5092 msgid "Columns (center aligned)"
5093 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5096 msgid "ColumnsTopAligned"
5097 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5100 msgid "Columns (top aligned)"
5101 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5114 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5115 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5123 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5125 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5127 msgstr "Überlagerungsbereich"
5129 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5134 msgid "Uncovered on slides"
5135 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5142 msgid "Only on slides"
5143 msgstr "Nur auf Folien"
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5155 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5156 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5159 msgid "ExampleBlock"
5160 msgstr "BeispielBlock"
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5163 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5164 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5166 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5170 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5171 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5172 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
5175 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
5180 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5181 msgid "Title (Plain Frame)"
5182 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5185 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5189 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5191 msgid "InstituteMark"
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5196 msgid "Institute mark"
5199 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
5200 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5201 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5203 msgstr "Zitat (lang)"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
5206 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5207 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5209 msgstr "Zitat (kurz)"
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
5212 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5217 msgid "TitleGraphic"
5218 msgstr "Titelgrafik"
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5225 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5232 msgstr "Definition."
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5236 msgstr "Definitionen"
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5239 msgid "Definitions."
5240 msgstr "Definitionen."
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5246 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5258 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5266 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5278 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5279 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5285 msgstr "NotizStichpunkt"
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5292 msgid "CharStyle:Alert"
5293 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5295 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5300 msgid "CharStyle:Structure"
5301 msgstr "Textstil: Struktur"
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5308 msgid "Custom:ArticleMode"
5309 msgstr "Artikelmodus"
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5316 msgid "Custom:PresentationMode"
5317 msgstr "Präsentationsmodus"
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5320 msgid "Presentation"
5321 msgstr "Präsentation"
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5324 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5330 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5331 msgid "List of Tables"
5332 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5335 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5340 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5341 msgid "List of Figures"
5342 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5344 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5348 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5352 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5356 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5357 msgid "ACT \\arabic{act}"
5358 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5360 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5364 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5365 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5366 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5368 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5372 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5374 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5376 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5380 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5381 msgid "Parenthetical"
5384 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5388 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5392 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5396 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5397 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5398 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5399 msgid "Right Address"
5400 msgstr "Adresse rechts"
5402 #: lib/layouts/chess.layout:35
5404 msgstr "Hauptvariante"
5406 #: lib/layouts/chess.layout:42
5408 msgstr "Hauptvariante:"
5410 #: lib/layouts/chess.layout:60
5414 #: lib/layouts/chess.layout:64
5418 #: lib/layouts/chess.layout:70
5419 msgid "SubVariation"
5420 msgstr "Untervariante"
5422 #: lib/layouts/chess.layout:73
5423 msgid "Subvariation:"
5424 msgstr "Untervariante:"
5426 #: lib/layouts/chess.layout:79
5427 msgid "SubVariation2"
5428 msgstr "Untervariante2"
5430 #: lib/layouts/chess.layout:82
5431 msgid "Subvariation(2):"
5432 msgstr "Untervariante(2):"
5434 #: lib/layouts/chess.layout:88
5435 msgid "SubVariation3"
5436 msgstr "Untervariante3"
5438 #: lib/layouts/chess.layout:91
5439 msgid "Subvariation(3):"
5440 msgstr "Untervariante(3):"
5442 #: lib/layouts/chess.layout:97
5443 msgid "SubVariation4"
5444 msgstr "Untervariante4"
5446 #: lib/layouts/chess.layout:100
5447 msgid "Subvariation(4):"
5448 msgstr "Untervariante(4):"
5450 #: lib/layouts/chess.layout:106
5451 msgid "SubVariation5"
5452 msgstr "Untervariante5"
5454 #: lib/layouts/chess.layout:109
5455 msgid "Subvariation(5):"
5456 msgstr "Untervariante(5):"
5458 #: lib/layouts/chess.layout:116
5460 msgstr "Züge verbergen"
5462 #: lib/layouts/chess.layout:121
5464 msgstr "Züge verbergen:"
5466 #: lib/layouts/chess.layout:126
5468 msgstr "Schachbrett"
5470 #: lib/layouts/chess.layout:130
5471 msgid "[chessboard]"
5472 msgstr "[Schachbrett]"
5474 #: lib/layouts/chess.layout:139
5475 msgid "BoardCentered"
5476 msgstr "Brett zentriert"
5478 #: lib/layouts/chess.layout:144
5479 msgid "[centered board]"
5480 msgstr "[zentriertes Brett]"
5482 #: lib/layouts/chess.layout:154
5484 msgstr "Hervorheben"
5486 #: lib/layouts/chess.layout:159
5488 msgstr "Höhepunkte:"
5490 #: lib/layouts/chess.layout:174
5494 #: lib/layouts/chess.layout:179
5498 #: lib/layouts/chess.layout:185
5500 msgstr "Springerzug"
5502 #: lib/layouts/chess.layout:190
5504 msgstr "Springerzug:"
5506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5511 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5512 msgid "Send To Address"
5513 msgstr "Empfänger-Adresse"
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5520 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5522 msgstr "Absender-Adresse"
5524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5529 msgid "Return address"
5530 msgstr "Rücksende-Adresse"
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5537 msgid "Postal comment"
5538 msgstr "Postvermerk"
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5541 msgid "Postvermerk:"
5542 msgstr "Postvermerk:"
5544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5555 msgstr "Ihr Zeichen"
5557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5558 msgid "Ihre Zeichen:"
5559 msgstr "Ihre Zeichen:"
5561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5564 msgstr "Mein Zeichen"
5566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5567 msgid "Unsere Zeichen:"
5568 msgstr "Unsere Zeichen:"
5570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5572 msgstr "Sachbearbeiter"
5574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5575 msgid "Sachbearbeiter:"
5576 msgstr "Sachbearbeiter:"
5578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5582 msgstr "Unterschrift"
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5585 msgid "Unterschrift:"
5586 msgstr "Unterschrift:"
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5593 msgid "Fusszeile(n):"
5594 msgstr "Fußzeile(n):"
5596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5605 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5614 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5616 msgstr "Adresszusatz"
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5682 msgid "SenderAddress"
5683 msgstr "Absender-Adresse"
5685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5686 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5688 msgstr "Rücksende-Adresse"
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5691 msgid "RetourAdresse"
5692 msgstr "Rücksende-Adresse"
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5700 msgstr "Postvermerk"
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5708 msgstr "Ihr Zeichen"
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5716 msgid "IhrSchreiben"
5717 msgstr "Ihr Schreiben"
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5721 msgstr "Mein Zeichen"
5723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5724 msgid "Unterschrift"
5725 msgstr "Unterschrift"
5727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5736 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5805 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5809 #: lib/layouts/egs.layout:268
5811 msgstr "LaTeX-Titel"
5813 #: lib/layouts/egs.layout:301
5817 #: lib/layouts/egs.layout:310
5819 msgstr "Zugehörigkeit"
5821 #: lib/layouts/egs.layout:323
5823 msgstr "Zugehörigkeit:"
5825 #: lib/layouts/egs.layout:345
5827 msgstr "Zeitschrift:"
5829 #: lib/layouts/egs.layout:354
5831 msgstr "Manuskript-Nummer"
5833 #: lib/layouts/egs.layout:368
5835 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5837 #: lib/layouts/egs.layout:378
5839 msgstr "Erster Autor"
5841 #: lib/layouts/egs.layout:391
5842 msgid "1st_author_surname:"
5843 msgstr "1. Autor Nachname:"
5845 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5846 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5850 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5851 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5855 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5856 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5860 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5863 msgstr "Akzeptiert:"
5865 #: lib/layouts/egs.layout:444
5869 #: lib/layouts/egs.layout:457
5870 msgid "reprint_reqs_to:"
5871 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5873 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5875 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5876 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5879 msgstr "Zusammenfassung."
5881 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5883 msgid "Acknowledgement."
5884 msgstr "Danksagung."
5886 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5887 msgid "Author Address"
5888 msgstr "Autoren-Adresse"
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5898 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5899 msgid "Author Email"
5900 msgstr "Autoren-E-Mail"
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5906 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5908 msgstr "Autoren-URL"
5910 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5915 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5921 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5922 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5924 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5929 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5930 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5932 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5933 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5934 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5936 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5937 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5938 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5940 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5941 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5942 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5944 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5945 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5948 msgstr "Algorithmus"
5950 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5951 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5952 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5954 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5955 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5956 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5958 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5959 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5960 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5963 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5964 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5967 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5968 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5971 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5972 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5974 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5975 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5976 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5978 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5979 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5980 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5982 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5984 msgstr "Zusammenfassung"
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5987 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5988 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5991 msgid "Case \\arabic{case}"
5992 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5996 msgid "Titlenotemark"
5997 msgstr "Titel Fußnote"
5999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6001 msgid "Titlenote mark"
6002 msgstr "Titel Fußnote"
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6005 msgid "Title footnote"
6006 msgstr "Titel Fußnote"
6008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6009 msgid "Title footnote:"
6010 msgstr "Titel Fußnote:"
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6015 msgstr " Autor-Jahr"
6017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6020 msgstr "Autoren-E-Mail"
6022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6023 msgid "Author footnote"
6024 msgstr "Autor Fußnote"
6026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6027 msgid "Author footnote:"
6028 msgstr "Autor Fußnote:"
6030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6032 msgid "CorAuthormark"
6033 msgstr "Verantw. Autor:"
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6037 msgid "CorAuthor mark"
6038 msgstr "Autoren-E-Mail"
6040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6041 msgid "Corresponding author"
6042 msgstr "Korrespondierender Autor"
6044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6045 msgid "Corresponding author text:"
6046 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6050 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6051 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6052 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6054 msgstr "Schlagwörter:"
6056 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6060 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6063 msgstr "Schlagwörter:"
6065 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6069 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6071 msgstr "Stichpunkt:"
6073 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6074 msgid "BulletedItem"
6075 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6077 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6078 msgid "Bulleted Item:"
6079 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6081 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6085 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6087 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6089 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6090 msgid "PersonalInfo"
6091 msgstr "PersönlicheInfo"
6093 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6094 msgid "Personal Info"
6095 msgstr "Persönliche Info"
6097 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6098 msgid "MotherTongue"
6099 msgstr "Muttersprache"
6101 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6102 msgid "Mother Tongue:"
6103 msgstr "Muttersprache:"
6105 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6109 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6110 msgid "Language Header:"
6111 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6113 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6117 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6118 msgid "LastLanguage"
6119 msgstr "Letzte Sprache"
6121 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6122 msgid "Last Language:"
6123 msgstr "Letzte Sprache:"
6125 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6129 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6130 msgid "Language Footer:"
6131 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6133 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6137 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6139 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6141 #: lib/layouts/foils.layout:42
6145 #: lib/layouts/foils.layout:61
6146 msgid "ShortFoilhead"
6147 msgstr "Kopf Folie kurz"
6149 #: lib/layouts/foils.layout:67
6150 msgid "Rotatefoilhead"
6151 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6153 #: lib/layouts/foils.layout:73
6154 msgid "ShortRotatefoilhead"
6155 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6157 #: lib/layouts/foils.layout:82
6159 msgstr "Häkchenliste"
6161 #: lib/layouts/foils.layout:97
6165 #: lib/layouts/foils.layout:101
6169 #: lib/layouts/foils.layout:116
6173 #: lib/layouts/foils.layout:160
6177 #: lib/layouts/foils.layout:168
6181 #: lib/layouts/foils.layout:177
6183 msgstr "Einschränkung"
6185 #: lib/layouts/foils.layout:181
6186 msgid "Restriction:"
6187 msgstr "Einschränkung:"
6189 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6190 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6192 msgstr "Kopfzeile links"
6194 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6195 msgid "Left Header:"
6196 msgstr "Kopfzeile links:"
6198 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6199 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6200 msgid "Right Header"
6201 msgstr "Kopfzeile rechts"
6203 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6204 msgid "Right Header:"
6205 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6207 #: lib/layouts/foils.layout:201
6208 msgid "Right Footer"
6209 msgstr "Fußzeile rechts"
6211 #: lib/layouts/foils.layout:205
6212 msgid "Right Footer:"
6213 msgstr "Fußzeile rechts:"
6215 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6220 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6221 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6225 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6226 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6227 msgid "Corollary #."
6228 msgstr "Korollar #."
6230 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6231 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6232 msgid "Proposition #."
6233 msgstr "Feststellung #."
6235 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6237 msgid "Definition #."
6238 msgstr "Definition #."
6240 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6241 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6245 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6246 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6250 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6254 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6259 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6261 msgid "Proposition*"
6262 msgstr "Feststellung*"
6264 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6265 msgid "Proposition."
6266 msgstr "Feststellung."
6268 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6271 msgstr "Definition*"
6273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6280 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6290 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6294 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6307 msgid "RetourAdresse:"
6308 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6311 msgid "MeinZeichen:"
6312 msgstr "Mein Zeichen:"
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6316 msgstr "Ihr Zeichen:"
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6319 msgid "IhrSchreiben:"
6320 msgstr "Ihr Schreiben:"
6322 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6326 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6330 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6338 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6342 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6346 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6350 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6359 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6364 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6368 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6372 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6376 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6380 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6384 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6394 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6396 msgstr "Unterschrift:"
6398 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6402 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6406 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6410 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6414 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6418 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6422 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6426 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6427 msgid "ReturnAddress"
6428 msgstr "Rücksende-Adresse"
6430 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6431 msgid "ReturnAddress:"
6432 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6436 msgstr "Mein Zeichen:"
6438 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6440 msgstr "Ihr Zeichen:"
6442 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6446 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6450 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6452 msgstr "Bankleitzahl"
6454 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6456 msgstr "Bankleitzahl:"
6458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6460 msgstr "Kontonummer"
6462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6463 msgid "BankAccount:"
6464 msgstr "Kontonummer:"
6466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6467 msgid "PostalComment"
6468 msgstr "Postvermerk"
6470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6471 msgid "PostalComment:"
6472 msgstr "Postvermerk:"
6474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6475 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6477 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6481 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6485 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6496 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6503 msgstr "Grußformel:"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6507 msgstr "Name Zeile A"
6509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6511 msgstr "Name Zeile A:"
6513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6515 msgstr "Name Zeile B"
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6519 msgstr "Name Zeile B:"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6523 msgstr "Name Zeile C"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6527 msgstr "Name Zeile C:"
6529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6531 msgstr "Name Zeile D"
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6535 msgstr "Name Zeile D:"
6537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6539 msgstr "Name Zeile E"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6543 msgstr "Name Zeile E:"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6547 msgstr "Name Zeile F"
6549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6551 msgstr "Name Zeile F:"
6553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6555 msgstr "Name Zeile G"
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6559 msgstr "Name Zeile G:"
6561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6563 msgstr "Adresse Zeile A"
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6566 msgid "AddressRowA:"
6567 msgstr "Adresse Zeile A:"
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6571 msgstr "Adresse Zeile B"
6573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6574 msgid "AddressRowB:"
6575 msgstr "Adresse Zeile B:"
6577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6579 msgstr "Adresse Zeile C"
6581 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6582 msgid "AddressRowC:"
6583 msgstr "Adresse Zeile C:"
6585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6587 msgstr "Adresse Zeile D"
6589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6590 msgid "AddressRowD:"
6591 msgstr "Adresse Zeile D:"
6593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6595 msgstr "Adresse Zeile E"
6597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6598 msgid "AddressRowE:"
6599 msgstr "Adresse Zeile E:"
6601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6603 msgstr "Adresse Zeile F"
6605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6606 msgid "AddressRowF:"
6607 msgstr "Adresse Zeile F:"
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6610 msgid "TelephoneRowA"
6611 msgstr "Telefon Zeile A"
6613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6614 msgid "TelephoneRowA:"
6615 msgstr "Telefon Zeile A:"
6617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6618 msgid "TelephoneRowB"
6619 msgstr "Telefon Zeile B"
6621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6622 msgid "TelephoneRowB:"
6623 msgstr "Telefon Zeile B:"
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6626 msgid "TelephoneRowC"
6627 msgstr "Telefon Zeile C"
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6630 msgid "TelephoneRowC:"
6631 msgstr "Telefon Zeile C:"
6633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6634 msgid "TelephoneRowD"
6635 msgstr "Telefon Zeile D"
6637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6638 msgid "TelephoneRowD:"
6639 msgstr "Telefon Zeile D:"
6641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6642 msgid "TelephoneRowE"
6643 msgstr "Telefon Zeile E"
6645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6646 msgid "TelephoneRowE:"
6647 msgstr "Telefon Zeile E:"
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6650 msgid "TelephoneRowF"
6651 msgstr "Telefon Zeile F"
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6654 msgid "TelephoneRowF:"
6655 msgstr "Telefon Zeile F:"
6657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6658 msgid "InternetRowA"
6659 msgstr "Internet Zeile A"
6661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6662 msgid "InternetRowA:"
6663 msgstr "Internet Zeile A:"
6665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6666 msgid "InternetRowB"
6667 msgstr "Internet Zeile B"
6669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6670 msgid "InternetRowB:"
6671 msgstr "Internet Zeile B:"
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6674 msgid "InternetRowC"
6675 msgstr "Internet Zeile C"
6677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6678 msgid "InternetRowC:"
6679 msgstr "Internet Zeile C:"
6681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6682 msgid "InternetRowD"
6683 msgstr "Internet Zeile D"
6685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6686 msgid "InternetRowD:"
6687 msgstr "Internet Zeile D:"
6689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6690 msgid "InternetRowE"
6691 msgstr "Internet Zeile E"
6693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6694 msgid "InternetRowE:"
6695 msgstr "Internet Zeile E:"
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6698 msgid "InternetRowF"
6699 msgstr "Internet Zeile F"
6701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6702 msgid "InternetRowF:"
6703 msgstr "Internet Zeile F:"
6705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6707 msgstr "Bank Zeile A"
6709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6711 msgstr "Bank Zeile A:"
6713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6715 msgstr "Bank Zeile B"
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6719 msgstr "Bank Zeile B:"
6721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6723 msgstr "Bank Zeile C"
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6727 msgstr "Bank Zeile C:"
6729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6731 msgstr "Bank Zeile D"
6733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6735 msgstr "Bank Zeile D:"
6737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6739 msgstr "Bank Zeile E"
6741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6743 msgstr "Bank Zeile E:"
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6747 msgstr "Bank Zeile F"
6749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6751 msgstr "Bank Zeile F:"
6753 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6755 msgstr "Behauptung #."
6757 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6759 msgstr "Bemerkungen"
6761 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6763 msgstr "Bemerkungen #."
6765 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6769 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6773 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6775 msgstr "EINBLENDEN:"
6777 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6785 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6787 msgstr "Fortfahrend"
6789 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6790 msgid "(continuing)"
6791 msgstr "(fortfahrend)"
6793 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6797 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6799 msgstr "TITEL ÜBER:"
6801 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6803 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6805 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6806 msgid "INTERCUT WITH:"
6807 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6809 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6813 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6818 msgid "Classification Codes"
6819 msgstr "Klassifikationscodes"
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6822 msgid "Definition \\thedefinition."
6823 msgstr "Definition \\thedefinition."
6825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6830 msgid "Step \\thestep."
6831 msgstr "Schritt \\thestep."
6833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6834 msgid "Example \\theexample."
6835 msgstr "Beispiel \\theexample."
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6838 msgid "Remark \\theremark."
6839 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6842 msgid "Notation \\thenotation."
6843 msgstr "Notation \\thenotation."
6845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6847 msgid "Theorem \\thetheorem."
6848 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6851 msgid "Corollary \\thecorollary."
6852 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6855 msgid "Lemma \\thelemma."
6856 msgstr "Lemma \\thelemma."
6858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6859 msgid "Proposition \\theproposition."
6860 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6864 msgstr "Eigenschaft"
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6867 msgid "Prop \\theprop."
6868 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6876 msgid "Question \\thequestion."
6877 msgstr "Frage \\thequestion."
6879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6880 msgid "Claim \\theclaim."
6881 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6884 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6885 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6888 msgid "Appendices Section"
6889 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6892 msgid "--- Appendices ---"
6893 msgstr "--- Anhänge ---"
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6896 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6897 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6899 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6901 msgstr "Überarbeitung"
6903 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6907 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6911 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6919 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6928 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6929 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6931 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6935 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6936 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6937 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6939 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6941 msgstr "EinreichenNach"
6943 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6944 msgid "submit to paper:"
6945 msgstr "Einreichen für Journal:"
6947 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6948 msgid "Bibliography (plain)"
6949 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6951 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6952 msgid "Bibliography heading"
6953 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6955 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6957 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6959 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6961 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6963 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6967 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6968 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6969 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6972 msgid "AddressForOffprints"
6973 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6975 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6976 msgid "Address for Offprints:"
6977 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6979 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6980 msgid "RunningTitle"
6981 msgstr "Kolumnentitel"
6983 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6984 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6985 msgid "Running title:"
6986 msgstr "Kolumnentitel:"
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6989 msgid "RunningAuthor"
6990 msgstr "Kolumne Autor"
6992 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6993 msgid "Running author:"
6994 msgstr "Kolumne Autor:"
6996 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7001 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7003 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7007 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7008 msgid "Running LaTeX Title"
7009 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7013 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7017 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7020 msgid "Author Running"
7021 msgstr "Kolumne Autor"
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7024 msgid "Author Running:"
7025 msgstr "Kolumne Autor:"
7027 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7029 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7031 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7033 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7035 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7036 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7043 msgstr "Behauptung."
7045 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7046 msgid "Conjecture #."
7047 msgstr "Vermutung #."
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7051 msgstr "Beispiel #."
7053 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7061 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7067 msgstr "Eigenschaft"
7069 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7071 msgstr "Eigenschaft #."
7073 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7077 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7079 msgstr "Bemerkung #."
7081 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7089 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7090 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7094 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7098 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7099 msgid "Chapterprecis"
7100 msgstr "Kapitelsynopse"
7102 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7106 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7108 msgstr "Gedichttitel"
7110 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7112 msgstr "Gedichttitel*"
7114 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7122 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7124 msgstr "Listeneintrag"
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7128 msgstr "Listeneintrag:"
7130 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7132 msgstr "DoppelterEintrag"
7134 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7135 msgid "Double Item:"
7136 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7142 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7146 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7150 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7154 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7155 msgid "EmptySection"
7156 msgstr "LeererAbschnitt"
7158 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7159 msgid "Empty Section"
7160 msgstr "Leerer Abschnitt"
7162 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7163 msgid "CloseSection"
7164 msgstr "SchließeAbschnitt"
7166 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7167 msgid "Close Section"
7168 msgstr "Schließe Abschnitt"
7170 #: lib/layouts/paper.layout:141
7174 #: lib/layouts/paper.layout:152
7176 msgstr "Institution"
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7179 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7195 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7197 msgstr "Breite Folie"
7199 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7201 msgstr "Leere Folie"
7203 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7204 msgid "Empty slide:"
7205 msgstr "Leere Folie:"
7207 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7208 msgid "ItemizeType1"
7209 msgstr "AuflistungsTyp1"
7211 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7212 msgid "EnumerateType1"
7213 msgstr "AufzählungsTyp1"
7215 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7216 msgid "List of Algorithms"
7217 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7219 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7223 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7224 msgid "AltAffiliation"
7225 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7232 msgid "Electronic Address:"
7233 msgstr "Elektronische Adresse:"
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7236 msgid "acknowledgments"
7237 msgstr "Danksagungen"
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7240 msgid "PACS number:"
7241 msgstr "PACS-Nummer:"
7243 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7244 msgid "\\thechapter"
7245 msgstr "\\thechapter"
7247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7248 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7260 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7265 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7278 msgid "Backaddress:"
7279 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7286 msgid "Specialmail:"
7287 msgstr "Versandart:"
7289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7290 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7292 msgstr "Adresszusatz:"
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7304 msgstr "Ihr Zeichen"
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7308 msgstr "Ihr Zeichen:"
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7315 msgid "Your letter of:"
7316 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7320 msgstr "Mein Zeichen"
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7324 msgstr "Unser Zeichen:"
7326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7331 msgid "Customer no.:"
7332 msgstr "Kundennummer:"
7334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7339 msgid "Invoice no.:"
7340 msgstr "Rechnungsnummer:"
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7344 msgstr "Nächste Adresse"
7346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7347 msgid "Next Address:"
7348 msgstr "Nächste Adresse:"
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7351 msgid "Post Scriptum:"
7352 msgstr "Postscriptum:"
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7355 msgid "Sender Name:"
7356 msgstr "Absendername:"
7358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7359 msgid "Sender Address:"
7360 msgstr "Absenderadresse:"
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7363 msgid "Sender Phone:"
7364 msgstr "Absender Telefon:"
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7372 msgstr "Absender-Fax:"
7374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7379 msgid "Sender E-Mail:"
7380 msgstr "Absender-E-Mail:"
7382 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7384 msgstr "Absender-URL:"
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7399 msgid "End of letter"
7400 msgstr "Ende des Briefs"
7402 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7403 msgid "LandscapeSlide"
7404 msgstr "Folie (Querformat)"
7406 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7407 msgid "Landscape Slide:"
7408 msgstr "Folie (Querformat):"
7410 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7411 msgid "PortraitSlide"
7412 msgstr "Folie (Hochformat)"
7414 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7415 msgid "Portrait Slide:"
7416 msgstr "Folie (Hochformat)::"
7418 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7422 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7424 msgstr "EndeDerFolie"
7426 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7427 msgid "SlideHeading"
7428 msgstr "Folien-Überschrift"
7430 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7431 msgid "SlideSubHeading"
7432 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7434 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7435 msgid "ListOfSlides"
7436 msgstr "Folienverzeichnis"
7438 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7439 msgid "[List Of Slides]"
7440 msgstr "[Folienverzeichnis]"
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7443 msgid "SlideContents"
7444 msgstr "Folieninhalte"
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7447 msgid "[Slide Contents]"
7448 msgstr "[Folieninhalte]"
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7451 msgid "ProgressContents"
7452 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7454 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7455 msgid "[Progress Contents]"
7456 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
7458 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7463 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7465 msgstr "Algorithmus*"
7467 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7471 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7472 msgid "Subjectclass"
7475 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7476 msgid "AMS subject classifications:"
7477 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
7479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7488 msgid "CopyrightYear"
7489 msgstr "UrheberrechtJahr"
7491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7492 msgid "Copyright year:"
7493 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
7495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7496 msgid "Copyrightdata"
7497 msgstr "UrheberrechtDaten"
7499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7500 msgid "Copyright data:"
7501 msgstr "Urheberrecht Daten:"
7503 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7511 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7515 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7519 #: lib/layouts/slides.layout:105
7521 msgstr "Neue Folie:"
7523 #: lib/layouts/slides.layout:127
7527 #: lib/layouts/slides.layout:142
7528 msgid "New Overlay:"
7529 msgstr "Neues Overlay:"
7531 #: lib/layouts/slides.layout:182
7533 msgstr "Neue Notiz:"
7535 #: lib/layouts/slides.layout:207
7536 msgid "InvisibleText"
7537 msgstr "Unsichtbarer Text"
7539 #: lib/layouts/slides.layout:214
7540 msgid "<Invisible Text Follows>"
7541 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7543 #: lib/layouts/slides.layout:231
7545 msgstr "Sichtbarer Text"
7547 #: lib/layouts/slides.layout:238
7548 msgid "<Visible Text Follows>"
7549 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7551 #: lib/layouts/spie.layout:53
7553 msgstr "Autoren-Info"
7555 #: lib/layouts/spie.layout:65
7557 msgstr "Autoren-Info:"
7559 #: lib/layouts/spie.layout:78
7561 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7563 #: lib/layouts/spie.layout:93
7564 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7565 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7567 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7571 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7572 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7573 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7576 msgid "Element:Firstname"
7577 msgstr "Element: Vorname"
7579 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7584 msgid "Element:Fname"
7585 msgstr "Element: FName"
7587 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7592 msgid "Element:Surname"
7593 msgstr "Element: Nachname"
7595 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7596 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7601 msgid "Element:Filename"
7602 msgstr "Element: Dateiname"
7604 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7605 msgid "Element:Literal"
7606 msgstr "Element: Literal"
7608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7609 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7614 msgid "Element:Emph"
7615 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7619 msgstr "Hervorgehoben"
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7622 msgid "Element:Abbrev"
7623 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7630 msgid "Element:Citation-number"
7631 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7634 msgid "Citation-number"
7635 msgstr "Zitat-Nummer"
7637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7638 msgid "Element:Volume"
7639 msgstr "Element: Volume"
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7647 msgstr "Element: Tag"
7649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7653 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7654 msgid "Element:Month"
7655 msgstr "Element:Monat"
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7662 msgid "Element:Year"
7663 msgstr "Element:Jahr"
7665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7670 msgid "Element:Issue-number"
7671 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
7673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7674 msgid "Issue-number"
7675 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7678 msgid "Element:Issue-day"
7679 msgstr "Element:Ausgabetag"
7681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7686 msgid "Element:Issue-months"
7687 msgstr "Element:Ausgabemonat"
7689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7690 msgid "Issue-months"
7691 msgstr "Ausgabemonat"
7693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7694 msgid "Subsubparagraph"
7695 msgstr "Unterunterparagraph"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7702 msgid "-- Header --"
7703 msgstr "-- Kopfzeile --"
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7706 msgid "Special-section"
7707 msgstr "Spezialabschnitt"
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7710 msgid "Special-section:"
7711 msgstr "Spezialabschnitt:"
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7715 msgstr "AGU-Journal"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7718 msgid "AGU-journal:"
7719 msgstr "AGU-Journal:"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7722 msgid "Citation-number:"
7723 msgstr "Zitat-Nummer:"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7735 msgstr "AGU-Ausgabe"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7739 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7743 msgstr "Urheberrecht:"
7745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7747 msgstr "Stichwörter"
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7750 msgid "Index-terms..."
7751 msgstr "Stichwörter..."
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7770 msgid "Supplementary"
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7774 msgid "Supplementary..."
7775 msgstr "Ergänzend..."
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7782 msgid "Sup-mat-note:"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7795 msgstr "Überarbeitet"
7797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7799 msgstr "Überarbeitet:"
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7803 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7807 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7811 msgstr "Kolumnenkopf"
7813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7815 msgstr "Kolumnenkopf:"
7817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7818 msgid "Published-online:"
7819 msgstr "Online veröffentlicht:"
7821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7823 msgstr "Literaturverweis"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7827 msgstr "Literaturverweis:"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7830 msgid "Posting-order"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7834 msgid "Posting-order:"
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7843 msgstr "AGU-Seiten:"
7845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7855 msgstr "Abbildungen"
7857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7859 msgstr "Abbildungen:"
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7875 msgstr "Datensätze:"
7877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7878 msgid "Element:ISSN"
7879 msgstr "Element:ISSN"
7881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7886 msgid "Element:CODEN"
7887 msgstr "Element:CODEN"
7889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7894 msgid "Element:SS-Code"
7895 msgstr "Element:SS-Kode"
7897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7902 msgid "Element:SS-Title"
7903 msgstr "Element:SS-Titel"
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7910 msgid "Element:CCC-Code"
7911 msgstr "Element:CCC-Kode"
7913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7918 msgid "Element:Code"
7919 msgstr "Element:Kode"
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7922 msgid "Element:Dscr"
7923 msgstr "Element:Beschreibung"
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7930 msgid "Element:Keyword"
7931 msgstr "Element:Schlagwort"
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7934 msgid "Element:Orgdiv"
7935 msgstr "Element:Orgdiv"
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7942 msgid "Element:Orgname"
7943 msgstr "Element:Orgname"
7945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7950 msgid "Element:Street"
7951 msgstr "Element:Straße"
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7954 msgid "Element:City"
7955 msgstr "Element:Stadt"
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7962 msgid "Element:State"
7963 msgstr "Element:Staat"
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7966 msgid "Element:Postcode"
7967 msgstr "Element:Postleitzahl"
7969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7971 msgstr "Postleitzahl"
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7974 msgid "Element:Country"
7975 msgstr "Element:Land"
7977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7981 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7986 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7994 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7998 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8002 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8004 msgstr "Autoren-Adresse"
8006 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8007 msgid "Author Address:"
8008 msgstr "Autoren-Adresse:"
8010 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8012 msgstr "PreprintHinweis"
8014 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8015 msgid "Slug Comment:"
8016 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8024 msgstr "Plano-Tabelle"
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8027 msgid "Table Caption"
8028 msgstr "Tabellenlegende"
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8031 msgid "TableCaption"
8032 msgstr "Tabellenlegende"
8034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8035 msgid "Current Address"
8036 msgstr "Aktuelle Adresse"
8038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8039 msgid "Current address:"
8040 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8042 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8043 msgid "E-mail address:"
8044 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8047 msgid "Key words and phrases:"
8048 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8050 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8062 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8064 msgstr "Übersetzer:"
8066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8067 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8068 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8070 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8071 msgid "Element:Directory"
8072 msgstr "Element: Verzeichnis"
8074 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8076 msgstr "Verzeichnis"
8078 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8079 msgid "Element:Email"
8080 msgstr "Element_ E-Mail"
8082 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8083 msgid "Element:KeyCombo"
8084 msgstr "Element: Tastatur"
8086 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8090 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8091 msgid "Element:KeyCap"
8092 msgstr "Element: Cap"
8094 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8098 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8099 msgid "Element:GuiMenu"
8100 msgstr "Element: GuiMenu"
8102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8107 msgid "Element:GuiMenuItem"
8108 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8110 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8112 msgstr "GuiMenuItem"
8114 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8115 msgid "Element:GuiButton"
8116 msgstr "Element: GuiButton"
8118 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8122 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8123 msgid "Element:MenuChoice"
8124 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8128 msgstr "MenüAuswahl"
8130 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8135 msgid "Subparagraph*"
8136 msgstr "Unterparagraph*"
8138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8140 msgstr "Autorengruppe"
8142 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8143 msgid "RevisionHistory"
8144 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8147 msgid "Revision History"
8148 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8152 msgstr "Überarbeitung"
8154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8155 msgid "RevisionRemark"
8156 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8162 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8166 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8167 msgid "\\arabic{chapter}"
8168 msgstr "\\arabic{chapter}"
8170 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8171 msgid "\\Alph{chapter}"
8172 msgstr "\\Alph{chapter}"
8174 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8175 msgid "\\arabic{footnote}"
8176 msgstr "\\arabic{footnote}"
8178 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8179 msgid "\\Roman{section}."
8180 msgstr "\\Roman{section}."
8182 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8183 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8184 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8187 msgid "\\Alph{subsection}."
8188 msgstr "\\Alph{subsection}."
8190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8191 msgid "\\arabic{subsection}."
8192 msgstr "\\arabic{subsection}."
8194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8195 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8196 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8199 msgid "\\alph{subsubsection}."
8200 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8203 msgid "\\alph{paragraph}."
8204 msgstr "\\alph{paragraph}."
8206 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8208 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8210 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8212 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8214 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8216 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8218 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8220 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8222 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8224 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8226 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8228 msgstr "Miniabschnitt"
8230 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8234 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8238 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8242 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8243 msgid "Uppertitleback"
8244 msgstr "Innenseite oben"
8246 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8247 msgid "Lowertitleback"
8248 msgstr "Innenseite unten"
8250 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8252 msgstr "Zusatztitel"
8254 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8255 msgid "Captionabove"
8256 msgstr "Legende oben"
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8259 msgid "Captionbelow"
8260 msgstr "Legende unten"
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8266 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8270 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8271 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8273 msgstr "UNDEFINIERT"
8275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8276 msgid "\\Roman{part}"
8277 msgstr "\\Roman{part}"
8279 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8283 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8296 msgid "Note:Comment"
8297 msgstr "Element:Kommentar"
8299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8305 msgstr "Element:Notiz"
8307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8312 msgid "Note:Greyedout"
8313 msgstr "Element:Grauschrift"
8315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8317 msgstr "Grauschrift"
8319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8320 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8329 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8336 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:143
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8348 msgstr "Box:Schattiert"
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8360 msgstr "Algorithmus"
8362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8379 msgid "Info:shortcut"
8380 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8382 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8383 msgid "Info:shortcuts"
8384 msgstr "Info:Tastenkürzel"
8386 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8387 msgid "--Separator--"
8388 msgstr "--Trenner--"
8390 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8391 msgid "--- Separate Environment ---"
8392 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8394 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8395 msgid "Part \\thepart"
8396 msgstr "Teil \\thepart"
8398 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8399 msgid "Chapter \\thechapter"
8400 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8402 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8403 msgid "Appendix \\thechapter"
8404 msgstr "Anhang \\thechapter"
8406 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8410 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8411 msgid "Headnote (optional):"
8412 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8414 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8415 msgid "Corr Author:"
8416 msgstr "Verantw. Autor:"
8418 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8420 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8422 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8424 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8427 msgid "Corollary \\thetheorem."
8428 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8431 msgid "Lemma \\thetheorem."
8432 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8435 msgid "Proposition \\thetheorem."
8436 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8439 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8440 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8443 msgid "Fact \\thetheorem."
8444 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8447 msgid "Definition \\thetheorem."
8448 msgstr "Definition \\thetheorem."
8450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8451 msgid "Example \\thetheorem."
8452 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8455 msgid "Problem \\thetheorem."
8456 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8459 msgid "Exercise \\thetheorem."
8460 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8463 msgid "Remark \\thetheorem."
8464 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8467 msgid "Claim \\thetheorem."
8468 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8470 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8474 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8482 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8488 msgstr "Behauptung*"
8490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8510 #: lib/layouts/braille.module:2
8514 #: lib/layouts/braille.module:6
8516 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8519 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
8520 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
8522 #: lib/layouts/braille.module:22
8523 msgid "Braille (default)"
8524 msgstr "Braille (Standard)"
8526 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8530 #: lib/layouts/braille.module:45
8531 msgid "Braille (textsize)"
8532 msgstr "Braille (Textgröße)"
8534 #: lib/layouts/braille.module:68
8535 msgid "Braille (dots on)"
8536 msgstr "Braille (Punkte an)"
8538 #: lib/layouts/braille.module:83
8539 msgid "Braille_dots_on"
8540 msgstr "Braille_dots_on"
8542 #: lib/layouts/braille.module:92
8543 msgid "Braille (dots off)"
8544 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8546 #: lib/layouts/braille.module:107
8547 msgid "Braille_dots_off"
8548 msgstr "Braille_dots_off"
8550 #: lib/layouts/braille.module:116
8551 msgid "Braille (mirror on)"
8552 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8554 #: lib/layouts/braille.module:131
8555 msgid "Braille_mirror_on"
8556 msgstr "Braille_mirror_on"
8558 #: lib/layouts/braille.module:140
8559 msgid "Braille (mirror off)"
8560 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8562 #: lib/layouts/braille.module:155
8563 msgid "Braille_mirror_off"
8564 msgstr "Braille_mirror_off"
8566 #: lib/layouts/braille.module:163
8570 #: lib/layouts/braille.module:167
8572 msgstr "Braille box"
8574 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8578 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8580 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8581 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8583 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8584 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8587 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8588 msgid "Custom:Endnote"
8591 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8595 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8597 msgstr "Fußnote als Endnote"
8599 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8601 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8602 "where you want the endnotes to appear."
8604 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8605 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8607 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8611 #: lib/layouts/hanging.module:6
8613 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8614 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8617 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
8618 "außer der ersten werden eingerückt)."
8620 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8624 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8626 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8627 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8630 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8631 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
8634 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8635 msgid "Numbered Example (multiline)"
8636 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8638 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8642 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8643 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8644 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8646 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8650 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8652 msgstr "Unterbeispiel"
8654 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8656 msgstr "Unterbeispiel:"
8658 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8659 msgid "Custom:Glosse"
8662 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8666 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8667 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8670 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8674 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8675 msgid "CharStyle:Expression"
8676 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8678 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8682 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8683 msgid "CharStyle:Concepts"
8684 msgstr "Textstil: Konzept"
8686 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8690 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8691 msgid "CharStyle:Meaning"
8692 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8694 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8698 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8702 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8703 msgid "List of Tableaux"
8704 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
8706 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8710 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8711 msgid "Logical Markup"
8712 msgstr "Logisches Markup"
8714 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8716 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8719 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8720 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8722 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8723 msgid "CharStyle:Noun"
8724 msgstr "Textstil: Eigenname"
8726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8731 msgid "CharStyle:Emph"
8732 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8739 msgid "CharStyle:Strong"
8740 msgstr "Textstil: Stark"
8742 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8747 msgid "CharStyle:Code"
8748 msgstr "Textstil: Code"
8750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8754 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8755 msgid "Minimalistic"
8756 msgstr "Minimalistisch"
8758 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8759 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8761 "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' "
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8765 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8766 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8770 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8771 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8772 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8773 "starred and non-starred forms."
8775 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8776 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8777 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8781 msgid "Criterion \\thetheorem."
8782 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8793 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8794 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8798 msgstr "Algorithmus."
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8801 msgid "Axiom \\thetheorem."
8802 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8813 msgid "Condition \\thetheorem."
8814 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8825 msgid "Note \\thetheorem."
8826 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8837 msgid "Notation \\thetheorem."
8838 msgstr "Notation \\thetheorem."
8840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8849 msgid "Summary \\thetheorem."
8850 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8854 msgstr "Zusammenfassung*"
8856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8858 msgstr "Zusammenfassung."
8860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8861 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8862 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8865 msgid "Acknowledgement*"
8866 msgstr "Danksagung*"
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8870 msgstr "Schlussfolgerung"
8872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8873 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8874 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8878 msgstr "Schlussfolgerung*"
8880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8882 msgstr "Schlussfolgerung."
8884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8889 msgid "Assumption \\thetheorem."
8890 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8900 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8901 msgid "Theorems (AMS)"
8902 msgstr "Theoreme (AMS)"
8904 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8906 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8907 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8908 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8909 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8911 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8912 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8913 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8914 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8917 msgid "Theorems (By Chapter)"
8918 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
8920 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8922 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8923 "that provide a chapter environment."
8925 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8926 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8928 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8929 msgid "Theorems (By Section)"
8930 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
8932 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8933 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8934 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8936 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8937 msgid "Theorems (Starred)"
8938 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8940 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8942 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8943 "using the extended AMS machinery."
8945 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8946 "für das erweiterte AMS."
8948 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8950 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8951 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8952 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8954 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8955 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8958 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8959 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8976 msgid "English (USA)"
8977 msgstr "Englisch (USA)"
8980 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8981 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8984 msgid "Arabic (Arabi)"
8985 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8987 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8992 msgid "German (Austria)"
8993 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8997 msgstr "Indonesisch"
9009 msgstr "Weißrussisch"
9012 msgid "Portuguese (Brazil)"
9013 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9020 msgid "English (UK)"
9021 msgstr "Englisch (UK)"
9028 msgid "English (Canada)"
9029 msgstr "Englisch (Canada)"
9032 msgid "French (Canada)"
9033 msgstr "Französisch (Canada)"
9037 msgstr "Katalanisch"
9040 msgid "Chinese (simplified)"
9041 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9044 msgid "Chinese (traditional)"
9045 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9053 msgstr "Tschechisch"
9061 msgstr "Holländisch"
9085 msgstr "Französisch"
9092 msgid "German (old spelling)"
9093 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9099 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9105 msgid "Greek (polytonic)"
9106 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9108 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9118 msgstr "Interlingua"
9126 msgstr "Italienisch"
9133 msgid "Japanese (CJK)"
9134 msgstr "Japanisch (CJK)"
9157 msgid "Lower Sorbian"
9158 msgstr "Niedersorbisch"
9174 msgstr "Neu-Norwegisch"
9182 msgstr "Portugiesisch"
9194 msgstr "Nordsamisch"
9205 msgid "Serbian (Latin)"
9206 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9221 msgid "Spanish (Mexico)"
9222 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9228 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9230 msgstr "Thailändisch"
9241 msgid "Upper Sorbian"
9242 msgstr "Obersorbisch"
9246 msgstr "Vietnamesisch"
9253 msgid "Unicode (utf8)"
9254 msgstr "Unicode (utf8)"
9257 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9258 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9261 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9262 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9265 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9266 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9269 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9270 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9273 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9274 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9277 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9278 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9281 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9282 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9285 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9286 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9289 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9290 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9293 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9294 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9297 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9298 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9301 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9302 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9305 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9306 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9309 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9310 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9313 msgid "DOS (CP 437)"
9314 msgstr "DOS (CP 437)"
9317 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9318 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9321 msgid "Western European (CP 850)"
9322 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9325 msgid "Central European (CP 852)"
9326 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9329 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9330 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9333 msgid "Western European (CP 858)"
9334 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9337 msgid "Hebrew (CP 862)"
9338 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9341 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9342 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9345 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9346 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9349 msgid "Central European (CP 1250)"
9350 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9353 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9354 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9357 msgid "Western European (CP 1252)"
9358 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9360 #: lib/encodings:101
9361 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9362 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9364 #: lib/encodings:105
9365 msgid "Arabic (CP 1256)"
9366 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9368 #: lib/encodings:108
9369 msgid "Baltic (CP 1257)"
9370 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9372 #: lib/encodings:111
9373 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9374 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9376 #: lib/encodings:114
9377 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9378 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9380 #: lib/encodings:117
9381 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9382 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9384 #: lib/encodings:120
9385 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9386 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9388 #: lib/encodings:145
9389 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9390 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9392 #: lib/encodings:149
9393 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9394 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9396 #: lib/encodings:153
9397 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9398 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9400 #: lib/encodings:157
9401 msgid "Korean (EUC-KR)"
9402 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9404 #: lib/encodings:161
9405 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9406 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9408 #: lib/encodings:165
9409 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9410 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9412 #: lib/encodings:169
9413 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9414 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9416 #: lib/encodings:176
9417 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9418 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9420 #: lib/encodings:178
9421 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9422 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9424 #: lib/encodings:180
9425 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9426 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9428 #: lib/encodings:187
9429 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9430 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9432 #: lib/encodings:192
9433 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9434 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9436 #: lib/encodings:196
9440 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9444 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9446 msgstr "Bearbeiten|B"
9448 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9452 #: lib/ui/classic.ui:35
9456 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9460 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9462 msgstr "Navigieren|N"
9464 #: lib/ui/classic.ui:38
9466 msgstr "Dokumente|k"
9468 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9472 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9476 #: lib/ui/classic.ui:48
9477 msgid "New from Template...|T"
9478 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9480 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9482 msgstr "Öffnen...|Ö"
9484 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9486 msgstr "Schließen|c"
9488 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9490 msgstr "Speichern|S"
9492 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9493 msgid "Save As...|A"
9494 msgstr "Speichern unter...|u"
9496 #: lib/ui/classic.ui:54
9498 msgstr "Wieder herstellen|W"
9500 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9501 msgid "Version Control|V"
9502 msgstr "Versionskontrolle|k"
9504 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9506 msgstr "Importieren|I"
9508 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9510 msgstr "Exportieren|E"
9512 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9514 msgstr "Drucken...|D"
9516 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9520 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9524 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9525 msgid "Register...|R"
9526 msgstr "Registrieren...|R"
9528 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9529 msgid "Check In Changes...|I"
9530 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9532 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9533 msgid "Check Out for Edit|O"
9534 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9536 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9537 msgid "Revert to Repository Version|R"
9538 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
9540 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9541 msgid "Undo Last Check In|U"
9542 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9544 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9545 msgid "Show History...|H"
9546 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
9548 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9550 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9552 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9554 msgstr "Rückgängig|R"
9556 #: lib/ui/classic.ui:91
9558 msgstr "Wiederholen|W"
9560 #: lib/ui/classic.ui:93
9562 msgstr "Ausschneiden|A"
9564 #: lib/ui/classic.ui:94
9568 #: lib/ui/classic.ui:95
9572 #: lib/ui/classic.ui:96
9573 msgid "Paste External Selection|x"
9574 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9576 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9577 msgid "Find & Replace...|F"
9578 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9580 #: lib/ui/classic.ui:100
9584 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9588 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9589 msgid "Spellchecker...|S"
9590 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9592 #: lib/ui/classic.ui:105
9593 msgid "Thesaurus..."
9594 msgstr "Thesaurus..."
9596 #: lib/ui/classic.ui:106
9597 msgid "Statistics...|i"
9598 msgstr "Statistik...|i"
9600 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9602 msgstr "TeX prüfen|p"
9604 #: lib/ui/classic.ui:108
9605 msgid "Change Tracking|g"
9606 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9608 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9609 msgid "Preferences...|P"
9610 msgstr "Einstellungen...|E"
9612 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9613 msgid "Reconfigure|R"
9614 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9616 #: lib/ui/classic.ui:115
9617 msgid "Selection as Lines|L"
9618 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9620 #: lib/ui/classic.ui:116
9621 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9622 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9624 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9625 msgid "Multicolumn|M"
9626 msgstr "Mehrfachspalte|h"
9628 #: lib/ui/classic.ui:122
9630 msgstr "Linie oben|b"
9632 #: lib/ui/classic.ui:123
9633 msgid "Line Bottom|B"
9634 msgstr "Linie unten|e"
9636 #: lib/ui/classic.ui:124
9638 msgstr "Linie links|i"
9640 #: lib/ui/classic.ui:125
9641 msgid "Line Right|R"
9642 msgstr "Linie rechts|c"
9644 #: lib/ui/classic.ui:127
9646 msgstr "Ausrichtung|A"
9648 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9650 msgstr "Zeile anfügen|a"
9652 #: lib/ui/classic.ui:130
9653 msgid "Delete Row|w"
9654 msgstr "Zeile löschen|h"
9656 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9658 msgstr "Zeile kopieren"
9660 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9662 msgstr "Zeilen vertauschen"
9664 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9665 msgid "Add Column|u"
9666 msgstr "Spalte anfügen|S"
9668 #: lib/ui/classic.ui:135
9669 msgid "Delete Column|D"
9670 msgstr "Spalte löschen|p"
9672 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9674 msgstr "Spalte kopieren"
9676 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9677 msgid "Swap Columns"
9678 msgstr "Spalten vertauschen"
9680 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9684 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9686 msgstr "Zentriert|Z"
9688 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9692 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9696 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9700 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9704 #: lib/ui/classic.ui:159
9705 msgid "Toggle Numbering|N"
9706 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9708 #: lib/ui/classic.ui:160
9709 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9710 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9712 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9713 msgid "Change Limits Type|L"
9714 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9716 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9717 msgid "Change Formula Type|F"
9718 msgstr "Formelart ändern|F"
9720 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9721 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9722 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9724 #: lib/ui/classic.ui:168
9726 msgstr "Ausrichtung|A"
9728 #: lib/ui/classic.ui:170
9730 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9732 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9733 msgid "Delete Row|D"
9734 msgstr "Zeile löschen|ö"
9736 #: lib/ui/classic.ui:175
9737 msgid "Add Column|C"
9738 msgstr "Spalte anfügen|S"
9740 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9741 msgid "Delete Column|e"
9742 msgstr "Spalte löschen|p"
9744 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9748 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9752 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9754 msgstr "Eingebettet|E"
9756 #: lib/ui/classic.ui:188
9760 #: lib/ui/classic.ui:189
9764 #: lib/ui/classic.ui:190
9766 msgstr "Mathematica"
9768 #: lib/ui/classic.ui:192
9769 msgid "Maple, simplify"
9770 msgstr "Maple, simplify"
9772 #: lib/ui/classic.ui:193
9773 msgid "Maple, factor"
9774 msgstr "Maple, factor"
9776 #: lib/ui/classic.ui:194
9777 msgid "Maple, evalm"
9778 msgstr "Maple, evalm"
9780 #: lib/ui/classic.ui:195
9781 msgid "Maple, evalf"
9782 msgstr "Maple, evalf"
9784 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9785 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9786 msgid "Inline Formula|I"
9787 msgstr "Eingebettete Formel|r"
9789 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9790 msgid "Displayed Formula|D"
9791 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
9793 #: lib/ui/classic.ui:201
9794 msgid "Eqnarray Environment|q"
9795 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9797 #: lib/ui/classic.ui:202
9798 msgid "Align Environment|A"
9799 msgstr "Align-Umgebung|A"
9801 #: lib/ui/classic.ui:203
9802 msgid "AlignAt Environment"
9803 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9805 #: lib/ui/classic.ui:204
9806 msgid "Flalign Environment|F"
9807 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9809 #: lib/ui/classic.ui:207
9810 msgid "Gather Environment"
9811 msgstr "Gather-Umgebung"
9813 #: lib/ui/classic.ui:208
9814 msgid "Multline Environment"
9815 msgstr "Multline-Umgebung"
9817 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9821 #: lib/ui/classic.ui:216
9822 msgid "Special Character|S"
9823 msgstr "Sonderzeichen|S"
9825 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9826 msgid "Citation...|C"
9827 msgstr "Literaturverweis...|L"
9829 #: lib/ui/classic.ui:218
9830 msgid "Cross-reference...|r"
9831 msgstr "Querverweis...|Q"
9833 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9837 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9841 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9842 msgid "Marginal Note|M"
9843 msgstr "Randnotiz|R"
9845 #: lib/ui/classic.ui:222
9849 #: lib/ui/classic.ui:223
9850 msgid "Index Entry|I"
9851 msgstr "Stichwort|S"
9853 #: lib/ui/classic.ui:224
9854 msgid "Nomenclature Entry"
9855 msgstr "Nomenklatureintrag"
9857 #: lib/ui/classic.ui:225
9861 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9865 #: lib/ui/classic.ui:227
9866 msgid "Lists & TOC|O"
9867 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9869 #: lib/ui/classic.ui:229
9873 #: lib/ui/classic.ui:230
9877 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9878 msgid "Graphics...|G"
9879 msgstr "Grafik...|G"
9881 #: lib/ui/classic.ui:232
9882 msgid "Tabular Material...|b"
9883 msgstr "Tabelle...|T"
9885 #: lib/ui/classic.ui:233
9887 msgstr "Gleitobjekte|o"
9889 #: lib/ui/classic.ui:235
9890 msgid "Include File...|d"
9891 msgstr "Datei einbinden...|b"
9893 #: lib/ui/classic.ui:236
9894 msgid "Insert File|e"
9895 msgstr "Datei einfügen|D"
9897 #: lib/ui/classic.ui:237
9898 msgid "External Material...|x"
9899 msgstr "Externes Material...|E"
9901 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9902 msgid "Symbols...|b"
9903 msgstr "Symbole...|b"
9905 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9906 msgid "Superscript|S"
9907 msgstr "Hochgestellt|H"
9909 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9911 msgstr "Tiefgestellt|T"
9913 #: lib/ui/classic.ui:244
9914 msgid "Hyphenation Point|P"
9915 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9917 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9918 msgid "Protected Hyphen|y"
9919 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9921 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9922 msgid "Ligature Break|k"
9923 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9925 #: lib/ui/classic.ui:247
9926 msgid "Protected Space|r"
9927 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9929 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9930 msgid "Inter-word Space|w"
9931 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9933 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9934 msgid "Thin Space|T"
9935 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9937 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9938 msgid "Horizontal Space...|o"
9939 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9941 #: lib/ui/classic.ui:251
9942 msgid "Vertical Space..."
9943 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9945 #: lib/ui/classic.ui:252
9946 msgid "Line Break|L"
9947 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9949 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9951 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9953 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9954 msgid "End of Sentence|E"
9955 msgstr "Satzendepunkt|S"
9957 #: lib/ui/classic.ui:255
9958 msgid "Protected Dash|D"
9959 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9961 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9962 msgid "Breakable Slash|a"
9963 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9965 #: lib/ui/classic.ui:257
9966 msgid "Single Quote|Q"
9967 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9969 #: lib/ui/classic.ui:258
9970 msgid "Ordinary Quote|O"
9971 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9973 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9974 msgid "Menu Separator|M"
9975 msgstr "Menütrenner|M"
9977 #: lib/ui/classic.ui:260
9978 msgid "Horizontal Line"
9979 msgstr "Horizontale Linie"
9981 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9983 msgstr "Seitenumbruch"
9985 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9986 msgid "Display Formula|D"
9987 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9989 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9990 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9991 msgid "Eqnarray Environment|E"
9992 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9994 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9995 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9996 msgid "AMS align Environment|a"
9997 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9999 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10001 msgid "AMS alignat Environment|t"
10002 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10004 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10005 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10006 msgid "AMS flalign Environment|f"
10007 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10009 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10011 msgid "AMS gather Environment|g"
10012 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10014 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10015 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10016 msgid "AMS multline Environment|m"
10017 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10019 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10020 msgid "Array Environment|y"
10021 msgstr "Array-Umgebung|y"
10023 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10024 msgid "Cases Environment|C"
10025 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10027 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10028 msgid "Split Environment|S"
10029 msgstr "Split-Umgebung|p"
10031 #: lib/ui/classic.ui:280
10032 msgid "Font Change|o"
10033 msgstr "Schriftänderung|S"
10035 #: lib/ui/classic.ui:284
10036 msgid "Math Normal Font"
10037 msgstr "Mathe normale Schrift"
10039 #: lib/ui/classic.ui:286
10040 msgid "Math Calligraphic Family"
10041 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10043 #: lib/ui/classic.ui:287
10044 msgid "Math Fraktur Family"
10045 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10047 #: lib/ui/classic.ui:288
10048 msgid "Math Roman Family"
10049 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10051 #: lib/ui/classic.ui:289
10052 msgid "Math Sans Serif Family"
10053 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10055 #: lib/ui/classic.ui:291
10056 msgid "Math Bold Series"
10057 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10059 #: lib/ui/classic.ui:293
10060 msgid "Text Normal Font"
10061 msgstr "Text Normale Schrift"
10063 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10064 msgid "Text Roman Family"
10065 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10067 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10068 msgid "Text Sans Serif Family"
10069 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10071 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10072 msgid "Text Typewriter Family"
10073 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10075 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10076 msgid "Text Bold Series"
10077 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10079 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10080 msgid "Text Medium Series"
10081 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10083 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10084 msgid "Text Italic Shape"
10085 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10087 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10088 msgid "Text Small Caps Shape"
10089 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10091 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10092 msgid "Text Slanted Shape"
10093 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10095 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10096 msgid "Text Upright Shape"
10097 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10099 #: lib/ui/classic.ui:310
10100 msgid "Floatflt Figure"
10101 msgstr "Umflossene Abbildung"
10103 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10104 msgid "Table of Contents|C"
10105 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10107 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10108 msgid "Index List|I"
10109 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10111 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10112 msgid "Nomenclature|N"
10113 msgstr "Nomenklatur|N"
10115 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10116 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10117 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10119 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10120 msgid "LyX Document...|X"
10121 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10123 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10124 msgid "Plain Text...|T"
10125 msgstr "Einfacher Text...|T"
10127 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10128 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10129 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10133 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10134 msgid "Track Changes|T"
10135 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10137 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10138 msgid "Merge Changes...|M"
10139 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10141 #: lib/ui/classic.ui:330
10142 msgid "Accept All Changes|A"
10143 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10145 #: lib/ui/classic.ui:331
10146 msgid "Reject All Changes|R"
10147 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10149 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10150 msgid "Show Changes in Output|S"
10151 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10153 #: lib/ui/classic.ui:339
10154 msgid "Character...|C"
10155 msgstr "Zeichen...|Z"
10157 #: lib/ui/classic.ui:340
10158 msgid "Paragraph...|P"
10159 msgstr "Absatz...|A"
10161 #: lib/ui/classic.ui:341
10162 msgid "Document...|D"
10163 msgstr "Dokument...|D"
10165 #: lib/ui/classic.ui:342
10166 msgid "Tabular...|T"
10167 msgstr "Tabelle...|T"
10169 #: lib/ui/classic.ui:344
10170 msgid "Emphasize Style|E"
10171 msgstr "Hervorhebung|H"
10173 #: lib/ui/classic.ui:345
10174 msgid "Noun Style|N"
10175 msgstr "Eigenname|E"
10177 #: lib/ui/classic.ui:346
10178 msgid "Bold Style|B"
10179 msgstr "Fettdruck|F"
10181 #: lib/ui/classic.ui:349
10182 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10183 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10185 #: lib/ui/classic.ui:350
10186 msgid "Increase Environment Depth|i"
10187 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10189 #: lib/ui/classic.ui:351
10190 msgid "Start Appendix Here|S"
10191 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10193 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10194 msgid "Build Program|B"
10195 msgstr "Programm erstellen|e"
10197 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10199 msgstr "Aktualisieren|A"
10201 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10202 msgid "LaTeX Log|L"
10203 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10205 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10207 msgstr "Gliederung|G"
10209 #: lib/ui/classic.ui:365
10210 msgid "TeX Information|X"
10211 msgstr "TeX-Informationen|X"
10213 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10214 msgid "Next Note|N"
10215 msgstr "Nächste Notiz|N"
10217 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10218 msgid "Go to Label|L"
10219 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10221 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10222 msgid "Bookmarks|B"
10223 msgstr "Lesezeichen|L"
10225 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10226 msgid "Save Bookmark 1|S"
10227 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10229 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10230 msgid "Save Bookmark 2"
10231 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10233 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10234 msgid "Save Bookmark 3"
10235 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10237 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10238 msgid "Save Bookmark 4"
10239 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10241 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10242 msgid "Save Bookmark 5"
10243 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10245 #: lib/ui/classic.ui:390
10246 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10247 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10249 #: lib/ui/classic.ui:391
10250 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10251 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10253 #: lib/ui/classic.ui:392
10254 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10255 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10257 #: lib/ui/classic.ui:393
10258 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10259 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10261 #: lib/ui/classic.ui:394
10262 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10263 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10265 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10266 msgid "Introduction|I"
10267 msgstr "Einführung|E"
10269 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10271 msgstr "Tutorium|T"
10273 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10274 msgid "User's Guide|U"
10275 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10277 #: lib/ui/classic.ui:412
10278 msgid "Extended Features|E"
10279 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10281 #: lib/ui/classic.ui:413
10282 msgid "Embedded Objects|m"
10283 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10285 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10286 msgid "Customization|C"
10287 msgstr "Anpassung|A"
10289 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10290 msgid "LaTeX Configuration|L"
10291 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10293 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10294 msgid "About LyX|X"
10295 msgstr "Über LyX|X"
10297 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10301 #: lib/ui/classic.ui:426
10302 msgid "Preferences..."
10303 msgstr "Einstellungen..."
10305 #: lib/ui/classic.ui:427
10307 msgstr "LyX beenden"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10310 msgid "Aligned Environment|l"
10311 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10314 msgid "AlignedAt Environment|v"
10315 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10318 msgid "Gathered Environment|h"
10319 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10322 msgid "Delimiters...|r"
10323 msgstr "Trennzeichen...|z"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10326 msgid "Matrix...|x"
10327 msgstr "Matrix...|x"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10334 msgid "AMS Environment|A"
10335 msgstr "AMS-Umgebung|A"
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10338 msgid "Equation Label|L"
10339 msgstr "Formelmarke|m"
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10342 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10343 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10346 msgid "Split Cell|C"
10347 msgstr "Zelle aufteilen|l"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10351 msgstr "Einfügen|E"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10354 msgid "Add Line Above|o"
10355 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10358 msgid "Add Line Below|B"
10359 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10362 msgid "Delete Line Above|D"
10363 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10366 msgid "Delete Line Below|e"
10367 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10370 msgid "Add Line to Left"
10371 msgstr "Linie links hinzufügen"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10374 msgid "Add Line to Right"
10375 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10378 msgid "Delete Line to Left"
10379 msgstr "Linie links löschen"
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10382 msgid "Delete Line to Right"
10383 msgstr "Linie rechts löschen"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10386 msgid "Toggle Math Toolbar"
10387 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10390 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10391 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10394 msgid "Toggle Table Toolbar"
10395 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10398 msgid "Next Cross-Reference|N"
10399 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10402 msgid "Go to Label|G"
10403 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10405 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10406 msgid "<reference>|r"
10407 msgstr "<Querverweis>|r"
10409 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10410 msgid "(<reference>)|e"
10411 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10418 msgid "on page <page>|o"
10419 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10422 msgid "<reference> on page <page>|f"
10423 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10426 msgid "Formatted reference|t"
10427 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10436 msgid "Settings...|S"
10437 msgstr "Einstellungen...|n"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10440 msgid "Go back to Reference|G"
10441 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10444 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10445 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10448 msgid "Open Inset|O"
10449 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10452 msgid "Close Inset|C"
10453 msgstr "Einfügung schließen|s"
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10458 msgid "Dissolve Inset|D"
10459 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10462 msgid "Toggle Label|L"
10463 msgstr "Marke umschalten|l"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10466 msgid "Frameless|l"
10467 msgstr "Rahmenlos|l"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10470 msgid "Simple frame|f"
10471 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10474 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10475 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10477 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10478 msgid "Oval, thin|O"
10479 msgstr "Oval, dünn|O"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10482 msgid "Oval, thick|v"
10483 msgstr "Oval, dick|v"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10486 msgid "Drop Shadow|w"
10487 msgstr "Schattiert|c"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10490 msgid "Shaded background|b"
10491 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10494 msgid "Double frame|D"
10495 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10499 msgstr "LyX-Notiz|N"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10503 msgstr "Kommentar|K"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10506 msgid "Greyed Out|G"
10507 msgstr "Grauschrift|G"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10510 msgid "Interword Space|w"
10511 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10514 msgid "Protected Space|o"
10515 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10518 msgid "Negative Thin Space|N"
10519 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10522 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10523 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10526 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10527 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10530 msgid "Quad Space|Q"
10531 msgstr "Geviert-Abstand|v"
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10534 msgid "Double Quad Space|u"
10535 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10538 msgid "Horizontal Fill|F"
10539 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10542 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10543 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10546 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10547 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10550 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10551 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10553 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10554 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10555 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10558 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10559 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10562 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10563 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10566 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10567 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10570 msgid "Custom Length|C"
10571 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10573 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10575 msgstr "Standard|S"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10578 msgid "SmallSkip|S"
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10591 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10595 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10598 msgid "Settings...|e"
10599 msgstr "Einstellungen...|n"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10611 msgstr "Unformatiert|U"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10614 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10615 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10619 msgstr "Programmlisting|l"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10622 msgid "Edit included file...|E"
10623 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10627 msgstr "Neue Seite|i"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10630 msgid "Page Break|a"
10631 msgstr "Seitenumbruch|u"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10634 msgid "Clear Page|C"
10635 msgstr "Seite leeren|S"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10638 msgid "Clear Double Page|D"
10639 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10642 msgid "Ragged Line Break|R"
10643 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10646 msgid "Justified Line Break|J"
10647 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10653 msgstr "Ausschneiden"
10655 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10668 msgid "Paste Recent|e"
10669 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10672 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10673 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10676 msgid "Move Paragraph Up|o"
10677 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10679 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10680 msgid "Move Paragraph Down|v"
10681 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10683 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10684 msgid "Promote Section|r"
10685 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10688 msgid "Demote Section|m"
10689 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10692 msgid "Move Section down|d"
10693 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10695 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10696 msgid "Move Section up|u"
10697 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10700 msgid "Insert Short Title|T"
10701 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10704 msgid "Apply Last Text Style|A"
10705 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10708 msgid "Text Style|S"
10709 msgstr "Textstil|T"
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10712 msgid "Paragraph Settings...|P"
10713 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10716 msgid "Fullscreen Mode"
10717 msgstr "Vollbildmodus"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10721 msgid "Append Parameter"
10722 msgstr "Parameter hinzufügen"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10726 msgid "Remove Last Parameter"
10727 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10731 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10732 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10736 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10737 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10741 msgid "Insert Optional Parameter"
10742 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10746 msgid "Remove Optional Parameter"
10747 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10751 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10752 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10756 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10757 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10761 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10762 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10764 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10765 msgid "Edit externally...|x"
10766 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10770 msgstr "Obere Linie|b"
10772 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10773 msgid "Bottom Line|B"
10774 msgstr "Untere Linie|e"
10776 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10777 msgid "Left Line|L"
10778 msgstr "Linke Linie|i"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10781 msgid "Right Line|R"
10782 msgstr "Rechte Linie|c"
10784 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10786 msgstr "Zeile kopieren|k"
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10789 msgid "Copy Column|p"
10790 msgstr "Spalte kopieren|t"
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10794 msgstr "Dokument|o"
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10798 msgstr "Werkzeuge|W"
10800 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10801 msgid "New from Template...|m"
10802 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10804 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10805 msgid "Open Recent|t"
10806 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10808 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10810 msgstr "Alle Speichern|l"
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10813 msgid "Revert to Saved|R"
10814 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10817 msgid "New Window|W"
10818 msgstr "Neues Fenster|F"
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10821 msgid "Close Window|d"
10822 msgstr "Fenster schließen|t"
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10826 msgstr "Wiederholen|W"
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10829 msgid "Paste Special"
10830 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10834 msgstr "Alles auswählen"
10836 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10841 msgid "Rows & Columns|C"
10842 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10845 msgid "Increase List Depth|I"
10846 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10849 msgid "Decrease List Depth|D"
10850 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10853 msgid "Dissolve Inset|l"
10854 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10856 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10857 msgid "TeX Code Settings...|C"
10858 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10860 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10861 msgid "Float Settings...|a"
10862 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10865 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10866 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10869 msgid "Note Settings...|N"
10870 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10873 msgid "Branch Settings...|B"
10874 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10877 msgid "Box Settings...|x"
10878 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10881 msgid "Table Settings...|a"
10882 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10884 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10885 msgid "Plain Text|T"
10886 msgstr "Einfacher Text|T"
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10889 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10890 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10893 msgid "Selection|S"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10897 msgid "Selection, Join Lines|i"
10898 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10901 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10902 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10905 msgid "Paste As PDF"
10906 msgstr "Als PDF einfügen"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10909 msgid "Paste As PNG"
10910 msgstr "Als PNG einfügen"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10913 msgid "Paste As JPEG"
10914 msgstr "Als JPEG einfügen"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10917 msgid "Dissolve CharStyle"
10918 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10921 msgid "Customized...|C"
10922 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10925 msgid "Capitalize|a"
10926 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10929 msgid "Uppercase|U"
10930 msgstr "Großbuchstaben|G"
10932 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10933 msgid "Lowercase|L"
10934 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10936 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10937 msgid "Number whole Formula|N"
10938 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10941 msgid "Number this Line|u"
10942 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10945 msgid "Macro Definition"
10946 msgstr "Makro-Definition"
10948 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10949 msgid "Text Style|T"
10950 msgstr "Text-Stil|T"
10952 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10953 msgid "Add Line Above|A"
10954 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10956 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10957 msgid "Math Normal Font|N"
10958 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10960 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10961 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10962 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10965 msgid "Math Fraktur Family|F"
10966 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10969 msgid "Math Roman Family|R"
10970 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10972 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10973 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10974 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10976 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10977 msgid "Math Bold Series|B"
10978 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10980 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10981 msgid "Text Normal Font|T"
10982 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10988 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10993 msgid "Mathematica|a"
10994 msgstr "Mathematica|a"
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10997 msgid "Maple, simplify|s"
10998 msgstr "Maple, simplify|s"
11000 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11001 msgid "Maple, factor|f"
11002 msgstr "Maple, factor|f"
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11005 msgid "Maple, evalm|e"
11006 msgstr "Maple, evalm|e"
11008 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11009 msgid "Maple, evalf|v"
11010 msgstr "Maple, evalf|v"
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11013 msgid "Open All Insets|O"
11014 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11017 msgid "Close All Insets|C"
11018 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11020 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11021 msgid "Unfold Math Macro"
11022 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11024 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11025 msgid "Fold Math Macro"
11026 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11029 msgid "View Source|S"
11030 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11033 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11034 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11037 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11038 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11040 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11041 msgid "Close Tab Group|G"
11042 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11044 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11045 msgid "Fullscreen|l"
11046 msgstr "Vollbild|b"
11048 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11050 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11053 msgid "Special Character|p"
11054 msgstr "Sonderzeichen|S"
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11057 msgid "Formatting|o"
11058 msgstr "Formatierung|e"
11060 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11061 msgid "List / TOC|i"
11062 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11066 msgstr "Gleitobjekt|o"
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11073 msgid "Custom insets"
11074 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11080 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11081 msgid "Box[[Menu]]"
11082 msgstr "Box[[Menü]]"
11084 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11085 msgid "Cross-Reference...|R"
11086 msgstr "Querverweis...|Q"
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11092 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11093 msgid "Index Entry|d"
11094 msgstr "Stichwort|h"
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11097 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11098 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11100 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11102 msgstr "Tabelle...|T"
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11105 msgid "Hyperlink|k"
11106 msgstr "Hyperlink|y"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11109 msgid "Short Title|S"
11110 msgstr "Kurztitel|z"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11114 msgstr "TeX-Code|X"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11117 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11118 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11121 msgid "Ordinary Quote|Q"
11122 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11125 msgid "Single Quote|S"
11126 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11129 msgid "Phonetic Symbols|P"
11130 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11133 msgid "Protected Space|P"
11134 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11136 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11137 msgid "Horizontal Line|L"
11138 msgstr "Horizontale Linie|L"
11140 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11141 msgid "Vertical Space...|V"
11142 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11144 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11145 msgid "Hyphenation Point|H"
11146 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11149 msgid "Numbered Formula|N"
11150 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11153 msgid "Figure Wrap Float|F"
11154 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11157 msgid "Table Wrap Float|T"
11158 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11161 msgid "External Material...|M"
11162 msgstr "Externes Material...|E"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11165 msgid "Child Document...|d"
11166 msgstr "Unterdokument...|U"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11169 msgid "Change Tracking|C"
11170 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11173 msgid "Start Appendix Here|A"
11174 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11177 msgid "Save in Bundled Format|F"
11178 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11181 msgid "Compressed|m"
11182 msgstr "Komprimiert|K"
11184 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11185 msgid "Accept Change|A"
11186 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11189 msgid "Reject Change|R"
11190 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11192 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11193 msgid "Accept All Changes|c"
11194 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11196 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11197 msgid "Reject All Changes|e"
11198 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11201 msgid "Next Change|C"
11202 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11205 msgid "Next Cross-Reference|R"
11206 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11209 msgid "Clear Bookmarks|C"
11210 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11213 msgid "Thesaurus...|T"
11214 msgstr "Thesaurus...|T"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11217 msgid "Statistics...|a"
11218 msgstr "Statistik...|a"
11220 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11221 msgid "TeX Information|I"
11222 msgstr "TeX-Informationen|X"
11224 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11225 msgid "Additional Features|F"
11226 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11229 msgid "Embedded Objects|O"
11230 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11233 msgid "Shortcuts|S"
11234 msgstr "Tastenkürzel|k"
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11237 msgid "LyX Functions|y"
11238 msgstr "LyX-Funktionen|y"
11240 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11241 msgid "Specific Manuals|p"
11242 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
11244 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11245 msgid "Linguistics Manual|L"
11246 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11249 msgid "Braille Manual|B"
11250 msgstr "Braille-Handbuch|B"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11253 msgid "XY-pic Manual|X"
11254 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11257 msgid "Multicolumn Manual|M"
11258 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11261 msgid "New document"
11262 msgstr "Neues Dokument"
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11265 msgid "Open document"
11266 msgstr "Dokument öffnen"
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11269 msgid "Save document"
11270 msgstr "Dokument speichern"
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11273 msgid "Print document"
11274 msgstr "Dokument drucken"
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11277 msgid "Check spelling"
11278 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11282 msgstr "Rückgängig"
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11286 msgstr "Wiederholen"
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11289 msgid "Find and replace"
11290 msgstr "Suchen und ersetzen"
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11293 msgid "Toggle emphasis"
11294 msgstr "Hervorheben an/aus"
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11297 msgid "Toggle noun"
11298 msgstr "Eigenname an/aus"
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11302 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11305 msgid "Insert math"
11306 msgstr "Mathe einfügen"
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11309 msgid "Insert graphics"
11310 msgstr "Grafik einfügen"
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11313 msgid "Insert table"
11314 msgstr "Tabelle einfügen"
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11317 msgid "Toggle Outline"
11318 msgstr "Gliederung an/aus"
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11325 msgid "Numbered list"
11326 msgstr "Aufzählung"
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11329 msgid "Itemized list"
11330 msgstr "Auflistung"
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11333 msgid "Increase depth"
11334 msgstr "Tiefe erhöhen"
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11337 msgid "Decrease depth"
11338 msgstr "Tiefe verringern"
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11341 msgid "Insert figure float"
11342 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11345 msgid "Insert table float"
11346 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11349 msgid "Insert label"
11350 msgstr "Marke einfügen"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11353 msgid "Insert cross-reference"
11354 msgstr "Querverweis einfügen"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11357 msgid "Insert citation"
11358 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11361 msgid "Insert index entry"
11362 msgstr "Stichwort einfügen"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11365 msgid "Insert nomenclature entry"
11366 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11369 msgid "Insert footnote"
11370 msgstr "Fußnote einfügen"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11373 msgid "Insert margin note"
11374 msgstr "Randnotiz einfügen"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11377 msgid "Insert note"
11378 msgstr "Notiz einfügen"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11382 msgstr "Box einfügen"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11385 msgid "Insert Hyperlink"
11386 msgstr "Hyperlink einfügen"
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11389 msgid "Insert TeX code"
11390 msgstr "TeX-Code einfügen"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11393 msgid "Insert math macro"
11394 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11397 msgid "Include file"
11398 msgstr "Datei einbinden"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11405 msgid "Paragraph settings"
11406 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11410 msgstr "Zeile hinzufügen"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11414 msgstr "Spalte hinzufügen"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11418 msgstr "Zeile löschen"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11421 msgid "Delete column"
11422 msgstr "Spalte löschen"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11425 msgid "Set top line"
11426 msgstr "Obere Linie setzen"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11429 msgid "Set bottom line"
11430 msgstr "Untere Linie setzen"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11433 msgid "Set left line"
11434 msgstr "Linke Linie setzen"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11437 msgid "Set right line"
11438 msgstr "Rechte Linie setzen"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11441 msgid "Set border lines"
11442 msgstr "Rahmen einschalten"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11445 msgid "Set all lines"
11446 msgstr "Alle Linien setzen"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11449 msgid "Unset all lines"
11450 msgstr "Alle Linien entfernen"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11454 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11457 msgid "Align center"
11458 msgstr "Zentriert ausrichten"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11461 msgid "Align right"
11462 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11466 msgstr "Oben ausrichten"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11469 msgid "Align middle"
11470 msgstr "Mittig ausrichten"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11473 msgid "Align bottom"
11474 msgstr "Unten ausrichten"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11477 msgid "Rotate cell"
11478 msgstr "Zelle drehen"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11481 msgid "Rotate table"
11482 msgstr "Tabelle drehen"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11485 msgid "Set multi-column"
11486 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11493 msgid "Set display mode"
11494 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11498 msgstr "Tiefgestellt"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11501 msgid "Superscript"
11502 msgstr "Hochgestellt"
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11505 msgid "Insert square root"
11506 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11509 msgid "Insert root"
11510 msgstr "Wurzel einfügen"
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11513 msgid "Insert standard fraction"
11514 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11518 msgstr "Summe einfügen"
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11521 msgid "Insert integral"
11522 msgstr "Integral einfügen"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11525 msgid "Insert product"
11526 msgstr "Produkt einfügen"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11530 msgstr "( ) einfügen"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11534 msgstr "[ ] einfügen"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11538 msgstr "{ } einfügen"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11541 msgid "Insert delimiters"
11542 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11545 msgid "Insert matrix"
11546 msgstr "Matrix einfügen"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11549 msgid "Insert cases environment"
11550 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11553 msgid "Toggle Math Panels"
11554 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11557 msgid "Math Macros"
11558 msgstr "Mathe-Makros"
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11561 msgid "Command Buffer"
11562 msgstr "Befehlseingabefenster"
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11565 msgid "Review[[Toolbar]]"
11566 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11571 msgid "Track changes"
11572 msgstr "Änderungen verfolgen"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11575 msgid "Show changes in output"
11576 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11579 msgid "Next change"
11580 msgstr "Nächste Änderung"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11583 msgid "Accept change inside selection"
11584 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11587 msgid "Reject change inside selection"
11588 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11591 msgid "Merge changes"
11592 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11595 msgid "Accept all changes"
11596 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11599 msgid "Reject all changes"
11600 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11604 msgstr "Nächste Notiz"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11607 msgid "View/Update"
11608 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11612 msgstr "DVI ansehen"
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11616 msgstr "DVI aktualisieren"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11619 msgid "View PDF (pdflatex)"
11620 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11623 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11624 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11627 msgid "View PostScript"
11628 msgstr "PostScript ansehen"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11631 msgid "Update PostScript"
11632 msgstr "PostScript aktualisieren"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11635 msgid "Version Control"
11636 msgstr "Versionskontrolle"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11640 msgstr "Registrieren"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11643 msgid "Check-out for edit"
11644 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11647 msgid "Check-in changes"
11648 msgstr "Änderungen einchecken"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11651 msgid "View revision log"
11652 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11655 msgid "Revert changes"
11656 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11659 msgid "Math Panels"
11660 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11663 msgid "Math Spacings"
11664 msgstr "Mathe-Abstände"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11681 msgstr "Funktionen"
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11820 msgid "Thin space\t\\,"
11821 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11824 msgid "Medium space\t\\:"
11825 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11828 msgid "Thick space\t\\;"
11829 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11832 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11833 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11836 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11837 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11840 msgid "Negative space\t\\!"
11841 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11844 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11845 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11848 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11849 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11852 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11853 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11860 msgid "Square root\t\\sqrt"
11861 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11864 msgid "Other root\t\\root"
11865 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11868 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11869 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11872 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11873 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11876 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11877 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11880 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11881 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11884 msgid "Standard\t\\frac"
11885 msgstr "Standard\t\\frac"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11888 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11889 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11892 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11893 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11896 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11897 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11900 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11901 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11904 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11905 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11908 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11909 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11912 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11913 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11916 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11917 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11920 msgid "Binomial\t\\binom"
11921 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11924 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11925 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11928 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11929 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11932 msgid "Roman\t\\mathrm"
11933 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11936 msgid "Bold\t\\mathbf"
11937 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11940 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11941 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11944 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11945 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11948 msgid "Italic\t\\mathit"
11949 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11952 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11953 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11956 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11957 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11960 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11961 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11964 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11965 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11968 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11969 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11992 msgid "Frame Decorations"
11993 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12052 msgid "overleftarrow"
12053 msgstr "overleftarrow"
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12056 msgid "overrightarrow"
12057 msgstr "overrightarrow"
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12060 msgid "overleftrightarrow"
12061 msgstr "overleftrightarrow"
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12073 msgstr "underbrace"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12076 msgid "underleftarrow"
12077 msgstr "underleftarrow"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12080 msgid "underrightarrow"
12081 msgstr "underrightarrow"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12084 msgid "underleftrightarrow"
12085 msgstr "underleftrightarrow"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12101 msgstr "rightarrow"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12112 msgid "updownarrow"
12113 msgstr "updownarrow"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12116 msgid "leftrightarrow"
12117 msgstr "leftrightarrow"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12125 msgstr "Rightarrow"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12136 msgid "Updownarrow"
12137 msgstr "Updownarrow"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12140 msgid "Leftrightarrow"
12141 msgstr "Leftrightarrow"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12144 msgid "Longleftrightarrow"
12145 msgstr "Longleftrightarrow"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12148 msgid "Longleftarrow"
12149 msgstr "Longleftarrow"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12152 msgid "Longrightarrow"
12153 msgstr "Longrightarrow"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12156 msgid "longleftrightarrow"
12157 msgstr "longleftrightarrow"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12160 msgid "longleftarrow"
12161 msgstr "longleftarrow"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12164 msgid "longrightarrow"
12165 msgstr "longrightarrow"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12168 msgid "leftharpoondown"
12169 msgstr "leftharpoondown"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12172 msgid "rightharpoondown"
12173 msgstr "rightharpoondown"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12181 msgstr "longmapsto"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12192 msgid "leftharpoonup"
12193 msgstr "leftharpoonup"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12196 msgid "rightharpoonup"
12197 msgstr "rightharpoonup"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12200 msgid "hookleftarrow"
12201 msgstr "hookleftarrow"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12204 msgid "hookrightarrow"
12205 msgstr "hookrightarrow"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12216 msgid "rightleftharpoons"
12217 msgstr "rightleftharpoons"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12221 msgstr "Operatoren"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12248 msgid "bigtriangleup"
12249 msgstr "bigtriangleup"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12264 msgid "bigtriangledown"
12265 msgstr "bigtriangledown"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12280 msgid "triangleright"
12281 msgstr "triangleright"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12296 msgid "triangleleft"
12297 msgstr "triangleleft"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12349 msgstr "Relationen"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12449 msgstr "sqsubseteq"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12453 msgstr "sqsupseteq"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12513 msgstr "varepsilon"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12652 msgid "Miscellaneous"
12653 msgstr "Verschiedenes"
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12756 msgid "diamondsuit"
12757 msgstr "diamondsuit"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12772 msgid "textrm \\AA"
12773 msgstr "textrm \\AA"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12777 msgstr "textrm \\O"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12780 msgid "mathcircumflex"
12781 msgstr "mathcircumflex"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12832 msgid "Big Operators"
12833 msgstr "Große Operatoren"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12892 msgid "ointctrclockwiseop"
12893 msgstr "ointctrclockwiseop"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12896 msgid "ointctrclockwise"
12897 msgstr "ointctrclockwise"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12900 msgid "ointclockwiseop"
12901 msgstr "ointclockwiseop"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12904 msgid "ointclockwise"
12905 msgstr "ointclockwise"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12972 msgid "AMS Miscellaneous"
12973 msgstr "AMS Verschiedenes"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13016 msgid "vartriangle"
13017 msgstr "vartriangle"
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13020 msgid "triangledown"
13021 msgstr "triangledown"
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13036 msgid "measuredangle"
13037 msgstr "measuredangle"
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13065 msgstr "varnothing"
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13068 msgid "blacktriangle"
13069 msgstr "blacktriangle"
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13072 msgid "blacktriangledown"
13073 msgstr "blacktriangledown"
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13076 msgid "blacksquare"
13077 msgstr "blacksquare"
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13080 msgid "blacklozenge"
13081 msgstr "blacklozenge"
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13088 msgid "sphericalangle"
13089 msgstr "sphericalangle"
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13093 msgstr "complement"
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13109 msgstr "AMS Pfeile"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13112 msgid "dashleftarrow"
13113 msgstr "dashleftarrow"
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13116 msgid "dashrightarrow"
13117 msgstr "dashrightarrow"
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13120 msgid "leftleftarrows"
13121 msgstr "leftleftarrows"
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13124 msgid "leftrightarrows"
13125 msgstr "leftrightarrows"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13128 msgid "rightrightarrows"
13129 msgstr "rightrightarrows"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13132 msgid "rightleftarrows"
13133 msgstr "rightleftarrows"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13137 msgstr "Lleftarrow"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13140 msgid "Rrightarrow"
13141 msgstr "Rrightarrow"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13144 msgid "twoheadleftarrow"
13145 msgstr "twoheadleftarrow"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13148 msgid "twoheadrightarrow"
13149 msgstr "twoheadrightarrow"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13152 msgid "leftarrowtail"
13153 msgstr "leftarrowtail"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13156 msgid "rightarrowtail"
13157 msgstr "rightarrowtail"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13160 msgid "looparrowleft"
13161 msgstr "looparrowleft"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13164 msgid "looparrowright"
13165 msgstr "looparrowright"
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13168 msgid "curvearrowleft"
13169 msgstr "curvearrowleft"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13172 msgid "curvearrowright"
13173 msgstr "curvearrowright"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13176 msgid "circlearrowleft"
13177 msgstr "circlearrowleft"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13180 msgid "circlearrowright"
13181 msgstr "circlearrowright"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13193 msgstr "upuparrows"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13196 msgid "downdownarrows"
13197 msgstr "downdownarrows"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13200 msgid "upharpoonleft"
13201 msgstr "upharpoonleft"
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13204 msgid "upharpoonright"
13205 msgstr "upharpoonright"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13208 msgid "downharpoonleft"
13209 msgstr "downharpoonleft"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13212 msgid "downharpoonright"
13213 msgstr "downharpoonright"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13216 msgid "leftrightharpoons"
13217 msgstr "leftrightharpoons"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13220 msgid "rightsquigarrow"
13221 msgstr "rightsquigarrow"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13224 msgid "leftrightsquigarrow"
13225 msgstr "leftrightsquigarrow"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13229 msgstr "nleftarrow"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13232 msgid "nrightarrow"
13233 msgstr "nrightarrow"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13236 msgid "nleftrightarrow"
13237 msgstr "nleftrightarrow"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13241 msgstr "nLeftarrow"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13244 msgid "nRightarrow"
13245 msgstr "nRightarrow"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13248 msgid "nLeftrightarrow"
13249 msgstr "nLeftrightarrow"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13256 msgid "AMS Relations"
13257 msgstr "AMS Relationen"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13276 msgid "eqslantless"
13277 msgstr "eqslantless"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13281 msgstr "eqslantgtr"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13293 msgstr "lessapprox"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13341 msgstr "lesseqqgtr"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13345 msgstr "gtreqqless"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13360 msgid "thickapprox"
13361 msgstr "thickapprox"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13396 msgid "preccurlyeq"
13397 msgstr "preccurlyeq"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13400 msgid "succcurlyeq"
13401 msgstr "succcurlyeq"
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13404 msgid "curlyeqprec"
13405 msgstr "curlyeqprec"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13408 msgid "curlyeqsucc"
13409 msgstr "curlyeqsucc"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13421 msgstr "precapprox"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13425 msgstr "succapprox"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13428 msgid "vartriangleleft"
13429 msgstr "vartriangleleft"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13432 msgid "vartriangleright"
13433 msgstr "vartriangleright"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13436 msgid "trianglelefteq"
13437 msgstr "trianglelefteq"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13440 msgid "trianglerighteq"
13441 msgstr "trianglerighteq"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13456 msgid "risingdotseq"
13457 msgstr "risingdotseq"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13460 msgid "fallingdotseq"
13461 msgstr "fallingdotseq"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13480 msgid "shortparallel"
13481 msgstr "shortparallel"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13485 msgstr "smallsmile"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13489 msgstr "smallfrown"
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13492 msgid "blacktriangleleft"
13493 msgstr "blacktriangleleft"
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13496 msgid "blacktriangleright"
13497 msgstr "blacktriangleright"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13508 msgid "backepsilon"
13509 msgstr "backepsilon"
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13524 msgid "AMS Negative Relations"
13525 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13624 msgid "precnapprox"
13625 msgstr "precnapprox"
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13628 msgid "succnapprox"
13629 msgstr "succnapprox"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13641 msgstr "subsetneqq"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13645 msgstr "supsetneqq"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13657 msgstr "nsupseteqq"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13672 msgid "varsubsetneq"
13673 msgstr "varsubsetneq"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13676 msgid "varsupsetneq"
13677 msgstr "varsupsetneq"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13680 msgid "varsubsetneqq"
13681 msgstr "varsubsetneqq"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13684 msgid "varsupsetneqq"
13685 msgstr "varsupsetneqq"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13688 msgid "ntriangleleft"
13689 msgstr "ntriangleleft"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13692 msgid "ntriangleright"
13693 msgstr "ntriangleright"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13696 msgid "ntrianglelefteq"
13697 msgstr "ntrianglelefteq"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13700 msgid "ntrianglerighteq"
13701 msgstr "ntrianglerighteq"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13724 msgid "nshortparallel"
13725 msgstr "nshortparallel"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13728 msgid "AMS Operators"
13729 msgstr "AMS Operatoren"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13736 msgid "smallsetminus"
13737 msgstr "smallsetminus"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13756 msgid "doublebarwedge"
13757 msgstr "doublebarwedge"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13776 msgid "divideontimes"
13777 msgstr "divideontimes"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13788 msgid "leftthreetimes"
13789 msgstr "leftthreetimes"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13792 msgid "rightthreetimes"
13793 msgstr "rightthreetimes"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13797 msgstr "curlywedge"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13804 msgid "circleddash"
13805 msgstr "circleddash"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13809 msgstr "circledast"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13812 msgid "circledcirc"
13813 msgstr "circledcirc"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13823 #: lib/external_templates:37
13824 msgid "RasterImage"
13825 msgstr "Rastergrafik"
13827 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13828 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13829 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13831 #: lib/external_templates:45
13832 msgid "A bitmap file.\n"
13833 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13835 #: lib/external_templates:109
13839 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13840 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13841 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13843 #: lib/external_templates:112
13844 msgid "An Xfig figure.\n"
13845 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13847 #: lib/external_templates:162
13848 msgid "ChessDiagram"
13849 msgstr "Schachdiagramm"
13851 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13852 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13853 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13855 #: lib/external_templates:165
13857 "A chess position diagram.\n"
13858 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13859 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13860 "the position that you want to display.\n"
13861 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13862 "and remember to type in a relative path\n"
13863 "to the LyX document location.\n"
13864 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13865 "to enable general editing of the board.\n"
13866 "You might also check out the\n"
13867 "'Options->Test legality' option, and\n"
13868 "remember to middle and right click to\n"
13869 "insert new material in the board.\n"
13870 "In order for this to work, you have to\n"
13871 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13872 "that TeX will find it, and you will need\n"
13873 "to install the skak package from CTAN.\n"
13875 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13876 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13877 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13878 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13880 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13881 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13882 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13883 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13884 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13885 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13886 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13887 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13888 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13889 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13890 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13891 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13892 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13893 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13895 #: lib/external_templates:212
13899 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13900 msgid "Lilypond typeset music"
13901 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13903 #: lib/external_templates:215
13905 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13906 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13907 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13908 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13910 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13911 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13912 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13913 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13915 #: lib/external_templates:261
13917 msgstr "PDF-Seiten"
13919 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13920 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13921 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13923 #: lib/external_templates:264
13925 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13926 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13927 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13929 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13930 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13931 "* pages=- (to include all pages)\n"
13932 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13933 "for further options and details.\n"
13935 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13936 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13937 "nach folgendem Schema:\n"
13938 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13939 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13940 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13941 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13942 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13944 #: lib/external_templates:303
13947 "Read 'info date' for more information.\n"
13949 "Das heutige Datum.\n"
13950 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13952 #: lib/configure.py:252
13956 #: lib/configure.py:255
13960 #: lib/configure.py:258
13964 #: lib/configure.py:261
13968 #: lib/configure.py:265
13972 #: lib/configure.py:266
13976 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13980 #: lib/configure.py:268
13984 #: lib/configure.py:269
13988 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13992 #: lib/configure.py:271
13996 #: lib/configure.py:272
14000 #: lib/configure.py:273
14004 #: lib/configure.py:274
14008 #: lib/configure.py:279
14009 msgid "Plain text (chess output)"
14010 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14012 #: lib/configure.py:280
14013 msgid "Plain text (image)"
14014 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14016 #: lib/configure.py:281
14017 msgid "Plain text (Xfig output)"
14018 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14020 #: lib/configure.py:282
14021 msgid "date (output)"
14022 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14024 #: lib/configure.py:283
14028 #: lib/configure.py:283
14032 #: lib/configure.py:284
14033 msgid "Docbook (XML)"
14034 msgstr "Docbook (XML)"
14036 #: lib/configure.py:285
14037 msgid "Graphviz Dot"
14038 msgstr "Graphviz Dot"
14040 #: lib/configure.py:286
14041 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14042 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14044 #: lib/configure.py:287
14048 #: lib/configure.py:287
14052 #: lib/configure.py:288
14053 msgid "LilyPond music"
14054 msgstr "LilyPond-Musik"
14056 #: lib/configure.py:289
14057 msgid "LaTeX (plain)"
14058 msgstr "LaTeX (normal)"
14060 #: lib/configure.py:289
14061 msgid "LaTeX (plain)|L"
14062 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14064 #: lib/configure.py:290
14065 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14066 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14068 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14070 msgstr "Einfacher Text"
14072 #: lib/configure.py:291
14073 msgid "Plain text|a"
14074 msgstr "Einfacher Text|E"
14076 #: lib/configure.py:292
14077 msgid "Plain text (pstotext)"
14078 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14080 #: lib/configure.py:293
14081 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14082 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14084 #: lib/configure.py:294
14085 msgid "Plain text (catdvi)"
14086 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14088 #: lib/configure.py:295
14089 msgid "Plain Text, Join Lines"
14090 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14092 #: lib/configure.py:302
14096 #: lib/configure.py:307
14100 #: lib/configure.py:308
14102 msgstr "Postscript"
14104 #: lib/configure.py:308
14105 msgid "Postscript|t"
14106 msgstr "Postscript|t"
14108 #: lib/configure.py:312
14109 msgid "PDF (ps2pdf)"
14110 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14112 #: lib/configure.py:312
14113 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14114 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14116 #: lib/configure.py:313
14117 msgid "PDF (pdflatex)"
14118 msgstr "PDF (pdflatex)"
14120 #: lib/configure.py:313
14121 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14122 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14124 #: lib/configure.py:314
14125 msgid "PDF (dvipdfm)"
14126 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14128 #: lib/configure.py:314
14129 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14130 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14132 #: lib/configure.py:317
14136 #: lib/configure.py:317
14140 #: lib/configure.py:320
14144 #: lib/configure.py:323
14148 #: lib/configure.py:323
14152 #: lib/configure.py:326
14156 #: lib/configure.py:329
14157 msgid "OpenDocument"
14158 msgstr "OpenDocument"
14160 #: lib/configure.py:332
14161 msgid "date command"
14162 msgstr "date-Befehl"
14164 #: lib/configure.py:333
14165 msgid "Table (CSV)"
14166 msgstr "Tabelle (CSV)"
14168 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14173 #: lib/configure.py:336
14177 #: lib/configure.py:337
14181 #: lib/configure.py:338
14185 #: lib/configure.py:339
14186 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14187 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14189 #: lib/configure.py:340
14190 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14191 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14193 #: lib/configure.py:341
14194 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14195 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14197 #: lib/configure.py:342
14198 msgid "LyX Preview"
14199 msgstr "LyX-Vorschau"
14201 #: lib/configure.py:343
14202 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14203 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
14205 #: lib/configure.py:344
14209 #: lib/configure.py:345
14213 #: lib/configure.py:346
14217 #: lib/configure.py:347
14218 msgid "Rich Text Format"
14219 msgstr "Rich-Text-Format"
14221 #: lib/configure.py:348
14222 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14223 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14225 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14226 msgid "Windows Metafile"
14227 msgstr "Windows Metafile"
14229 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14230 msgid "Enhanced Metafile"
14231 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14233 #: lib/configure.py:351
14237 #: lib/configure.py:351
14241 #: lib/configure.py:352
14242 msgid "HTML (MS Word)"
14243 msgstr "HTML (MS Word)"
14245 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14247 msgid "%1$s and %2$s"
14248 msgstr "%1$s und %2$s"
14250 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14252 msgid "%1$s et al."
14253 msgstr "%1$s et al."
14255 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14259 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14260 msgid "Add to bibliography only."
14261 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14263 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14267 #: src/Buffer.cpp:239
14268 msgid "Disk Error: "
14269 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14271 #: src/Buffer.cpp:240
14274 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14276 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
14277 "vielleicht voll?)"
14279 #: src/Buffer.cpp:297
14280 msgid "Could not remove temporary directory"
14281 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14283 #: src/Buffer.cpp:298
14285 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14286 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14288 #: src/Buffer.cpp:513
14289 msgid "Unknown document class"
14290 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14292 #: src/Buffer.cpp:514
14294 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14296 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14298 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14300 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14301 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14303 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14304 msgid "Document header error"
14305 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14307 #: src/Buffer.cpp:528
14308 msgid "\\begin_header is missing"
14309 msgstr "\\begin_header fehlt"
14311 #: src/Buffer.cpp:548
14312 msgid "\\begin_document is missing"
14313 msgstr "\\begin_document fehlt"
14315 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14316 #: src/BufferView.cpp:1146
14317 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14318 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14320 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14322 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14323 "xcolor/soul are installed.\n"
14324 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14327 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
14328 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14329 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14330 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
14332 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14334 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14335 "xcolor and soul are not installed.\n"
14336 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14339 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
14340 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14341 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
14342 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
14344 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14345 msgid "Document format failure"
14346 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
14348 #: src/Buffer.cpp:710
14350 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14351 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14353 #: src/Buffer.cpp:747
14354 msgid "Conversion failed"
14355 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14357 #: src/Buffer.cpp:748
14360 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14361 "it could not be created."
14363 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
14364 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14366 #: src/Buffer.cpp:757
14367 msgid "Conversion script not found"
14368 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14370 #: src/Buffer.cpp:758
14373 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14374 "could not be found."
14376 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
14377 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14379 #: src/Buffer.cpp:777
14380 msgid "Conversion script failed"
14381 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14383 #: src/Buffer.cpp:778
14386 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14389 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14390 "das Dokument nicht konvertieren."
14392 #: src/Buffer.cpp:793
14394 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14396 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14398 #: src/Buffer.cpp:826
14399 msgid "Backup failure"
14400 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14402 #: src/Buffer.cpp:827
14405 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14406 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14408 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14409 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14411 #: src/Buffer.cpp:837
14414 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14415 "overwrite this file?"
14417 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14418 "überschrieben werden soll?"
14420 #: src/Buffer.cpp:839
14421 msgid "Overwrite modified file?"
14422 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14424 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
14426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
14428 msgstr "&Überschreiben"
14430 #: src/Buffer.cpp:864
14432 msgid "Saving document %1$s..."
14433 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14435 #: src/Buffer.cpp:877
14436 msgid " could not write file!"
14437 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14439 #: src/Buffer.cpp:884
14443 #: src/Buffer.cpp:963
14444 msgid "Iconv software exception Detected"
14445 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14447 #: src/Buffer.cpp:963
14450 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14453 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14454 "$s) richtig installiert ist"
14456 #: src/Buffer.cpp:985
14458 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14460 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14462 #: src/Buffer.cpp:988
14464 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14465 "chosen encoding.\n"
14466 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14468 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14469 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14470 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14472 #: src/Buffer.cpp:995
14473 msgid "iconv conversion failed"
14474 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14476 #: src/Buffer.cpp:1000
14477 msgid "conversion failed"
14478 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14480 #: src/Buffer.cpp:1277
14481 msgid "Running chktex..."
14482 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14484 #: src/Buffer.cpp:1290
14485 msgid "chktex failure"
14486 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14488 #: src/Buffer.cpp:1291
14489 msgid "Could not run chktex successfully."
14490 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14492 #: src/Buffer.cpp:2121
14493 msgid "Preview source code"
14494 msgstr "Quellcode vorschauen"
14496 #: src/Buffer.cpp:2134
14498 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14499 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14501 #: src/Buffer.cpp:2138
14503 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14504 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14506 #: src/Buffer.cpp:2245
14508 msgid "Auto-saving %1$s"
14509 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14511 #: src/Buffer.cpp:2289
14512 msgid "Autosave failed!"
14513 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14515 #: src/Buffer.cpp:2312
14516 msgid "Autosaving current document..."
14517 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14519 #: src/Buffer.cpp:2362
14520 msgid "Couldn't export file"
14521 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14523 #: src/Buffer.cpp:2363
14525 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14526 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14528 #: src/Buffer.cpp:2400
14529 msgid "File name error"
14530 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14532 #: src/Buffer.cpp:2401
14533 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14534 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14536 #: src/Buffer.cpp:2443
14537 msgid "Document export cancelled."
14538 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14540 #: src/Buffer.cpp:2449
14542 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14543 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14545 #: src/Buffer.cpp:2455
14547 msgid "Document exported as %1$s"
14548 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14550 #: src/Buffer.cpp:2525
14553 "The specified document\n"
14555 "could not be read."
14557 "Das angegebene Dokument\n"
14559 "konnte nicht gelesen werden."
14561 #: src/Buffer.cpp:2527
14562 msgid "Could not read document"
14563 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14565 #: src/Buffer.cpp:2537
14568 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14570 "Recover emergency save?"
14572 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14574 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14576 #: src/Buffer.cpp:2540
14577 msgid "Load emergency save?"
14578 msgstr "Notspeicherung laden?"
14580 #: src/Buffer.cpp:2541
14582 msgstr "&Wiederherstellen"
14584 #: src/Buffer.cpp:2541
14585 msgid "&Load Original"
14586 msgstr "&Original laden"
14588 #: src/Buffer.cpp:2561
14591 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14593 "Load the backup instead?"
14595 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14597 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14599 #: src/Buffer.cpp:2564
14600 msgid "Load backup?"
14601 msgstr "Sicherung laden?"
14603 #: src/Buffer.cpp:2565
14604 msgid "&Load backup"
14605 msgstr "&Sicherung laden"
14607 #: src/Buffer.cpp:2565
14608 msgid "Load &original"
14609 msgstr "&Original laden"
14611 #: src/Buffer.cpp:2598
14613 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14614 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14616 #: src/Buffer.cpp:2600
14617 msgid "Retrieve from version control?"
14618 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14620 #: src/Buffer.cpp:2601
14624 #: src/BufferList.cpp:233
14625 msgid "No file open!"
14626 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14628 #: src/BufferList.cpp:243
14630 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14631 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14633 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14634 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14635 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14637 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14638 msgid " Save failed! Trying...\n"
14639 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14641 #: src/BufferList.cpp:284
14642 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14644 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14646 #: src/BufferParams.cpp:479
14649 "The layout file requested by this document,\n"
14651 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14652 "class or style file required by it is not\n"
14653 "available. See the Customization documentation\n"
14654 "for more information.\n"
14656 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14658 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14659 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14660 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14661 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14663 #: src/BufferParams.cpp:485
14664 msgid "Document class not available"
14665 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14667 #: src/BufferParams.cpp:486
14668 msgid "LyX will not be able to produce output."
14669 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14671 #: src/BufferParams.cpp:1611
14674 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14675 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14676 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14678 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse "
14679 "mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein "
14680 "eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog "
14681 "Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
14683 #: src/BufferParams.cpp:1616
14684 msgid "Document class not found"
14685 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
14687 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
14689 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14690 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14692 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
14693 msgid "Could not load class"
14694 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14696 #: src/BufferParams.cpp:1668
14699 "The module %1$s has been requested by\n"
14700 "this document but has not been found in the list of\n"
14701 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14702 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14704 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14705 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14706 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14707 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14708 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14710 #: src/BufferParams.cpp:1672
14711 msgid "Module not available"
14712 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14714 #: src/BufferParams.cpp:1673
14715 msgid "Some layouts may not be available."
14716 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14718 #: src/BufferParams.cpp:1680
14721 "The module %1$s requires a package that is\n"
14722 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14723 "may not be possible.\n"
14725 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14726 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14727 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14729 #: src/BufferParams.cpp:1683
14730 msgid "Package not available"
14731 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14733 #: src/BufferParams.cpp:1688
14735 msgid "Error reading module %1$s\n"
14736 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14738 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
14740 msgstr "Lesefehler"
14742 #: src/BufferParams.cpp:1694
14743 msgid "Error reading internal layout information"
14744 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14746 #: src/BufferView.cpp:178
14747 msgid "No more insets"
14748 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14750 #: src/BufferView.cpp:673
14751 msgid "Save bookmark"
14752 msgstr "Lesezeichen speichern"
14754 #: src/BufferView.cpp:1024
14755 msgid "No further undo information"
14756 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14758 #: src/BufferView.cpp:1033
14759 msgid "No further redo information"
14760 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14762 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14763 msgid "String not found!"
14764 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14766 #: src/BufferView.cpp:1226
14770 #: src/BufferView.cpp:1233
14774 #: src/BufferView.cpp:1240
14775 msgid "Mark removed"
14776 msgstr "Marke entfernt"
14778 #: src/BufferView.cpp:1243
14780 msgstr "Marke gesetzt"
14782 #: src/BufferView.cpp:1290
14783 msgid "Statistics for the selection:"
14784 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14786 #: src/BufferView.cpp:1292
14787 msgid "Statistics for the document:"
14788 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14790 #: src/BufferView.cpp:1295
14793 msgstr "%1$d Wörter"
14795 #: src/BufferView.cpp:1297
14799 #: src/BufferView.cpp:1300
14801 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14802 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14804 #: src/BufferView.cpp:1303
14805 msgid "One character (including blanks)"
14806 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14808 #: src/BufferView.cpp:1306
14810 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14811 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14813 #: src/BufferView.cpp:1309
14814 msgid "One character (excluding blanks)"
14815 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14817 #: src/BufferView.cpp:1311
14821 #: src/BufferView.cpp:2061
14823 msgid "Inserting document %1$s..."
14824 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14826 #: src/BufferView.cpp:2072
14828 msgid "Document %1$s inserted."
14829 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14831 #: src/BufferView.cpp:2074
14833 msgid "Could not insert document %1$s"
14834 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14836 #: src/BufferView.cpp:2302
14839 "Could not read the specified document\n"
14841 "due to the error: %2$s"
14843 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14844 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14845 "nicht gelesen werden: %2$s"
14847 #: src/BufferView.cpp:2304
14848 msgid "Could not read file"
14849 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14851 #: src/BufferView.cpp:2311
14855 " is not readable."
14856 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14858 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
14859 msgid "Could not open file"
14860 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14862 #: src/BufferView.cpp:2319
14863 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14864 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14866 #: src/BufferView.cpp:2320
14868 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14869 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14870 "If this does not give the correct result\n"
14871 "then please change the encoding of the file\n"
14872 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14874 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14875 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14876 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14877 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14878 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14880 #: src/Chktex.cpp:63
14882 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14883 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14885 #: src/Chktex.cpp:65
14886 msgid "ChkTeX warning id # "
14887 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14889 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14894 #: src/Color.cpp:96
14898 #: src/Color.cpp:97
14902 #: src/Color.cpp:98
14906 #: src/Color.cpp:99
14910 #: src/Color.cpp:100
14914 #: src/Color.cpp:101
14918 #: src/Color.cpp:102
14922 #: src/Color.cpp:103
14926 #: src/Color.cpp:104
14930 #: src/Color.cpp:105
14932 msgstr "Hintergrund"
14934 #: src/Color.cpp:106
14938 #: src/Color.cpp:107
14942 #: src/Color.cpp:108
14943 msgid "selected text"
14944 msgstr "Ausgewählter Text"
14946 #: src/Color.cpp:110
14948 msgstr "LaTeX-Text"
14950 #: src/Color.cpp:111
14951 msgid "inline completion"
14952 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14954 #: src/Color.cpp:113
14955 msgid "non-unique inline completion"
14956 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14958 #: src/Color.cpp:115
14959 msgid "previewed snippet"
14960 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14962 #: src/Color.cpp:116
14964 msgstr "Notiz (Marke)"
14966 #: src/Color.cpp:117
14967 msgid "note background"
14968 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14970 #: src/Color.cpp:118
14971 msgid "comment label"
14972 msgstr "Kommentar (Marke)"
14974 #: src/Color.cpp:119
14975 msgid "comment background"
14976 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14978 #: src/Color.cpp:120
14979 msgid "greyedout inset label"
14980 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14982 #: src/Color.cpp:121
14983 msgid "greyedout inset background"
14984 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14986 #: src/Color.cpp:122
14988 msgstr "Schattierte Box"
14990 #: src/Color.cpp:123
14991 msgid "listings background"
14992 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
14994 #: src/Color.cpp:124
14995 msgid "branch label"
14996 msgstr "Zweig (Marke)"
14998 #: src/Color.cpp:125
14999 msgid "footnote label"
15000 msgstr "Fußnote (Marke)"
15002 #: src/Color.cpp:126
15003 msgid "index label"
15004 msgstr "Stichwortmarke"
15006 #: src/Color.cpp:127
15007 msgid "margin note label"
15008 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15010 #: src/Color.cpp:128
15012 msgstr "URL (Marke)"
15014 #: src/Color.cpp:129
15016 msgstr "URL (Text)"
15018 #: src/Color.cpp:130
15020 msgstr "Balken für Tiefe"
15022 #: src/Color.cpp:131
15026 #: src/Color.cpp:132
15027 msgid "command inset"
15028 msgstr "Befehlseinfügung"
15030 #: src/Color.cpp:133
15031 msgid "command inset background"
15032 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15034 #: src/Color.cpp:134
15035 msgid "command inset frame"
15036 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15038 #: src/Color.cpp:135
15039 msgid "special character"
15040 msgstr "Sonderzeichen"
15042 #: src/Color.cpp:136
15046 #: src/Color.cpp:137
15047 msgid "math background"
15048 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15050 #: src/Color.cpp:138
15051 msgid "graphics background"
15052 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15054 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15055 msgid "math macro background"
15056 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15058 #: src/Color.cpp:140
15060 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15062 #: src/Color.cpp:141
15063 msgid "math corners"
15064 msgstr "Mathe (Ecken)"
15066 #: src/Color.cpp:142
15068 msgstr "Mathe (Linie)"
15070 #: src/Color.cpp:144
15071 msgid "math macro hovered background"
15072 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15074 #: src/Color.cpp:145
15075 msgid "math macro label"
15076 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15078 #: src/Color.cpp:146
15079 msgid "math macro frame"
15080 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15082 #: src/Color.cpp:147
15083 msgid "math macro blended out"
15084 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15086 #: src/Color.cpp:148
15087 msgid "math macro old parameter"
15088 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15090 #: src/Color.cpp:149
15091 msgid "math macro new parameter"
15092 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15094 #: src/Color.cpp:150
15095 msgid "caption frame"
15096 msgstr "Legende (Rahmen)"
15098 #: src/Color.cpp:151
15099 msgid "collapsable inset text"
15100 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15102 #: src/Color.cpp:152
15103 msgid "collapsable inset frame"
15104 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15106 #: src/Color.cpp:153
15107 msgid "inset background"
15108 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15110 #: src/Color.cpp:154
15111 msgid "inset frame"
15112 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15114 #: src/Color.cpp:155
15115 msgid "LaTeX error"
15116 msgstr "LaTeX-Fehler"
15118 #: src/Color.cpp:156
15119 msgid "end-of-line marker"
15120 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15122 #: src/Color.cpp:157
15123 msgid "appendix marker"
15124 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15126 #: src/Color.cpp:158
15128 msgstr "Balken für Änderung"
15130 #: src/Color.cpp:159
15131 msgid "deleted text"
15132 msgstr "Gelöschter Text"
15134 #: src/Color.cpp:160
15136 msgstr "Hinzugefügter Text"
15138 #: src/Color.cpp:161
15139 msgid "changed text 1st author"
15140 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
15142 #: src/Color.cpp:162
15143 msgid "changed text 2nd author"
15144 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
15146 #: src/Color.cpp:163
15147 msgid "changed text 3rd author"
15148 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
15150 #: src/Color.cpp:164
15151 msgid "changed text 4th author"
15152 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
15154 #: src/Color.cpp:165
15155 msgid "changed text 5th author"
15156 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
15158 #: src/Color.cpp:166
15159 msgid "added space markers"
15160 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15162 #: src/Color.cpp:167
15163 msgid "top/bottom line"
15164 msgstr "Obere/untere Linie"
15166 #: src/Color.cpp:168
15168 msgstr "Tabelle (Linie)"
15170 #: src/Color.cpp:169
15171 msgid "table on/off line"
15172 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15174 #: src/Color.cpp:171
15175 msgid "bottom area"
15176 msgstr "Unterer Bereich"
15178 #: src/Color.cpp:172
15180 msgstr "Neue Seite"
15182 #: src/Color.cpp:173
15183 msgid "page break / line break"
15184 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15186 #: src/Color.cpp:174
15187 msgid "frame of button"
15188 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15190 #: src/Color.cpp:175
15191 msgid "button background"
15192 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15194 #: src/Color.cpp:176
15195 msgid "button background under focus"
15196 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15198 #: src/Color.cpp:177
15200 msgstr "übernehmen"
15202 #: src/Color.cpp:178
15204 msgstr "ignorieren"
15206 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15207 #: src/Converter.cpp:514
15208 msgid "Cannot convert file"
15209 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15211 #: src/Converter.cpp:306
15214 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15215 "Define a converter in the preferences."
15217 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
15219 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15221 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15222 msgid "Executing command: "
15223 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15225 #: src/Converter.cpp:443
15226 msgid "Build errors"
15227 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15229 #: src/Converter.cpp:444
15230 msgid "There were errors during the build process."
15231 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15233 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15235 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15237 "Bei der Ausführung von\n"
15239 "ist ein Fehler aufgetreten"
15241 #: src/Converter.cpp:472
15243 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15245 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15247 #: src/Converter.cpp:516
15249 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15250 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15252 #: src/Converter.cpp:517
15254 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15256 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15258 #: src/Converter.cpp:573
15259 msgid "Running LaTeX..."
15260 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15262 #: src/Converter.cpp:591
15265 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15268 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
15269 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
15271 #: src/Converter.cpp:594
15272 msgid "LaTeX failed"
15273 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15275 #: src/Converter.cpp:596
15276 msgid "Output is empty"
15277 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15279 #: src/Converter.cpp:597
15280 msgid "An empty output file was generated."
15281 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15283 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15286 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15289 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15290 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15292 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15293 msgid "Undefined flex inset"
15294 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15296 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15299 "The file %1$s already exists.\n"
15301 "Do you want to overwrite that file?"
15303 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15305 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15307 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15308 msgid "Overwrite file?"
15309 msgstr "Datei überschreiben?"
15311 #: src/Exporter.cpp:49
15312 msgid "Overwrite &all"
15313 msgstr "&Alle überschreiben"
15315 #: src/Exporter.cpp:50
15316 msgid "&Cancel export"
15317 msgstr "Export &abbrechen"
15319 #: src/Exporter.cpp:90
15320 msgid "Couldn't copy file"
15321 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15323 #: src/Exporter.cpp:91
15325 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15326 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15328 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15332 msgstr "Serifenschrift"
15334 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15336 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15338 msgstr "Serifenlos"
15340 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15342 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15344 msgstr "Schreibmaschine"
15350 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15353 msgstr "Übernehmen"
15355 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15359 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15363 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15367 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15371 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15377 msgstr "Kapitälchen"
15379 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15381 msgstr "Vergrößern"
15383 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15385 msgstr "Verkleinern"
15391 #: src/Font.cpp:173
15393 msgid "Emphasis %1$s, "
15394 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15396 #: src/Font.cpp:176
15398 msgid "Underline %1$s, "
15399 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15401 #: src/Font.cpp:179
15403 msgid "Noun %1$s, "
15404 msgstr "Eigenname %1$s, "
15406 #: src/Font.cpp:193
15408 msgid "Language: %1$s, "
15409 msgstr "Sprache: %1$s, "
15411 #: src/Font.cpp:196
15413 msgid " Number %1$s"
15414 msgstr " Nummer %1$s"
15416 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15417 msgid "Cannot view file"
15418 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15420 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15422 msgid "File does not exist: %1$s"
15423 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15425 #: src/Format.cpp:267
15427 msgid "No information for viewing %1$s"
15428 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15430 #: src/Format.cpp:277
15432 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15433 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15435 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15436 #: src/Format.cpp:383
15437 msgid "Cannot edit file"
15438 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15440 #: src/Format.cpp:337
15441 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15442 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15444 #: src/Format.cpp:350
15446 msgid "No information for editing %1$s"
15447 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15449 #: src/Format.cpp:361
15451 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15452 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15454 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15455 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15457 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15459 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15460 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15461 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15463 #: src/ISpell.cpp:267
15465 "Could not create an ispell process.\n"
15466 "You may not have the right languages installed."
15468 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15469 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15471 #: src/ISpell.cpp:290
15473 "The ispell process returned an error.\n"
15474 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15476 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15477 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15479 #: src/ISpell.cpp:395
15482 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15485 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15486 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15488 #: src/ISpell.cpp:406
15489 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15490 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15492 #: src/ISpell.cpp:466
15495 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15498 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15499 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15501 #: src/ISpell.cpp:481
15504 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15507 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15508 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15510 #: src/KeySequence.cpp:166
15512 msgstr " Optionen: "
15514 #: src/LaTeX.cpp:61
15516 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15517 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15519 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15520 msgid "Running Index Processor."
15521 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
15523 #: src/LaTeX.cpp:284
15524 msgid "Running BibTeX."
15525 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15527 #: src/LaTeX.cpp:417
15528 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15529 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15532 msgid "Could not read configuration file"
15533 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15535 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15538 "Error while reading the configuration file\n"
15540 "Please check your installation."
15542 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15544 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15547 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15548 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15556 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15557 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15560 msgid "Cannot remove temporary directory"
15561 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15565 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15566 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15569 msgid "Unable to remove temporary directory"
15570 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15574 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15575 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15578 msgid "No textclass is found"
15579 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15583 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15584 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15586 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15587 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15588 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15591 msgid "&Reconfigure"
15592 msgstr "Neu &konfigurieren"
15595 msgid "&Use Default"
15596 msgstr "Standard &verwenden"
15598 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15600 msgstr "LyX &beenden"
15602 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
15607 msgid "Could not create temporary directory"
15608 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15613 "Could not create a temporary directory in\n"
15615 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15617 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15619 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15620 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15623 msgid "Missing user LyX directory"
15624 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15629 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15630 "It is needed to keep your own configuration."
15632 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15633 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15636 msgid "&Create directory"
15637 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15640 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15641 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15645 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15646 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15649 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15650 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15653 msgid "List of supported debug flags:"
15654 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15658 msgid "Setting debug level to %1$s"
15659 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15663 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15664 "Command line switches (case sensitive):\n"
15665 "\t-help summarize LyX usage\n"
15666 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15667 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15668 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15669 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15670 " select the features to debug.\n"
15671 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15672 "\t-x [--execute] command\n"
15673 " where command is a lyx command.\n"
15674 "\t-e [--export] fmt\n"
15675 " where fmt is the export format of choice.\n"
15676 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15677 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15678 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15679 " where fmt is the import format of choice\n"
15680 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15681 "\t-version summarize version and build info\n"
15682 "Check the LyX man page for more details."
15684 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15685 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15686 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15687 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15688 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15689 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15690 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15691 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15692 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15693 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15694 " vorhandenen Bereiche.\n"
15695 "\t-x [--execute] command\n"
15696 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15697 "\t-e [--export] fmt\n"
15698 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15699 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15700 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15701 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15702 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15703 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15706 msgid "No system directory"
15707 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15710 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15711 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15713 #: src/LyX.cpp:1006
15714 msgid "No user directory"
15715 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15717 #: src/LyX.cpp:1007
15718 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15719 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15721 #: src/LyX.cpp:1018
15722 msgid "Incomplete command"
15723 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15725 #: src/LyX.cpp:1019
15726 msgid "Missing command string after --execute switch"
15727 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15729 #: src/LyX.cpp:1030
15730 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15732 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15734 #: src/LyX.cpp:1043
15735 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15737 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15739 #: src/LyX.cpp:1048
15740 msgid "Missing filename for --import"
15741 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15743 #: src/LyXFunc.cpp:113
15744 msgid "Running configure..."
15745 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15747 #: src/LyXFunc.cpp:124
15748 msgid "Reloading configuration..."
15749 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15751 #: src/LyXFunc.cpp:130
15752 msgid "System reconfiguration failed"
15753 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15755 #: src/LyXFunc.cpp:131
15757 "The system reconfiguration has failed.\n"
15758 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15759 "Please reconfigure again if needed."
15761 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15762 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15763 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15764 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15766 #: src/LyXFunc.cpp:137
15767 msgid "System reconfigured"
15768 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15770 #: src/LyXFunc.cpp:138
15772 "The system has been reconfigured.\n"
15773 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15774 "updated document class specifications."
15776 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15777 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15778 "Dokumentklassen zu nutzen."
15780 #: src/LyXFunc.cpp:362
15781 msgid "Unknown function."
15782 msgstr "Unbekannte Funktion."
15784 #: src/LyXFunc.cpp:391
15785 msgid "Nothing to do"
15786 msgstr "Nichts zu tun"
15788 #: src/LyXFunc.cpp:410
15789 msgid "Unknown action"
15790 msgstr "Unbekannte Aktion"
15792 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15793 msgid "Command disabled"
15794 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15796 #: src/LyXFunc.cpp:423
15797 msgid "Command not allowed without any document open"
15798 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15800 #: src/LyXFunc.cpp:650
15801 msgid "Document is read-only"
15802 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15804 #: src/LyXFunc.cpp:659
15805 msgid "This portion of the document is deleted."
15806 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15808 #: src/LyXFunc.cpp:678
15811 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15813 "Do you want to save the document?"
15815 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15817 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15819 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
15820 msgid "Save changed document?"
15821 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15823 #: src/LyXFunc.cpp:696
15826 "Could not print the document %1$s.\n"
15827 "Check that your printer is set up correctly."
15829 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15830 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15832 #: src/LyXFunc.cpp:699
15833 msgid "Print document failed"
15834 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15836 #: src/LyXFunc.cpp:819
15839 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15840 "version of the document %1$s?"
15842 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15843 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15845 #: src/LyXFunc.cpp:821
15846 msgid "Revert to saved document?"
15847 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15849 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
15851 msgstr "&Wiederherstellen"
15853 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
15854 msgid "Missing argument"
15855 msgstr "Fehlendes Argument"
15857 #: src/LyXFunc.cpp:1042
15859 msgid "Opening help file %1$s..."
15860 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15862 #: src/LyXFunc.cpp:1286
15864 msgid "Opening child document %1$s..."
15865 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15867 #: src/LyXFunc.cpp:1444
15869 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15870 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15872 #: src/LyXFunc.cpp:1447
15873 msgid "Unable to save document defaults"
15874 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15876 #: src/LyXFunc.cpp:1740
15878 msgid "Document %1$s reloaded."
15879 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15881 #: src/LyXFunc.cpp:1742
15883 msgid "Could not reload document %1$s"
15884 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15886 #: src/LyXFunc.cpp:1779
15887 msgid "Welcome to LyX!"
15888 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15890 #: src/LyXFunc.cpp:1800
15891 msgid "Converting document to new document class..."
15892 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2429
15896 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15899 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15900 "angesehen werden?"
15902 #: src/LyXRC.cpp:2434
15904 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15907 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15908 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15911 #: src/LyXRC.cpp:2438
15913 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15914 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15915 "specified, an internal routine is used."
15917 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15918 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15919 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15920 "LyX eine interne Routine."
15922 #: src/LyXRC.cpp:2446
15924 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15925 "automatically by what you type."
15927 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15928 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15930 #: src/LyXRC.cpp:2450
15932 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15935 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15936 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15939 #: src/LyXRC.cpp:2454
15941 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15943 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15944 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15946 #: src/LyXRC.cpp:2461
15948 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15949 "the backup file in the same directory as the original file."
15951 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15952 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15954 #: src/LyXRC.cpp:2465
15956 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15957 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15959 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15960 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2469
15964 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15965 "its global and local bind/ directories."
15967 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15968 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15969 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15971 #: src/LyXRC.cpp:2473
15972 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15974 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15975 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15977 #: src/LyXRC.cpp:2477
15979 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15980 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15982 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15983 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15984 "Dokumentation von ChkTeX."
15986 #: src/LyXRC.cpp:2487
15988 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15989 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15991 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15992 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15995 #: src/LyXRC.cpp:2491
15996 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15997 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
15999 #: src/LyXRC.cpp:2495
16001 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16004 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
16005 "innerhalb des Makros ist."
16007 #: src/LyXRC.cpp:2506
16010 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16011 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16013 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
16014 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16016 #: src/LyXRC.cpp:2510
16018 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16019 "look in its global and local commands/ directories."
16021 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
16022 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
16023 "Befehlen/ Verzeichnissen."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2514
16026 msgid "New documents will be assigned this language."
16027 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2518
16030 msgid "Specify the default paper size."
16031 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2522
16035 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16036 "shown after the change has been made.)"
16038 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
16039 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2526
16042 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16043 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16045 #: src/LyXRC.cpp:2530
16047 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16048 "LyX was started from."
16050 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
16051 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16053 #: src/LyXRC.cpp:2535
16054 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16055 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16057 #: src/LyXRC.cpp:2539
16059 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16060 "value selects the directory LyX was started from."
16062 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
16063 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2543
16067 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16068 "recommended for non-English languages."
16070 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
16071 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2550
16075 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16076 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16077 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16079 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
16080 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
16081 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16083 #: src/LyXRC.cpp:2554
16085 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16086 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16088 "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. "
16089 "Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16091 #: src/LyXRC.cpp:2563
16093 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16094 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16096 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
16097 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
16098 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2567
16101 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16103 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
16106 #: src/LyXRC.cpp:2571
16108 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16111 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
16112 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2575
16116 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16118 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
16119 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16121 #: src/LyXRC.cpp:2579
16123 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16124 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16125 "name of the second language."
16127 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
16128 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
16129 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2583
16132 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16133 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2587
16136 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16137 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16139 #: src/LyXRC.cpp:2591
16141 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16144 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
16145 "\\documentclass verwendet werden soll."
16147 #: src/LyXRC.cpp:2595
16149 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16150 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16152 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
16153 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16155 #: src/LyXRC.cpp:2599
16157 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16158 "document is the default language."
16160 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
16161 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2603
16164 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16166 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
16169 #: src/LyXRC.cpp:2607
16170 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16172 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
16173 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2611
16176 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16178 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
16181 #: src/LyXRC.cpp:2615
16183 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16186 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
16187 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16189 #: src/LyXRC.cpp:2619
16190 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16191 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16193 #: src/LyXRC.cpp:2624
16194 msgid "The completion popup delay."
16195 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16197 #: src/LyXRC.cpp:2628
16198 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16199 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16201 #: src/LyXRC.cpp:2632
16202 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16203 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16205 #: src/LyXRC.cpp:2636
16207 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16209 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
16210 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2640
16214 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16217 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
16220 #: src/LyXRC.cpp:2644
16221 msgid "The inline completion delay."
16222 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16224 #: src/LyXRC.cpp:2648
16225 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16226 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2652
16229 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16230 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16232 #: src/LyXRC.cpp:2656
16233 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16234 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16236 #: src/LyXRC.cpp:2660
16238 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16240 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
16241 "'Datei'-Menü erscheinen."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2665
16245 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16246 "variable. Use the OS native format."
16248 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
16249 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
16252 #: src/LyXRC.cpp:2672
16254 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16256 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
16257 "ispell_deutsch\"."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2676
16260 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16261 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16263 #: src/LyXRC.cpp:2680
16264 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16266 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
16269 #: src/LyXRC.cpp:2684
16270 msgid "Scale the preview size to suit."
16271 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2688
16274 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16275 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2692
16278 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16279 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16281 #: src/LyXRC.cpp:2696
16283 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16284 "environment variable PRINTER."
16286 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
16287 "Umgebungsvariable PRINTER."
16289 #: src/LyXRC.cpp:2700
16290 msgid "The option to print only even pages."
16291 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2704
16295 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16296 "the filename of the DVI file to be printed."
16298 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
16299 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
16302 #: src/LyXRC.cpp:2708
16303 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16304 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16306 #: src/LyXRC.cpp:2712
16307 msgid "The option to print out in landscape."
16308 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2716
16311 msgid "The option to print only odd pages."
16312 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16314 #: src/LyXRC.cpp:2720
16315 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16317 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16319 #: src/LyXRC.cpp:2724
16320 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16321 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16323 #: src/LyXRC.cpp:2728
16324 msgid "The option to specify paper type."
16325 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2732
16328 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16329 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16331 #: src/LyXRC.cpp:2736
16333 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16334 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16337 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
16338 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
16339 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16341 #: src/LyXRC.cpp:2740
16343 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16344 "prepended along with the printer name after the spool command."
16346 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
16347 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2744
16350 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16351 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16353 #: src/LyXRC.cpp:2748
16354 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16355 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16357 #: src/LyXRC.cpp:2752
16359 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16362 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
16363 "explizit angeben soll."
16365 #: src/LyXRC.cpp:2756
16366 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16367 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16369 #: src/LyXRC.cpp:2764
16371 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16373 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
16374 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
16376 #: src/LyXRC.cpp:2768
16378 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16379 "wrong, override the setting here."
16381 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
16382 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
16385 #: src/LyXRC.cpp:2774
16386 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16388 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
16389 "Bearbeitung verwendet werden."
16391 #: src/LyXRC.cpp:2783
16393 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16394 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16395 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16397 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
16398 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
16399 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
16400 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2787
16403 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16405 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
16408 #: src/LyXRC.cpp:2792
16411 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16412 "roughly the same size as on paper."
16414 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16415 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16417 #: src/LyXRC.cpp:2796
16418 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16420 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16423 #: src/LyXRC.cpp:2800
16425 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16426 "\".out\". Only for advanced users."
16428 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16429 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16430 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16432 #: src/LyXRC.cpp:2807
16433 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16435 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16438 #: src/LyXRC.cpp:2811
16439 msgid "What command runs the spellchecker?"
16440 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16442 #: src/LyXRC.cpp:2815
16444 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16445 "when you quit LyX."
16447 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16448 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16450 #: src/LyXRC.cpp:2819
16452 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16453 "value selects the directory LyX was started from."
16455 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16456 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2829
16460 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16461 "will look in its global and local ui/ directories."
16463 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16464 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16465 "globalen ui-Verzeichnissen."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2842
16469 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16470 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16471 "may not work with all dictionaries."
16473 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16474 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16475 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16476 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16478 #: src/LyXRC.cpp:2846
16479 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16480 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2850
16484 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16486 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16487 "Mac erhöhen kann."
16489 #: src/LyXRC.cpp:2857
16490 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16492 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16493 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16495 #: src/LyXVC.cpp:100
16496 msgid "Document not saved"
16497 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16499 #: src/LyXVC.cpp:101
16500 msgid "You must save the document before it can be registered."
16501 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16503 #: src/LyXVC.cpp:133
16504 msgid "LyX VC: Initial description"
16505 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16507 #: src/LyXVC.cpp:134
16508 msgid "(no initial description)"
16509 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16511 #: src/LyXVC.cpp:150
16512 msgid "LyX VC: Log Message"
16513 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16515 #: src/LyXVC.cpp:153
16516 msgid "(no log message)"
16517 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16519 #: src/LyXVC.cpp:177
16522 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16525 "Do you want to revert to the older version?"
16527 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16528 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16530 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
16532 #: src/LyXVC.cpp:180
16533 msgid "Revert to stored version of document?"
16534 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16536 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16537 msgid "Senseless with this layout!"
16538 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16540 #: src/Paragraph.cpp:1643
16541 msgid "Alignment not permitted"
16542 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16544 #: src/Paragraph.cpp:1644
16546 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16547 "Setting to default."
16549 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16550 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16552 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16553 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16554 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16555 msgid "LyX Warning: "
16556 msgstr "LyX-Warnung: "
16558 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16559 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16560 msgid "uncodable character"
16561 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16563 #: src/Paragraph.cpp:2484
16564 msgid "Memory problem"
16565 msgstr "Speicherproblem"
16567 #: src/Paragraph.cpp:2484
16568 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16569 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
16571 #: src/SpellBase.cpp:51
16572 msgid "Native OS API not yet supported."
16573 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16575 #: src/Text.cpp:146
16576 msgid "Unknown Inset"
16577 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16579 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16580 msgid "Change tracking error"
16581 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16583 #: src/Text.cpp:220
16585 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16586 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16588 #: src/Text.cpp:233
16590 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16591 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16593 #: src/Text.cpp:240
16594 msgid "Unknown token"
16595 msgstr "Unbekanntes Token"
16597 #: src/Text.cpp:522
16599 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16602 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16603 "Sie das Tutorium."
16605 #: src/Text.cpp:533
16606 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16608 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16611 #: src/Text.cpp:1344
16612 msgid "[Change Tracking] "
16613 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16615 #: src/Text.cpp:1350
16617 msgstr "Änderung: "
16619 #: src/Text.cpp:1354
16623 #: src/Text.cpp:1364
16626 msgstr "Schrift: %1$s"
16628 #: src/Text.cpp:1369
16630 msgid ", Depth: %1$d"
16631 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16633 #: src/Text.cpp:1375
16634 msgid ", Spacing: "
16635 msgstr ", Abstand: "
16637 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16639 msgstr "Eineinhalb"
16641 #: src/Text.cpp:1387
16645 #: src/Text.cpp:1396
16647 msgstr ", Einfügung: "
16649 #: src/Text.cpp:1397
16650 msgid ", Paragraph: "
16651 msgstr ", Absatz: "
16653 #: src/Text.cpp:1398
16657 #: src/Text.cpp:1399
16658 msgid ", Position: "
16659 msgstr ", Position: "
16661 #: src/Text.cpp:1405
16663 msgstr ", Zeichen: 0x"
16665 #: src/Text.cpp:1407
16666 msgid ", Boundary: "
16667 msgstr ", Grenze: "
16669 #: src/Text2.cpp:388
16670 msgid "No font change defined."
16671 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16673 #: src/Text2.cpp:428
16674 msgid "Nothing to index!"
16675 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16677 #: src/Text2.cpp:430
16678 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16679 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16681 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16682 msgid "Math editor mode"
16683 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16685 #: src/Text3.cpp:188
16686 msgid "No valid math formula"
16687 msgstr "Keine gültige Matheformel"
16689 #: src/Text3.cpp:814
16690 msgid "Unknown spacing argument: "
16691 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16693 #: src/Text3.cpp:1056
16697 #: src/Text3.cpp:1057
16699 msgstr " unbekannt"
16701 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16702 msgid "Character set"
16703 msgstr "Zeichensatz"
16705 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
16706 msgid "Paragraph layout set"
16707 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16709 #: src/TextClass.cpp:140
16710 msgid "Plain Layout"
16711 msgstr "Schlichtes Format"
16713 #: src/TextClass.cpp:618
16714 msgid "Missing File"
16715 msgstr "Fehlende Datei"
16717 #: src/TextClass.cpp:619
16718 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16720 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16722 #: src/TextClass.cpp:622
16723 msgid "Corrupt File"
16724 msgstr "Beschädigte Datei"
16726 #: src/TextClass.cpp:623
16727 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16729 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16731 #: src/Thesaurus.cpp:60
16732 msgid "Thesaurus failure"
16733 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16735 #: src/Thesaurus.cpp:61
16738 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16742 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16746 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:482 src/VCBackend.cpp:533
16747 msgid "Revision control error."
16748 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
16750 #: src/VCBackend.cpp:53
16753 "Some problem occured while running the command:\n"
16756 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
16757 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
16759 #: src/VCBackend.cpp:471 src/VCBackend.cpp:523
16760 msgid "Error: Could not generate logfile."
16761 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
16763 #: src/VCBackend.cpp:483
16765 "Error when commiting to repository.\n"
16766 "You have to manually resolve the problem.\n"
16767 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16769 "Fehler beim Einchecken.\n"
16770 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
16771 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
16772 "Sie OK gedrückt haben."
16774 #: src/VCBackend.cpp:534
16777 "Error when updating from repository.\n"
16778 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16781 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16783 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
16784 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
16787 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
16788 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
16790 #: src/VSpace.cpp:472
16791 msgid "Default skip"
16794 #: src/VSpace.cpp:475
16798 #: src/VSpace.cpp:478
16799 msgid "Medium skip"
16802 #: src/VSpace.cpp:481
16806 #: src/VSpace.cpp:484
16807 msgid "Vertical fill"
16810 #: src/VSpace.cpp:491
16814 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16817 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16818 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16820 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16821 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16824 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16825 msgid "Reload saved document?"
16826 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16828 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16830 msgstr "Ne&u laden"
16832 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16833 msgid "&Keep Changes"
16834 msgstr "Änderungen &behalten"
16836 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16838 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16840 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16842 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16843 msgid "File not readable!"
16844 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16846 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16849 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16851 "Do you want to create a new document?"
16853 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16855 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16857 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16858 msgid "Create new document?"
16859 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16861 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16863 msgstr "&Erstellen"
16865 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16868 "The specified document template\n"
16870 "could not be read."
16872 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16874 "konnte nicht gelesen werden."
16876 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16877 msgid "Could not read template"
16878 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16880 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16881 msgid "\\arabic{enumi}."
16882 msgstr "\\arabic{enumi}."
16884 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16885 msgid "\\roman{enumiii}."
16886 msgstr "\\roman{enumiii}."
16888 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16889 msgid "\\Alph{enumiv}."
16890 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16892 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16893 msgid "Senseless!!! "
16894 msgstr "Sinnlos!!! "
16896 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16897 msgid "Standard[[Bullets]]"
16898 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16900 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16920 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16921 msgid "Directories"
16922 msgstr "Verzeichnisse"
16924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16925 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16926 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16928 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16929 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16930 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16932 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16933 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16934 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16936 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16938 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16939 "1995-2008 LyX Team"
16941 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16942 "1995-2008 LyX-Team"
16944 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16946 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16947 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16948 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16949 "any later version."
16951 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16952 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16953 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16954 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16958 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16959 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16960 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16961 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16962 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16963 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16964 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16966 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16967 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16968 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16969 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16970 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16971 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16972 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16976 msgid "LyX Version "
16977 msgstr "LyX Version "
16979 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16980 msgid "Library directory: "
16981 msgstr "Systemverzeichnis: "
16983 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16984 msgid "User directory: "
16985 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16987 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16988 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16989 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17000 msgid "Preferences"
17001 msgstr "Einstellungen"
17003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17004 msgid "Reconfigure"
17005 msgstr "Neu konfigurieren"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17009 msgstr "%1 beenden"
17011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17013 msgstr "LyX wird beendet."
17015 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17016 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17017 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17019 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17021 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17023 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
17024 "darf nicht umdefiniert werden."
17026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17027 msgid "The current document was closed."
17028 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17032 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17033 "documents and exit.\n"
17037 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
17038 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17042 msgid "Software exception Detected"
17043 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17047 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17048 "unsaved documents and exit."
17050 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
17051 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17054 msgid "Could not find UI definition file"
17055 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17057 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17058 msgid "Bibliography Entry Settings"
17059 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17061 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17062 msgid "BibTeX Bibliography"
17063 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17067 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17068 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17071 msgid "Documents|#o#O"
17072 msgstr "Dokumente|#k"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17075 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17076 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17079 msgid "Select a BibTeX database to add"
17080 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17083 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17084 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17087 msgid "Select a BibTeX style"
17088 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17092 msgstr "Kein Rahmen"
17094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17095 msgid "Simple rectangular frame"
17096 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17099 msgid "Oval frame, thin"
17100 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17103 msgid "Oval frame, thick"
17104 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17106 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17107 msgid "Drop shadow"
17108 msgstr "Schlagschatten"
17110 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17111 msgid "Shaded background"
17112 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17114 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17115 msgid "Double rectangular frame"
17116 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17123 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17124 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17128 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17129 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17131 msgid "Total Height"
17132 msgstr "Gesamthöhe"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17135 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17139 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17140 msgid "Box Settings"
17141 msgstr "Box-Einstellungen"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17144 msgid "Branch Settings"
17145 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17160 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17164 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17165 msgid "Merge Changes"
17166 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17174 "Änderung durch %1$s\n"
17177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17179 msgid "Change made at %1$s\n"
17180 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17188 msgstr "Keine Änderung"
17190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17192 msgstr "Kapitälchen"
17194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17200 msgstr "Zurücksetzen"
17202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17204 msgstr "Unterstrichen"
17206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17212 msgstr "Keine Farbe"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17250 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17255 msgid "LinkBack PDF"
17256 msgstr "LinkBack-PDF"
17258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17269 msgstr "%1$s Dateien"
17271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17272 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17273 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
17276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
17277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
17280 msgstr "Abgebrochen."
17282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17283 msgid "Overwrite external file?"
17284 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17288 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17289 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17291 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17292 msgid "Next command"
17293 msgstr "Nächster Befehl"
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17296 msgid "big[[delimiter size]]"
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17300 msgid "Big[[delimiter size]]"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17304 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17308 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17312 msgid "Math Delimiter"
17313 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17325 msgid "Computer Modern Roman"
17326 msgstr "Computer Modern Roman"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17329 msgid "Latin Modern Roman"
17330 msgstr "Latin Modern Roman"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17333 msgid "AE (Almost European)"
17334 msgstr "AE (Almost European)"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17337 msgid "Times Roman"
17338 msgstr "Times Roman"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17345 msgid "Bitstream Charter"
17346 msgstr "Bitstream Charter"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17349 msgid "New Century Schoolbook"
17350 msgstr "New Century Schoolbook"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17362 msgstr "Bera Serif"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17365 msgid "Concrete Roman"
17366 msgstr "Concrete Roman"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17369 msgid "Zapf Chancery"
17370 msgstr "Zapf Chancery"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17373 msgid "Computer Modern Sans"
17374 msgstr "Computer Modern Sans"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17377 msgid "Latin Modern Sans"
17378 msgstr "Latin Modern Sans"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17385 msgid "Avant Garde"
17386 msgstr "Avant Garde"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17397 msgid "Computer Modern Typewriter"
17398 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17401 msgid "Latin Modern Typewriter"
17402 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17417 msgid "CM Typewriter Light"
17418 msgstr "CM Typewriter Light"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17425 msgid "Module not found!"
17426 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17429 msgid "Document Settings"
17430 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17435 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17437 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17438 "gültiger Parameter ein."
17440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17446 msgid " (not installed)"
17447 msgstr " (nicht installiert)"
17449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17471 msgstr "mit Überschriften"
17473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17475 msgstr "ausgefallen"
17477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17486 msgid "Language Default (no inputenc)"
17487 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17515 msgstr "Nummeriert"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17518 msgid "Appears in TOC"
17519 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17522 msgid "Author-year"
17523 msgstr " Autor-Jahr"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17527 msgstr "Nummerisch"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17531 msgid "Unavailable: %1$s"
17532 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17535 msgid "Document Class"
17536 msgstr "Dokumentklasse"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17543 msgid "Text Layout"
17544 msgstr "Textformat"
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17547 msgid "Page Margins"
17548 msgstr "Seitenränder"
17550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17551 msgid "Numbering & TOC"
17552 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17555 msgid "PDF Properties"
17556 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17559 msgid "Math Options"
17560 msgstr "Mathe-Optionen"
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17563 msgid "Float Placement"
17564 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17568 msgstr "Auflistungszeichen"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17576 msgid "LaTeX Preamble"
17577 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17580 msgid "Layouts|#o#O"
17581 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17584 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17585 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17589 msgid "Local layout file"
17590 msgstr "Lokale Formatdatei"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17594 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17595 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17596 "document may not work with this layout if you do not\n"
17597 "keep the layout file in the document directory."
17599 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17600 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17601 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17602 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17603 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17606 msgid "&Set Layout"
17607 msgstr "Textformat"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17616 msgid "Unable to read local layout file."
17617 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17620 msgid "Select master document"
17621 msgstr "Hauptdokument wählen"
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17624 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17625 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17631 msgid "Unapplied changes"
17632 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17637 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17638 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17640 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17641 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17642 "Aktion verlorengehen."
17644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17651 msgid "Unable to set document class."
17652 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17657 msgstr "%1$s, %2$s"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17661 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17662 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17665 msgid "Module provided by document class."
17666 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17670 msgid "Package(s) required: %1$s."
17671 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17679 msgid "Module required: %1$s."
17680 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17684 msgid "Modules excluded: %1$s."
17685 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17688 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17689 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
17691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17692 msgid "[No options predefined]"
17693 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17696 msgid "Can't set layout!"
17697 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17701 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17702 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
17706 msgstr "nicht gefunden"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17709 msgid "TeX Code Settings"
17710 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17714 msgstr "Fehlerliste"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17718 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17719 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17723 msgstr "Oben links"
17725 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17726 msgid "Bottom left"
17727 msgstr "Unten links"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17730 msgid "Baseline left"
17731 msgstr "Grundlinie links"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17735 msgstr "Oben zentriert"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17738 msgid "Bottom center"
17739 msgstr "Unten zentriert"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17742 msgid "Baseline center"
17743 msgstr "Grundlinie zentriert"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17747 msgstr "Oben rechts"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17750 msgid "Bottom right"
17751 msgstr "Unten rechts"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17754 msgid "Baseline right"
17755 msgstr "Grundlinie rechts"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17758 msgid "External Material"
17759 msgstr "Externes Material"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17766 msgid "Select external file"
17767 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17770 msgid "Float Settings"
17771 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17773 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17777 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17778 msgid "Select graphics file"
17779 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17782 msgid "Clipart|#C#c"
17783 msgstr "Clipart|#C#c"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17786 msgid "Horizontal Space Settings"
17787 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17791 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17792 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17793 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17795 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17796 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17797 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17799 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17803 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17804 msgid "Child Document"
17805 msgstr "Unterdokument"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17811 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17813 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17814 "gültiger Parameter ein."
17816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17817 msgid "Select document to include"
17818 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17821 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17822 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17828 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17830 msgstr "Tastenkürzel"
17832 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17834 msgstr "Tastenkürzel"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17840 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17844 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17846 msgstr "Textklasse"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17852 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17854 msgstr "Piktogramm"
17856 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17860 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17864 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17865 msgid "No language"
17866 msgstr "Keine Sprache"
17868 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17869 msgid "Program Listing Settings"
17870 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17874 msgstr "Kein Dialekt"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17878 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17881 msgid "Literate Programming Build Log"
17882 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17885 msgid "lyx2lyx Error Log"
17886 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17889 msgid "Version Control Log"
17890 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17893 msgid "No LaTeX log file found."
17894 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17897 msgid "No literate programming build log file found."
17899 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17902 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17903 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17905 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17906 msgid "No version control log file found."
17907 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17909 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17910 msgid "Math Matrix"
17911 msgstr "Mathe-Matrix"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17914 msgid "Nomenclature"
17915 msgstr "Nomenklatur"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17918 msgid "Note Settings"
17919 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17921 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17922 msgid "Paragraph Settings"
17923 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17927 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17928 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17930 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17931 "the items is used."
17933 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17934 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17935 "Liste oder Beschreibung.\n"
17937 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17938 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17941 msgid "System files|#S#s"
17942 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17945 msgid "User files|#U#u"
17946 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17949 msgid "Look & Feel"
17950 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17953 msgid "Language Settings"
17954 msgstr "Spracheinstellungen"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17961 msgid "File Handling"
17962 msgstr "Datei-Handhabung"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17965 msgid "Date format"
17966 msgstr "Datumsformat"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17969 msgid "Keyboard/Mouse"
17970 msgstr "Tastatur/Maus"
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17973 msgid "Input Completion"
17974 msgstr "Eingabevervollständigung"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17977 msgid "Screen fonts"
17978 msgstr "Bildschirmschriften"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17989 msgid "Select directory for example files"
17990 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17993 msgid "Select a document templates directory"
17994 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17997 msgid "Select a temporary directory"
17998 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18001 msgid "Select a backups directory"
18002 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18005 msgid "Select a document directory"
18006 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18009 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18010 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18013 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18014 msgid "Spellchecker"
18015 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18030 msgid "pspell (library)"
18031 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18034 msgid "aspell (library)"
18035 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18042 msgid "File formats"
18043 msgstr "Dateiformate"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18046 msgid "Format in use"
18047 msgstr "Format wird verwendet"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18050 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18052 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
18053 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18056 msgid "LyX needs to be restarted!"
18057 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18061 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18064 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
18067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18072 msgid "User interface"
18073 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18081 msgstr "Tastenkürzel"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18089 msgstr "Tastenkürzel"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18092 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18093 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18096 msgid "Mathematical Symbols"
18097 msgstr "Mathematische Symbole"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18100 msgid "Document and Window"
18101 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18104 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18105 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18108 msgid "System and Miscellaneous"
18109 msgstr "System und Verschiedenes"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18113 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18118 msgid "Failed to create shortcut"
18119 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18122 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18123 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18126 msgid "Invalid or empty key sequence"
18127 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18132 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18134 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18139 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18141 "You need to remove that binding before creating a new one."
18143 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18144 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18147 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18148 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18155 msgid "Choose bind file"
18156 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18159 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18160 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18163 msgid "Choose UI file"
18164 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18167 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18168 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18171 msgid "Choose keyboard map"
18172 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18175 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18176 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18179 msgid "Choose personal dictionary"
18180 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18191 msgid "Print Document"
18192 msgstr "Dokument drucken"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18195 msgid "Print to file"
18196 msgstr "Ausgabe in Datei"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18199 msgid "PostScript files (*.ps)"
18200 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18203 msgid "Cross-reference"
18204 msgstr "Querverweis"
18206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18208 msgstr "&Gehe zurück"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18212 msgstr "Springe zurück"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18215 msgid "Jump to label"
18216 msgstr "Springe zur Marke"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18219 msgid "Find and Replace"
18220 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18223 msgid "Send Document to Command"
18224 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18228 msgstr "Zeige Datei"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18231 msgid "Error -> Cannot load file!"
18232 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18234 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18235 msgid "Spellchecker error"
18236 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18239 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18240 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18244 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18245 "Maybe it has been killed."
18247 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18248 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18250 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18251 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18252 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18255 msgid "The spellchecker has failed"
18256 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18260 msgid "%1$d words checked."
18261 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18264 msgid "One word checked."
18265 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18268 msgid "Spelling check completed"
18269 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18272 msgid "Basic Latin"
18273 msgstr "Basis-Lateinisch"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18276 msgid "Latin-1 Supplement"
18277 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18280 msgid "Latin Extended-A"
18281 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18284 msgid "Latin Extended-B"
18285 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18288 msgid "IPA Extensions"
18289 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18292 msgid "Spacing Modifier Letters"
18293 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18296 msgid "Combining Diacritical Marks"
18297 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18301 msgstr "Kyrillisch"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18309 msgstr "Devanagari"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18313 msgstr "Bengalisch"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18356 msgid "Hangul Jamo"
18357 msgstr "Hangeul-Jamo"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18360 msgid "Phonetic Extensions"
18361 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18364 msgid "Latin Extended Additional"
18365 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18368 msgid "Greek Extended"
18369 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18372 msgid "General Punctuation"
18373 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18376 msgid "Superscripts and Subscripts"
18377 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18380 msgid "Currency Symbols"
18381 msgstr "Währungszeichen"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18384 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18385 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18388 msgid "Letterlike Symbols"
18389 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18392 msgid "Number Forms"
18393 msgstr "Zahlzeichen"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18396 msgid "Mathematical Operators"
18397 msgstr "Mathematische Operatoren"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18400 msgid "Miscellaneous Technical"
18401 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18404 msgid "Control Pictures"
18405 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18408 msgid "Optical Character Recognition"
18409 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18412 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18413 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18416 msgid "Box Drawing"
18417 msgstr "Rahmenzeichnung"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18420 msgid "Block Elements"
18421 msgstr "Blockelemente"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18424 msgid "Geometric Shapes"
18425 msgstr "Geometrische Formen"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18428 msgid "Miscellaneous Symbols"
18429 msgstr "Verschiedene Symbole"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18436 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18437 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18440 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18441 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18456 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18457 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18464 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18465 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18468 msgid "CJK Compatibility"
18469 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18472 msgid "CJK Unified Ideographs"
18473 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18476 msgid "Hangul Syllables"
18477 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18480 msgid "High Surrogates"
18481 msgstr "High Surrogates"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18484 msgid "Private Use High Surrogates"
18485 msgstr "Private Use High Surrogates"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18488 msgid "Low Surrogates"
18489 msgstr "Low Surrogates"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18492 msgid "Private Use Area"
18493 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18496 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18497 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18500 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18501 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18504 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18505 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18508 msgid "Combining Half Marks"
18509 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18512 msgid "CJK Compatibility Forms"
18513 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18516 msgid "Small Form Variants"
18517 msgstr "Kleine Formvarianten"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18520 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18521 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18524 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18525 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18529 msgstr "Spezielles"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18532 msgid "Linear B Syllabary"
18533 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18536 msgid "Linear B Ideograms"
18537 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18540 msgid "Aegean Numbers"
18541 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18544 msgid "Ancient Greek Numbers"
18545 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18549 msgstr "Altitalisch"
18551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18557 msgstr "Ugaritisch"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18560 msgid "Old Persian"
18561 msgstr "Altpersisch"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18565 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18569 msgstr "Shaw-Alphabet"
18571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18576 msgid "Cypriot Syllabary"
18577 msgstr "Kyprische Schrift"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18581 msgstr "Kharoshthi"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18584 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18585 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18588 msgid "Musical Symbols"
18589 msgstr "Notenschriftzeichen"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18592 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18593 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18596 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18597 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18600 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18601 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18604 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18605 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18608 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18609 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18616 msgid "Variation Selectors Supplement"
18617 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18620 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18621 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18624 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18625 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18628 msgid "Character: "
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18632 msgid "Code Point: "
18633 msgstr "Code-Punkt: "
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18639 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18640 msgid "Table Settings"
18641 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18644 msgid "Insert Table"
18645 msgstr "Tabelle einfügen"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18648 msgid "TeX Information"
18649 msgstr "TeX-Informationen"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18653 msgstr "Gliederung"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18656 msgid "Filtering layouts with \""
18657 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18660 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18661 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18665 msgstr "(unbekannt)"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18669 msgstr "automatisch"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18675 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18677 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18678 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18680 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18681 msgid "Vertical Space Settings"
18682 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18689 msgid "unknown version"
18690 msgstr "unbekannte Version"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18693 msgid "Small-sized icons"
18694 msgstr "Kleine Symbole"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18697 msgid "Normal-sized icons"
18698 msgstr "Normale Symbole"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18701 msgid "Big-sized icons"
18702 msgstr "Große Symbole"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
18706 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18707 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
18710 msgid "Select template file"
18711 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
18714 msgid "Templates|#T#t"
18715 msgstr "Vorlagen|#V"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
18719 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18720 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18723 msgid "Document not loaded."
18724 msgstr "Dokument nicht geladen."
18726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
18727 msgid "Select document to open"
18728 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18732 msgid "Examples|#E#e"
18733 msgstr "Beispiele|#B"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18736 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18737 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18740 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18741 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18744 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18745 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18748 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18750 msgid "Invalid filename"
18751 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18756 "The directory in the given path\n"
18760 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
18766 msgid "Opening document %1$s..."
18767 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
18771 msgid "Document %1$s opened."
18772 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
18775 msgid "Version control detected."
18776 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18780 msgid "Could not open document %1$s"
18781 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18784 msgid "Couldn't import file"
18785 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
18789 msgid "No information for importing the format %1$s."
18790 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
18794 msgid "Select %1$s file to import"
18795 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
18800 "The document %1$s already exists.\n"
18802 "Do you want to overwrite that document?"
18804 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18806 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18809 msgid "Overwrite document?"
18810 msgstr "Dokument überschreiben?"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
18814 msgid "Importing %1$s..."
18815 msgstr "Importiere %1$s..."
18817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
18819 msgstr "wurde eingefügt."
18821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18822 msgid "file not imported!"
18823 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
18826 msgid "Select LyX document to insert"
18827 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
18830 msgid "Select file to insert"
18831 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18834 msgid "Choose a filename to save document as"
18835 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18839 msgstr "&Umbenennen"
18841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18844 "The document %1$s could not be saved.\n"
18846 "Do you want to rename the document and try again?"
18848 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18850 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18853 msgid "Rename and save?"
18854 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
18858 msgstr "&Wiederholen"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
18863 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18865 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18867 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18869 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
18873 msgstr "&Verwerfen"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
18876 msgid "Saving all documents..."
18877 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
18880 msgid "All documents saved."
18881 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
18885 msgid "%1$s unknown command!"
18886 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18888 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18889 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18890 msgid "LaTeX Source"
18891 msgstr "LaTeX-Quelle"
18893 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18894 msgid "DocBook Source"
18895 msgstr "DocBook-Quelle"
18897 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18898 msgid "Literate Source"
18899 msgstr "Literarische Quelle"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18902 msgid " (version control)"
18903 msgstr "(Versionskontrolle)"
18905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18907 msgstr " (geändert)"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18910 msgid " (read only)"
18911 msgstr " (schreibgeschützt)"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18915 msgstr "Datei schließen"
18917 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18919 msgstr "Unterfenster verstecken"
18921 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18923 msgstr "Unterfenster schließen"
18925 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18926 msgid "Wrap Float Settings"
18927 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18929 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18930 msgid "Click to detach"
18931 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18935 msgstr "Keine Gruppe"
18937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18938 msgid "No Documents Open!"
18939 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
18943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
18944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
18945 msgid "No Document Open!"
18946 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
18949 msgid "No custom insets defined!"
18950 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
18952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
18953 msgid "Master Document"
18954 msgstr "Hauptdokument"
18956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
18957 msgid "Open Navigator..."
18958 msgstr "Navigator öffnen..."
18960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
18961 msgid "Other Lists"
18962 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
18965 msgid "No Table of contents"
18966 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
18969 msgid "Other Toolbars"
18970 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
18973 msgid "No Branch in Document!"
18974 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
18977 msgid "No Citation in Scope!"
18978 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
18981 msgid "No action defined!"
18982 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18984 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18986 msgstr "Leerzeichen"
18988 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18990 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18993 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18994 "Zeichen enthalten:\n"
18996 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18997 msgid "Could not update TeX information"
18998 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19000 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19002 msgid "The script `%s' failed."
19003 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19007 msgstr "Alle Dateien"
19009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19010 msgid "Table of Contents"
19011 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19014 msgid "Child Documents"
19015 msgstr "Unterdokumente"
19017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19018 msgid "List of Graphics"
19021 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19022 msgid "List of Equations"
19023 msgstr "Gleichungen"
19025 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19026 msgid "List of Footnotes"
19029 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19030 msgid "List of Listings"
19031 msgstr "Programm-Listings"
19033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19034 msgid "List of Indexes"
19035 msgstr "Stichwörter"
19037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19038 msgid "List of Marginal notes"
19039 msgstr "Randnotizen"
19041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19042 msgid "List of Notes"
19045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19046 msgid "List of Citations"
19047 msgstr "Literaturverweise"
19049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19050 msgid "Labels and References"
19051 msgstr "Marken und Querverweise"
19053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19054 msgid "List of Branches"
19055 msgstr "Liste der Zweige"
19057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19058 msgid "List of Changes"
19059 msgstr "Liste der Änderungen"
19061 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19062 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19064 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19065 "file through LaTeX: "
19067 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
19068 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19070 #: src/insets/Inset.cpp:333
19071 msgid "Opened inset"
19072 msgstr "Einfügung geöffnet"
19074 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19075 msgid "Keys must be unique!"
19076 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19078 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19081 "The key %1$s already exists,\n"
19082 "it will be changed to %2$s."
19084 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19085 "er wird zu %2$s geändert."
19087 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19090 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19091 "If you proceed, all of them will be opened."
19093 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19094 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19096 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19097 msgid "Open Databases?"
19098 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19100 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19102 msgstr "&Fortfahren"
19104 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19105 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19106 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19108 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19110 msgstr "Datenbanken:"
19112 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19113 msgid "Style File:"
19114 msgstr "Stildatei:"
19116 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19120 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19121 msgid "included in TOC"
19122 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19125 msgid "Export Warning!"
19126 msgstr "Export-Warnung!"
19128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19130 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19131 "BibTeX will be unable to find them."
19133 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19134 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19136 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19138 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19139 "BibTeX will be unable to find it."
19141 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19142 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19144 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19145 msgid "simple frame"
19146 msgstr "einfacher Rahmen"
19148 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19152 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19153 msgid "simple frame, page breaks"
19154 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19156 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19158 msgstr "oval, dünn"
19160 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19161 msgid "oval, thick"
19162 msgstr "oval, dick"
19164 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19165 msgid "drop shadow"
19166 msgstr "Schlagschatten"
19168 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19169 msgid "shaded background"
19170 msgstr "schattierter Hintergrund"
19172 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19173 msgid "double frame"
19174 msgstr "doppelter Rahmen"
19176 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19177 msgid "Opened Box Inset"
19178 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19180 #: src/insets/InsetBox.cpp:161 src/insets/InsetBox.cpp:164
19182 msgid "%1$s (%2$s)"
19183 msgstr "%1$s (%2$s)"
19185 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19187 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19188 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19191 msgid "Opened Branch Inset"
19192 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80 src/insets/InsetBranch.cpp:86
19198 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19202 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19206 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19207 msgid "Opened Caption Inset"
19208 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19210 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19213 msgstr "Unter-%1$s"
19215 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19217 msgstr "nicht zitiert"
19219 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19220 msgid "LaTeX Command: "
19221 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19224 msgid "InsetCommand Error: "
19225 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19228 msgid "Incompatible command name."
19229 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19232 msgid "InsetCommandParams Error: "
19233 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19236 msgid "InsetCommandParams: "
19237 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19240 msgid "Unknown parameter name: "
19241 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19244 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19245 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19247 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19248 msgid "Opened ERT Inset"
19249 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19251 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19253 msgid "External template %1$s is not installed"
19254 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19256 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19257 msgid "Opened Flex Inset"
19258 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19260 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19262 msgstr "Gleitobjekt: "
19264 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19265 msgid "Opened Float Inset"
19266 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19268 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19270 msgstr "Gleitobjekt"
19272 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19274 msgstr "Untergleitobjekt: "
19276 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19277 msgid " (sideways)"
19278 msgstr " (seitwärts)"
19280 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19281 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19282 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19284 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19286 msgid "List of %1$s"
19287 msgstr "Liste der %1$s"
19289 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19290 msgid "Opened Footnote Inset"
19291 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19293 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19300 "Could not copy the file\n"
19302 "into the temporary directory."
19306 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19308 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19310 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19311 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19313 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19315 msgid "Graphics file: %1$s"
19316 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19318 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19319 msgid "Verbatim Input"
19320 msgstr "Unformatiert"
19322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19323 msgid "Verbatim Input*"
19324 msgstr "Unformatiert*"
19326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19327 msgid "Recursive input"
19328 msgstr "Rekursive Eingabe"
19330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19332 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19334 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
19335 "Einbettung wird ignoriert."
19337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19340 "Included file `%1$s'\n"
19341 "has textclass `%2$s'\n"
19342 "while parent file has textclass `%3$s'."
19344 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19345 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19346 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19349 msgid "Different textclasses"
19350 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19355 "Included file `%1$s'\n"
19356 "uses module `%2$s'\n"
19357 "which is not used in parent file."
19359 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19360 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19361 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19363 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19364 msgid "Module not found"
19365 msgstr "Modul nicht gefunden"
19367 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19368 msgid "Index sorting failed"
19369 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
19371 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19374 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19375 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19376 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19377 "explained in the User Guide."
19379 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
19380 "automatisch sortiert werden.\n"
19381 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
19382 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
19384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19385 msgid "Information regarding "
19386 msgstr "Information bezüglich "
19388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19390 msgstr "undefiniert"
19392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19401 msgid "Unknown buffer info"
19402 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19404 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19405 msgid "Label names must be unique!"
19406 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19408 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19411 "The label %1$s already exists,\n"
19412 "it will be changed to %2$s."
19414 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19415 "sie wird zu %2$s geändert."
19417 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19418 msgid "DUPLICATE: "
19419 msgstr "DUPLIKAT: "
19421 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19422 msgid "Opened Listing Inset"
19423 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19425 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19426 msgid "no more lstline delimiters available"
19427 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
19429 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19430 msgid "Running out of delimiters"
19431 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
19433 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19435 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19436 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19437 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19438 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19439 "must investigate!"
19441 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
19442 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
19443 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
19444 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
19445 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
19447 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19448 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19449 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
19451 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19454 "The following characters in one of the program listings are\n"
19455 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19458 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
19459 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
19462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19463 msgid "A value is expected."
19464 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19472 msgid "Unbalanced braces!"
19473 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19476 msgid "Please specify true or false."
19477 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19480 msgid "Only true or false is allowed."
19481 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19484 msgid "Please specify an integer value."
19485 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19488 msgid "An integer is expected."
19489 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19492 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19493 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19496 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19497 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19501 msgid "Please specify one of %1$s."
19502 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19506 msgid "Try one of %1$s."
19507 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19511 msgid "I guess you mean %1$s."
19512 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19516 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19517 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19521 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19522 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19526 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19528 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
19531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19533 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19536 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
19537 "Teilmenge von trblTRBL"
19539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19541 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19542 "right, bottom left and top left corner."
19544 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
19545 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19548 msgid "Enter something like \\color{white}"
19549 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19552 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19553 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19556 msgid "auto, last or a number"
19557 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19561 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19562 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19563 "defining a listing inset)"
19565 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
19566 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19567 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19571 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19572 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19575 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
19576 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
19577 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19580 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19581 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19585 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19586 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19590 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19592 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19597 msgid "Parameter %1$s: "
19598 msgstr "Parameter: %1$s: "
19600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19602 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19603 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19607 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19608 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19610 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19611 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19612 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19616 msgstr "neue Seite"
19618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19620 msgstr "Seite leeren"
19622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19623 msgid "Clear Double Page"
19624 msgstr "Doppelseite leeren"
19626 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19631 msgid "Nomenclature Symbol: "
19632 msgstr "Nomenklatursymbol:"
19634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19635 msgid "Description: "
19636 msgstr "Beschreibung:"
19638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19640 msgstr "Sortierung:"
19642 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19643 msgid "Note[[InsetNote]]"
19644 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19646 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19648 msgstr "Grauschrift"
19650 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19651 msgid "Opened Note Inset"
19652 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19654 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19655 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19656 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19658 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19660 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
19662 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19664 msgstr "Querverweis: "
19666 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19670 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19672 msgstr "(Querverweis): "
19674 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19675 msgid "Page Number"
19676 msgstr "Seitennummer"
19678 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19682 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19683 msgid "Textual Page Number"
19684 msgstr "Seitennummer in Textform"
19686 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19688 msgstr "TextSeite: "
19690 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19691 msgid "Standard+Textual Page"
19692 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19694 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19696 msgstr "Querverweis+Text: "
19698 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19702 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19703 msgid "FormatRef: "
19704 msgstr "Formatiert: "
19706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19707 msgid "Interword Space"
19708 msgstr "Normales Leerzeichen"
19710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19711 msgid "Protected Space"
19712 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19716 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19720 msgstr "Geviert-Abstand"
19722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19723 msgid "QQuad Space"
19724 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19728 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19732 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19735 msgid "Negative Thin Space"
19736 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19739 msgid "Protected Horizontal Fill"
19740 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19743 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19744 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19747 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19748 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19751 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19752 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19755 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19756 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19759 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19760 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19763 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19764 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19768 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19769 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19773 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19774 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19776 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19777 msgid "Unknown TOC type"
19778 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19780 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
19781 msgid "Opened table"
19782 msgstr "Tabelle geöffnet"
19784 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
19785 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19786 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
19788 #: src/insets/InsetText.cpp:220
19789 msgid "Opened Text Inset"
19790 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19792 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19793 msgid "Vertical Space"
19794 msgstr "Vertikaler Abstand"
19796 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19798 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19800 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19801 msgid "Opened Wrap Inset"
19802 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19804 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19806 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19810 msgstr "Nicht angezeigt."
19812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19817 msgid "Converting to loadable format..."
19818 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19821 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19822 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19825 msgid "Scaling etc..."
19826 msgstr "Skaliere etc..."
19828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19829 msgid "Ready to display"
19830 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19833 msgid "No file found!"
19834 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19837 msgid "Error converting to loadable format"
19838 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19841 msgid "Error loading file into memory"
19842 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19845 msgid "Error generating the pixmap"
19846 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19852 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19853 msgid "Preview loading"
19854 msgstr "Laden der Vorschau"
19856 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19857 msgid "Preview ready"
19858 msgstr "Vorschau bereit"
19860 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19861 msgid "Preview failed"
19862 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19864 #: src/lengthcommon.cpp:37
19868 #: src/lengthcommon.cpp:37
19872 #: src/lengthcommon.cpp:37
19876 #: src/lengthcommon.cpp:37
19880 #: src/lengthcommon.cpp:37
19884 #: src/lengthcommon.cpp:37
19888 #: src/lengthcommon.cpp:38
19889 msgid "cc[[unit of measure]]"
19890 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19892 #: src/lengthcommon.cpp:38
19896 #: src/lengthcommon.cpp:38
19900 #: src/lengthcommon.cpp:38
19904 #: src/lengthcommon.cpp:39
19905 msgid "Text Width %"
19906 msgstr "Textbreite %"
19908 #: src/lengthcommon.cpp:39
19909 msgid "Column Width %"
19910 msgstr "Spaltenbreite %"
19912 #: src/lengthcommon.cpp:39
19913 msgid "Page Width %"
19914 msgstr "Seitenbreite %"
19916 #: src/lengthcommon.cpp:39
19917 msgid "Line Width %"
19918 msgstr "Zeilenbreite %"
19920 #: src/lengthcommon.cpp:40
19921 msgid "Text Height %"
19922 msgstr "Texthöhe %"
19924 #: src/lengthcommon.cpp:40
19925 msgid "Page Height %"
19926 msgstr "Seitenhöhe %"
19928 #: src/lyxfind.cpp:115
19929 msgid "Search error"
19930 msgstr "Fehler beim Suchen"
19932 #: src/lyxfind.cpp:115
19933 msgid "Search string is empty"
19934 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19936 #: src/lyxfind.cpp:299
19937 msgid "String has been replaced."
19938 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19940 #: src/lyxfind.cpp:302
19941 msgid " strings have been replaced."
19942 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19944 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19946 msgid " Macro: %1$s: "
19947 msgstr " Makro: %1$s: "
19949 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
19950 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19952 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19953 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19955 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19957 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19958 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19960 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19961 msgid "Only one row"
19962 msgstr "Nur eine Zeile"
19964 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19965 msgid "Only one column"
19966 msgstr "Nur eine Spalte"
19968 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19969 msgid "No hline to delete"
19970 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19972 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19973 msgid "No vline to delete"
19974 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19976 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19978 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19979 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19981 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19983 msgstr "Keine Nummer"
19985 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
19989 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
19991 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19992 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19994 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
19996 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19997 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20001 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20002 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20004 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20005 msgid "create new math text environment ($...$)"
20006 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20008 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20009 msgid "entered math text mode (textrm)"
20010 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20012 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20013 msgid "Standard[[mathref]]"
20014 msgstr "Standard[[mathref]]"
20016 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20020 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20024 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20026 msgstr "Mathe-Makro"
20028 #: src/output.cpp:37
20031 "Could not open the specified document\n"
20034 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20035 "konnte nicht geöffnet werden."
20037 #: src/output_plaintext.cpp:136
20039 msgstr "Zusammenfassung: "
20041 #: src/output_plaintext.cpp:148
20042 msgid "References: "
20043 msgstr "Referenzen: "
20045 #: src/support/debug.cpp:38
20046 msgid "No debugging message"
20047 msgstr "Keine Testmeldung"
20049 #: src/support/debug.cpp:39
20050 msgid "General information"
20051 msgstr "Allgemeine Informationen"
20053 #: src/support/debug.cpp:40
20054 msgid "Program initialisation"
20055 msgstr "Initialisierung des Programms"
20057 #: src/support/debug.cpp:41
20058 msgid "Keyboard events handling"
20059 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20061 #: src/support/debug.cpp:42
20062 msgid "GUI handling"
20063 msgstr "GUI-Aufbau"
20065 #: src/support/debug.cpp:43
20066 msgid "Lyxlex grammar parser"
20067 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20069 #: src/support/debug.cpp:44
20070 msgid "Configuration files reading"
20071 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20073 #: src/support/debug.cpp:45
20074 msgid "Custom keyboard definition"
20075 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20077 #: src/support/debug.cpp:46
20078 msgid "LaTeX generation/execution"
20079 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20081 #: src/support/debug.cpp:47
20082 msgid "Math editor"
20083 msgstr "Mathe-Editor"
20085 #: src/support/debug.cpp:48
20086 msgid "Font handling"
20087 msgstr "Schrift-Handhabung"
20089 #: src/support/debug.cpp:49
20090 msgid "Textclass files reading"
20091 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20093 #: src/support/debug.cpp:50
20094 msgid "Version control"
20095 msgstr "Versionskontrolle"
20097 #: src/support/debug.cpp:51
20098 msgid "External control interface"
20099 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20101 #: src/support/debug.cpp:52
20102 msgid "Undo/Redo mechanism"
20103 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20105 #: src/support/debug.cpp:53
20106 msgid "User commands"
20107 msgstr "Benutzerbefehle"
20109 #: src/support/debug.cpp:54
20110 msgid "The LyX Lexxer"
20111 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20113 #: src/support/debug.cpp:55
20114 msgid "Dependency information"
20115 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20117 #: src/support/debug.cpp:56
20119 msgstr "LyX-Einfügungen"
20121 #: src/support/debug.cpp:57
20122 msgid "Files used by LyX"
20123 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20125 #: src/support/debug.cpp:58
20126 msgid "Workarea events"
20127 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20129 #: src/support/debug.cpp:59
20130 msgid "Insettext/tabular messages"
20131 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20133 #: src/support/debug.cpp:60
20134 msgid "Graphics conversion and loading"
20135 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20137 #: src/support/debug.cpp:61
20138 msgid "Change tracking"
20139 msgstr "Änderungsverfolgung"
20141 #: src/support/debug.cpp:62
20142 msgid "External template/inset messages"
20143 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20145 #: src/support/debug.cpp:63
20146 msgid "RowPainter profiling"
20147 msgstr "RowPainter-Profiling"
20149 #: src/support/debug.cpp:64
20150 msgid "scrolling debugging"
20151 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20153 #: src/support/debug.cpp:65
20154 msgid "Math macros"
20155 msgstr "Mathe-Makros"
20157 #: src/support/debug.cpp:66
20161 #: src/support/debug.cpp:67
20162 msgid "Locale/Internationalisation"
20163 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20165 #: src/support/debug.cpp:68
20166 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20167 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20169 #: src/support/debug.cpp:69
20170 msgid "Developers' general debug messages"
20171 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20173 #: src/support/debug.cpp:70
20174 msgid "All debugging messages"
20175 msgstr "Alle Testmeldungen"
20177 #: src/support/debug.cpp:115
20179 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20180 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20182 #: src/support/filetools.cpp:247
20183 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20186 #: src/support/os_win32.cpp:307
20187 msgid "System file not found"
20188 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20190 #: src/support/os_win32.cpp:308
20192 "Unable to load shfolder.dll\n"
20195 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20196 "Bitte installieren."
20198 #: src/support/os_win32.cpp:313
20199 msgid "System function not found"
20200 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20202 #: src/support/os_win32.cpp:314
20204 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20205 "Don't know how to proceed. Sorry."
20207 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20208 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20210 #: src/support/userinfo.cpp:45
20211 msgid "Unknown user"
20212 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20215 #~ msgid "institutemark"
20216 #~ msgstr "Institut"
20219 #~ msgid "institute mark"
20220 #~ msgstr "Institut"
20222 #~ msgid "keywords"
20223 #~ msgstr "Schlagwörter"
20228 #~ msgid "LyX binary not found"
20229 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20232 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20234 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
20237 #~ msgid "File not found"
20238 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
20241 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20242 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20244 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20245 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20248 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20249 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20251 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20252 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20255 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20256 #~ "%2$s is not a directory."
20258 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20259 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
20261 #~ msgid "Directory not found"
20262 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20264 #~ msgid "Table of Contents|a"
20265 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20270 #~ msgid "Slidecontents"
20271 #~ msgstr "Folieninhalte"
20273 #~ msgid "Progress Contents"
20274 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20276 #~ msgid "LinuxDoc"
20277 #~ msgstr "LinuxDoc"
20279 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20280 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20282 #~ msgid "&Options:"
20283 #~ msgstr "&Optionen:"
20285 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20287 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20289 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20290 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20295 #~ msgid "American"
20296 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20298 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20299 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20301 #~ msgid "Austrian"
20302 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20304 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20305 #~ msgstr "Malaiisch"
20308 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20310 #~ msgid "Canadian"
20311 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20316 #~ msgid "Reference\t"
20317 #~ msgstr "Referenz"
20320 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20321 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20324 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20325 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20328 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20329 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20332 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20333 #~ msgstr "Postvermerk"
20336 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20337 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20340 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20341 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20344 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20345 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20348 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20349 #~ msgstr "Unterschrift"
20354 #~ msgid "Braille mirror off"
20355 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20357 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20358 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20360 #~ msgid "LaTeX default"
20361 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20363 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20364 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20366 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20367 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20369 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20370 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20372 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20373 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20376 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20379 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20380 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20382 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20384 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20386 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20387 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20389 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20390 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20392 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20393 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20396 #~ "Layout had to be changed from\n"
20397 #~ "%1$s to %2$s\n"
20398 #~ "because of class conversion from\n"
20401 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
20402 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
20403 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
20404 #~ "%4$s konvertiert wurde"
20406 #~ msgid "Changed Layout"
20407 #~ msgstr "Format geändert"
20409 #~ msgid "Unknown layout"
20410 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
20413 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20414 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20416 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
20417 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
20419 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
20420 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
20422 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20423 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
20425 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20426 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
20428 #~ msgid "Display image in LyX"
20429 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
20431 #~ msgid "Screen display"
20432 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
20434 #~ msgid "Monochrome"
20435 #~ msgstr "Schwarzweiß"
20437 #~ msgid "Grayscale"
20438 #~ msgstr "Graustufen"
20441 #~ msgstr "Vorschau"
20446 #~ msgid "&Display:"
20447 #~ msgstr "&Anzeige:"
20450 #~ msgstr "&Größe:"
20452 #~ msgid "Scr&een Display:"
20453 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
20455 #~ msgid "Do not display"
20456 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
20458 #~ msgid "Unknown Info: "
20459 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
20461 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20462 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
20464 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20465 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
20467 #~ msgid "Comma-separated values"
20468 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
20471 #~ msgid "Clear group"
20472 #~ msgstr "Seite leeren"
20475 #~ msgstr " (automatisch)"